▼
Scroll to page 2
of
256
VolVo V70 & V70 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 9056 Volvo Car Corporation TP 9056 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo V70 & V70 R manuel du propriétaire Introduction Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des directives d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, vous ne devez pas conduire sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com 2006 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés. 1 Renseignements généraux Verrouillage du levier de vitesses (transmission automatique) Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé à la position (P)ark. Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le bouton sur la face avant du levier et dégager ce dernier de la position (P)ark. Verrouillage de la clé de contact (transmission automatique) Lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit être à la position (P)ark pour qu’on puisse retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage ABS) Le système ABS de votre véhicule procède à un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile arrière droite, est connecté au système de verrouillage central du véhicule. 2 Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 54) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. Bouchon du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Si le bouchon n’est pas correctement serré ou si le moteur tourne durant le ravitaillement, le témoin de défaut de fonctionnement (témoin « Check Engine ») s’allume. Renseignements importants Avant d’utiliser votre véhicule pour la première fois, veuillez vous familiariser avec les renseignements contenus dans les chapitres un, deux et huit du présent manuel. Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du véhicule, dans un endroit facilement accessible. Ne pas exporter votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au Canada ou dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que toutes les illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement offert en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. Renseignements généraux AVERTISSEMENT ! Avertissement relatif à la proposition 65 de l’État de la Californie Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. AVERTISSEMENT ! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. 3 Volvo et l’environnement Volvo se soucie du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les activités de Volvo touchant l’environnement sont menées selon une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière. Dans ses usines de production, Volvo a entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le chromate de plomb, l’amiante et le cadmium. La quantité de produits chimiques utilisés dans les usines Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit d’environ 95-99 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement; les recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les 4 modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après la période d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, beaucoup de modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont indiqués le poids et la matière de chacune des pièces des véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène pesant plus de 100 grammes (3,4 oz) sont marquées avec des symboles internationaux qui indiquent comment ces pièces doivent être triées en vue de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo, vous collaborez à la diminution de l’impact des voitures sur l’environnement. Afin de réduire l’impact environnemental de votre véhicule vous pouvez : • Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Se conformer au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduire à une vitesse constante. • Se rendre chez un technicien Volvo formé et qualifié dès que possible si le témoin de défectuosité « check engine » s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminer correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile à moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Utiliser des produits d’entretien Volvo authentiques pour nettoyer votre voiture; tous ces produits sont écologiques. AVERTISSEMENT ! Certaines composantes de ce véhicule comme les modules de coussin gonflable, les prétendeurs de ceinture de sécurité, les colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien du véhicule et de l’élimination du véhicule à la fin de vie utile. Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. Volvo et l’environnement PremAir® (sur certains modèles seulement) La surface du radiateur dans le compartiment moteur1 est recouverte d’un revêtement spécial appelé PremAir2. Ce revêtement agit comme un convertisseur catalytique : il transforme en oxygène la plus grande partie de l’ozone qui traverse le radiateur diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau du sol. NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir doit être remplacé, le cas échéant, par un autre radiateur qui possède ce même revêtement. Sinon, le témoin de défaut de fonctionnement (voir page 46) s’allumera. 1. Uniquement les véhicules équipés d’un moteur B5244S (code de moteur 39 du NIV) 2. PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation. 5 Mises en garde importantes Pose d’accessoires • Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des accessoires authentiques approuvés par Volvo et de faire effectuer l’installation uniquement par les techniciens formés en usine d’un concessionnaire Volvo agréé. • Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec les performances, la sécurité et les systèmes de prévention des émissions de votre véhicule. De plus, tout concessionnaire Volvo agréé sait à quel endroit sur votre Volvo un accessoire peut ou non être posé en toute sécurité. Dans tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser tout accessoire dans ou sur votre véhicule. • Il se peut que les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo aient subi ou non des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître certains des systèmes de votre véhicule. • N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule pourra être affecté de manière défavorable si vous posez des accessoires que Volvo n’a pas vérifiés ou si vous permettez à quelqu’un qui ne connaît pas bien votre véhicule de poser des accessoires. • Il se peut que les dommages causés par des accessoires non approuvés ou mal 6 posés ne soient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements d’entretien courant pour trouver de plus amples renseignements sur la garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires non authentiques. Distraction du conducteur • La distraction du conducteur résulte des activités de ce dernier qui n’ont aucun lien direct avec la maîtrise du véhicule dans l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de communication riches en fonctions. Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio polyvalentes. Il se peut aussi que vous possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel de ces appareils peut être une source de distraction. • Pour tous ces systèmes, nous souhaitons vous offrir la mise en garde qui suit et qui montre à quel point Volvo se préoccupe de votre sécurité. • Ne jamais utiliser ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous distrait et vous empêche de conduire de façon sécuritaire. La distraction peut entraîner un accident grave. En plus de cette mise en garde générale, nous vous offrons les conseils mentionnés ci-après au sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé. • Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire à main en conduisant. Certaines autorités territoriales interdisent aux conducteurs d’utiliser un téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement. • Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, régler ou modifier votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est stationné. • Ne jamais programmer la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmer les canaux préréglés de la radio lorsque le véhicule est stationné et les utiliser pour rendre l’utilisation de la radio plus rapide et plus simple. • Ne jamais utiliser un ordinateur portatif ou un assistant numérique personnel pendant que le véhicule est en mouvement. Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité. Table de matières Table de matières Sécurité Instruments et commandes Commande de la climatisation Intérieur Serrures et alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien du véhicule Entretien Caractéristiques techniques Audio 9 41 71 81 107 117 153 177 183 213 227 7 Table de matières 8 Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité Ceintures de sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Coussins gonflables avant Capteur du poids de l’occupant (CPO) Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Rideau gonflable Volvo (VIC) Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Sécurité des enfants Sièges de bébé Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Coussins rehausseurs Ancrages inférieurs ISOFIX Ancrages d’attache supérieurs Coussin rehausseur intégré 10 12 14 15 19 23 24 25 27 32 34 36 37 38 39 9 Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité Volvo : le souci de la sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre souci remonte à 1927, année au cours de laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne de production. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont fait partie de la conception des véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre engagement envers la sécurité. Nous sommes continuellement à la recherche de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recevoir vos suggestions relativement à l’amélioration de la sécurité des automobiles. Nous souhaitons également savoir si vous avez déjà eu des inquiétudes au sujet de la sécurité de votre véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au numéro 800-458-1552, ou au Canada, au numéro 800-663-8255. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge, mais plutôt de : • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. 10 • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances. • Passer régulièrement un examen de la vue. • Maintenir votre pare-brise et vos phares propres. • Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenir compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Le NHTSA peut être joint aux coordonnées suivantes : Par Internet : http://www.nhtsa.gov Par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236). Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, composez le 1-800-333-0510 ou le 613-993-9851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. 11 Sécurité Ceintures de sécurité Tendeurs de ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont munies d’un tendeur qui s’active en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Utilisation des ceintures de sécurité Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et à leur taille. Volvo est également d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. Dans la plupart des provinces et des États, il est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité. 12 Pour boucler la ceinture de sécurité Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage En portant la ceinture de sécurité, bien se rappeler que : • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. • La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer de pression sur l’abdomen). • S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Pour détacher la ceinture de sécurité Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se rétracte complètement une fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente du rétracteur. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité consiste en un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus du rétroviseur et un symbole sur le tableau de bord qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Sécurité Ceintures de sécurité régler le siège et le volant de manière à garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant. Sièges pour enfant Voir la page 30 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. Entretien des ceintures de sécurité Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent Vérifier périodiquement si les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. AVERTISSEMENT ! • Ne jamais une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant. • Ne jamais porter le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de position de toute autre façon. Vous risqueriez alors de vous blesser en cas d’accident. • Une ceinture de sécurité perd beaucoup de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après toute collision, même quand elle semble n’avoir subi aucun dommage. • Ne jamais tenter de réparer la ceinture vous-même; faire exécuter le travail uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un coussin rehausseur sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. 13 Sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Un message textuel apparaît, le cas échéant, lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général s’allume et un message textuel s’affiche. AVERTISSEMENT ! Système de retenue supplémentaire En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables avant, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration plus haut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint normalement au bout d’environ 7 secondes quand aucune anomalie n’a été détectée dans le système. 14 • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faire vérifier le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • Ne jamais tenter de réparer un composant ou une pièce du système SRS vous-même. Toute ingérence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo agréé. AVERTISSEMENT ! Si votre véhicule a été inondé (p. ex. moquette trempée ou flaque d’eau sur le plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé par une inondation de quelle que façon que ce soit, n’essayez pas de mettre le moteur en marche ou de mettre la clé dans le contact avant d’avoir débranché la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez alors de provoquer le déploiement des coussins gonflables, ce qui pourrait causer des blessures corporelles. Faire remorquer le véhicule chez un technicien Volvo qualifié pour réparation. Transmission automatique : avant d’essayer de remorquer le véhicule, suivre les directives suivantes pour neutraliser le système de verrouillage du de vitesses et amener ce dernier au point mort. • Couper le contact, attendre au moins 10 minutes et déconnecter la batterie. • Attendre au moins une minute. • Insérer la clé dans le contact et l’amener à la position II. • Appuyer fermement sur la pédale de frein. • Faire passer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) au point mort (N). Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! Coussin gonflable côté passager — au-dessus de la boîte à gants Le système de coussins gonflables avant Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être bouclées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote. Au fur et à mesure que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin de réduire au minimum le mou à la ceinture. Tout le processus, incluant le gonflage et le dégonflage des coussins, prend environ un cinquième de seconde. L’emplacement des coussins gonflables avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à l’extrême droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable côté conducteur est replié et situé dans le moyeu du volant. • Le coussin gonflable côté passager avant est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants. • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER les ceintures de sécurité à trois points et non à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, toujours boucler les ceintures de sécurité. Il faut savoir qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne conduisez jamais un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. 15 Sécurité Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasifrontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. • Les capteurs du SRS, qui déclenchent le déploiement des coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois à l’impact de la collision et aux forces d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs de ceinture de sécurité ou les coussins gonflables, ou les deux à fois. Toutefois, certaines collisions frontales ne déclenchent pas les coussins gonflables avant. • En cas de collision avec un objet non rigide (banc de neige ou buisson, par exemple) ou de collision à faible vitesse avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. 16 • L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable permettant de déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non. NOTE : • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables à double seuil et à deux étapes de Volvo utilisent des capteurs spéciaux pour maîtriser le déploiement. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous l’action des impacts les plus graves, ces coussins se déploient en se gonflant à pleine capacité. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America LLC Customer Care Center P.O. Box 914,Rockleigh, New Jersey 076470914 1-800-458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 www.volvocanada.com Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! • N’utilisez aucun siège ou coussin/ dossier d’appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour occuper un tel appareil prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité peuvent aussi être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. 1. Autocollant des coussins gonflables à la surface extérieure des deux pare-soleil Autocollant de coussin gonflable apposé dans la baie de la portière du passager avant Autocollant des coussins gonflables sur le tableau de bord, côté passager Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 19. 17 Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Voir la page 29 pour les directives. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. • Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord ou le siège, ou sortis par la fenêtre. 18 AVERTISSEMENT ! • Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de bord, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du panneau du coussin gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans la zone touchée par le déploiement du coussin (voir l’illustration à la page 15). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le siège ou la zone de la planche de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du coussin gonflable qui se trouve sur le volant ou la planche de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule. Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) réglementaires des normes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin gonflable du passager avant dans certaines situations. Témoin du capteur du poids de l’occupant (CPO) Désactivation du coussin gonflable avant, côté passager Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour enfant qui convient à leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir de la page page 29. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant ; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur ; • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps ; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur. NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pendant une courte période de temps lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le siège du passager avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable avant du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera éteint. Cependant, si un défaut est détecté dans le système : • le témoin du CPO demeure allumé ; • le témoin lumineux SRS (voir à la page 14) s’allume et demeure allumé. le message AIRBAG PASS ENTRET URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. 19 Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! Lorsqu’un défaut du système est détecté et signalé de la façon expliquée à la page précédente, il faut noter que le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur du poids de l’occupant doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt possible. AVERTISSEMENT ! • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo agréé. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté vers l’arrière, un système de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège 20 rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable du passager avant est désactivé (voir le tableau suivant). État d’occupation du siège du passager État du témoin du CPO Siège inoccupé Le témoin du CPO n’est pas allumé Siège occupé par un occupant ou un objet de poids léger.1 Le siège occupé par un occupant ou un objet lourd Le témoin du CPO s’allume Le témoin du CPO n’est pas allumé État du coussin gonflable avant, côté passager Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un appareil approprié. Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le coussin du siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin gonflable du passager avant peut être mis hors fonction sans que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule, retirer le système de retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : • Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. • La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. • Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. • Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. Modifications Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1-800-458-1552 Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1-800-663-8255 AVERTISSEMENT ! • Aucun objet qui ajoute au poids total qui s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du coussin gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du coussin en cas de collision et blesser l’enfant. 21 Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! Il faut garder à l’esprit les points suivants qui sont en rapport avec le système CPO. Le non-respect des directives pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. • La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ou la passagère ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide du repose-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. • Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité ALR/ ELR (voir page 29). • Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 22 Sécurité Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) AVERTISSEMENT ! Emplacement du coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Coussins gonflables contre les impacts latéraux - sièges avant seulement Pour ajouter à la protection structurale contre les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS). Le système SIPS à coussins gonflables est conçu pour améliorer la protection des occupants contre certains chocs latéraux en cas de collision. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer en cas de choc latéral, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision, et du point de percussion. NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de choc latéral. Composants du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS est composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. • Le système de coussins gonflables SIPS s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou en cas de capotage. • L’utilisation de housses sur les sièges avant risque de nuire au déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, équipement accessoire ou autocollant, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le déploiement des coussins SIPS. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que les coussins gonflables SIPS les protègent de la meilleure façon possible, les occupants des sièges avant doivent tous deux s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 23 Sécurité Rideau gonflable Volvo (VIC) Ce dispositif est composé de rideaux gonflables situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants de chaque côté du siège arrière à l’occasion de certaines collisions latérales. Lors de certains impacts latéraux, les deux systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le coussin gonflable contre les chocs latéraux (SIPS) - se déploient ; par contre, dans certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se déploie. Si les deux systèmes fonctionnent, leur déploiement se produira simultanément. NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 3 secondes. 24 AVERTISSEMENT ! • Le dispositif VIC s’ajoute au système de protection contre les chocs latéraux. Il n’est pas conçu de manière à se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière du véhicule, ou en cas de capotage. • N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du dispositif VIC. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Ne jamais accrocher des objets lourds aux poignées de pavillon. Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du rideau gonflable. AVERTISSEMENT ! Pour que le dispositif VIC les protège de la meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et le deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un appareil de retenue pour enfants approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit jamais permettre à un enfant de s’asseoir sur un siège avant. Voir les lignes directrices à la page 29. Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale situés sur les dossiers des sièges avant dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière. En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appuie-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer un coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT ! • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Il faut noter qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. AVERTISSEMENT ! L’occupant d’un siège avant ne doit jamais s’asseoir hors position. Son dos doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et sa ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. 25 Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! • Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. • Quand les dossiers des sièges arrière sont rabattus, il faut arrimer les bagages pour les empêcher de glisser vers l’avant contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait nuire à l’action du système WHIPS. • Si votre véhicule a été impliqué dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vousmême. • Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le dossier rabattu du siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le dossier du siège arrière est rabattu, il faut avancer les sièges avant qui sont occupés pour éviter qu’ils touchent au dossier du siège arrière. 26 Sécurité Sécurité des enfants Les enfants doivent être assis de façon sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, peu importe son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de sièges pour enfant plus aisée. Certains dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur du véhicule et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés dans un véhicule. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) - ou au Canada, NSVAC213. • Vérifier si l’appareil de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement ces renseignements. • Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un appareil de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir l’illustration à la page 40). La loi en vigueur dans votre État ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison 27 Sécurité Sécurité des enfants avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces). 28 AVERTISSEMENT ! • Ne pas utiliser de siège de sécurité pour enfant ou de coussin rehausseur sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour occuper un tel siège prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité. • Par temps chaud, la température à l’intérieure d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à une température élevée, même pendant une courte période, peut causer des blessures liées à la chaleur ou la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. Sécurité Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : – Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. – Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. – Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. – Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant ou un coussin rehausseur sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent place sur le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin gonflable avant est un dispositif très puissant destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante quinze ans, et continuera de faire sa part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler qu’il faut asseoir les enfants sur la banquette arrière et de leur mettre une ceinture de sécurité. Volvo formule des recommandations très précises : • Toujours boucler votre ceinture de sécurité. • Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment ! 29 Sécurité Sécurité des enfants Siège de bébé Systèmes de retenue pour enfant Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Consulter les pages 37-38 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. 30 Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole "Passenger airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Coussin rehausseur AVERTISSEMENT ! Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. Sécurité Sécurité des enfants AVERTISSEMENT ! • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 31 Sécurité Sièges de bébé Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du passager avant Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité NOTE : Consulter les pages 37-38 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ ou des ancrages d’attache supérieurs. 1. Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 32 Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole "Passenger airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Sécurité Sièges de bébé Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique. 5. Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. S’assurer que le siège est fixé solidement 6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 33 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. NOTE : Consulter les pages 37-38 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ ou des ancrages d’attache supérieurs. 1. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. 2. 34 Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité 3. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. 4. 5. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. S’assurer que le siège est fixé solidement AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole "Passenger airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. 35 Sécurité Coussins rehausseurs Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur Fixer un coussin rehausseur 1. Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. 2. Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. 3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. 36 Placer la ceinture de sécurité 4. S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. AVERTISSEMENT ! • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. Sécurité Ancrages inférieurs ISOFIX 3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. 4. Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. NOTE : Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX pour fixer un siège pour enfant Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les sièges pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges arrière. Les symboles sur le capitonnage du siège marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus). Pour accéder aux ancrages : 1. Placer le système de retenue pour enfant en position. 2. S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. • Le siège arrière central n’est pas équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la page 38) et fixer le système de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la page 30). • Toujours suivre les directives d’installation du fabricant du siège pour enfant et utiliser dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. AVERTISSEMENT ! S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX AVERTISSEMENT ! Les ancrages inférieurs ISOFIX des systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être utilisés avec des sièges pour enfant placés sur les sièges extérieurs. Ces ancrages peuvent être utilisés avec tout système de retenue pour enfant placé sur le siège du centre, utiliser uniquement la ceinture de sécurité centrale du véhicule. 37 Sécurité Ancrages d’attache supérieurs AVERTISSEMENT ! S’assurer que la courroie d’attache est correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est pas correctement fixée, le siège pour enfant pourrait ne pas être correctement fixé en cas de collision. 3. Points d’ancrage supérieurs (faire passer sous l’appuie-tête) Ancrages d’attache supérieurs Les véhicules Volvo sont équipés d’ancrages d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant conçus pour toutes les places de la banquette arrière. Utilisation des ancrages d’attache supérieurs 1. Placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. 2. Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appuie-tête et attacher la fixation au point d’ancrage. 38 Tendre la courroie d’attache supérieure selon les directives du fabricant du système de retenue pour enfant. Tendre la courroie d’attache supérieure après avoir bien tendu les courroies d’ancrage inférieures ou la ceinture de sécurité. Voir la page 37 pour savoir comment fixer le système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. NOTE : • Les systèmes de protection pour enfants peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel, vous devez enregistrer votre système, et ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au moment de l’achat. Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de retenue pour enfant. Aux États-Unis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique AVERTISSEMENT ! • Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus ou autour de l’appuie-tête. Toujours la faire passer sous l’appuie-tête. • Les ancrages du système de retenue pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un harnais pour adultes. Les ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour système de retenue pour enfant court un risque énorme de subir de graves blessures en cas de collision. • Ne pas installer de haut-parleurs arrière qui vous obligeraient à enlever les ancrages d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage supérieure. sur la sécurité automobile du gouvernement au 1-800-424-9393. Au Canada, consultez la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/ securiteroutiere/securitedesenfants/ menu.htm. Sécurité Coussin rehausseur intégré Le coussin rehausseur est conçu pour que l’enfant soit positionné plus haut, de manière à ce que la courroie traverse la clavicule de l’enfant et non pas son cou. Si le coussin rehausseur ne permet pas de bien placer la courroie d’épaule, on doit placer l’enfant dans un système de retenue pour enfant bien fixé (voir les renseignements à ce propos à partir de la page 30). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. AVERTISSEMENT ! Coussin rehausseur intégré Intégré Coussin rehausseur (en option) Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été conçu spécialement pour aider à protéger un enfant assis sur le siège arrière central. Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré, on doit attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à trois points du véhicule. Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). • Il peut y avoir MORT D’HOMME ou BLESSURES GRAVES. • Suivre toutes les instructions inscrites sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. • S’ASSURER QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR L’ENFANT. • Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). AVERTISSEMENT ! En cas de collision pendant que le coussin rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le coussin et la ceinture de sécurité. Il faut également remplacer tout coussin rehausseur sérieusement usé ou endommagé de quelle que façon que ce soit. Le travail ne doit être exécuté que par un concessionnaire Volvo agréé. Canada seulement : Ce coussin est également appelé rehausseur intégré de siège. 39 Sécurité Coussin rehausseur intégré Coussins rehausseurs intégrés, extérieurs - relevage – Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). – À l’aide des deux mains, pousser le coussin vers l’arrière (2). – Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place (3). 40 Coussins rehausseurs intégrés, extérieurs - rabattage – Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). – Pousser le coussin vers l’avant et vers le bas (2). NOTE : • Le coussin rehausseur doit être abaissé complètement pour que le dossier du siège arrière puisse être rabattu. • Veuillez également consulter les directives relatives au coussin rehausseur intégré. Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord Tableau de bord Lampes témoins et symboles lumineux Commutateurs de la console centrale Réglage du volant de direction Panneau d’éclairage Manette de commande au volant gauche Manette de commande au volant droite Feux de détresse, dégivreur de lunette arrière/ rétroviseurs latéraux Ordinateur de bord Régulateur de vitesse Frein de stationnement, prises 12 volts Vitres électriques Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux Toit ouvrant électrique (en option) 42 44 45 50 52 53 55 56 58 59 60 62 63 65 68 41 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 42 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord Panneau de commande sur la porte du conducteur (commandes 36 à 39) Page 1. 2. Feux antibrouillard avant........................54 Phares/Feux de stationnement/ interrupteur de déverrouillage du volet du réservoir de carburant............53 3. Feu antibrouillard arrière........................53 4. Clignotants/Feux de route/ de croisement ..........................................55 5. Régulateur de vitesse ............................60 6. Avertisseur....................................................7. Tableau de bord.......................................44 8. Commandes audio au volant (en option) ............................................. 235 9. Essuie-glace.............................................56 10. Frein de stationnement (frein à main) ............................................62 11. Commutateurs de la console centrale ..................................................... 50 12. Commande de la climatisation ............ 75 13. Chaîne audio .........................................228 14. Prise 12 volts.................................... 50, 62 15. Feux de détresse .................................... 58 16. Boîte à gants ........................................... 90 17. Registres d’aération du tableau de bord ..................................................... 73 18. Fenêtre de renseignement ............ 44, 48 19. Indicateur de température .................... 44 20. Odomètre/Odomètre journalier/ Témoin du régulateur de vitesse......... 44 21. Indicateur de vitesse.............................. 44 22. Indicateurs de changement de direction.................................................... 44 23. Compte-tours .......................................... 44 24. Température intérieure/Montre/ Indicateur de rapport ............................. 44 25. Jauge de carburant ................................ 44 26. Lampes témoins et symboles lumineux.................................................... 45 27. Registres d’aération du tableau de bord ..................................................... 73 28. Éclairage du tableau de bord .............. 54 29. Non utilisé 30. Panneau d’éclairage .............................. 53 31. Lampes de lecture.................................. 86 32. Éclairage intérieur................................... 86 33. Commande du toit ouvrant ...................68 34. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité......................................................12 35. Rétroviseur central..................................65 36. Bouton de verrouillage, pour toutes les portes ............................................... 112 37. Bouton coupe-circuit des vitres électriques de siège arrière ..................64 38. Commandes, vitres électriques ...........63 39. Commandes, rétroviseurs latéraux......67 40. Système à châssis actif Four-C (modèles R seulement)....................... 133 43 Instruments et commandes Tableau de bord 1. Indicateurs de changement de direction - droit - gauche 2. Fenêtre de renseignement La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. 3. Indicateur de température Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement vous fournira des indications supplémentaires. Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 188. 4. Odomètre journalier L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes distances. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur le bouton. 44 5. Odomètre 6. Indicateur de vitesse 7. Symbole lumineux 8. Indicateur des feux de route 9. Compte-tours Il indique la vitesse de rotation du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation excessives du moteur. Il se peut que vous ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ; cela est tout à fait normal. 10. Indicateur de rapport et de mode de conduite Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. 11. Indicateur de température extérieure Cet écran indique la température de l’air extérieur. Un symbole de « flocon de neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F). Veuillez prendre note que ce symbole n’indique pas une défectuosité de votre véhicule. À faible régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement supérieurs à la température extérieure réelle. 12. Montre/bouton de réglage Tourner le bouton pour régler la montre. 13. Jauge de carburant La capacité approximative du réservoir de carburant est Traction, modèles sans turbo - 70 litres (18,5 gal. US) Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US) Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il reste environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le réservoir. 14. Lampes témoins et symboles lumineux Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux l’équipement du véhicule. Le symbole lumineux du frein de stationnement s’éteint lorsqu’on desserre le frein. Symbole lumineux au centre du tableau de bord Ce symbole lumineux est rouge ou orange lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie détectée. L’indicateur et les symboles lumineux1 s’allument lorsque la clé de contact est tournée en position de conduite (position II) avant le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que le moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf CHECK ENGINE et , s’éteignent. Il se peut que les fonctions de certains symboles ne soient pas illustrées ; cela dépend de 1. Pour certains moteurs, le symbole de basse pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est remplacé par un message d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre de renseignement; voir également la page 190. Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 48) ; sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Système de retenue supplémentaire SRS Si ce témoin s’allume pendant que le véhicule roule ou reste allumé pendant plus d’environ 10 secondes après le démarrage du moteur, le système de diagnostic du SRS a décelé une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. 45 Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux FREINS Voyant lumineux de défaillance des freins Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 189 pour l’emplacement du réservoir et consulter la page 194 pour les instructions. Les modèles vendus au Canada sont munis de ce témoin. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. – Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 189 pour connaître l’emplacement du réservoir). – Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le système de freinage. 46 AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message "Système de freinage défectueux - Entretien urgent" apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système de freinage. FREIN DE STATIONNEMENT Frein de stationnement serré Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Voir également la page 62 pour de plus amples renseignements. Les modèles vendus au Canada sont équipés de ce symbole. Témoin lumineux de pression d’huile1 Si le témoin s’allume pendant que vous roulez, immobiliser le véhicule, 1. Pour certains moteurs, le symbole de basse pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est remplacé par un message d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre de renseignement; voir également la page 190. éteindre immédiatement le moteur et vérifier le niveau d’huile du moteur. Voir la page 191. Les modèles R sont aussi équipés d’un système avertisseur de niveau d’huile. Lorsque le témoin demeure allumé après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche. Après une forte sollicitation du moteur, il se peut que le témoin s’allume à l’occasion lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur. Témoin lumineux de l’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. CHECK ENGINE Témoin de défaut de fonctionnement Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II (OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte de vitesses, le circuit électrique et le système dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur détecte une anomalie qu’il convient de corriger. Si c’est le cas, faire Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux vérifier dès que possible votre véhicule par un concessionnaire Volvo. Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre véhicule. Les modèles vendus au Canada sont munis de ce témoin. Système de freinage antiblocage ABS Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé pour inspection. Voir page 135 pour tout renseignement complémentaire. Dispositif de régulation de la stabilité de traction (STC)1 ou dispositif antipatinage à stabilité dynamique (DSTC)2 Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour stabiliser le véhicule. Voir la page 137 pour plus de plus amples renseignements. Témoin de surveillance de la pression des pneus Consulter la page 161 pour de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Indicateur de changement de direction - remorque (certains modèles) Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de la remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque vous activez les clignotants, cela signifie que les clignotants du véhicule et de la remorque ne fonctionnent pas. 1. 2. Standard sur tous les modèles sauf les modèles R. Standard sur les modèles R, disponible en option sur tous les autres modèles. 47 Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Messages dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). NOTE : Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. 48 Si un message d’avertissement s’affiche lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord, il faut effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le bouton A pour effacer le message d’avertissement. Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Message ARRÊT PRUDENT COUPER MOTEUR ENTRET URGENT CONSULTER MANUEL ENTRET REQUIS REP PROCH ENTRET ENTRETIEN PERIOD NECESS NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT1 2 NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT13 NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR1 3 NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER MANUEL1 3 STC/DSTC CTL PATINAGE OFF Signification Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. Arrêter la voiture dans un endroit sécuritaire et couper le moteur pour empêcher de sérieux dommages. Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection. Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal). Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal. Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 191. La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 137 pour de plus amples renseignements. 1. Ces messages s’appliquent uniquement aux modèles R. 2. Symbole lumineux jaune, voir à la page 45. 3. Symbole lumineux rouge, voir à la page 45. 49 Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale La position des boutons peut varier selon les caractéristiques du véhicule. Système à châssis actif Four-C (en option) Veuillez consulter la page 133 pour trouver des renseignements sur les réglages du châssis actif. Bouton de la régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Cette fonction est offerte uniquement sur les modèles R et sert à désactiver temporairement les fonctions antidérapage et contrôle actif du lacet. Voir la page 137 pour de plus amples renseignements. Sur les modèles autres que les modèles R, vous pouvez contrôler la régulation dynamique de stabilité et de traction à l’aide 50 du menu du côté gauche du levier du volant; voir la page 137. AVERTISSEMENT ! Veuillez noter que le comportement routier de votre véhicule peut être modifié lorsque la fonction antidérapage est coupée. Débranchement temporaire des capteurs d’alarme (en option) Voir renseignements détaillés à la page 115. Prise 12 volts Dans cette prise 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position 1 (ou plus) pour que la prise fonctionne. NOTE : Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allumecigarette, qu’on peut se procurer auprès d’un concessionnaire Volvo. Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/ accessoire) Consultez la page 151 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Verrous de sécurité électriques pour enfants (en option) Voir à la page 113 pour trouver de plus amples renseignements. Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale Phares bi-xénon orientables (ABL) en option Le faisceau lumineux des phares ABL s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant lorsque le véhicule tourne. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut être désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allume lorsque la fonction est activée. Voir également la page 53. 51 Instruments et commandes Réglage du volant de direction Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le volant en conduisant. 52 Instruments et commandes Panneau d’éclairage Phares – Tourner la clé de contact à la position II. – Les phares de croisement (feux de jour) s’allument automatiquement, sauf si le 1 . commutateur (1) est en position Consultez la page 55 pour savoir comment passer des phares de route aux phares de croisement et vice versa. 1. 2. 3. 4. 5. Commutateur des phares/feux de stationnement Feux antibrouillard avant Feu antibrouillard arrière Éclairage du tableau de bord Bouton de déverrouillage du volet du réservoir de carburant NOTE : Phares bi-xénon orientables (en option) : tourner le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière du jour qui allume et éteint les phares de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et les feux de jour s’allumeront. La nuit, les feux de jour s’éteindront et les phares bi-xénon orientables s’allumeront. Feux de stationnement Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est coupé. – Placer le commutateur 1 à la position . L’éclairage de la plaque d’immatriculation s’allume également lorsqu’on allume les feux de stationnement. Faisceau lumineux des phares bi-xénon orientables Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant (voir le faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus). Cette fonction est activée automatiquement dès qu’on démarre le moteur et peut être activée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir page 51). 1. Sur les modèles vendus au Canada, les feux de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position. 53 Instruments et commandes Panneau d’éclairage Feux antibrouillard Feux antibrouillard avant (en option) Les feux antibrouillard avant fonctionnent en combinaison avec les phares ou les feux de stationnement. – Tourner la clé de contact à la position II. – Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Feu antibrouillard arrière Le feu antibrouillard arrière est situé dans le bloc optique arrière, côté conducteur. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en combinaison avec les phares de route/ phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option. – Tourner la clé de contact à la position II. – Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, 54 pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). Éclairage du tableau de bord L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et que le commutateur (1) est à la position ou ou . – Déplacer la molette (4) vers le haut pour augmenter la brillance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. NOTE : Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas après que vous ayez appuyé sur le bouton, rouler à une vitesse d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyer de nouveau sur le bouton. Lire les renseignements à droite relatifs au déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant. Instruments et commandes Manette de commande au volant gauche Positions de la manette 1. 2. 3. 4. Clignotants, position de changement de voie Clignotants, position de virage normal Clignotement des phares de route Commutation phares de route/de croisement, éclairage d’accompagnement Clignotants Lors d’un virage Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou qu’on ramène la manette à la position initiale. En cas de changement de voie Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en : • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis relâcher ; • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis la ramener immédiatement à sa position initiale. NOTE : • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. Phares de route/phares de croisement Phares de route continus – Tourner la clé de contact à la position II. Clignotement des phares de route – Tourner la clé de contact à la position II. – Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route demeurent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. Éclairage d’accompagnement Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous pouvez vous servir de la fonction Éclairage d’accompagnement pour éclairer la zone devant le véhicule. – Retirer la clé du contact. – Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant (position 4) et la relâcher. – Sortir du véhicule et verrouiller les portières. Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée par un concessionnaire Volvo agréé. – Avec l’interrupteur (1) en position , (voir la page 53) tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement (ceci s’applique également aux modèles équipés des phares bi-xénon orientables en option). 1. Réglage d’usine 55 Instruments et commandes Manette de commande au volant droite Essuie-phares/Lave-phares (sur certains modèles) Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le pare-brise, des jets haute pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares. ATTENTION ! Utiliser une bonne quantité de liquide lave-glace pour nettoyer le pare-brise. Le pare-brise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés. Essuie-glace Essuie-glace à l’arrêt Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuieglaces effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. Fonctionnement intermittent des essuie-glaces Si le levier est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glaces ou vers le bas pour la diminuer. 56 • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du parebrise au cours d’une période de 10 minutes. • Une légère pression sur le levier permet de nettoyer uniquement le pare-brise. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide lave-glace, il n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire sur la manette, ce qui permet de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. NOTE : Les modèles R sont aussi équipés d’essuie-phares, qui sont actionnés en même temps que la fonction de lavage. Détecteur de pluie (en option) Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glaces en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. On peut régler la sensibilité du détecteur en tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglaces balayeront le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glaces balayeront le pare-brise moins souvent). Activation du détecteur de pluie : – Tourner la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettre la manette des essuie-glaces à la position 0. – Appuyer sur le bouton 2. La DEL intégrée au bouton s’allume et indique que le détecteur de pluie est en fonction. Désactivation du détecteur de pluie : – Appuyer sur le bouton 2. ou – Abaisser la manette des essuie-glaces à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glaces balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Instruments et commandes Manette de commande au volant droite Essuie-glace de hayon et marche arrière Quand les essuie-glaces avant sont en marche et qu’on met la transmission en marche arrière, l’essuie-glace du hayon se met à fonctionner en mode intermittent1. ATTENTION ! On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver le véhicule dans un lave-auto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glaces se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit. Fonction de balayage continu. Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse élevée Essuie-glace/lave-glace de hayon 1 - Balayage intermittent 2 - Balayage normal Pour faire fonctionner le lave-glace du hayon : pousser la manette vers l’avant pour mettre le lave-glace en marche. Lorsqu’il reste environ un litre (1 pinte US) dans le réservoir de liquide lave-glace, la vitre du hayon ne sera alors pas nettoyée. 1. Consulter un concessionnaire Volvo pour désactiver cette fonction. 57 Instruments et commandes Feux de détresse, dégivreur de lunette arrière/rétroviseurs latéraux Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace ou dissiper la condensation. Une DEL située dans le commutateur s’allume. Une minuterie éteint automatiquement le chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL s’éteint alors elle aussi. Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. NOTE : Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 58 Instruments et commandes Ordinateur de bord Ordinateur de bord L’ordinateur de bord emmagasine les données recueillies à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et comprend quatre menus que l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur les modèles livrés au Canada) • STC/DSTC (voir la page 137 pour de plus amples renseignements) NOTE : Les messages d’avertissement provenant des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement s’affiche dans la fenêtre de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Commandes et fonctions de l’ordinateur de bord On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant le bouton (B) INFO une étape à la fois dans un sens ou dans l’autre. Le tourner une dernière fois permet de revenir à la fonction originale. Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de bord (les données enregistrées seront alors effacées) en appuyant sur RESET (bouton C). 1. La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des 30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message "----" s’affiche dans la fenêtre de renseignement. 2. La consommation de carburant moyenne Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Lorsque le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont enregistrées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). 3. La consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, "----" apparaît à l’écran. 4. La vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 5. Vitesse actuelle en mi/h (seulement sur les modèles livrés au Canada) Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h. NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de conduite. 59 Instruments et commandes Régulateur de vitesse Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. Régulateur de vitesse Le panneau du régulateur de vitesse est situé du côté gauche du moyeu du volant et peut varier d’apparence, selon le modèle. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyer sur + ou sur – pour régler la vitesse du véhicule. Le mot CRUISE-ON apparaît alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. 60 Augmentation ou diminution de la vitesse Utiliser le bouton + ou le bouton – de la façon indiquée ci-après pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. • Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. • Appuyer sur le bouton + ou sur le bouton – pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à environ 30 km/h (20 mi/h). • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repasser automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsqu’on relâche l’accélérateur. Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur ; • on met le levier de vitesses au point mort (N) ; • les roues commencent à patiner ou à se bloquer ; Instruments et commandes Régulateur de vitesse • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute ; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Appuyer sur la pédale de frein. Appuyer sur « reprendre » la vitesse déjà réglée. pour revenir à AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 61 Instruments et commandes Frein de stationnement, prises 12 volts 5. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. NOTE : Le témoin s’allume même si le frein de stationnement n’est que partiellement serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. 2. Tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut jusqu’à sa complète extension 3. Relâcher la pédale de frein et s’assurer que le véhicule est immobile. 4. Si le véhicule roule, tirer le levier de frein de stationnement plus fermement. 62 Toujours placer le levier de vitesses en première vitesse (transmission manuelle) ou à P (transmission automatique) lorsque vous stationnez un véhicule. Stationnement dans une côte • Lorsque le véhicule fait face au haut de la côte, tourner les roues avant dans la direction opposée à la bordure. • Lorsque le véhicule fait face au bas de la côte, tourner les roues vers la bordure. Desserrer le frein de stationnement 1. Appuyer fermement sur la pédale de frein. – Tirer le levier légèrement vers le haut, appuyer sur le bouton qui se trouve sur le bout du levier et abaisser ce dernier complètement. AVERTISSEMENT ! Tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut jusqu’à sa complète extension Prises 12 volts Dans les prises 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position I (ou plus) pour que la prise fonctionne. NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée. Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le siège arrière) Allume-cigarette/cendriers Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher un allume-cigarette, qu’on peut se procurer auprès d’un concessionnaire Volvo. NOTE : En Amérique du Nord, les véhicules Volvo ne disposent pas d’un cendrier aux places avant comme équipement standard. Si vous désirez un cendrier à l’avant, consultez votre concessionnaire Volvo. Instruments et commandes Vitres électriques Les vitres électriques sont commandées par des boutons placés sur les accoudoirs. Pour que les vitres électriques fonctionnent, la clé de contact doit être sur la position I ou II1, ou bien le moteur doit tourner. AVERTISSEMENT ! Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. Abaissement automatique : Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. Relèvement automatique : Tirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. 1. A - vitres avant, B - vitres arrière NOTE : Le circuit électrique des vitres électriques comprend un disjoncteur de protection contre les surcharges. En cas d’obstruction du mouvement d’une des vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre et la ramène à son point de départ ; après quoi, la vitre fonctionne de nouveau normalement. Les vitres électriques fonctionnent aussi après coupure du contact, pour autant que ni l’une ni l’autre des portières avant n’ait été ouverte. 63 Instruments et commandes Vitres électriques Interrupteur des vitres arrière Interrupteur des vitres arrière On peut désactiver les vitres électriques arrière en appuyant sur un interrupteur situé sur la portière du conducteur (voir l’illustration). Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des portières arrière ou bien des boutons situés sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur est allumée : les vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la portière du conducteur. 64 Vitre électrique avant, côté passager La commande de la vitre électrique du passager avant ne commande que cette vitre. Vitres électriques arrière Les vitres électriques arrière sont commandées à partir du commutateur de chaque portière correspondante et du commutateur de la portière du conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la portière du conducteur) est allumée, les vitres arrière ne peuvent être actionnées qu’à partir de la portière du conducteur. Instruments et commandes Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux faire, utiliser un trombone déplié ou un objet similaire. Le bouton est encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à l’intérieur du rétroviseur. A B Rétroviseur central Pour diminuer l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de commande pour alterner entre la position de conduite de nuit et la position normale. A. Position normale B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des véhicules qui suivent. Fonction d’auto-atténuation (en option) La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. NOTE : Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier de vitesses est sur marche arrière. Rétroviseur avec boussole (en option) Le coin supérieur gauche du rétroviseur comprend un écran intégré qui indique la direction vers laquelle le véhicule se dirige. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. Une fois la boussole activée, elle indiquera automatiquement la direction vers laquelle le véhicule se dirige si la clé de contact est en position II ou si le moteur est en marche. Appuyer sur le bouton intégré à la partie arrière du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer ou désactiver la boussole. Pour ce 65 Instruments et commandes Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux NOTE : Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. Le calibrage est terminé. Choisir une zone magnétique Calibrer la boussole Zones magnétiques La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré et elle doit toujours être ajustée si le véhicule est conduit dans une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une autre zone magnétique, suivre les étapes suivantes : – Placer la clé de contact à la position II. – À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet similaire, appuyer sur le bouton derrière le rétroviseur pendant environ trois secondes jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché. Le numéro de la zone magnétique actuelle sera également affiché. – Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de la zone magnétique désirée (1 à 15) soit affiché. 66 Après plusieurs secondes, la boussole affichera une direction ; le changement de zone magnétique est terminé. Calibrer la boussole – Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. – Éteindre le plus d’appareils possibles pour éviter les interférences avec la boussole (par ex. la chaîne audio, etc.) – En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six secondes. Le mot "CAL" s’affichera. – Conduire lentement dans un cercle à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. Instruments et commandes Rétroviseur intérieur/rétroviseurs latéraux portière du passager au moyen de cette commande. Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. AVERTISSEMENT ! Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Rétroviseurs latéraux électriques Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Côté conducteur : appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la portière du conducteur au moyen de cette commande. Côté passager : Appuyer sur le commutateur R (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage, puis effectuer le réglage du rétroviseur de la Télécommande (verrouillage central) et mémoire de rétroviseurs latéraux – en option Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le déverrouillez au moyen de la même commande à distance et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) adoptent automatiquement la position qui était la leur lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette fonction marchera de la même manière avec toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez votre véhicule au moyen de la clé. Le revêtement hydrofuge sur les vitres– est en option sur certains modèles Les vitres latérales peuvent être traitées avec un revêtement hydrofuge. Un symbole à la gauche de la vitre indique que la vitre possède un revêtement hydrofuge. Les vitres latérales feuilletées en option possèdent toujours ce type de revêtement. Ce traitement améliore la vision en accélérant l’évacuation de l’eau. Consultez la page 180 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre. ATTENTION ! Utiliser uniquement un grattoir en plastique approprié pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir en métal peut endommager le revêtement hydrofuge des vitres. 67 Instruments et commandes Toit ouvrant électrique (en option) s’arrête à la position de votre choix. Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. A 1 2 3 4 5 B 6 Toit ouvrant électrique Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : A. Position inclinée B. Toit coulissant A. Position inclinée Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne centrale). Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. 68 B. Toit coulissant Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position « confort »1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit se ferme complètement ou 1. Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. ATTENTION ! - Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. - Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il est bloqué par le givre. - Ne jamais placer des objets lourds sur le toit ouvrant. AVERTISSEMENT ! • N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit ouvrant quand un obstacle quelconque en gêne le fonctionnement. • Ne permettez jamais à un enfant de faire fonctionner le toit ouvrant. • Ne sortez jamais un objet ou une partie de votre corps par l’ouverture du toit ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule. Instruments et commandes Toit ouvrant électrique (en option) Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant. 69 Instruments et commandes 70 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux Circulation d’air Commande électronique de la climatisation, ECC Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air 72 73 74 78 71 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux Condensation à l’intérieur, sur les vitres Stationnement par temps chaud Fluide frigorigène Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Si votre véhicule est resté au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule contient un réfrigérant exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le système contient 700 g (1,5 lb) de R134a et utilise l’huile PAG. Filtre à air de l’habitacle Vitres et toit ouvrant en option Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Glace et neige Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre neuf. Capteurs Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique ; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. 72 Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). Accélération La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. Entretien de la climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu’à un technicien Volvo qualifié. Ventilateur de la climatisation Le ventilateur de la climatisation s’arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche (même si la clé de contact est à la position I ou II) pour éviter l’épuisement de la batterie. Pour activer le ventilateur, placer la commande à la position désirée. Ventilateur de l’habitacle Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes. Commande de la climatisation Circulation d’air Circulation d’air L’air entre dans l’habitacle par 14 points de ventilation. Registres d’aération dans le tableau de bord Registres d’aération dans les montants des portières A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical • Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. • Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour orienter autant d’air que possible vers les vitres. 73 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation, ECC Recirculation Recirculation/Filtre multiple avec capteur AUTO Siège passager avant chauffant (en option) Mise en marche ou arrêt de la climatisation Ventilateur 74 Dégivreur - pare-brise Capteur de la température de l’habitacle et vitres latérales Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Température, côté conducteur Température, côté Siège conducteur chauffant passager (en option) Circulation d’air Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation, ECC AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air offert en option. Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions ; les autres seront commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 58 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. Température Cette commande sert à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Veuillez noter que le chauffage ou le refroidissement ne s’active pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Commande du ventilateur Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. Régler le bouton de commande sur la température désirée. Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Dégivreur Cette fonction dégivre ou déglace le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer que la fonction est activée. • La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en marche (quand il ne l’est pas déjà et que le ventilateur de l’habitacle n’est pas hors tension) pour déshumidifier l’air de l’habitacle. • La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche. • Le système de climatisation revient aux réglages précédents lorsqu’on met le dégivreur hors tension. 75 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation, ECC Circulation d’air Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. Sièges avant chauffants (en option) – Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. – Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. – Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. 76 A/C - en marche/ hors marche Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL « ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est enclenché). • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. Recirculation Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de la fumée, etc., ou pour chauffer/ refroidir rapidement le véhicule. • Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si de la buée se forme sur les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée. • L’enclenchement du dégivrage désactive automatiquement la recirculation d’air. • Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) : Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (la durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation, ECC • Désactivation du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le bouton de recirculation. • Mémoire du mode de temporisation : si on coupe le moteur alors que le mode de temporisation est enclenché, celui-ci se réenclenchera au redémarrage du moteur. Intérieur Capteur de qualité de l’air (en option) Certains véhicules sont équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée . Fonctionnement Appuyer sur pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). ou Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur . 1. 2. 3. La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. Se rappeler ce qui suit : • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. • Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. • Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. • S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 75. • Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent. 77 Commande de la climatisation Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air Recirculation Circulation d’air Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs laté raux A/C - en marche/hors marche Sièges avant chauffants (en option) Ventilateur Chauffage/ refroidissement, côté conducteur 78 Chauffage/ refroidissement, côté passager Commande de la climatisation Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air A/C - en marche/ hors marche On met le climatiseur en marche en appuyant sur ON et l’arrête en ATTENTION ! Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. appuyant sur OFF. Lorsqu’on sélectionne le dégivreur , la climatisation se met automatiquement en marche si le ventilateur n’est pas réglé à la position 0. Sièges avant chauffants (en option) Veuillez consulter la page 76 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Chauffage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 75 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Recirculation On peut utiliser la recirculation pour empêcher l’air vicié, les gaz d’échappement, etc., de pénétrer dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors recirculé, c.-à-d. qu’aucun air extérieur n’est aspiré dans le véhicule lorsque la fonction est activée. La recirculation (conjointement avec le système de conditionnement d’air) refroidit l’habitacle plus rapidement par temps chaud. Si vous laissez l’air contenu dans le véhicule recirculer, il risque d’y avoir formation de glace ou de buée, surtout en hiver. La minuterie réduit au minimum le risque de glace, de buée ou d’air vicié. Activer la minuterie de la manière suivante : • Appuyer sur pendant plus de 3 secondes. La DEL clignote pendant 5 secondes. L’air recircule dans l’habitacle pendant 3 à 12 minutes, selon la température extérieure. • On active la minuterie chaque fois qu’on appuie sur . Pour arrêter la minuterie : • Appuyer sur de nouveau pendant plus de 3 secondes. La DEL s’allume pendant 5 secondes pour confirmer votre sélection. La recirculation est toujours désactivée lorsqu’on sélectionne le dégivreur . Ventilateur On peut augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur en tournant le bouton. Quand celui-ci est réglé à 0, le climatiseur est automatiquement débrayé. Température Tourner la commande pour régler la température des côtés conducteur et passager du véhicule. Pour que l’air soit plus frais, il faut que le climatiseur soit en marche. 79 Commande de la climatisation Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air Circulation d’air Utiliser les positions de la commande de circulation d’air (marquées par des points) entre les différents symboles pour régler la distribution de l’air avec précision en vue d’obtenir un maximum de confort. 80 Circulation d’air Utiliser Circulation d’air l’air qui sort des registres d’aération avant et arrière. Lorsque vous souhaitez obtenir un bon refroidissement par temps chaud. Lorsque vous souhaitez enlever la glace ou la buée du parebrise. Air vers le plancher. Il y a alors un certain débit d’air qui sort par les registres d’aération et les bouches d’air du dégivreur, et qui est dirigé vers le parebrise et les vitres. Air vers le plancher et les registres d’aération. Dégivrage. Il n’y a aucune recirculation d’air lorsqu’on sélectionne la fonction dégivrage. La climatisation est toujours en marche (si la commande du ventilateur n’est pas réglée à la position 0). Un certain débit d’air sort des registres d’aération. Air vers à la fois le plancher et les glaces. Il y a alors un certain débit d’air qui sort des registres d’aération. Lorsque vous souhaitez obtenir une température confortable et un bon désembuage par temps froid. Utiliser Lorsque vous souhaitez vous réchauffer les pieds. Par temps ensoleillé, lorsqu’il fait froid à l’extérieur. Intérieur Sièges avant Sièges avant Éclairage intérieur Coffres de rangement Table pliante, siège arrière (en option) Agrandissement de l’espace à bagages Espace à bagages 82 84 86 88 92 93 98 81 Intérieur Sièges avant 6. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option (voir la page 84 pour de plus amples renseignements). AVERTISSEMENT ! Sièges avant à réglage manuel 1. 2. 3. 4. 5. 82 Réglage avant-arrière : soulever la barre et placer le siège à la position choisie. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utiliser la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. Réglage de la hauteur du siège : monter ou descendre le siège à l’aide du levier. Support lombaire : tourner la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier. • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionner le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Vérifiez si le siège est bloqué solidement en position après l’avoir réglé. Intérieur Sièges avant Rabattre les dossiers des sièges avant Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : – Reculer le siège au maximum. – Régler le dossier en position verticale. – Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. – Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. – Avancer le siège au maximum de manière que l’appuie-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT ! Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle ne se déplace pas en cas d’arrêt brusque. 83 Intérieur Sièges avant Siège électrique - (en option sur certains modèles) Fonctionnement Siège du conducteur : On peut régler la position du siège lorsque la clé de contact est à la position I ou II ou que le moteur tourne. On peut aussi régler la position du siège des façons suivantes lorsque le contact est coupé : • En l’espace de quelques minutes après que la portière du conducteur a été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Après une courte période de temps si on vient de fermer la portière du conducteur. • Après une courte période de temps si la portière du conducteur n’a pas été ouverte après que le contact ait été coupé. Siège du passager : le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. 84 Panneau de commande du siège électrique Réglage du siège Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être effectués au moyen des deux commutateurs situés sur le côté du siège. A. Bord avant du siège (relever ou abaisser) B. Avant - arrière C. Bord arrière du siège (relever ou abaisser) D. Inclinaison du dossier NOTE : Les sièges électriques sont équipés d’un dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave le déplacement d’un siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une courte période de temps avant de faire fonctionner le siège. Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. NOTE : Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante. Système de télédéverrouillage et siège du conducteur L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : – Régler le siège à votre convenance. – Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. Réglage automatique du siège Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez quitté : – Déverrouiller la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). – Ouvrir la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. Intérieur Sièges avant NOTE : • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. • La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. AVERTISSEMENT ! • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser des enfants seuls dans le véhicule. • Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionner le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les glissières fixées au plancher lorsque le siège est en mouvement. Programmation de la mémoire (en option) La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : – Amener le siège à la position souhaitée à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). – Appuyer sur le bouton MEM (mémoire) et le maintenir enfoncé. – Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyer brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. Pour amener le siège à la position à laquelle il était lorsque le bouton 1 a été programmé : Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. 85 Intérieur Éclairage intérieur • On déverrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé ; • le moteur a été coupé et la clé de contact est placée en position 0. Les lampes d’accueil s’allument et restent allumer 10 minutes si : • Une des portières est ouverte (si vous n’avez pas d’abord éteint l’éclairage d’accueil). L’éclairage d’accueil s’éteindra si : Lampes de lecture arrière Lampes de lecture et éclairage d’accueil 1. Lampe de lecture avant du côté conducteur 2. Éclairage d’accueil 3. Lampe de lecture avant du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3. On peut allumer et éteindre l’éclairage d’accueil en appuyant sur le bouton 2. 4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur 5. Lampe de lecture arrière du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur les boutons 4 ou 5. Fonction automatique Les lampes de lectures et l’éclairage d’accueil s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact ait été coupé. Vous pouvez également les éteindre en appuyant sur les boutons correspondants. L’éclairage d’accueil s’allume automatiquement1 et reste allumé environ 30 secondes si : 86 • On démarre le moteur ; • On verrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé. La fonction automatique est désactivée en appuyant plus de trois secondes sur le bouton 2. Appuyer brièvement sur le bouton permet de réactiver automatiquement la fonction. La durée de la minuterie de l’éclairage d’accueil peut être modifiée ; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. 1. Cette fonction est activée uniquement la nuit et selon le degré de luminosité. Intérieur Éclairage intérieur Miroir de pare-soleil Poignée supplémentaire La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. Le modèle XC70 de Volvo est équipé d’une poignée supplémentaire à l’avant, du côté du passager. On peut se servir de la poignée pour obtenir un meilleur appui lorsqu’on circule sur une route non revêtue, etc. AVERTISSEMENT ! La poignée peut devenir très chaude lorsque le véhicule a été garé en plein soleil. 87 Intérieur Coffres de rangement 5. 1. 2. 3. 4. 88 Espace de rangement dans la portière Pochette de rangement dans le bord du siège avant Porte-billets de stationnement Boîte à gants 6. Coffre de rangement et porte-gobelets dans la console centrale (voir à la page suivante pour trouver de plus amples renseignements) Coffre de rangement et porte-gobelets dans le repose-bras du siège arrière 7. Pochette de rangement sur la face arrière des sièges avant Intérieur Coffres de rangement AVERTISSEMENT ! S’assurer de ne placer dans les espaces de rangement aucun objet lourd, dur ou tranchant susceptible d’infliger des blessures en cas de freinage brusque. Coffres de rangement dans la console centrale 1. 2. 3. 4. Couvercle du coffre de rangement Coffre de rangement avant Ce coffre est muni d’un couvercle coulissant (pas sur les modèles XC70) Prise 12 volts Espace pour cendrier accessoire 89 Intérieur Coffres de rangement Porte-gobelets des sièges arrière – Pour accéder au coffre de rangement, appuyer sur le bouton du côté gauche du repose-bras et rabattre tout le couvercle vers l’arrière. – Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges arrière, appuyer sur le bouton du côté droit du repose-bras. Rabattre la partie supérieure du couvercle vers l’arrière. On peut fermer les deux parties du couvercle séparément. 90 Rangement dans la boîte à gants La boîte à gants comporte des espaces conçus expressément pour le rangement de cartes de crédit, de stylos et de crayons. Intérieur Coffres de rangement Porte-gobelets de la console centrale — V70 Pour enlever le porte-gobelets : – Pousser le porte-gobelets vers l’avant (1) tout en soulevant le bord arrière (2). – Déplacer le porte-gobelets vers l’arrière (3) jusqu’à la rainure sous le couvercle coulissant. – Incliner le bord avant du porte-gobelets vers le haut (4) et dégager celui-ci. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le porte-gobelets dans l’espace de rangement. Porte-gobelets de la console centrale XC70 Pour enlever le porte-gobelets : Enlèvement du porte-gobelets de la console centrale Crochet à vêtement Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre un blouson léger, etc. – Prendre le bord arrière du porte-gobelets et enfoncer le côté arrière pour en dégager le bord. – Tirer le bord arrière du porte-gobelets vers le haut et sortir celui-ci de son logement. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le porte-gobelets dans l’espace de rangement. NOTE : Évitez de pincer le housseau du levier du frein de stationnement. 91 Intérieur Table pliante, siège arrière (en option) Table pliante Comment déplier la table : – Tirer sur la languette et rabattre le coussin du siège vers l’avant. 92 – Rabattre le repose-bras central vers l’avant. – Déplier la table de manière qu’elle repose sur le coussin du siège. – Appuyer pour dégager le porte-gobelets. NOTE : Il n’est pas nécessaire de rabattre le repose-bras quand on veut seulement utiliser le porte-gobelets. Comment ranger la table : – Fermer le porte-gobelets. – Relever le plateau de la table en place. – Replier le bras sous la table, vers l’intérieur. – Tirer sur la languette de dégagement et replier le plateau de la table. Intérieur Agrandissement de l’espace à bagages Modification de l’angle du dossier Dossier du siège arrière Pour augmenter la capacité de chargement, on peut régler l’angle du ou des dossiers du siège arrière à deux positions pendant que ceux-ci sont à la verticale. – Appuyer sur le loquet jusqu’à ce que la marque rouge soit visible (B, dans l’illustration plus haut). – Selon l’angle des dossiers, pousser ceuxci vers l’arrière ou les tirer vers l’avant et les verrouiller dans une nouvelle position. – S’assurer que le dossier est bien verrouillé en position et que la marque rouge n’est plus visible (A, dans l’illustration plus haut). Comment rabattre les dossiers du siège arrière Le dossier du siège arrière est divisé en deux sections, qu’on peut rabattre vers l’avant séparément. Avant de rabattre les dossiers : – Redresser les dossiers des sièges avant s’ils sont trop inclinés. – Rabattre le ou les appuie-tête extérieurs en tirant sur la courroie à la base du dispositif de la façon montrée plus haut dans l’illustration en médaillon. – Tirer sur la courroie du coussin du siège arrière, puis tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il touche aux dossiers des sièges avant. Comment régler l’appuie-tête central Modèles avec siège arrière en deux sections Pour le relever : – Tirer sur l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser : – Maintenir le bouton qui se trouve derrière le support droit de l’appuie-tête enfoncé et pousser sur le dispositif vers le bas. Modèles avec dossier de siège arrière en 3 sections Pour le relever : – Tirer sur l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser : – Tirer l’appuie-tête légèrement vers l’avant et le pousser vers le bas. 93 Intérieur Agrandissement de l’espace à bagages A–dossier en position verrouillée. B–dossier non verrouillé AVERTISSEMENT ! • Veuillez noter que la position la plus basse de l’appuie-tête n’est destinée à être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé. • L’appuie-tête vise à protéger la tête et le cou en cas de collision. S’assurer qu’il est réglé en fonction de l’occupant du siège. 94 Comment rabattre les dossiers extérieurs Modèles avec siège arrière en 2 ou en 3 sections Enfoncer le loquet du dossier vers l’arrière de la façon illustrée plus haut et incliner le dossier vers l’avant. A. Loquet en position fermée. B. Loquet en position ouverte. Modèles avec le siège arrière en 3 sections offert en option Pour rabattre la section centrale du dossier (sans rabattre ni l’une ni l’autre des sections extérieures) : – Abaisser l’appuie-tête (voir à la page précédente). – Enfoncer le loquet de la section centrale du dossier vers l’arrière et incliner le dossier vers l’avant. Intérieur Agrandissement de l’espace à bagages AVERTISSEMENT ! NOTE : Assurez-vous que les crochets au bas du coussin du siège sont dans les trous des viroles en plastique qui se trouvent sur le dessus du dossier. Lorsque vous relèverez le dossier et le coussin du siège, vous devrez remettre les appuie-tête en position normale. • L’indicateur rouge de verrouillage n’est pas visible lorsque le dossier est bien verrouillé en place. • L’indicateur rouge de verrouillage EST VISIBLE lorsque le dossier N’est PAS verrouillé en position (voir l’illustration de la page précédente). • Il faut verrouiller le dossier solidement lorsqu’on le remet en position verticale. Le mot « UNLOCKED » ne doit alors pas être visible sur l’indicateur de verrouillage. • Lorsque le dossier du siège arrière est rabattu, évitez de placer des objets lourds contre les dossiers des sièges avant. Cela exercera d’importantes contraintes sur le dossier rabattu du siège arrière. • Assurez-vous d’arrimer le chargement. Évitez d’empiler des objets plus haut que le dessus du dossier des sièges. Vous réduirez ainsi la possibilité que des bagages, etc., se transforment en projectiles en cas de manoeuvre brusque, de freinage rapide ou d’accident. Comment enlever le dossier central Modèles avec le siège arrière en 3 sections offert en option – Enfoncer la commande au haut de la section centrale vers l’arrière pour libérer le mécanisme de verrouillage. – Rabattre la section du dossier légèrement vers l’avant. – Tirer vers le haut sur la poignée qui se trouve dans la partie supérieure du côté arrière du dossier (voir l’illustration plus haut) pour dégager la section de la barre de retenue à la base du dossier. – Sortir le dossier. 95 Intérieur Agrandissement de l’espace à bagages Comment ramener la section centrale du dossier à la position normale – Avant de remettre la section centrale en place, il faut absolument verrouiller la section droite du dossier en position verticale. – Pour remettre le dossier en place, enfoncer la section du bas sur la barre de retenue jusqu’à ce que le dossier soit mis en place. – Relever le dossier jusqu’à ce qu’il soit verrouillé solidement en place. AVERTISSEMENT ! Dossier central utilisé comme repose-bras Comment utiliser la section centrale comme repose-bras On peut inverser la section centrale du dossier et l’utiliser comme repose-bras. – Enlever le dossier central de la façon décrite à la page 95. – Retourner le dossier de manière que le côté avant soit vers le haut (voir l’illustration plus haut). – Enfoncer le dos du dossier sur la barre de retenue jusqu’à ce qu’il se bloque en place. Pour remettre le dossier en position normale, tirer la poignée (qui est maintenant à l’avant, sur le dessous) pour dégager le dossier de la barre de retenue. Remettre le dossier en position normale de la façon décrite dans la colonne de droite. 96 Cloison avec pochettes de rangement (accessoire) On peut se procurer une cloison avec pochettes de rangement en tant qu’accessoire sur les modèles V70 avec siège arrière en trois sections. La cloison peut contribuer à empêcher que les objets qui se trouvent dans l’espace à bagages d’être projetés vers l’avant lorsque la section centrale du dossier n’est pas en position verticale. Veuillez lire la notice d’installation qui accompagne la cloison ou consulter votre concessionnaire Volvo. • Pour des raisons de sécurité, on ne doit pas laisser la section centrale du dossier ou le coussin du siège dans le véhicule après l’avoir enlevé. • Soyez conscient que, lorsque la section centrale du dossier est enlevée, les objets non arrimés qui se trouvent dans l’espace à bagages pourraient être projetés vers l’avant entre les sections extérieures du dossier en cas d’arrêt brusque. • Lorsqu’on remet la section centrale en place, la section droite du dossier doit être en position verticale pour qu’il soit possible de verrouiller la section centrale solidement et d’utiliser la ceinture de sécurité centrale. Intérieur Agrandissement de l’espace à bagages à la position verrouillée après avoir remis le coussin du siège en place. Comment enlever un coussin de siège Pour rendre l’espace de chargement le plus plat possible lorsque les dossiers du siège arrière sont rabattus, on peut enlever les coussins du siège arrière. Pour ce faire : – Tirer sur la courroie du coussin du siège arrière, puis tirer le coussin vers l’avant en direction des dossiers des sièges avant. – Déverrouiller les deux languettes rouges. – Retirer le coussin du siège. Lorsque vous le remettez en place, répétez en sens inverse les étapes qui précèdent. Assurez-vous que les languettes rouges sont 97 Intérieur Espace à bagages AVERTISSEMENT ! Siège auxiliaire pour enfant orienté vers l’arrière (en option) Le siège auxiliaire est conçu pour contenir deux occupants dont la ceinture est bouclée et qui pèsent chacun : • Aux É.-U. : entre 30 et 40 kg (66 et 88 lb) et qui mesurent au plus 140 cm (55 pouces). • Au Canada : entre 23 et 40 kg (50 et 88 lb) et qui mesurent au plus 140 cm (55 pouces). Comment utiliser le siège auxiliaire avec des occupants de plus petite taille • Aux É.-U. : un enfant qui pèse de 15 à 30 kg (33 à 66 lb) et qui mesure au plus 120 cm (47 pouces) peut occuper le siège auxiliaire seulement quand celui-ci est équipé d’un coussin rehausseur qui respecte les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis. • Au Canada : un enfant qui pèse de 18,5 à 30 kg (41 à 66 lb) et qui mesure moins de 120 cm (47 pouces) peut occuper le siège auxiliaire seulement quand celui-ci est équipé d’un coussin rehausseur qui respecte les normes de sécurité du gouvernement canadien. 98 Le dossier amovible d’un coussin rehausseur ne doit pas être utilisé conjointement avec le siège auxiliaire et on doit l’enlever. Poser le siège auxiliaire correctement selon les directives d’installation fournies avec le siège. Comment relever le siège – Retirer le couvre-bagages du véhicule quand il est posé. Soulever la section du dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. – Retourner le coussin du siège. Comment ranger le siège – Remettre le coussin du siège en position de rangement. – Tirer la poignée de dégagement et abaisser le dossier en position de rangement. NOTE : – Si vous avez verrouillé le véhicule avec la télécommande et que vous insérez ensuite une clé dans la serrure du hayon (sur certains modèles) pour déverrouiller uniquement celui-ci, l’alarme se fera entendre. Voir à la page 114 les renseignements sur la façon d’annuler une alarme sonore. – Veuillez consulter également l’étiquette qui se trouve sur le siège auxiliaire pour en savoir davantage sur la façon d’utiliser ce siège. – Modèles vendus au Canada : d’autres règlements s’appliquent concernant l’utilisation du siège auxiliaire au Canada. Veuillez consulter l’étiquette apposée sur le siège. AVERTISSEMENT ! • Si votre véhicule est équipé d’un siège auxiliaire (en option ou en accessoire), il faut munir le hayon d’un barillet de serrure. On peut alors le déverrouiller de l’extérieur de la façon habituelle (clé dans la portière du conducteur ou télécommande) et aussi en insérant la clé dans la serrure du hayon. • Tous les dossiers du siège arrière doivent être relevés lorsque le siège auxiliaire est utilisé. • Le ou les appuie-tête du siège auxiliaire doivent être positionnés correctement de manière à offrir le meilleur support possible. • La ou les ceintures de sécurité doivent être bouclées correctement. • La grille à bagages en acier fournie comme accessoire ne doit jamais être montée dans le véhicule lorsque le siège auxiliaire est utilisé. Voir à la page 102 les instructions relatives à l’enlèvement de la grille. • Le filet à bagages doit être escamoté. • Le verrou de sécurité pour enfants du hayon doit être mis pour empêcher un enfant d’ouvrir celui-ci de l’intérieur par inadvertance. • Le défaut de suivre chacune des instructions qui précèdent fait augmenter le risque que des occupants soient blessés en cas d’arrêt brusque ou de collision. Intérieur Espace à bagages Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie (en option) – Ouvrir le hayon. – Soulever la trappe dans le plancher de l’espace à bagages et relever le dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie. – Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au moyen des sangles de tension ou des supports. Pour enlever le plateau en plastique (en option), tourner les deux boutons sur les côtés. Éclairage de l’espace à bagages Un plafonnier supplémentaire est posé à l’extrémité de l’espace à bagages. Prise 12 volts auxiliaire dans l’espace à bagages (en option) Rabattre le couvercle lorsque vous souhaitez utiliser la prise électrique. NOTE : La prise est sous tension, que le contact soit mis ou coupé. L’utilisation de la prise sans que le moteur tourne peut épuiser la batterie du véhicule. 99 Intérieur Espace à bagages • Installer les objets lourds aussi près que possible du plancher. • Placer les objets larges de part et d’autre de la division dans le dossier du siège arrière. • Si personne n’est assis sur le siège arrière, renforcer le dossier en bouclant les ceintures de sécurité. • Ne jamais charger des objets plus hauts que le dossier sans utiliser un filet d’arrimage. ATTENTION ! Arrimage de la cargaison Comme mesure de sécurité, l’espace à bagages de votre véhicule est équipé de quatre oeillets auxquels on peut fixer des courroies servant à arrimer les bagages. AVERTISSEMENT ! • Les oeillets servant à arrimer les bagages ne doivent pas être utilisés pour retenir des passagers ou comme ancrage de dispositif de sécurité pour enfants. • À moins que le véhicule soit équipé du siège auxiliaire Volvo pour enfants offert en option, aucun passager ne doit prendre place dans l’espace à bagages arrière. 100 Prendre les précautions mentionnées ci-après lorsque vous chargez votre véhicule : La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels que le nombre de passagers, la quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée « Chargement du véhicule » du chapitre « Roues et pneus ». • Rappelez-vous qu’un objet pesant 44 lb produit une force de 2 200 lb en cas de collision frontale à 30 mi/h. • Charger les bagages contre le dossier. Il faut ranger le siège auxiliaire quand celui-ci est installé dans le véhicule, avant de charger des bagages. Le siège n’est pas conçu pour supporter ou retenir un chargement. AVERTISSEMENT ! Lorsque le ou les dossiers du siège arrière sont rabattus, le véhicule ne doit contenir aucun chargement dont le dessus se trouve à moins de 5 cm (2 po) sous le bord supérieur de la vitre des portières arrière. Un objet placé plus haut que ce niveau pourrait entraver le fonctionnement du rideau gonflable. Intérieur Espace à bagages NOTE : On doit enlever le couvre-bagages avant d’utiliser le siège auxiliaire offert en option dans l’espace à bagages (voir à la page 98). Couvre-bagages (en option ou en accessoire)1 Retirer le couvre-bagages, le tirer par-dessus l’espace à bagages et l’accrocher dans les trous des montants de l’espace à bagages. Enlèvement du couvre-bagages : – Enfoncer les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur, tirer vers le haut et enlever. – Pour le mettre en place : enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les douilles. 1. Non disponible sur les modèles équipés du siège auxiliaire pour enfant, posé en option dans l’espace à bagages. 101 Intérieur Espace à bagages étape pour éviter qu’elle ne se coince en place. – Sortir l’extrémité opposée de la grille du support de retenue. AVERTISSEMENT ! Lorsque la grille d’acier est posée, assurez-vous que les marques sur les boutons sont alignées avec les coins verts (2 dans l’illustration en médaillon, dans la colonne de gauche), ce qui indique que la grille est verrouillée en place. Grille d’acier Grille d’acier (accessoire) Pour enlever la grille d’acier : – Rabattre le dossier au complet du siège arrière. – Enfoncer et tourner le bouton à chacune des extrémités de la grille avec un tournevis dynamométrique jusqu’à ce que la marque sur le bouton soit alignée sur le point rouge (1 dans l’illustration en médaillon plus haut). – La grille d’acier est à ressort. La pousser vers le côté gauche (conducteur) du véhicule pour la dégager du support de retenue du côté opposé. Maintenir la grille droite lorsque vous exécutez cette 102 Pour poser la grille d’acier, exécutez les étapes dans l’ordre inverse. Intérieur Espace à bagages Filet de retenue (accessoire) Modèles avec siège arrière en deux sections Votre véhicule peut être équipé d’un filet de retenue en nylon solide qu’il est possible de dérouler à partir du dossier du siège arrière. Après qu’on l’ait déroulé, le filet se verrouille automatiquement au bout d’environ une minute. NOTE : • Assurez-vous que le filet de retenue est fixé solidement aux crochets. Pour l’enlever, procédez en sens inverse. • On peut aussi utiliser le filet de retenue lorsque le siège arrière est rabattu vers l’avant. – Relever le filet de retenue du côté droit. – Accrocher d’abord la tige dans le support du côté droit (A). Sortir ensuite la tige et l’accrocher du côté gauche (B). – Relever le filet de retenue du côté gauche et le fixer à la tige. Pour enlever le filet, procédez en sens inverse. 103 Intérieur Espace à bagages supérieure a été fixée aux supports avant. Régler les courroies de façon à ce que le filet soit tendu. Pliage et rangement du filet de retenue Le filet de retenue peut être plié et rangé sous le plancher de l’espace à bagages d’un véhicule qui n’est pas équipé du siège d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et disponible en option, ou du haut-parleur pour basses. A E D B C F C-Charnière, D-Bouton Filet de retenue en nylon (accessoire) La Volvo XC70 peut être équipée d’un filet de retenue en nylon solide qu’on peut installer lorsque les dossiers du siège arrière sont redressés ou rabattus. Les tiges supérieure et inférieure du filet sont munies de charnières. Si le filet est plié, rabattre les tiges jusqu’à ce qu’elles soient droites et les verrouiller en position. 104 – Insérer l’extrémité de la tige supérieure dans le support (A), près du revêtement du plafond dans l’espace à bagages lorsque les dossiers du siège arrière sont redressés ou dans les supports audessus des portières arrière lorsqu’ils sont rabattus. – Insérer l’extrémité opposée de la tige dans le support supérieur du côté opposé. – Fixer les courroies inférieures aux oeillets de chaque côté de l’espace à bagages (B) si le dossier du siège arrière est à la verticale, ou aux oeillets près de la base du siège arrière (F) si les sections du dossier sont rabattues et que la tige Appuyer sur les boutons (D) des charnières (C) au centre des tiges supérieure et inférieure. Cela libère les charnières et permet de plier le filet. ATTENTION ! Quand le filet est installé en position avant et que les coussins du siège arrière sont rabattus vers l’avant, il doit être positionné de manière à se trouver en avant des coussins du siège arrière, mais derrière les dossiers des sièges avant (E). On ne doit pas utiliser les oeillets situés sur le plancher du véhicule, sous les sièges avant, pour assujettir les courroies inférieures du filet de retenue. Si les oeillets étaient utilisés et qu’on reculait les sièges avant, le filet ou les supports supérieurs pourraient être endommagés. Intérieur Espace à bagages AVERTISSEMENT ! • Le filet de retenue en nylon ne doit pas être utilisé lorsque le siège d’enfant auxiliaire faisant face à l’arrière et disponible en option est utilisé dans l’espace à bagages. • Lorsqu’il n’est pas utilisé, le filet de retenue ne doit pas être rangé dans le véhicule sans être attaché, pour empêcher qu’il ne soit projeté vers l’avant en cas d’arrêt brusque, etc. 105 Intérieur 106 Serrures et alarme Clés Télécommande Verrouillage et déverrouillage Verrous de sécurité pour enfants Alarme 108 109 112 113 114 107 Serrures et alarme Clés 1 2 1. La clé principale : verrouille et déverrouille toutes les serrures 2. La clé auxiliaire : déverrouille la portière du conducteur, le verrou du volant et permet de démarrer le moteur. Votre véhicule vous est livré avec deux types de clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage 108 central servent à verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule. La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir davantage l’ouverture par effraction de la boîte à gants. • Tourner une fois la clé pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. • Tourner une seconde fois la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. • Un tour de clé, dans le sens du verrouillage, dans la serrure de la portière du conducteur verrouille toutes les portières et le hayon. • Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur. AVERTISSEMENT ! Quand on verrouille les portières lorsque le véhicule est en mouvement, cela risque d’empêcher d’accéder rapidement aux occupants en cas d’accident (voir également les renseignements sur les « verrous de sécurité pour enfants »). NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé n’est pas retirée du commutateur d’allumage ; le véhicule est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la portière et celle-ci est ensuite fermée. Vous entendrez un son vous indiquant que le véhicule est verrouillé. Noter que cette fonction ne déverrouille pas les portières quand le moteur tourne. Antidémarreur (blocage du démarrage) Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. Chaque clé possède un code unique, que votre concessionnaire Volvo utilisera si vous avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo agréé, qui programmera un nouveau code ; c’est une mesure de protection contre le vol. NOTE : Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Serrures et alarme Télécommande Bouton 3 (éclairage d’approche) : Appuyer sur ce bouton lorsque vous vous dirigez vers votre véhicule le soir pour allumer l’éclairage d’accueil, les feux de stationnement et l’éclairage de la plaque d’immatriculation. 6 1 5 Bouton 4 (Panique) : Voir page 114 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. 2 3 4 Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les dispositifs utilisent une fréquence radio qui permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Les télécommandes permettent également d’accéder à l’habitacle ou d’ouvrir le hayon « sans clé ». De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du véhicule. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé. Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo agréé le plus proche pour le faire remplacer. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Clé dépliable/repliable Verrouillage Éclairage d’approche Fonction « panique » Déverrouillage du hayon Déverrouillage Mode d’emploi de la télécommande Bouton 1 : Appuyer sur ce bouton pour dégager la clé. Le bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la clé dans la fente sur le côté de la télécommande. Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyer une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Bouton 5 (Déverrouillage du hayon) : Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller le hayon (sans déverrouiller les autres portières). NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon. Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendre au moins une seconde et appuyer sur le bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. NOTE : • Lorsqu’un coussin gonflable se déploie, le module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes. • On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et 109 Serrures et alarme Télécommande pour activer ou désactiver le système d’alarme. • Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prendre l’habitude de le verrouiller toujours au moyen de la télécommande. • Si la lame de la clé de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. • Vous pouvez verrouiller le véhicule même si une portière est ouverte. Une fois que toutes les portières seront fermées, elles seront verrouillées. Prenez garde de ne pas laisser les clés à l’intérieur du véhicule lors de cette opération. Reverrouillage automatique Si les portières sont déverrouillées, les verrous se verrouilleront automatiquement et l’alarme se réarmera après deux minutes sauf si une portière ou le hayon a été ouvert. Cela permet d’éviter de partir en laissant le véhicule déverrouillé. 110 • FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. • Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. • Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. AVERTISSEMENT ! Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule. Cela DÉCLENCHERAIT : • l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières. • les capteurs de l’alarme de mouvement à l’intérieur et d’inclinaison. Cela DÉSACTIVERAIT : • les commandes du toit ouvrant et de l’éclairage d’accueil. • les boutons de verrouillage centraux sur les accoudoirs des portières avant, bien que les poignées de portière intérieures fonctionneraient toujours pour permettre aux occupants de quitter le véhicule. Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le véhicule. En outre, le verrouillage d’un véhicule avec occupants ne permettrait pas d’atteindre rapidement les occupants en cas d’accident ou en situation d’urgence. Serrures et alarme Télécommande pour protéger le transmetteur de l’humidité. NOTE : L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. Remplacement de la pile de la télécommande Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. Remplacement de la pile – À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. – Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. – Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné 111 Serrures et alarme Verrouillage et déverrouillage ouverte de l’intérieur ou que les portières soient déverrouillées au moyen du panneau de commande sur la porte du conducteur. Il est possible d’activer et de désactiver cette fonction à partir du panneau de commande sur la porte du conducteur. Verrouillage ou déverrouillage du véhicule depuis l’intérieur Le commutateur sur l’accoudoir de la portière du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon, mais aussi d’armer l’alarme. Chaque portière peut être verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage correspondant et ouverte en tirant la poignée de la portière. Verrouillage automatique Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à environ 7 km/h (5 mi/h). Les portières demeureront verrouillées jusqu’à ce qu’une portière soit 112 Activer/désactiver le verrouillage automatique – Tourner la clé de contact à la position I ou II. – Appuyer sur le bouton READ situé du côté gauche du levier du volant pour effacer les messages apparaissant dans la fenêtre de renseignement. – Appuyer sur le bouton de verrouillage central situé sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état du verrouillage apparaisse. Le message AUTOLOCK ON (les portières seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF apparaîtra. Déverrouillage/verrouillage du hayon avec la télécommande Suivre les directives suivantes pour déverrouiller seulement le hayon : – Appuyer deux fois sur le bouton « Déverrouillage du hayon » de la télécommande. – Pour reverrouiller le hayon, appuyer sur le bouton « Lock » de la télécommande. Si toutes les portières sont verrouillées lorsqu’on ferme le hayon, celui-ci se verrouille automatiquement. Serrures et alarme Verrous de sécurité pour enfants Commande du verrou de sécurité pour enfants - portière arrière gauche Verrous de sécurité manuels pour enfants - portières arrière Les commandes se trouvent sur les montants des portières arrière. Utiliser la clé de contact ou un tournevis pour les régler. A. La portière ne peut pas être ouverte de l’intérieur. Le fonctionnement normal s’effectue de l’extérieur. B. Le verrou de la portière fonctionne normalement. Commande du verrou de sécurité pour enfants - portière arrière droite AVERTISSEMENT ! Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. Bouton de verrou de sécurité pour enfants électrique Verrous de sécurité électriques pour enfants (en option) Pour empêcher l’ouverture des portières de l’intérieur : – Tourner la clé de contact du véhicule au moins jusqu’à la position 1. – Appuyer sur le bouton illustré ci-dessus. • Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut ouvrir les portières de l’intérieur. Elles s’ouvrent de façon normale de l’extérieur. • Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir les portières de l’intérieur. NOTE : Sur les véhicules équipés du siège d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et disponible en option, dans l’espace à bagages, le verrou de sécurité pour enfants du hayon doit être activé ou désactivé manuellement. 113 Serrures et alarme Alarme L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule. Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points. Elle se déclenchera dans les conditions suivantes : • • • • • • • • Ouverture forcée du capot. Ouverture forcée du hayon. Ouverture forcée d’une portière. Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur de mouvement offert en option). Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option). La batterie est déconnectée (pendant que l’alarme est en fonction). La sirène est déconnectée lorsque l’alarme est désactivée. verrouillage central de la portière du conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Désarmement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. Signal d’alarme visuel Le signal d’alarme visuel se manifeste par la mise en marche de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. Signal d’alarme sonore L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25 secondes. Enclenchement de l’alarme Bouton « panique » Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé insérée dans la serrure de la portière du conducteur ou appuyer sur le bouton de Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir 114 En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. l’illustration de la page 109) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du véhicule retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction ; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Il s’écoule 5 secondes entre le moment où on appuie sur un des boutons de la télécommande et l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction « panique ». NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS le véhicule. Serrures et alarme Alarme L’emplacement de ce bouton peut varier selon les caractéristiques de votre véhicule. Désactivation temporaire des capteurs d’horizontalité et du ou des détecteurs de mouvement du système d’alarme accessoire On ne trouve ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou d’horizontalité offerts en option. FCC ID : MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. IC Canadien : 4405A-DA5823 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Pour désactiver temporairement les capteurs du système d’alarme : Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont désactivés. On peut alors verrouiller le véhicule, comme de coutume, pour armer l’alarme. Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les détecteurs de mouvement ou d’horizontalité offerts en option, par exemple lorsque le véhicule se trouve sur un traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on laisse un animal de compagnie dans le véhicule et que les portières sont verrouillées. 115 Serrures et alarme Alarme NOTE : • Cette fonction n’annule pas l’alarme standard du véhicule. • Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille le véhicule de nouveau. DEL indicatrice de l’état du système d’alarme L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située au haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • Défectuosité dans le système d’alarme : Quand une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo. 116 Reverrouillage automatique/ réarmement automatique du système Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la télécommande, il se verrouillera de nouveau et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on a ouvert une portière ou le hayon. Démarrage et conduite Renseignements généraux Caractéristiques du carburant Démarrage du moteur Renseignements généraux sur la conduite Transmission manuelle Transmission automatique (en option) Geartronic (en option) Traction intégrale (option) Système à châssis actif Four-C Système de freinage Système de stabilité Remorquage Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Tractage d’une remorque Boule d’attelage amovible Porte-bagages (accessoire) Mesures à prendre par temps froid Avant un long voyage Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/accessoire) 118 119 123 125 127 128 130 132 133 134 137 140 142 143 145 146 149 150 151 117 Démarrage et conduite Renseignements généraux Huile à moteur En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile ; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage. La consommation d’huile peut être supérieure à la normale jusqu’à la première vidange d’huile. Pour cette raison, il est très important de vérifier le niveau d’huile à chaque plein (de carburant) au cours de cette période. Voir la page 191. Caractéristiques du carburant Essence anticalaminante (additifs détergents) Pour limiter la formation de dépôts dans le moteur, Volvo recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, renseignez-vous auprès du préposé de la station-service. NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Carburant sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les 118 réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au test des émissions. NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certaines essences contiennent un additif appelé méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT) servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo. Essence contenant de l’alcool ou des éthers « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la station-service. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après ; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés. Alcool — Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther — MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant RECOMMANDÉ MINIMUM INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 91 87 Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Indice d’octane NOTE : Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Composition de l’essence Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous devez Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible. vous-même remplir votre réservoir d’essence, veuillez prendre les précautions suivantes : • pendant le remplissage, se tenir au vent, loin du pistolet de remplissage • faire le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage • porter des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Utilisation d’additifs Hormis l’antigel des conduites de carburant durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant, épaississant ou autres additifs achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification de votre véhicule. L’usage excessif de ces produits pourrait endommager votre moteur, et certains de ces additifs contiennent des substances chimiques organiques volatiles. Évitez de vous exposer inutilement à de telles substances. AVERTISSEMENT ! Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis sous tension en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. 119 Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant AVERTISSEMENT ! Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. AVERTISSEMENT ! Conduite avec le hayon ouvert : la conduite avec le hayon ouvert pourrait permettre à des gaz d’échappement toxiques de pénétrer dans l’habitacle. Si le hayon doit demeurer ouvert pour quelle que raison que ce soit, suivre les directives suivantes : • Fermer les vitres. • Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. 120 Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant Vous pouvez également garder le véhicule verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur durant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir. Assurez-vous que le volet n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. Pendant le remplissage, on peut placer le bouchon du réservoir de carburant sur le crochet fixé au volet du réservoir Volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 53) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un déclic lorsqu’il se verrouille de nouveau. NOTE : Durant la période de transition, il est possible que quelques stations-service utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des véhicules équipés du système de contrôle de l’évaporation de carburant. Remplissage du réservoir de carburant La capacité du réservoir de carburant est d’environ 68 litres (18 gal US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Veuillez noter que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est bas, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité de la pompe à essence à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le hayon, mais pas le volet du réservoir de carburant. 121 Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant ATTENTION ! - Évitez de faire le plein pendant que le moteur tourne1. Couper le contact ou mettre la clé à la position I. Si l’allumage est sous tension, la lecture de la jauge de carburant risque d’être erronée. - Après le remplissage, fermer le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.1 - Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois autre fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. - Évitez de renverser de l’essence durant le remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence contenant de l’alcool peut endommager les surfaces peintes, ce qui risque de ne pas être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf. - N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette pratique peut entraîner la détérioration des performances du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation. Les dommages de ce genre risquent de ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 122 1. Si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utiliser uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. Démarrage et conduite Démarrage du moteur Démarrage du moteur – Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège au besoin. Voir la page 82 et 84. – Appliquer le frein de stationnement (frein à main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier de vitesses (transmission automatique) est verrouillé en position (P)ark (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). Transmission manuelle : la pédale d’embrayage doit être complètement enfoncée. – Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. 1. Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher le moteur de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de mettre le moteur en marche. NOTE : • Si la lame de la clé de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. • Après un démarrage à froid, il se peut que le ralenti soit perceptiblement plus élevé que la normale pendant un court moment. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter les émissions et de contribuer à réduire l’impact du véhicule sur l’environnement. – Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (P)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. – Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. NOTE : Votre véhicule est équipé d’un système de VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE CONTACT (transmission automatique). Lorsque le moteur est éteint, le levier de vitesses doit être en position (P)ark pour être en mesure de retirer la clé du commutateur d’allumage. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission passe les rapports supérieurs légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT ! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. AVERTISSEMENT ! • Toujours placer le levier de vitesses à Park, ou en marche arrière sur les modèles à transmission manuelle, et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en marche. • Toujours ouvrir la porte complètement avant de faire démarrer le moteur à l’intérieur d’un garage, pour vous assurer d’obtenir une ventilation adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, qui est invisible et inodore, mais très toxique. 123 Démarrage et conduite Démarrage du moteur ATTENTION ! Transmission automatique Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier de vitesses. N’accélérez jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée ! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément. En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une longue période et que le moteur tourne au ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe du fluide de la transmission automatique. Évitez d’emballer le moteur immédiatement après le démarrage. Commutateur d’allumage et verrou du volant 0 – Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller le volant1. I – Position intermédiaire2 - « position radio » : Certains accessoires, radio, etc., en marche, phares de jour éteints. II – Position de conduite : La position de la clé durant la conduite. Tout le système électrique du véhicule est connecté. III – Position démarrage : Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position Conduite. 1. 2. 124 Le levier de vitesses doit être à la position (P)ark (transmission automatique). Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. AVERTISSEMENT ! Ne jamais tourner la clé à la position 0 durant la conduite ou en cas de remorquage du véhicule. Un carillon retentit si l’on ouvre la portière du conducteur et qu’on a laissé la clé dans le commutateur d’allumage. Verrou du volant Il se pourrait que le dispositif de verrouillage du volant soit sous tension lorsque le véhicule est stationné. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT ! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact à la position 0) ou enlever la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule. Démarrage et conduite Renseignements généraux sur la conduite La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances. Cela ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. • Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. • Éviter de transporter des objets superflus (charge supplémentaire) dans le véhicule. • Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). • Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. • Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. • Éviter d’utiliser la post-accélération (reprise forcée), sauf lorsque nécessaire. • Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les vitres fermées et la climatisation en marche qu’avec la climatisation arrêtée et les vitres ouvertes. • Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. Autres facteurs qui augmentent la consommation : • Filtre à air sale • Huile à moteur sale et filtre à huile encrassé • Freins coincés • Mauvais parallélisme du train avant Certains points susmentionnés et d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales. NOTE : Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus souvent possible et éviter la post-accélération afin de réduire la consommation de carburant. ATTENTION ! Dans les zones inondées, conduire lentement et prudemment. En effet, le moteur risquerait d’être endommagé si de l’eau était aspirée par la conduite d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le véhicule dans de l’eau dont la profondeur dépasse 300 mm (1 pied). La répartition de la masse influe sur la maniabilité Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus la charge contenue dans l’espace à bagages est lourde (max. 100 kg ou 220 lb), moins le véhicule a tendance à sous-virer. 125 Démarrage et conduite Renseignements généraux sur la conduite Comportement routier, tenue de route La charge du véhicule ainsi que la conception et la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section « Pression des pneus ». Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. Direction assistée en fonction de la vitesse (disponible en option sur certains modèles) Cette caractéristique augmente l’assistance de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse augmente pour améliorer la stabilité. Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 25 cm (9 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. 126 Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. ATTENTION ! • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. • Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. • Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. • Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. AVERTISSEMENT ! Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. Démarrage et conduite Transmission manuelle Transmission manuelle à 5 vitesses Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour changer de rapport1. Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie. La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être utilisée le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. 1. Dispositif de verrouillage de l’embrayage Il faut enfoncer la pédale d’embrayage complètement avant de mettre le moteur en marche. Sinon, le démarrage sera impossible. Transmission manuelle à 6 vitesses (en option sur certains modèles) Les cinquième et sixième rapports doivent être utilisés le plus souvent possible afin de réduire la consommation d’essence. AVERTISSEMENT ! Un tapis supplémentaire sur le plancher du côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit au mouvement de ces pédales. On ne doit utiliser qu’un seul revêtement protecteur de plancher à la fois. Enclenchement de la marche arrière Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement. ATTENTION ! Attention de ne pas engager la marche arrière par mégarde (lorsque la voiture roule vers l’avant). 127 Démarrage et conduite Transmission automatique (en option) AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement. R (Marche arrière) Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement. N (Point mort) P (Stationnement) Engager cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner le véhicule. Ne jamais engager la position P lorsque le véhicule est en mouvement. Serrer le frein de stationnement chaque fois qu’on gare le véhicule. Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER DE VITESSES). Pour qu’on puisse le déplacer de cette position, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être en position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. 128 Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. D (Conduite) D est la position de conduite normale et on doit l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la position D. 4 (Rapport intermédiaire) Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 4 à la position (D). 3 (Rapport intermédiaire) Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de la position 3 à la position 4 ou à la position (D). L (basses vitesses) La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2 lorsque le levier de vitesses est à cette position. NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3 ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur. La boîte est munie d’une fonction qui contribue à empêcher le moteur de tourner à un régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le rapport 4, 3 ou L. Démarrage et conduite Transmission automatique (en option) La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. Démarrages à froid Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport supérieur à un régime moteur légèrement plus élevé, et ce, pour réchauffer le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies. Transmission automatique système adaptateur W - Programme Hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée • Le programme W ne fonctionne que si le levier de vitesses est à la position (D). • Appuyer sur le bouton à la base du levier de vitesses pour sélectionner/dégager ce programme de conduite (voir l’illustration). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 44). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de ce bouton. Positions de la grille des vitesses Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre les positions N et D. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier de vitesses pour passer aux positions P, R, N, D, 4, 3 et L. La transmission automatique est commandée par un système adaptatif qui surveille constamment la façon dont elle fonctionne. Le système capte et adapte chaque passage de vitesse pour optimiser le rendement de la transmission. « Reprise forcée » Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. La montée de vitesse se produit à l’approche de la vitesse maximale relative à un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. 129 Démarrage et conduite Geartronic (en option) AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement. R (Marche arrière) Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement. N (Point mort) P Stationnement Engager cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner le véhicule. Ne jamais engager la position P lorsque le véhicule est en mouvement. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le véhicule est stationné. Le levier de vitesses est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. 130 Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. D (Conduite) D est la position de conduite normale et on doit l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la position D. Positions de la grille des vitesses Vous pouvez déplacer librement le levier de vitesses entre les positions (MAN) et (D) tout en conduisant. Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier de vitesses pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. Changement de vitesse manuel Vous pouvez déplacer librement le levier de vitesses des positions (MAN)ual et (D)rive aux marches avant sélectionnées tout en conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6 (le cas échéant) ont une fonction de blocage qui permet de réduire le régime du moteur et d’économiser du carburant. Démarrage et conduite Geartronic (en option) Il est impossible de sélectionner la marche arrière, le point mort et la position Park en mode Geartronic. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 44). • Pour passer de la position conduite (D) à la position manuelle (MAN), déplacer le levier de vitesses vers la gauche à la position MAN. • Pour revenir à la position de conduite (D) à partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier de vitesses vers la droite. Durant la conduite Si vous sélectionnez la position manuelle (MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite (D) sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (MAN) • Déplacer le levier de vitesses vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supérieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un rapport inférieur. • Si vous maintenez le levier de vitesses tiré vers « – », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse du véhicule n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. • Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. • Quand vous démarrez à la position manuelle (MAN), le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la transmission est en mode manuel (Geartronic). Il faut que le levier de vitesses soit à la position D (Drive). Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. La montée de vitesse se produit à l’approche de la vitesse maximale relative à un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel (embrayage électronique). W - Programme Hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée Veuillez consulter l’information à la page 129. Mode sport (modèles R seulement) Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port qui permet d’enclencher et de dégager le mode sport de passage des vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour signaler que le mode est enclenché. Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en haut à un régime plus élevé en première et en deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus élevé pour que le moteur réagisse de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération. 131 Démarrage et conduite Traction intégrale (option) Traction intégrale (TI) renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où le pneu de secours est utilisé. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à 132 l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles vendus au Canada. Roue de secours à usage temporaire La roue de secours à usage temporaire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. La remplacer par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler avec la roue de secours à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi). Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours à usage temporaire. Démarrage et conduite Système à châssis actif Four-C Châssis actif Four-C Le système de châssis actif FOUR-C (Concept de Châssis à Commande Continue), qui comprend les modes confort et sport, est disponible en option. NOTE : Le modèle V70 est équipé du système FOUR-C standard qui comprend les modes confort, sport et sport avancé. Les boutons servant à commander ces modes de conduite se trouvent sur le tableau de bord central, au-dessus des bouches d’air du système d’aération ; consultez l’illustration dans la colonne de droite. On peut appuyer sur un des boutons en tout temps pour changer de mode de conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours. Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs qui surveillent simultanément des facteurs tels que les mouvements latéraux et verticaux, la vitesse et les mouvements des roues du véhicule. Les capteurs reçoivent des données jusqu’à 500 fois par seconde, données qui seront utilisées pour effectuer un ajustement rapide et précis des amortisseurs. Le système règle la raideur des amortisseurs environ 100 fois par seconde. Utiliser le bouton de la console centrale pour basculer entre les modes de conduite confort et sport. Cela peut se faire en tout temps. Confort (Comfort) C’est le réglage de châssis mode confort qui offre le plus d’absorption des chocs et la conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est glissante. Le voyant intégré au bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné. Si le mode confort était sélectionné au moment de couper le moteur, il sera réactivé au prochain démarrage. Sport Dans ce mode, l’absorption des chocs est moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du véhicule dans les virages et permet à la direction de réagir plus rapidement. Le voyant intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport. Boutons du tableau de bord de la V70 R Sport avancé (V70 R seulement) Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la pression sur l’accélérateur est plus directe et le roulis dans les courbes et les virages est considérablement diminué. Si le mode sport avancé était sélectionné au moment où on a coupé le moteur, le mode sport sera activé au prochain démarrage. S’il était sélectionné au moment où on a éteint le moteur, le mode sport sera réactivé au prochain démarrage. 133 Démarrage et conduite Système de freinage BRAKE Défectuosité du circuit de freins Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtrescylindres et deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTE : Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de lui-même avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et 134 que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurezvous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder Démarrage et conduite Système de freinage à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. Freins antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’enclenchement et le dégagement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. ABS avec EBD (répartiteur de force de freinage) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. – Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 194 pour connaître l’emplacement du réservoir). AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. – Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le système de freinage. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on enfonce la pédale de frein qui active le système. 135 Démarrage et conduite Système de freinage NOTE : • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système EBA. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. • Lorsque le véhicule a été garé pendant un certain temps, il se pourrait que la pédale de frein s’enfonce plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. 136 Démarrage et conduite Système de stabilité Régulation de la stabilité de traction (STC)/Régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) Le système de stabilité comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, éviter le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. Fonction / système TC SC AYC 1. 2. STC1 X X Dispositif DSTC2 X X X Standard sur tous les modèles sauf sur les modèles T5 turbo et R. Les modèles à traction intégrale (TI) sont dotés d’une fonction intégrée de contrôle de la traction et n’ont pas de bouton de régulation de stabilité et de traction (STC). La régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) est offerte en option sur les modèles à traction intégrale. Standard sur les modèles T5 turbo et R, en option sur tous les autres modèles. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. Autres modèles V70 – Tourner la molette (1) du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le menu STC/DSTC soit affiché. – Appuyer sur le bouton RESET (2) pour alterner entre STC/DSTC CTL PATINAGE ON ou OFF. C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et celle-ci ne peut être désactivée. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes à neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. Désactiver temporairement la fonction antidérapage V70R Appuyer sur le bouton DSTC du panneau de commande central (voir page 47) pendant au moins une demi-seconde. Le message "DSTC CTL PATINAGE OFF" apparaîtra et le témoin intégré au bouton s’éteindra. 137 Démarrage et conduite Système de stabilité • La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur. Contrôle actif du lacet (AYC) - DSTC seulement Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. Boutons de commande du côté gauche du levier du volant NOTE : • Le message STC/DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée. • Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé. • STC/DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées1. 1. 138 V70R uniquement : le témoin lumineux intégré au bouton DSTC s’allumera pour indiquer que toutes les fonctions du système de stabilité sont activées. Modèles R seulement Il est possible de désactiver la fonction AYC. Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du panneau de commande central (voir l’illustration de la page 47) pendant environ une seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois, après quoi le message « DSTC FONCTION RÉDUITE » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine fois qu’on met le contact. Le témoin lumineux intégré au bouton DSTC s’éteindra. AVERTISSEMENT ! Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront affectés si les fonctions du système STC ou DSTC sont désactivées. Messages concernant le STC/DSTC apparaissant dans la fenêtre de renseignement • "ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF" - Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. "ENTRET ANTI PAT. REQUIS" - Le système a été automatiquement désactivé en raison d’un défaut. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système. Témoins lumineux du tableau de bord Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est allumé. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux secondes Cela signifie que le système procède à un test d’autodiagnostic lorsque le contact est mis. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un dérapage. Démarrage et conduite Système de stabilité Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Le message "ENTRET ANTI PAT. REQUIS" apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement. Un défaut a été détecté dans le système de stabilité. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et qu’aucune intervention est nécessaire. – Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé le plus tôt possible pour faire vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Si le message "STC/DSTC CTL PATINAGE OFF" apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage. Le symbole lumineux Le symbole lumineux jaune reste allumé NOTE : Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins. Le message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. AVERTISSEMENT ! Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. 139 Démarrage et conduite Remorquage ATTENTION ! Anneau de remorquage avant Anneau de remorquage arrière Remorquage en cas d’urgence Précautions lors du remorquage du véhicule L’anneau de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher de l’espace à bagages, avec la roue de secours. Il doit être vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’anneau de remorquage : A. Utiliser une pièce de monnaie pour ouvrir le bord inférieur du couvercle. B. Visser l’anneau de remorquage (C) en place, d’abord à la main, puis à l’aide du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Après le remorquage du véhicule, enlever l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Comprimer le couvercle en place. 140 • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. • Le levier de vitesses doit être à la position N. • Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. • Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). • Pendant le remorquage, veiller à ce que le câble de remorquage demeure tendu en tout temps. • Remorquer le véhicule uniquement en marche avant. - Vérifiez auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, puisque les véhicules qu’on remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. - Si la batterie est à plat, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, car cela endommagera le ou les convertisseurs catalytiques à trois voies. Il faut alors utiliser une batterie d’appoint pour mettre le moteur en marche (voir à la page 142). - Si le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. Démarrage et conduite Remorquage AVERTISSEMENT ! Veuillez noter que les servofreins et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus élevée que la normale et il faut exercer un plus grand effort sur le volant de direction. On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne d’importantes contraintes. Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. Remorquage de véhicules à traction avant/Traction intégrale Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faire preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. ATTENTION ! - Une élingue utilisée à l’avant du véhicule endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation. Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer du matériel de levage à l’intérieur des roues arrière ; on risquerait alors d’endommager sérieusement l’essieu arrière. - Quand le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez 141 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les câbles volants dans le compartiment moteur, aux endroits montrés sur les illustrations. Si on utilise la batterie d’un autre véhicule comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer que les véhicules ne se touchent pas pour éviter la formation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie. 142 Pour démarrer votre véhicule au moyen d’une batterie d’appoint : – Couper le contact. – Brancher d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle de la boîte à fusibles et signalée par le symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour accéder à cette borne. Brancher ensuite la borne négative (–) de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4). – Démarrer le moteur du véhicule prêtant assistance ; démarrer ensuite le moteur du véhicule dont la batterie est à plat. – Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (–). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT ! • Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. • Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. Démarrage et conduite Tractage d’une remorque Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement conçu pour le véhicule. • Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo : Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb) Remorque avec freins : boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg (3 300 lb), boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg (2 000 lb). Respecter la réglementation de l’État ou de la province dans lequel/laquelle le véhicule est immatriculé. • Tous les modèles Volvo sont dotés de pare-chocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier ; il faut toutefois tenir compte des points suivants : • Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour charge complète. Voir la section « Roues et pneus ». • Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les 1 000 premiers kilomètres (620 mi). • La charge recommandée au timon est de : Pour les remorques de moins de • • • • • • • • 1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb) Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) - 75 kg (165 lb) Vitesse maximale lorsqu’on tracte une remorque : 80 km/h (50 mi/h). Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive. Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. AVERTISSEMENT ! • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au parechocs, ni attacher de chaîne de sécurité au pare-chocs, sur une Volvo. • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du véhicule. • Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche pour connaître la bonne façon de procéder à l’installation. • Lorsque vous tirez une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être fixé correctement au trou ou au crochet prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage du véhicule. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la boule d’attelage. 143 Démarrage et conduite Tractage d’une remorque NOTE : • Pour garer le véhicule et sa remorque dans une côte, mettre le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à (P)ark (ou en première vitesse ou en marche arrière sur un véhicule à transmission manuelle). Suivre toujours les recommandations du constructeur de la remorque relativement à l’utilisation de cales de roue. • Pour démarrer dans une côte, mettre le levier de vitesses à (D) avant de desserrer le frein de stationnement. • Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). • Il arrive que la barre de traction/l’attelage de remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez vous conformer aux poids de remorque recommandés par Volvo. 144 Assiette Si votre véhicule est équipé d’un correcteur d’assiette automatique, la suspension arrière conserve toujours la même hauteur, peu importe la charge. Lorsque le véhicule est immobile, elle s’abaisse, ce qui est normal. Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible Installation du porte-boule E D A A. B. C. D. E. C B Porte-boule Boulon de blocage Fixation du câble de sécurité Dispositif d’attelage Goupille – Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. – Glisser le porte-boule dans le dispositif d’attelage. – Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du dispositif d’attelage. – Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porteboule. – Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. Enlèvement du porte-boule – Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du porte-boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. – Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage. Un couvercle pour le dispositif d’attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. 145 Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) • • • • Porte-bagages • Porte-bagages • Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez : • Pour éviter d’endommager votre véhicule et maximiser la sécurité durant la conduite, nous vous recommandons d’utiliser les porte-bagages mis au point expressément pour votre véhicule par Volvo. • Les porte-bagages de toit approuvés par Volvo sont conçus pour supporter la charge maximale permise sur le toit : 100 kg (220 lb). En ce qui concerne les autres porte-bagages, vérifier les charges 146 • • maximales qui sont indiquées par le fabricant. Ne dépassez jamais les limites de poids prescrites par le fabricant du portebagages, pas plus que la charge nominale maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit. Évitez les charges ponctuelles. Répartir les charges uniformément. Placer la charge la plus lourde au fond. Assujettir la charge correctement au moyen du matériel d’arrimage approprié. Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés. Se rappeler que le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on transporte une charge sur le toit. La résistance au vent et la consommation de carburant du véhicule augmentent avec la charge. Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et les freinages énergiques. Fixation du porte-bagages Les points de fixation du porte-bagages se trouvent sous la baguette du toit. – S’assurer que le porte-bagages est placé dans le bon sens. Se référer à la marque sur le décalque sous le couvercle. – Comprimer les languettes de guidage dans les orifices (1). – Ramener doucement le côté opposé du porte-bagages vers le toit. – Desserrer légèrement la roulette de serrage. Glisser le crochet de l’attache du porte-bagages dans le support de fixation sous la baguette du toit. Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) – Tourner la roulette de fixation pour fixer le porte-bagages dans le support de fixation. – Répéter l’opération pour les autres attaches du porte-bagages. – Vérifier si tous les crochets des quatre attaches du porte-bagages sont bien fixés dans leur attache respective sur le toit du véhicule. – Rabattre les couvercles. Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés. 147 Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) Comment fixer un porte-bagages (modèle avec glissières) Installation des porte-bagages S’assurer que les porte-bagages de forme aérodynamique installés sur les longerons de toit le sont de sorte que l’extrémité arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques et peuvent être placés n’importe où le long des longerons du toit. 148 Serrage des porte-bagages S’assurer que le porte-bagages est fermement comprimé contre le longeron du toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration ci-dessus. Couvercle du porte-bagages La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons (fournie) peut servir à serrer ou desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de tour (90 degrés). Voir l’illustration. Démarrage et conduite Mesures à prendre par temps froid Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant la venue du mauvais temps, il est bon de suivre le conseil suivant : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel. • Volvo recommande d’utiliser uniquement l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo met à votre disposition un grande quantité de liquide de refroidissement pour moteur Volvo pour mieux protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement celle de type synthétique1. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. • La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. • Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux quatre roues ; voir la section « Roues et pneus ». • Pour empêcher le contenu du réservoir du liquide lave-glace de geler, y ajouter du liquide contenant de l’antigel (voir la page 189 pour trouver l’emplacement du réservoir). Cela est important puisque le pare-brise est souvent éclaboussé durant la conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation fréquente du système de lave-glace et des essuie-glaces. Le liquide lave-glace 1. L’huile utilisée pour le changement d’huile lors du service d’entretien de routine n’est pas synthétique. Volvo doit être dilué comme suit : - Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide lave-glace pour 4 parts d’eau - Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 part de liquide lave-glace pour 3 parts d’eau - Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide lave-glace pour 2 parts d’eau - Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de liquide lave-glace pour 1 part d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. W – Mode de conduite hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée (transmission automatique) • Le programme W ne fonctionne que si le levier de vitesses est à la position (D). • Appuyer sur le bouton à la base du levier pour enclencher ou dégager ce programme de conduite. • Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 44). • On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 149 Démarrage et conduite Avant un long voyage Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez un concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange à utiliser en cas de problème. Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifier s’il y a des fuites de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. 1. 150 Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne pas inspecter soi-même le liquide pour boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le niveau du liquide par un technicien d’entretien Volvo qualifié. • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. • Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains pays. • Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. • Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez à utiliser des pneus à neige. Démarrage et conduite Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/accessoire) A B A. Avant (accessoire selon la disponibilité) B. Arrière (en option) Avant/Aide au stationnement en marche arrière Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les parechocs pour mesurer la distance qui sépare le véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet quelconque, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière du véhicule. Quand l’aide au stationnement est-elle en fonction? Stationnement en marche avant : le système est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à ce que le véhicule excède une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Le système est également activé lorsque le véhicule recule. L’aide au stationnement en marche avant est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 15 km/h (10 mi/h). En marche arrière : lorsque le moteur tourne et qu’on sélectionne la marche arrière. NOTE : Le message "PARK ASSIST ACTIVE" apparaîtra. • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. • Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 50) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. Lorsque l’aide au stationnement fonctionne : • Le volume de la chaîne audio diminue. • Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est : Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds) Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). • Le signal devient continu à une distance d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets sont près des pare-chocs avant et arrière, le signal alternera entre les haut-parleurs avant et arrière. Mise hors fonction du ou des systèmes – Appuyer sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 50), pour désactiver temporairement le ou les systèmes. – Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. – Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. 151 Démarrage et conduite Aide au stationnement en marche avant et en marche arrière (option/accessoire) L’aide au stationnement sera réactivé automatiquement lors du prochain démarrage du moteur. NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, hors fonction dans certains cas. • Aide au stationnement en marche arrière : le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. • Aide au stationnement en marche avant : il se peut qu’on ne puisse combiner des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. Défectuosités du système Si le symbole lumineux jaune s’allume et qu’un message apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionnement pas correctement. Consulter un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé. Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les 152 nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. AVERTISSEMENT ! Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à remplacer l’attention et le discernement du conducteur. ATTENTION ! Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. Roues et pneus Renseignements généraux Pression de gonflage Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles vendus aux États-Unis seulement Pneus à affaissement limité (en option) Appellations de pneus Glossaire de la terminologie des pneus Chargement du véhicule Codage uniforme des qualités de pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Roue de secours à usage temporaire Pour changer une roue Permutation des pneus 154 156 158 159 160 162 163 164 165 167 168 169 172 175 153 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. 154 Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose les ensembles rouepneu (pneu monté sur la roue), il faut les suspendre au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à même le plancher. Entreposer les pneus non montés en les plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les suspendre. ATTENTION ! De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. Indicateur d’usure de la semelle Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. Roues et pneus Renseignements généraux AVERTISSEMENT ! • Les dimensions des roues et des pneus de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en matière de stabilité et de tenue de route. Des ensembles rouepneu non approuvés peuvent nuire à la stabilité et à la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux des pressions de gonflage des pneus aux pages 158 et 159. • Les dommages causés par la pose d’une combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). Âge du pneu Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement. Amélioration de l’économie relative aux pneus • L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. • Une bonne géométrie du train avant est très importante. • Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. • Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir le tableau des pressions de gonflage des pneus aux p ages 158 et 159. • Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. 155 Roues et pneus Pression de gonflage • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT ! Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada Gonflage des pneus NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur le véhicule. Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule aux pages 158 et 159. Vous trouverez également une plaque des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. 156 • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être imprécis. • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifier la pression des pneus souvent et les maintenir gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information Roues et pneus Pression de gonflage sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. Vérification de la pression des pneus Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pneus froids On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Si vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Si vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage : – Enlever le capuchon de la valve du pneu, puis appuyer fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. – Ajouter au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. – Remettre le capuchon de la valve en place. – Répéter la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. – Vérifier visuellement les pneus et s’assurer qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. – Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. NOTE : • Certains pneus de secours exigent une pression de gonflage supérieure à celle des autres pneus. Consulter le tableau des pressions de gonflage des pneus aux p ages 158 et 159 ou lire la plaqueétiquette de pression de gonflage. • Si vous avez surgonflé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. 157 Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants Dimension des pneus V70 195/65R15 205/55R16 215/55R16 235/45R17 235/45R17 SSRFT1 Pneu de secours à usage temporaire T125/80R17 V70 R 235/45R17 Pneu de secours à usage temporaire T115/85R18 XC70 215/65R16 215/60R17 Pneu de secours à usage temporaire T135/90R17 Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) 35 (240) 35 (240) 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb (755 kg) Cotes de vitesse Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h), W = 270 km/h (168 mi/h) 61 (420) 61 (420) 39 (270) 39 (270) 61 (420) 61 (420) 36 (250) 36 (250) 61 (420) 61 (420) 1. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 162 pour trouver de plus amples renseignements. 158 Capacités de charge Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent comme suit : Voir la page 163 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre Dimension des pneus Pression de gonflage à froid des pneus jusqu’à cinq occupants psi (kPa) Avant V70 195/65R15 205/55R16 215/55R16 235/45R17 véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseigne- Arrière ments se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pression optionnelle jusqu’à trois occupants psi (kPa) Avant Arrière 38 (260) 38 (260) 32 (220) 32 (220) Pneu de secours à usage temporaire T125/80R17 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) V70 R 235/45R17 39(270) 39(270) 35 (240) 35 (240) Pneu de secours à usage temporaire T115/85R18 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) XC70 215/65R16 215/60R17 38 (260) 38 (260) 30 (210) 30 (210) Pneu de secours à usage temporaire T135/90R17 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) 159 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs intégrés dans les valves des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le témoin( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du message. NOTE : Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute 160 et le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affichera. roulement et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au freinage du véhicule. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il est froid et gonflé selon la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour allumer le témoin lumineux de basse pression d’un pneu du TPMS. Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sous-gonflé peut causer une surchauffe du pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de Votre véhicule est également équipé d’un témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du pneu. Lorsque le système détecte un mauvais fonctionnement, le témoin clignote pendant environ une minute et reste ensuite allumé. Cette séquence recommence chaque fois qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler la basse pression du pneu comme il se doit. La défectuosité du TPMS peut être causée par divers éléments dont l’installation de pneus de remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles NOTE : • Le TPMS signale la basse pression des pneus mais ne remplace aucunement un entretien régulier des pneus. Pour de plus amples renseignements sur la pression de gonflage adéquate, consulter les tableaux aux p ages 158 et 159 ou consulter votre concessionnaire Volvo. Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : – Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. – Regonfler les pneus selon la pression de gonflage appropriée (voir la plaqueétiquette de pression de gonflage ou les tableaux aux p ages 158 et 159). – Conduire le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. AVERTISSEMENT ! Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. • Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours à usage temporaire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). • Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait plus s’afficher. • Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents jeux de roues. ATTENTION ! Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. 161 Roues et pneus Pneus à affaissement limité (en option) Pneus à affaissement limité Certains modèles équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent aussi être équipés de pneus à affaissement limité. Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à rouler en cas de chute de la pression de gonflage. Ils sont montés sur des jantes spéciales. NOTE : On ne peut se procurer des pneus à affaissement limité que conjointement avec un système de surveillance de la pression des pneus. Quand un pneu à affaissement limité perd de la pression, le symbole d’avertissement jaune TPMS du tableau de bord s’allume pour alerter le conducteur et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. Dans ce cas, réduire la vitesse du véhicule à au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors rouler sur une distance d’environ 80 km (50 mi), ou un peu plus quand le véhicule n’est pas trop chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt possible. On doit éviter les freinages énergiques et les manoeuvres brusques du volant. Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile de repérer le pneu à affaissement limité qui 162 est défectueux. Pour déterminer lequel des pneus est endommagé, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. AVERTISSEMENT ! • Seules des personnes ayant reçu la formation appropriée doivent monter des pneus à affaissement limité. • Tout véhicule dont les pneus sont à affaissement limité doit être équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus. • Après qu’un message d’avertissement de basse pression se soit affiché, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h). • Évitez les virages serrés et les freinages énergiques, et réduire au minimum la distance parcourue avant le remplacement du pneu à affaissement limité. • Il est impossible de réparer un pneu à affaissement limité. Il faut le remplacer quand il est endommagé ou percé. Roues et pneus Appellations de pneus La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE : Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : il commence par les lettres DOT et indique par conséquent que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour des raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. 10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. 11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 167 pour trouver de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. 163 Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements, tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. • Plaque-étiquette d’information sur les pneus : plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus 164 • • • • • • • • élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. psi : pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. Montant arrière : élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante. Flanc du pneu : zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. Jante : support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. Limite de charge : nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. • Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. • Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou sur l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. • Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures. Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, se familiariser avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. Poids à vide Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tous les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. Poids à pleine charge Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE : Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, consulter à la section intitulée « Tractage d’une remorque », à la page 143. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTE : • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule est indiqué à la page 215. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 217. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge – Trouver la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule. – Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. – Soustraire le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. – Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de « XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400-750 (5 x 150) = 650 lb]. – Déterminer le poids total des bagages et du chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. – Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. 1. Consultez « Tractage d’une remorque », à la page 143. 165 Roues et pneus Chargement du véhicule AVERTISSEMENT ! • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 166 Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et un certain nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. ADHÉRENCE TEMPÉRATURE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu ; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT ! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT ! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sous-gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 167 Roues et pneus Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes à neige Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes à neige. N’utiliser que des chaînes à neige approuvées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes à neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînes à neige, consulter votre concessionnaire Volvo. ATTENTION ! - Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes à neige sur votre véhicule. Toujours suivre attentivement les directives d’installations du fabricant des chaînes. Poser les chaînes le plus serré possible et les resserrer périodiquement. Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînes à neige. Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus à neige : • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des 1. 168 Si cela est permis pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire La roue de secours de votre véhicule est appelée « roue de secours à usage temporaire ». Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule. ATTENTION ! Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT ! Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours à usage temporaire » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours à usage temporaire. 169 Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire 1 2 3 4 1-cric, 2-sac à outils, 3-patte de fixation, 4- roue de secours La roue de secours, le cric et le sac à outils se trouvent sous le plancher de l’espace à bagages. Pour accéder à la roue de secours : – Enlever le panneau à charnières du plancher en le soulevant d’environ 15 cm (6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière pour le sortir de l’espace à bagages. – Dévisser et enlever le plateau de plancher en plastique pour accessoires (s’il y a lieu). – Desserrer la courroie, puis sortir le cric et le sac à outils. – Dévisser la patte de fixation et retirer la roue de secours du puits de rangement. 170 – Lorsque vous remettez la roue dans le puits, exécutez les mêmes étapes dans l’ordre inverse. Assurez-vous que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien assujettis. AVERTISSEMENT ! S’assurer que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien fixés au moyen de la patte de fixation et de la courroie afin qu’ils restent en place en cas de freinage brusque. Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire Roue de secours, sac à outils et cric - véhicules avec caisson d’extrêmes graves (en option) La roue de secours, le cric et le sac à outils se trouvent sous le plancher de l’espace à bagages, dans un compartiment situé en avant de la roue de secours. Pour accéder à la roue de secours : – Enlever le panneau à charnières du plancher en le soulevant d’environ 15 cm (6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière pour le sortir de l’espace à bagages. – Relever l’autre panneau de plancher et le verrrouiller en position verticale. – Enlever le tapis. – Desserrer la roue et tourner la pince de 90 degrés. – Soulever le caisson d’extrêmes graves vers l’intérieur et vers le haut en le tenant des deux mains, et l’incliner vers la gauche. – Desserrer la courroie, puis sortir le cric et le sac à outils. – Dévisser la patte de fixation et retirer la roue de secours du puits de rangement. – Lorsque vous remettez la roue et le caisson d’extrêmes graves en place, exécutez les mêmes étapes dans l’ordre inverse. Assurez-vous que la roue de secours, le cric, le sac à outils et le caisson d’extrêmes graves sont bien AVERTISSEMENT ! S’assurer que la roue de secours, le cric et le sac à outils sont bien fixés au moyen de la patte de fixation et de la courroie afin qu’ils restent en place en cas de freinage brusque. 171 Roues et pneus Pour changer une roue ATTENTION ! Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et tourner/sortir l’enjoliveur Pour changer une roue La roue de secours se trouve sous la trappe arrière du plancher de l’espace à bagages. Le cric et la manivelle sont fixés dans l’empreinte de la roue de secours (voir aux pages 169 et 171). Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points de fixation du cric (voir l’illustration de la page suivante). Pour changer une roue : – Serrer le frein de stationnement. – Mettre le levier de vitesses à P (stationnement) (transmission automatique) ou en marche arrière (boîte de vitesses manuelle). 172 Desserrer les boulons de la roue. – Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. – Le véhicule toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les écrous de la roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression vers le bas. Tourner les écrous dans le sens antihoraire pour les desserrer. - Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. - Les boulons des roues doivent être serrés au bon couple. On ne doit jamais les graisser ou les lubrifier. Il ne faut pas utiliser les boulons chromés et allongés avec des jantes en acier, car il est alors impossible de poser les enjoliveurs. - On peut utiliser des boulons verrouillables aussi bien sur des jantes en acier que sur des jantes en aluminium. Quand on utilise des enjoliveurs avec des jantes en acier, le boulon verrouillable doit être posé dans le trou le plus éloigné possible de la valve de gonflage du pneu. Sinon, il ne sera pas possible de poser l’enjoliveur. Roues et pneus Pour changer une roue – Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. – Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi). – Installer l’enjoliveur (le cas échéant). Installation du cric – Positionner correctement le cric sur la tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en guidant la base du cric vers le sol. La base du cric doit reposer à plat sur une surface plane, dure et non glissante. Avant de soulever le véhicule, s’assurer que le cric est correctement positionné sur la fixation. – Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. – Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. Installation du cric sur les modèles à traction intégrale NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). Pour changer une roue – Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. – Soulever la roue et la placer sur le moyeu. 173 Roues et pneus Pour changer une roue AVERTISSEMENT ! • Le cric doit se positionner correctement sur la tige de la pièce de fixation. Le poids du véhicule ne doit pas reposer sur la pièce de fixation du cric. Consultez l’illustration « Positionnement du cric » à la page précédente. • Assurez-vous que le cric repose sur une surface ferme, de niveau et non glissante. • Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un véhicule supporté par un cric. • Utilisez le cric du véhicule pour remplacer une roue. Pour tout autre travail, utilisez des chandelles pour supporter le côté du véhicule. • Serrer le frein de stationnement et mettre le levier de vitesses à la position (P)ark (ou en marche arrière, dans le cas d’une transmission manuelle). • Caler les roues en contact avec le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. • Le cric doit toujours être bien graissé. 174 Roues et pneus Permutation des pneus • Les pneus avec la semelle la moins usée devraient être installés à l’arrière (pour éviter le risque de dérapage). • Communiquer avec un atelier Volvo si vous n’êtes pas certain de la profondeur de la semelle des pneus. Permutation des pneus La permutation des pneus n’est pas recommandée pour votre véhicule. Les renseignements suivants visent à vous indiquer pour quelle raison. Ensemble de semelle Les flèches indiquent le sens de permutation du pneu Pneus d’été et d’hiver • Lorsqu’on change les pneus d’été et d’hiver, faire une marque sur les pneus pour indiquer la position du pneu sur la voiture, par exemple : AG = avant gauche, DD = derrière droite • Une flèche sur le flanc du pneu indique les pneus dont la semelle est conçue pour rouler dans une seule direction. • Les pneus mal installés diminuent la capacité de freinage et l’habilité de manœuvrer dans la pluie, la neige et la neige fondante. Au fur et à mesure que le pneu s’use et que le caoutchouc durcit, les ensembles de pneus avant et arrière s’usent selon différents angles. Par conséquent, si on permute les pneus, la bande de roulement s’usera selon un certain angle. Même si la conduite, la tenue de route et le bruit semblent acceptables, ils ne sont toutefois pas parfaits. De plus, les pneus qui sont permutés sur une base non régulière peuvent causer davantage de bruit, présenter plus d’usure et modifier la sensation de conduite et la tenue de route. Rendement de la stabilité au freinage Votre véhicule utilise davantage les pneus avant qui s’useront plus rapidement. Cela peut s’avérer bénéfique étant donné que la bande de roulement moins usée des pneus arrière permettra de diminuer le survirage. Le survirage survient lorsqu’un véhicule continue de tourner en raison du mouvement et des forces dynamiques appliquées sur la suspension. Analyse de l’usure de la suspension Toute suspension nécessite une vérification et un entretien périodiques. Le type d’usure des pneus pourrait permettre de détecter un problème de suspension. Chaque pneu en place indique l’état de la suspension. Cependant, la permutation des pneus entrave la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très importante car les problèmes de suspension peuvent user davantage les pneus. Si vous permutez vos pneus… Veuillez suivre les recommandations du fabricant du pneu indiquées dans la brochure de garantie des pneus du fabricant de pneus. Un pneu qui s’adapte complète à sa nouvelle position permettra une meilleure sensation de conduite, produira moins de bruit et une meilleure économie de carburant. 175 Roues et pneus 176 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Retouches de peinture 178 182 177 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Lavage du véhicule • Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. • Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour amollir la saleté avant de passer l’éponge et de laver à grandes eaux, pour éviter de rayer la peinture. • Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. • On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. • Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. • Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler qu’il faut nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. 178 • On peut éliminer les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après avoir lavé le véhicule. • Les essuie-glaces peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. • Enlever la saleté du dessous du véhicule (cages des roues, ailes, etc.). • Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. • Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. ATTENTION ! Pendant un lavage à haute pression, la buse de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans les serrures. Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière du moteur. Avertissements spéciaux relativement au toit ouvrant • Fermez toujours le toit ouvrant et le pare-soleil avant de laver votre véhicule. • N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif sur le toit ouvrant. • N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit ouvrant. Détergents convenables : Il faut employer des détergents spécialement conçus pour le lavage des véhicules. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule avec de l’eau claire. Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Éléments extérieurs en plastique Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez votre concessionnaire Volvo. NOTE : Durant le lavage, ne pas oubliez d’enlever la saleté des orifices de drainage et les seuils des portières. AVERTISSEMENT ! Si le véhicule est utilisé immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Lavage automatique - simple et rapide • Nous recommandons de NE PAS laver votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment). • Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi propre que lorsque vous le nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture. • Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les déloger. ATTENTION ! Roues chromées : Nettoyer les roues chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les produits de nettoyage pour roue trop forts peuvent laisser des taches permanentes sur les roues chromées. Éclairage intérieur De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures comme les phares, les phares antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. Polissage et Cirage • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir le véhicule au cours de la première année ; en revanche, l’application de cire peut être utile. • Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’une pâte à polir douce. • Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. • Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. • Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. • Une vaste gamme de cires polymères est aujourd’hui disponible sur le marché. Ces cires sont faciles à utiliser et donnent un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. 179 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule • Ne pas polir ou cirer le véhicule en plein soleil [la température de la surface du véhicule ne doit pas excéder 45 °C (113 °F)]. ATTENTION ! Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue-durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Vitres latérales avec revêtement hydrofuge – en option • Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. • Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. 180 • Utilisez uniquement un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des vitres. NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user naturellement. Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Nettoyage du garnissage Tissu Nettoyer à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Éléments intérieurs en plastique Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. ATTENTION ! - On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. - Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage. - Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. - Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. - Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage. - Les vêtements qui déteignent, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du capitonnage. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. Ne pas oublier • Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres, car la couleur risque de s’étendre davantage. • Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. • Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. 181 Entretien du véhicule Retouches de peinture Éclats de pierres et égratignures mineurs Plaque de modèle avec code de couleur de la peinture1 Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Code de couleur S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque vous commandez de la peinture de retouche de votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus). 1. 182 La plaque de modèle est située sur le montant de portière du centre du côté passager. Matériel : • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque • Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. NOTE : Pour les retouches, nettoyer et sécher le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Marques à la surface Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. Marques profondes – Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. – Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec un petit pinceau. Une fois la surface sèche, appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. – S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. Entretien Service d’entretien Volvo Entretien de votre véhicule Inspection des dispositifs dépolluants Entretien de votre véhicule Capot et compartiment moteur Huile à moteur Huiles et liquides Balais d’essuie-glace Batterie Remplacement d’ampoules Fusibles 184 185 186 187 189 190 193 195 196 199 206 183 Entretien Service d’entretien Volvo Service d’entretien Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d’entretien vous propose un calendrier d’entretien périodique complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. La Federal Clean Air Act (Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique) - États-Unis La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne 184 sont pas couverts par la garantie. Il faut payer la main-d’oeuvre et les pièces utilisées. Service d’entretien Votre véhicule Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livré, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation • les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales • d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. Garanties applicables En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Entretien Entretien de votre véhicule Entretien par le propriétaire Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien du véhicule. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. Chaque fois qu’on fait le plein : • Vérifier le niveau de l’huile à moteur. • Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les feux arrière. Chaque mois : • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. • Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». • Nettoyer les surfaces intérieures des vitres à l’aide d’un nettoyant pour vitres et du papier essuie-tout doux. • Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu doux. • Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d’information. Au besoin : • Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être causée par l’accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. • Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. NOTE : Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 185 Entretien Inspection des dispositifs dépolluants Qu’est-ce qu’un système de diagnostic embarqué (OBD II)? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : 186 • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. • Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. • Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité la déconnexion de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez qu’un diagnostic soit établi pour votre véhicule et, au besoin, faire réparer celui-ci par un technicien Volvo qualifié. • Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité la déconnexion de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état, conduire le véhicule pendant une demi-heure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. • Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. Entretien Entretien de votre véhicule Veuillez prendre les points suivants en considération avant d’entreprendre des travaux sur votre véhicule Batterie • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. • Ne jamais déconnecter la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex. lors du remplacement de la batterie). • Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Déconnecter les câbles de la batterie avant de la recharger. • La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important de la manipuler de façon écologique. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo. Levage du véhicule Quand on utilise un cric de garage pour lever le véhicule, on doit utiliser les deux points de fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement pour supporter le poids du véhicule. On peut également placer le cric de garage sous la partie avant du bâti support du moteur. Faites alors attention de ne pas endommager la bavette garde-boue qui se trouve sous le moteur. Assurez-vous de positionner le cric de manière à empêcher le véhicule de glisser et de retomber au sol. Utilisez toujours des chandelles ou des dispositifs semblables. Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). 187 Entretien Entretien de votre véhicule AVERTISSEMENT ! La tension du système d’allumage du véhicule est très élevée ! La tension du circuit d’allumage représente un danger ! Ne pas toucher aux bougies, aux câbles ou à la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. On doit couper l’allumage quand : • on procède à des essais moteur • on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de réparer un composant du dispositif SRS ou SIPS soimême. Toute interférence dans le dispositif pourrait entraîner un mauvais fonctionnement et être la cause de blessures graves. Toute réparation doit être effectuée par un concessionnaire Volvo agréé. Vérification de la courroie Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de comprom188 ettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. NOTE : La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. AVERTISSEMENT ! Le moteur doit être coupé pendant la vérification. Vérification du niveau du liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. Remplacement du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. Entretien Capot et compartiment moteur Tirer sur la poignée... ...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot Ouverture du capot Compartiment moteur – Tirer sur le levier situé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. – Soulever légèrement le capot. – Appuyer sur la commande de dégagement en dessous du bord avant du capot (au centre) et soulever. 1. AVERTISSEMENT ! Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme ! Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement 2. Réservoir de liquide de servodirection 3. Réservoir du liquide lave-glace 4. Jauge de niveau d’huile à moteur 5. Radiateur 6. Ventilateur de refroidissement 7. Bouchon de remplissage de l’huile à moteur 8. Réservoir du liquide de frein et d’embrayage 9. Boîtier de fusibles/relais 10. Filtre à air 11. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à bagages) 12. Plaque informative AVERTISSEMENT ! Le ventilateur de refroidissement (6) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur. 189 Entretien Huile à moteur Spécifications relatives à l’huile L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande . Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo au sujet des huiles de marque et des huiles synthétiques. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo. Viscosité (températures ambiantes stables) Utilisation sous des climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. 190 Symbole de l’American Petroleum Institute (API) Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut réduire la durée de vie du moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température ne dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités. Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. Symbole de l’American Petroleum Institute (API) L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. NOTE : Volvo utilise différents systèmes pour détecter une baisse du niveau ou de la pression de l’huile. Certains modèles sont dotés d’un capteur de pression d’huile, qui indique au moyen d’un symbole lumineux (voir page 45) si la pression d’huile baisse. Sur d’autres modèles, on trouve un capteur de niveau d’huile, et le conducteur est informé par l’entremise d’un symbole lumineux au centre du tableau de bord et d’un message dans la fenêtre de renseignement. Entretien Huile à moteur Certains modèles utilisent les deux systèmes. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour plus d’information. Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile Voir les spécifications relatives à l’huile à la page précédente et les volumes d’huile à la page 219. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. NOTE : • Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. • L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Vérification du niveau d’huile et ajout Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien périodique. • Si le moteur est chaud, attendre au moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification. Vérification de l’huile – Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon non pelucheux. – Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile. – Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre (1 pte US) d’huile. – Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température de fonctionnement normal. – Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le niveau de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère MAX. ATTENTION ! - Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement le moteur quand le niveau est trop bas. - Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela pourrait entraîner une surconsommation d’huile. - Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement le moteur quand le niveau est trop bas. - Toujours faire l’appoint avec de l’huile de type et de viscosité identiques à ceux de l’huile déjà utilisée. AVERTISSEMENT ! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. • Garer le véhicule sur une surface plane lors de la vérification du niveau d’huile. 191 Entretien Huile à moteur MIN. MAX. Modèles R Les modèles R sont équipés d’un système d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau d’huile moteur devient trop bas, le témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement. • Si le témoin lumineux jaune du tableau de bord s’allume et que le message NIVEAU HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche, arrêter prudemment aussitôt que possible et ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de redémarrer le moteur. • Si le témoin rouge du tableau de bord s’allume et que le texte NIVEAU HUILE BAS/ARRÊT PRUDENT-- >COUPER MOTEUR -- >CONSULTER MANUEL s’affiche, ARRÊTER de façon sécuritaire le plus tôt possible et ajoutez de L’HUILE [pas plus de 1,5 litre (1,6 pinte)]. Vérifiez le NIVEAU D’HUILE au moyen de la jauge avant de remettre le MOTEUR en marche. Si aucun NIVEAU D’HUILE n’est visible 192 sur la jauge, ne pas démarrer le MOTEUR. Faire remorquer le véhicule à un atelier Volvo agréé. Entretien Huiles et liquides ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! Réservoir du liquide lave-glace Réservoir de liquide de refroidissement Réservoir du liquide lave-glace Remplacement du liquide de refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans le compartiment moteur et contient env. 6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres (4,8 pintes US) sur le modèle V70 R. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). AVERTISSEMENT ! • Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. • Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévisser le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper. 193 Entretien Huiles et liquides Réservoir du liquide de frein et d’embrayage Réservoir de liquide de servodirection Le niveau du liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire. NOTE : En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433. Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo agréé. 194 Entretien Balais d’essuie-glace A A Balais d’essuie-phare (sur certains modèles) Balais d’essuie-glace – Soulever le bras de l’essuie-glace pour l’éloigner du pare-brise. – Enfoncer les cliquets (A, dans l’illustration à gauche). – Retirer le balai d’essuie-glace. – Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il est fixé solidement en place. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. Pour enlever le balai, tirer dessus dans la direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en l’enfonçant. La section longue du balai doit pointer vers la calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare. 195 Entretien Batterie selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau indiqué dans les illustrations ci-dessus (A)2. Ne pas remplir excessivement. Il est possible d’utiliser deux différents types de batterie et ceux-ci sont interchangeables Entretien de la batterie La batterie de votre véhicule se trouve sous le plancher du coffre. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau du liquide dans chaque élément de la batterie à tous les 24 mois ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres (15 0001 milles), 1. 196 Plus souvent sous un climat chaud. 2. L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. • Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau. • Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A). • Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. • Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du couvercle est bien vissé. • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par Entretien Batterie l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 198). • Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. • La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. • Toutefois, lorsque la batterie est chargée par les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 142), il faut qu’elle soit branchée. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT ! • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée dans un centre de recyclage ou dans un endroit similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo. Pictogrammes : Porter des lunettes de protection Voir les détails dans le manuel du propriétaire Tenir hors de portée des enfants Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion 197 Entretien Batterie Flexible de ventilation Remplacement de la batterie – Couper le contact et retirer la clé. – Attendre au moins 5 minutes après avoir coupé le contact avant de déconnecter la batterie afin de s’assurer que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule sont enregistrées dans les modules de commande. – Retirer les boulons de la pièce de retenue qui recouvre la batterie et enlever la pièce. – Plier le couvercle de plastique de la borne négative (masse) de la batterie ou dévisser le couvercle de la batterie. – Débrancher le câble négatif. 198 – Enlever le couvercle de plastique si nécessaire et débrancher le câble positif – Retirer le flexible de ventilation de la batterie. – Enlever la vieille batterie. Installation d’une nouvelle batterie – Placer une nouvelle batterie. – Remettre la pièce de retenue inférieure en place et resserrer le boulon. – Reconnecter le câble positif. – Appuyer sur le couvercle de la borne positive de la batterie pour le mettre en place et replacer le couvercle de plastique. – Brancher le câble négatif (masse) et replacer le couvercle de plastique le cas échéant. – S’assurer que le flexible de ventilation est branché correctement à la batterie et que l’autre extrémité du flexible passe par l’ouverture de ventilation située dans le plancher du compartiment de la batterie (voir l’illustration). – Remettre en place la pièce de retenue qui recouvre la batterie et resserrer les écrous. AVERTISSEMENT ! Flexible de ventilation • La batterie produit de l’hydrogène, qui est un gaz inflammable et explosif. Elle est munie d’un flexible de ventilation qui sert à évacuer l’hydrogène par une ouverture qui se trouve au fond du compartiment de la batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par l’ouverture de ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration). • Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris. • Utilisez uniquement une batterie de rechange munie d’un flexible de ventilation. Consultez votre concessionnaire Volvo. NOTE : Après déconnexion ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau les mécanismes tels que les vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage d’accueil, etc. Entretien Remplacement d’ampoules Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à l’esprit les points suivants : • Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. • Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination. • Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé : - phares bi-xénon orientables ; - éclairage d’accueil (plafond) ; - lampes de lecture ; - lumières de la boîte à gants ; - clignotants et lampes d’accueil intégrés aux rétroviseurs latéraux ; - feux d’arrêt surélevés ; - diodes des feux arrière. Remplacement des ampoules à l’avant du véhicule Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux antibrouillard avant disponibles en option) sont remplacées depuis le compartiment moteur. AVERTISSEMENT ! Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé. Emplacement des ampoules dans le boîtier du phare 1. Feu de gabarit 2. Clignotant 3. Feux de croisement/feux de stationnement (phares halogènes) 4. Feu de route, feu de stationnement (phares bi-xénon orientables) Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut enlever le tube en le brisant et le jeter. NOTE : Si vous avez de la difficulté à remplacer une ampoule, contactez un atelier Volvo. 199 Entretien Remplacement d’ampoules Ampoule du feu de croisement Feu de croisement (Phares halogènes) Enlèvement de l’ampoule défectueuse : – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Enlever le couvercle en plastique. – Débrancher le connecteur. – Desserrer le ressort de retenue en le déplaçant d’abord vers la droite, puis vers l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du chemin. – Sortir l’ampoule défectueuse. 200 Ampoule de feu de route Installation de la nouvelle ampoule – Insérer la nouvelle ampoule sans en toucher le verre, la languette de guidage vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position. – Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. – Rebrancher le connecteur. – Remettre le couvercle en plastique en place. NOTE : Si le site des phares doit être modifié pour quelle que raison que ce soit (si vous tractez une remorque pendant de longues périodes, par exemple), confiez le travail à un concessionnaire Volvo agréé. Feu de route (Phares halogènes) Enlèvement de l’ampoule défectueuse : – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Enlever le couvercle pour accéder à l’ensemble de l’ampoule. – Visser l’ampoule dans le sens antihoraire et le sortir. – Débrancher le connecteur en appuyant sur l’attache de verrouillage et tirer. – Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer du support. Entretien Remplacement d’ampoules Installation de la nouvelle ampoule – Brancher le connecteur à la nouvelle ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique qu’elle est en place. – Insérer l’ampoule dans le boîtier du phare et visser jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée. – Remettre le couvercle en place en appuyant dessus. Feu de stationnement Feu de stationnement. (Phares halogènes) Enlèvement de l’ampoule défectueuse : – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Enlever le couvercle en plastique de l’ensemble feu de croisement du phare. Sortir le support du feu de stationnement. – Retirer l’ampoule du support. Installation de la nouvelle ampoule – Enfoncer une nouvelle ampoule dans le support. – Réinsérer le support et l’ampoule à leur place. – Remettre le couvercle en plastique en place. (Phares bi-xénon orientables) Enlèvement de l’ampoule défectueuse – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Enlever le couvercle en plastique de l’assemblage de feux de route. Sortir le support du feu de stationnement. – Retirer l’ampoule du support. Installation de la nouvelle ampoule – Enfoncer une nouvelle ampoule dans le support. – Réinsérer le support et l’ampoule à leur place. – Remettre le couvercle en plastique en place. 201 Entretien Remplacement d’ampoules Clignotant, côté conducteur Clignotant, côté passager Enlèvement de l’ampoule défectueuse – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Sortir le support de l’ampoule en le tournant dans le sens antihoraire. – Retirer l’ampoule du support en l’enfonçant et en le tournant dans le sens antihoraire. Installation de la nouvelle ampoule – Insérer la nouvelle ampoule dans le support en l’enfonçant et en le tournant dans le sens horaire. – Réinsérer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé. – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Enlever le tuyau du radiateur (1) de la boîte. – Enlever la vis (2) du tuyau de remplissage. – Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le haut. – Retirer le tuyau d’évent (4) du tuyau de remplissage. 202 Installation de la nouvelle ampoule – Remplacer l’ampoule (en procédant de la même façon que pour celle du côté du conducteur). – S’assurer que la garniture d’étanchéité entre le réservoir de liquide lave-glace et le tuyau de remplissage est bien positionnée. – Appuyer sur le tuyau de remplissage (3) pour le remettre à sa place. – Remettre le tuyau d’évent (4) en place sur le tuyau de remplissage. – Remettre en place et serrer la vis (2) du tuyau de remplissage. – Rebrancher le tuyau du radiateur sur la boîte (1). Entretien Remplacement d’ampoules Feu de gabarit Feu antibrouillard avant Feu de gabarit Feux antibrouillard avant (en option) – Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le sortir. – Enlever l’ampoule défectueuse et en installer une nouvelle. – Réinsérer le support de l’ampoule et le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé. Enlèvement de l’ampoule défectueuse – Éteindre les phares et mettre la clé de contact à la position 0. – Tourner le support de l’ampoule légèrement dans le sens antihoraire. – Sortir le support et retirer l’ampoule. Installation de la nouvelle ampoule – Insérer la nouvelle ampoule (on ne peut l’insérer que dans une seule position). – Réinsérer le support de l’ampoule et tournez-le dans le sens horaire. La mention « TOP » doit être sur le dessus. 203 Entretien Remplacement d’ampoules – Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et l’enlever. – Enfoncer l’ampoule, la tourner dans le sens antihoraire et l’extraire. – Poser une nouvelle ampoule. – Remettre le support d’ampoule en place et le tourner dans le sens horaire. – Rajuster l’isolation sonore et remettre le panneau d’accès en place. NOTE : Si le message indiquant une ampoule grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo agréé. Remplacement des ampoules des feux arrière Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur de l’espace à bagages. 1. Clignotant 2. Feu d’arrêt 3. Feu de stationnement 4. Feu antibrouillard (côté gauche seulement) 5. Feu de recul Pour remplacer une ampoule – Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. – Ouvrir le panneau d’accès 204 Remplacement d’une ampoule de clignotant ou de feu d’arrêt – Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. – À l’aide d’un tournevis, soulever délicatement la grille du haut-parleur. – Sortir la languette rouge du haut-parleur. – Appuyer ensuite sur la tige noire audessus de la languette rouge et sortir le haut-parleur en le tournant. – Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer. – Poser une nouvelle ampoule. – Remettre le support d’ampoule en place et le tourner dans le sens horaire. 1 2 3 1-grille du haut-parleur, 2-support d’ampoule, 3-panneau – Remettre le haut-parleur en place et enfoncer la languette rouge. – Enfoncer la grille du haut-parleur en position. Feu d’arrêt surélevé Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire Volvo pour remplacer cette ampoule. Entretien Remplacement d’ampoules Lampes de plaque d’immatriculation Éclairage d’accueil de seuil de portière – Couper le contact. – Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. – Sortir délicatement le logement de l’ampoule. – Tourner le support d’ampoule dans le sens antihoraire et le sortir. – Enlever l’ampoule défectueuse et en installer une nouvelle. – Réinsérer le support d’ampoule dans le boîtier et le tourner dans le sens horaire. – Réinstaller le porte-lampe et le visser en position. L’éclairage d’accueil de seuil de portière se trouve sous le tableau de bord, des côtés conducteur et passager. Pour remplacer une ampoule : – Insérer doucement un tournevis et sortir le verre diffuseur. – Remplacer l’ampoule défectueuse. – Reposer le verre diffuseur. Miroir de pare-soleil – Insérer doucement un tournevis et sortir le verre diffuseur. – Extraire l’ampoule défectueuse et la remplacer. – Comprimer avec précaution le bord inférieur du verre diffuseur sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur du verre pour le mettre en position. NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire. 205 Entretien Fusibles Remplacement des fusibles Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents : 1. 2. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en plastique 3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord 4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté est de le retirer. Enlever le fusible en tirant dessus. Si un fusible est difficile à enlever, un outil spécial pour retirer les fusibles (ainsi que plusieurs fusibles de 206 rechange) se trouve dans le boîtier à fusibles de l’habitacle situé à l’extrémité du tableau de bord du côté conducteur. Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont rangés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à ceux indiqués aux pages suivantes, car vous risquez ainsi de surcharger les circuits électriques du véhicule. Entretien Fusibles Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique sur les côtés de la boîte des fusibles et soulever Boîte de relais/fusibles dans le compartiment moteur Lors du remplacement d’un fusible, veiller à bien remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). Fusibles dans le compartiment moteur No 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Module de gestion de la transmission (modèles R) ................ 15 10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ................ 20 11. Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ..................................... 10 12. Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d’air......................................... 15 13. Module de commande du boîtier de papillon............................ 10 14. Détecteur d’oxygène chauffé ........................................................ 20 15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande................................................................................... 10 16. Phare de croisement côté conducteur ....................................... 20 17. Phare de croisement côté passager ........................................... 20 18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur .................................................................................. 5 20. Feux de stationnement ................................................................... 15 21. - Intensité de courant ABS..................................................................................................... 30 ABS..................................................................................................... 30 Lampes auxiliaires (en option)....................................................... 20 Relais du démarreur ........................................................................ 35 Essuie-glace...................................................................................... 25 Pompe à essence ............................................................................ 15 207 Entretien Fusibles Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No Intensité de courant 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 208 Siège passager avant chauffant (en option).............................. 15 Siège conducteur chauffant (en option)..................................... 15 Avertisseur......................................................................................... 15 Sirène de l’alarme ...............................................................................5 Alimentation du contacteur des feux d’arrêt.................................5 10. Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du conducteur (en option), capteur de poids de l’occupant ................................................... 10 11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ..................................... 15 12. 13. 14. Essuie-phare (V70 R) ..................................................................... 15 15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC................................................ 5 16. Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option)........ 10 17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ........... 7,5 18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ............... 7,5 19. 20. 21. Module de gestion de la transmission, blocage de la marche arrière (M66)............................................ 10 22. Feu de route, côté conducteur ..................................................... 10 23. Feu de route, côté passager ......................................................... 10 24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option), chaîne audio......................................................................................... 5 29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression ....................................................................... 20 34. Pompe du lave-phare/essuie-phare (V70 R) ............................. 15 35. 36. - Entretien Fusibles Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de rechange. No Intensité de courant 1. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ........... 25 2. Siège à réglage électrique du passager (en option) ............... 25 3. Ventilateur de la climatisation........................................................ 30 4. Module de gestion - portière du passager avant...................... 25 5. Module de gestion - portière du conducteur............................. 25 6. Plafonnier, module de gestion électrique supérieur................. 10 7. Toit ouvrant (en option)................................................................... 15 8. Commutateur d’allumage, système SRS, module de gestion du moteur, antidémarreur, module de gestion de la transmission (modèles R) ................................................... 7,5 9. Système de diagnostic embarqué, commutateur des phares, capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant ............................................................5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Chaîne audio..................................................................................... 20 Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30 Afficheur du système de navigation (en option) ....................... 10 - 209 Entretien Fusibles Fusibles dans l’espace à bagages Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 210 Intensité de courant Feux de recul .................................................................................... 10 Feux de stationnement, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux d’arrêt ....................................................... 20 Module de gestion des accessoires ........................................... 15 Module électronique arrière .......................................................... 10 Changeur de CD (en option), système de navigation (en option) ........................................................................................ 7,5 Câblage de remorque (alimentation à 30)................................. 15 Prise 12 volts - espace à bagages .............................................. 15 Portière arrière, côté passager - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20 Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ............... 20 Caisson d’extrêmes graves (en option)...................................... 15 Audio accessoire ................................................................................ 5 Entretien Fusibles 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Essuie-glace de hayon.................................................................... 15 Câblage de remorque (alimentation à 15) ................................. 20 Traction intégrale............................................................................. 7,5 Système à châssis Four-C (en option)........................................ 15 Aide au stationnement (en option)..................................................5 Fusible principal : câblage de remorque, Four-C, aide au stationnement, traction intégrale ................................... 30 Système de verrouillage central ................................................... 15 Éclairage de remorque, côté conducteur : feux de stationnement, clignotant ................................................ 25 Éclairage de remorque, côté passager : feu de stationnement, feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant .......................................................... 25 Fusible principal : fusibles 37 et 38 ............................................ 40 Chauffage, lunette arrière............................................................... 20 Chauffage, lunette arrière............................................................... 20 211 Entretien 212 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Dimensions et poids Capacités Huile à moteur Fluides et système de refroidissement Convertisseur catalytique à trois voies Suspension Système électrique Caractéristiques techniques du moteur Programmes Volvo 214 216 218 219 220 221 222 223 225 226 Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 213 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 214 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. 2. Étiquettes de verrou de sécurité pour enfants1 3. Normes Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes du ministère des Transports (NSVAC)(Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 4. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné lorsque vous communiquez avec le concessionnaire concernant le véhicule ou lorsque vous commandez des pièces. 6. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépression 39. Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes d’émission applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. • Modèles vendus au Canada : étiquette supérieure • Modèles vendus aux États-Unis : étiquette inférieure 5. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La plaque NIV se situe sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le 1. Pas offert sur les véhicules équipés de verrous de sécurité pour enfants. 215 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Dimensions Longueur Largeur Hauteur Empattement Voie avant Voie arrière Rayon de braquage Capacité de chargement Charges max. 471 cm (185,4 po), XC70 - 473 cm (186,3 po) 180 cm (71 po), XC70 - 186 cm (73,2 po) 147 cm (57,7 po), V70 TI - 149 cm (58,7 po) XC70 - 156 cm (61,5 po) V70R - 146 cm (57,6 po) 276 cm (108,5 po), XC70 - 276 cm (108,8 po) 156 cm (61,5 po), XC70 - 161 cm (63,4 po) V70R - 155 cm (61,3 po) 156 cm (61,4 po), XC70 - 155 cm (60,9 po) V70R - 154 cm (60,7 po) 10,9 à 11,9 m (35,8 à 39 pi) V70R 13,2 m (43,3 pi) 0,48 m3 (17,1 pi3)1 0,74 m3 (26,3 pi3)2 1,64 m3 (58 pi3)3 1. Dossier du siège arrière relevé, hauteur du chargement - bord supérieur du dossier 2. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du chargement - bord supérieur des dossiers de siège avant/bord inférieur de la vitre arrière 3. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du chargement - revêtement intérieur (plafond) 216 Charge max. sur le toit Poids max. de la remorque : - sans freins - avec freins, boule de 2 po1 - avec freins, boule de 1 7/8 po Poids max. flèche d’attelage :2 Pour les remorques de moins de 1 200 kg (2 650 lb) Pour les remorques de plus de 1 200 kg (2 650 lb) 100 kg (220 lb) 750 kg (1 650 lb) 1 500 kg (3 300 lb) 900 kg (2000 lb) 75 kg (165 lb) 50 kg (110 lb) 75 kg (165 lb) 1. Lors de la conduite pendant de longues périodes à une température de plus de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de 900 kg (2 000 lb). 2. Lire également les autres renseignements à la page 143. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. Caractéristiques techniques Dimensions et poids Poids Poids nominal brut du véhicule1 Poids à vide USA V70 man. V70 aut. V70 Turbo man. V70 Turbo aut. V70 TI2 V70 TI-R man. V70 TI-R aut. XC70 Canada 4 630 lb 4 690 lb 4 710 lb 4 730 lb 4 890 lb 4 890 lb 4 890 lb 4 890 lb 2100 kg 2130 kg 2 140 kg 2 150 kg 2 220 kg 2 220 kg 2 220 kg 2 220 kg 930 lb 420 kg 2 290 lb 2 330 lb 2 320 lb 2 360 lb 2 400 lb 2 380 lb 2 430 lb 2 490 lb 1 040 kg 1 060 kg 1 050 kg 1 070 kg 1 090 kg 1 080 kg 1 100 kg 1 130 kg 2 470 lb 2 580 lb 2 580 lb 2 620 lb 1 120 kg 1 170 kg 1 170 kg 1 190 kg V70 V70 TI V70 TI-R XC70 3 410 à 3 630 lb 3 710 à 3 745 lb 3 810 à 3 890 lb 3 770 à 3 800 lb 1 555 à 1 640 kg 1 680 à 1 700 kg 1 750 à 1 770 kg 1 710 à 1 725 kg 1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. 2. TI = Traction intégrale Poids à pleine charge Tous les modèles Poids permis par essieu, avant1 V70 man. V70 aut. V70 Turbo man. V70 Turbo aut. V70 TI V70 TI-R man. V70 TI-R aut. XC70 Poids permis par essieu, arrière1 V70, V70 Turbo, V70 TI V70 TI-R XC70 217 Caractéristiques techniques Capacités Réservoir de carburant : 68 litres (18 gal US) Huile à transmission Manuelle (M 56) Manuelle (M 66) Automatique (AW 55-50) Automatique (TF-80SC) V70 R Divers Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein et d’embrayage Climatisation Réservoir du liquide lave-glace 2,1 litres (2,2 quarts gal US) 2 litres (2,1 quarts gal US) 7,2 litres (7,6 quarts gal US) 7 litres (7,4 quarts gal US) 0,9 litre (0,9 quart gal US) 4,5 litres (4,8 quarts gal US) 0,65 litre (0,69 quarts gal US) 1 kg (2,2 lb) R 134a 6,4 litres (6,8 quarts gal US) V70 R 4,5 litres (4,8 quarts gal US) Indice d’octane minimal : 87 (IOR 91) essence sans plomb (voir également la page 119). 218 Caractéristiques techniques Huile à moteur L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande . Volume Volume entre Désignation du moteur les marques MIN–MAX sur la jauge B5254T4 B5254T2 B5244S 1,2 litre (1,3 quart gal US) Volume1 5,5 litres (5,8 quarts gal US) 1. Y compris remplacement du filtre 219 Caractéristiques techniques Fluides et système de refroidissement Huiles et liquides Système de refroidissement Type Transmission1 Grade d’huile Manuelle Automatique : AW5 TF-80SC (V70R) MTF 97309 Liquide de refroidissement JWS 3309 JWS 3309 Volume Ne jamais mélanger différents types d’huile. Liquide de servodirection Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Liquide de frein Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F). 1. 220 Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 5 °C (40 °F). Système fermé, sous pression. Liquide de refroidissement/liquide antigel de marque Volvo 8,8 litres (9,3 quarts gal US) Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F). Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Précautions concernant le convertisseur catalytique à trois voies • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. • Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques. • L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. • Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE: Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. 221 Caractéristiques techniques Suspension Suspension arrière Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Suspension avant Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 222 Caractéristiques techniques Système électrique Ampoules Ampoules Feu de route Feu de croisement Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option Feux antibrouillard avant Feux antibrouillard avant (V70 R) Feux de stationnement avant/arrière, feux de position latéraux avant, éclairage de plancher arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation Clignotants avant et arrière (ambres) Clignotants latéraux Feux d’arrêt, feux de recul, feu antibrouillard arrière Feu de stationnement arrière Feu de stationnement arrière Feu de gabarit arrière Éclairage de la plaque d’immatriculation Type H9 65W H11 55W 65W Douille D1S H1 55 H3 55W W5W W2,1x9,5d PY21W BAU15s WY5W P21W W2,1x9,5d BA15s P21/4W R5W R10W WW5 BAZ15d BA15s BA15s SV8,5 Éclairage de plancher avant, éclairage de l’espace à bagages Miroir de pare-soleil C5W SV8,5 1,2 W SV5,5 AVERTISSEMENT ! Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé. 223 Caractéristiques techniques Système électrique Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. Batterie Tension : 12 V Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) : 600 A Capacité de réserve : 115 mn Capacité (Ah) : 70 Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). AVERTISSEMENT ! Le système d’allumage fonctionne à des tentions très élevées. Il faut prendre des mesures de sécurité spéciales afin d’éviter toute blessure. Toujours fermer l’allumage lorsque : • On remplace des pièces d’allumage, p. ex., des bougies, la bobine, etc. • Ne pas toucher à quelle que partie que ce soit du système d’allumage pendant que le moteur tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non intentionnelles. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. 224 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du moteur Désignation du moteur Caractéristique technique Sortie Couple B5244S B5254T2 B5254T4 (kW/rps) 123/100 154/83 220/921 (hp/rpm) 165/6000 208/5000 300/55001 (Nm/rps) 225/75 320/25-75 400/31-952 (pi-lb/rpm) 166/4500 236/1500-4500 5 3,27/83 3,54/90 2,4 (146,5 po3) 10,3:1 5 3,19/81 3,67/93,2 2,52 (153,8 po cu.) 9,0:1 295/1950-52502 5 3,27/83 3,67/93,2 2,52 (153,8 po cu.) 8,5:1 Nbre de cylindres Alésage (po/mm) Course (po/mm) Cylindrée, en litres Taux de compression 1. Transmission automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min 2. Transmission automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Système d’alimentation Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air 225 Caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo Reconnaissance professionnelle des techniciens Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien et de réparation qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux É.-U. : 1 800 638-6586 (1-800-63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 226 Audio Introduction Chaîne audio HU-650 - aperçu Chaîne audio HU-850 - aperçu Fonctions radio HU-650/HU-850 Fonctions RBDS HU-650/HU-850 HU-650 - lecteur de CD HU-850 - changeur de CD interne Changeur de CD externe (en option) Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement Chaînes audio - caractéristiques Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) 228 229 230 231 237 240 241 242 243 245 246 227 Audio Introduction La chaîne audio de votre véhicule fonctionne avec les touches et les boutons du panneau avant de la chaîne. On peut aussi commander certaines fonctions, telles que le réglage du volume, le changement de station radio ou de piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le volant, qui est livré en option. La chaîne audio existe en deux versions : HU-650 Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de CD monodisque, sortie 4x25W, quatre1 haut-parleurs. HU-850 Caractéristiques : radio AM/FM, changeur de CD à 6 disques intégré, puissance de sortie de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro Logic II, onze haut-parleurs. Un caisson d’extrêmes graves monté sous le plancher de l’espace à bagages est livrable en option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce sujet. Entretien des disques compacts • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse 1. 228 Modèles T5 et R : six haut-parleurs • • • • • • • neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). Les disques doivent être conformes aux normes EN60908 (IEC60908). Le disque CD-R peut causer certains problèmes de lecture à cause de la qualité du disque ou du matériel d’enregistrement utilisé. DualDisc : le côté audio d’un DualDisc (combinaison de CD et de DVD) ne respecte pas les spécifications relatives aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu par votre chaîne audio. Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur le disque. Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur de CD peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. • Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. Audio Chaîne audio HU-650 - aperçu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Marche/Arrêt - appuyer Volume - tourner Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur de CD livré en option Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler Source/Menu Appuyer pour ouvrir le menu principal Tourner pour sélectionner FM, AM, CD, changeur de CD (en option), ou AUX (en option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) 9. Quitter (quitter le menu) 10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou de piste de CD) 11. Éjection du CD 12. Fente du DC 13. Lecture au hasard du DC 14. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) 15. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) 16. Lecteur de CD 17. AUTO - recherche automatique de stations radio 18. Afficheur 229 Audio Chaîne audio HU-850 - aperçu 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 230 Marche/Arrêt - appuyer Volume - tourner Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur de CD livré en option Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler) Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler Source/Menu Appuyer pour ouvrir le menu principal Tourner pour sélectionner FM, AM, CD, changeur de CD (en option), ou AUX (en option) Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio) 9. Quitter (quitter le menu) 10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio ou de piste de CD) 11. Éjection du CD 12. Dolby Surround Pro Logic II 13. Stéréo à 2 canaux 14. Stéréo à 3 canaux 15. Fente du DC 16. Lecture au hasard du DC 17. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3) 18. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2) 19. Lecteur de CD 20. AUTO - recherche automatique de stations radio 21. Afficheur Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 Le volume des sources sonores externes AUX peut différer par rapport au volume des sources sonores internes comme un lecteur de CD ou la radio. Le volume trop élevé d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore. Pour régler le niveau sonore AUX : Port de connexion auxiliaire (AUX) 3,5 MM Mise en marche/arrêt Appuyer sur le bouton pour mettre en marche ou arrêter la radio. Réglage du volume Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume. Le réglage du volume est électronique et ne comporte pas de butée. Si le volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des touches + ou –. Réglage du volume - ALERTE Quand la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible uniquement dans certaines régions) pendant la lecture d’un CD, le lecteur entre en mode pause. Le bulletin est diffusé au niveau de volume sélectionné pour ce genre de message. À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne au mode sélectionné initialement. Connecteur AUX (en option) Le port AUX (auxiliaire) peut être utilisé pour brancher des dispositifs externes comme un lecteur MP3. – Appuyer sur SOURCE, tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur le bouton SOURCE, sélectionner AUX INPUT et appuyer sur SOURCE. Le niveau sonore du dispositif auxiliaire peut être réglé. Appuyer sur EXIT pour sauvegarder les réglages et quitter le menu. Tourner le bouton SELECTOR (voir l’illustration à la page 229 ou 230) pour sélectionner AUX. Si le lecteur est chargé au moyen de la prise 12 volts tout en étant branché au port AUX, cela pourrait détériorer la qualité sonore. 231 Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 Commande du volume - Caisson d’extrêmes graves (en option) Tourner le bouton dans le sens horaire pour augmenter le volume. Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour baisser le volume ou mettre le caisson hors tension. Lorsque le bouton est au milieu, l’effet des basses est « égalisé ». 232 Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 Équilibreur - équilibre avant-arrière Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière : appuyer sur le bouton pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche (plus de son en provenance des hautparleurs arrière) ou vers la droite (plus de son en provenance des haut-parleurs avant). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. Réglages du son Graves Pour régler les graves : appuyer sur le bouton pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus de graves). Un « cran » indique l’équilibre des graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. Aigus (Treble) Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche (moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. Balance gauche-droite Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du côté gauche et ceux du côté droit, appuyer sur le bouton pour le faire sortir et le tourner vers la gauche (plus de son en provenance des haut-parleurs gauches) ou vers la droite (plus de son en provenance des hautparleurs droits). Un « cran » indique le point d’équilibre. Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner MID EQ LEVEL et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. Niveau MID EQ Cette fonction sert à faire la mise au point finale de l’équilibre du son dans les hautparleurs. Pour régler le niveau : – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. 233 Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 Recherche manuelle de stations Appuyer sur ou et maintenir la touche enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans l’afficheur. La radio parcourt lentement la bande dans le sens choisi et la vitesse du balayage augmente après quelques secondes. Relâcher la touche lorsque la fréquence voulue apparaît dans l’afficheur. On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon répétée sur la touche ou . Sélection d’une source sonore SCAN (balayage) Vous pouvez sélectionner la source sonore (AM, FM, etc.) de deux façons : Appuyer sur la touche SCAN pour lancer la fonction de balayage des stations. Lorsque le système trouve une station, le balayage cesse pendant environ 10 secondes, après quoi il reprend. • Utiliser les touches de source sonore (voir l’illustration du centre ci-dessus). • Tourner le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2, FM3 ou CD). Appuyer ensuite sur le bouton pour confirmer la bande AM ou FM sélectionnée. L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. 234 Appuyer sur la touche SCAN ou le bouton SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la station trouvée et arrêter le balayage. Recherche des stations vers le haut/bas Appuyer sur ou pour lancer la fonction recherche. La radio recherche la prochaine station audible et la syntonise. Répéter la procédure pour poursuivre la recherche. La chaîne demeure en mode de recherche manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait relâché la touche, après quoi elle retourne en mode recherche. Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 V70, XC70 V70 R Commandes montées sur le volant (en option) Si le véhicule est équipé de commandes montées sur le volant, appuyer sur la flèche gauche ou droite pour basculer entre les stations préréglées. Mise en mémoire de stations Pour mettre en mémoire une station sous une des six touches de réglage 1-6 : – Syntoniser la station désirée. – Appuyer sur la touche sous laquelle la station doit être mise en mémoire et la maintenir enfoncée. Le son de la chaîne audio s’interrompt pendant quelques secondes et la mention STORED apparaît dans l’afficheur. La station est maintenant en mémoire. Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en mémoire : 6 stations sur chacune des bandes AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3. Mise en mémoire automatique de stations Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal est puissant. Quand il trouve plus que dix stations, le système met en mémoire les dix stations dont le signal est le plus puissant. La fonction est particulièrement utile dans les régions dans lesquelles on ne connaît pas les stations radio ou les fréquences connexes. Pour utiliser la fonction AUTO : – Sélectionner le mode radio à l’aide de la touche AM ou FM, ou en tournant le bouton SOURCE. 235 Audio Fonctions radio HU-650/HU-850 – Lancer la recherche en appuyant sur AUTO pendant plus de 2 secondes. – La mention AUTO apparaît dans l’afficheur et un certain nombre de stations au signal puissant (max. de 10) diffusant sur la bande de fréquences sélectionnée sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il ne trouve aucune station dont le signal est assez puissant, le système affiche la mention NO STATION. – Appuyer brièvement sur la touche AUTO ou les touches fléchées des commandes montées sur le volant, qui sont disponibles en option, pour sélectionner les stations mises en mémoire. Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on revient au mode radio ordinaire. Pour revenir au mode radio classique, appuyer sur la touche AM, FM ou EXIT. Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyer brièvement sur la touche AUTO. 236 Audio Fonctions RBDS HU-650/HU-850 Radio Broadcast Data System RBDS Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec les émissions FM. La radio de votre véhicule est équipée d’un système évolué qui permet aux diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte en même temps que le signal audio. L’information est alors décodée par la radio et rendue accessible pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles. Le système RBDS ne fonctionne que sur la bande FM et l’information transmise provient exclusivement des diffuseurs participants. Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des données ou de l’information. À l’heure actuelle, les régions desservies sont peut-être limitées, mais lorsque la technologie se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que la radio de votre véhicule est équipée pour tirer parti de ce système. la radio essaie d’accéder à l’information à jour sur les émissions. Dans les régions où le signal est faible, il peut y avoir un certain retard avant que la station devienne audible. Pendant le retard, la mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun son. On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT. Texte radiodiffusé Certaines stations RBDS diffusent sur les émissions des renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche alors à deux reprises. Pour lancer la fonction : Appuyer sur la touche FM pendant plusieurs secondes. Pour désactiver la fonction : Appuyer brièvement sur FM. L’information sur la station apparaît deux fois dans l’afficheur. PI seek (recherche d’information sur les émissions) Lorsqu’on met une station FM en mémoire en tant que station préréglée, la radio met également en mémoire tout renseignement accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la suite, 237 Audio Fonctions RBDS HU-650/HU-850 Type d’émissions/formule de la station - PTY La fonction PTY vous permet de trouver les stations dont les émissions sont à votre goût. Utilisez la fonction pour faire une sélection parmi les différentes formules de station mentionnées dans la liste. Pour sélectionner une formule de station : – Sélectionner le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner PTY et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner une formule de station dans la liste et appuyer sur SOURCE pour confirmer la sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans l’afficheur. NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations radio RBDS qui ont la désignation PTY. 238 Formules de station Formule Arrêt Nouvelles Actualités Informations Sports Éducation Dramatique Arts et culture Sciences Divertissement Musique pop Musique rock Musique légère Musique classique légère Musique classique Autre musique Météo Finances Émissions religieuses Voyages Détente Jazz Musique country Musique nationale Vieux machins Musique folklorique Documentaires Texte affiché PTY OFF NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATION DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE RELIGION TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M "OLDIES" FOLK M DOCUMENT Audio Fonctions RBDS HU-650/HU-850 Actualisation automatique de la fréquence (AF) La fonction AF syntonise l’émetteur le plus puissant de la station en cours d’écoute quand celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est désactivée par défaut. Pour désactiver la fonction AF : – Sélectionner le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RADIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. Pour réactiver la fonction, suivre les directives susmentionnées et sélectionner AF ON à l’étape 5. Remise à l’état initial des fonctions RBDS On peut remettre les fonctions RBDS à l’état initial en procédant comme suit : – Sélectionner le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner RESET TO DEFAULT et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. ASC - volume asservi à la vitesse – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. NOTE : Soyez conscient que certaines options de menu RBDS, par exemple EON, recherche de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas accessibles en Amérique du Nord. Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il existe trois réglages possibles : faible, moyen et élevé. Pour activer la fonction ASC : – Sélectionner le mode radio à l’aide de la touche FM ou en tournant le bouton SOURCE. – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. 239 Audio HU-650 - lecteur de CD Mise en marche du lecteur de CD Voir l’illustration de la page 229 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés à la présente page. – Insérer un disque dans le lecteur. – Appuyer sur la touche CD ou tourner le bouton SOURCE jusqu’à CD. Changement de piste Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Avance ou retour rapide Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. NOTE : Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). 240 • Sélectionner le mode CD et appuyez sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. • Appuyer sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Éjection du CD Appuyer sur le bouton (n°11 dans l’illustration de la page 229) pour éjecter le disque. NOTE : • Pour des raisons liées à la sécurité routière, il faut retirer le CD dans les 12 secondes qui suivent l’éjection, sinon le lecteur le recharge automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 228 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. Audio HU-850 - changeur de CD interne Mise en marche du changeur de CD La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur de CD à 6 disques interne. Voir l’illustration de la page 230 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés à la présente page. Pour charger des disques dans le changeur : – Appuyer sur la touche CD ou tourner le bouton SOURCE jusqu’à CD. – Appuyer sur une des touches de préréglage pour sélectionner une position libre. L’afficheur indique les positions qui sont libres. La mention LOAD DISC doit s’afficher avant qu’on insère un disque dans le lecteur. – Insérer un disque. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. Sélection d’une position (d’un numéro) de disque Utiliser six touches de réglage de station 1-6 pour sélectionner le disque à lire. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. Changement de piste Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. Avance ou retour rapide Cette fonction permet de faire éjecter un seul disque ou tous les disques que contient le changeur. • Appuyer brièvement sur le bouton EJECT pour faire éjecter le disque en cours de lecture. • En appuyant plus longtemps (pendant plus de deux secondes), on déclenche l’éjection de tous les disques que contient le changeur. NOTE : Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionner le mode CD et appuyer sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyer sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyer sur SCAN de nouveau ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Éjection du CD • La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler. • Pour des raisons liées à la sécurité routière, vous avez 12 secondes pour enlever le disque après qu’il a été éjecté. Au bout de ce temps, le lecteur recharge le disque automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. • Consultez la page 228 pour trouver de l’information sur le soin à apporter aux disques compacts. 241 Audio Changeur de CD externe (en option) – Retirer le magasin du changeur et insérer le ou les disques. – Remettre le magasin dans le changeur et refermer le couvercle. Si le changeur contient des disques lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée. Sélection d’une position (d’un numéro) de disque Changeur de CD externe Le changeur de CD à 10 disques est monté dans l’espace à bagages. Consultez les illustrations des pages 228 et 228 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur la présente page. Tourner le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur de CD externe. Pour charger des disques dans le changeur : – Faire glisser le couvercle du changeur de CD pour l’ouvrir. – Appuyer sur le bouton EJECT du changeur de CD. 242 Utiliser six touches de réglage de station 1-6 pour sélectionner le disque qui doit être lu. Continuez à appuyer sur la touche 6 pour sélectionner les disques 7 à 10. Le numéro du disque et celui de la piste en cours de lecture apparaissent dans l’afficheur. Changement de piste Appuyer brièvement sur la touche ou (ou sur la touche correspondante du clavier du volant, livré en option) pour passer à la piste précédente ou suivante. Le numéro de la piste apparaît dans l’afficheur. Avance ou retour rapide Appuyer sur la touche ou et la maintenir enfoncée pour effectuer une recherche dans une piste ou dans tout le disque. La recherche se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées. Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide. Lecture au hasard Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). • Sélectionner le mode CD et appuyer sur la touche RND. La mention RND apparaît dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire. • Appuyer sur RND de nouveau pour mettre fin à la lecture au hasard. SCAN (balayage) Cette fonction lit les 10 premières secondes de chacune des pistes du CD. • Appuyer sur SCAN pour lancer la fonction. • Appuyer sur SCAN ou sur EXIT pour mettre fin au balayage et écouter une piste au complet. Le balayage ne fonctionne que sur le disque sélectionné. Audio Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement Dolby Surround Pro Logic II La norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises à l’arrière. NOTE : Alliée à un haut-parleur placé au centre du tableau de bord, la norme de décodage Dolby Surround Pro Logic II vous offre une expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite classiques sont réparties en voies gauche-centre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète l’ambiance d’une salle de concert. NOTE : • Le procédé Dolby Surround Pro Logic II est optimisé pour le mode CD. • Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro Logic II est optimisé dans les zones où la réception est forte. Si la réception est faible, on pourrait obtenir une meilleure qualité sonore en sélectionnant le mode stéréo à 2 ou 3 canaux. • La stéréo à 3 canaux est recommandée pour les émissions AM ou FM. Dolby Surround Pro Logic II et l’icône Dolby sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu d’une licence octroyée par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Stéréo à 3 canaux Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux, appuyer sur « 3-CH ». La mention « 3 ch » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. Sélection de Dolby Surround Pro Logic II Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic II durant la lecture d’un CD, appuyer sur « PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II » s’affiche. Appuyer sur « OFF » pour revenir à la stéréo à 2 canaux. 243 Audio Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement Niveau au centre Niveau d’ambiophonie Cette fonction sert à régler le niveau du haut-parleur qui se trouve au centre du tableau de bord. Pour régler le niveau : Cette fonction sert à régler le niveau des haut-parleurs arrière. Pour régler le niveau : – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner CENTER LEVEL et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. – Appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner ADVANCED MENU et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner AUDIO SETTINGS et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner SURROUND LEVEL et appuyer sur SOURCE. – Tourner le bouton SOURCE, sélectionner le niveau souhaité et appuyer sur SOURCE. – Appuyer sur EXIT. 244 Audio Chaînes audio - caractéristiques HU-650 Puissance de sortie : Impédance : Tension requise : 4 x 25 W 4 ohms 12 volts, pôle négatif relié à la masse Amplificateur externe : 4 x 50 W ou 4 x 75 W Plage des fréquences radio AM : 530 à 1710 kHz FM : 87,7 à 107,9 MHz HU-850 Sortie Impédance : Tension requise : Haut-parleur central de 1 x 25 W 4 ohms 12 volts, pôle négatif relié à la masse Amplificateur externe1 : 4 x 50 W ou 4 x 75 W Plage des fréquences radio AM : 530 à 1710 kHz FM : 87,7 à 107,9 MHz 1. La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur externe. Alarme Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un message d’alerte est envoyé. Cette fonction sert à avertir le conducteur d’un accident grave ou d’une catastrophe. ATTENTION ! L’amplificateur supplémentaire optionnel (HU-850) peut être installé sous le siège du passager avant. Ne pas mettre en marche la radio si le plancher du véhicule est mouillé : cela peut endommager l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo. Batterie faible Si le niveau de tension de la batterie est faible, un message s’affichera. Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la chaîne audio hors tension. Pour recharger la batterie, mettre le moteur en marche. 245 Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Émetteurrécepteur universel HomeLink® Émetteur portatif Émetteur-récepteur universel HomeLink® HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à distance, porte d’entrée). L’émetteurrécepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est constitué de trois boutons programmables et d’un témoin lumineux. 1. HomeLink est une marque déposée de Johnson Controls, Intl. © JCI, Tous droits réservés 246 NOTE : • Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la voiture est verrouillée de l’extérieur. • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (par exemple, lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink lorsque vous vendez votre véhicule. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink, au risque de perturber son fonctionnement. Utilisation de l’émetteur-récepteur universel HomeLink Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. NOTE : L’émetteur-récepteur universel HomeLink fonctionne pendant 30 minutes après que la portière du conducteur ait été ouverte sans avoir mis le contact. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. AVERTISSEMENT ! • Lorsque vous utilisez HomeLink pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement. • Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la marche » requis par les normes de sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un objet et signaler à la porte « d’arrêter » et « d’inverser le sens de la marche » ne respecte pas les normes de sécurité fédérales actuelles. L’utilisation d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, appelez sans frais au 1-800-355-3515 (adresse Internet : www.HomeLink.com). Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents des États-Unis) – Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) – Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. – En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. RELÂCHER uniquement lorsque le témoin lumineux clignote lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) NOTE : Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de remplacer l’étape 3 par la procédure de répétition de cycle dont il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) ». – Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux. • Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. – Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvre-porte de garage ou appelez-nous sans frais au 1-800-3553515 (Internet : www.homelink.com). – Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. NOTE : Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. – Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer à partir de l’étape 2. 247 Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Programmation de l’émetteur-récepteur pour la première fois (résidents du Canada) – Pour programmer le système pour la première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Les relâcher uniquement lorsque le témoin lumineux du HomeLink commence à clignoter après 20 secondes. (Ne pas suivre cette étape lors de la programmation des boutons HomeLink additionnels.) – Placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink (située sur le pare-soleil), en gardant le témoin du HomeLink en vue. – En utilisant vos deux mains, appuyer à la fois sur le bouton du HomeLink que vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuer d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord 248 lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. NE relâchez que lorsque le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. C’est alors que vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.) – Appuyer sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé et observer le témoin lumineux. • Si le témoin lumineux est allumé de façon ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé lorsque vous appuierez sur le bouton du HomeLink et le relâcherez. • Si le témoin lumineux clignote rapidement pendant deux secondes pour s’allumer ensuite de façon ininterrompue, exécutez les étapes de programmation ci-après pour un dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demandez l’aide d’une deuxième personne. Utilisez une échelle ou un dispositif semblable et ne montez pas sur le véhicule. – Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage (boîtier du moteur), repérer le bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil d’antenne est raccordé au boîtier). Si vous avez du mal à le trouver, consulter le manuel de l’ouvre-porte de garage ou communiquer avec nous. – Appuyer sur le bouton « Learn » ou « Smart » (le nom et la couleur du bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre) et le relâcher. NOTE : Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante dans les 30 secondes. – Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant deux secondes avant de le relâcher. Répéter cette séquence (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation. NOTE : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les deux secondes (répétition de cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne le signal de fréquence. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été accomplie avec succès. Au besoin, suivre les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un dispositif à code renouvelable. Pour programmer des boutons HomeLink additionnels, commencer à partir de l’étape 2. Programmation de dispositifs à code renouvelable Déterminer, par l’une ou l’autre des façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué après 1996 : • Consulter le manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • L’émetteur portatif semble programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink mais n’actionne pas la porte de garage. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink et le maintenir enfoncé. L’ouvre-porte de garage est à code renouvelable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux secondes. Pour programmer une porte de garage dotée de la fonction à code renouvelable, suivre les directives suivantes (l’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure) : – Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier selon la marque. En cas de difficulté, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou visiter notre site Internet au www.homelink.com. – Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier (ce bouton active le « témoin lumineux de programmation »). NOTE : Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3 dans les 30 secondes. – Appuyer fermement sur le bouton de l’émetteur HomeLink® et le relâcher. Refaire l’opération pour achever la programmation. (Il se peut que certains ouvre-porte de garage vous obligent à répéter la procédure une autre fois pour achever la programmation.) L’ouvre-porte de garage devrait maintenant reconnaître le système de commande sans fil HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de garage. Si vous avez toujours de la difficulté à programmer le système HomeLink, veuillez visiter notre site Internet au www.homelink.com. Reprogrammation d’un seul bouton du HomeLink Pour programmer un dispositif en utilisant un bouton du HomeLink déjà programmé, suivre les étapes suivantes : – Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink et le maintenir enfoncé. Relâcher uniquement après avoir complété l’étape 4. – Lorsque le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du HomeLink. – Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink clignote d’abord lentement, puis rapidement. – Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux commence à clignoter rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink. 249 Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option) Effacement de canaux Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour effacer tous les boutons (les trois) : – Appuyer sur les deux boutons extérieurs et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter (après 20 secondes). – Relâcher les deux boutons. Le système de commande sans fil HomeLink® est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique Programmation. 250 Index A A/C (climatisation) .......................... 76, 79, 80 ABS .................................................... 2, 47, 135 Aide au stationnement en marche arrière et en marche avant.......................... 151 Alarme ............................................................ 114 Ampoule de feu de stationnement, remplacement .............................................. 201 Ampoule de miroir de pare-soleil, remplacement .............................................. 205 Ampoule du feu de croisement, remplacement .............................................. 200 Ampoules ...................................................... 199 Antidémarreur (blocage du démarrage) ................................................... 108 Appellations de pneus ............................... 163 AUTO (commande de la climatisation) .......75 Avaries compromettant la sécurité, signalement Canada ......................................................11 États-Unis ..................................................10 Avertissement concernant le monoxyde de carbone ................................................... 120 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ........................... 142, 224 B Balais d’essuie-phare ................................. 195 Batterie ................................................ 187, 196 remplacement ....................................... 198 Blocage du démarrage (antidémarreur) .............................................108 Boîte noire (Données relatives au véhicule) .........................................................184 Bouchon du réservoir de carburant ... 2, 122 Boule d’attelage amovible .........................145 C Caisson d’extrêmes graves commande du volume .........................232 enlèvement de l’espace à bagages ...171 Caisson d’extrêmes graves, enlèvement du ..............................................171 Capacités ......................................................218 Capot - ouverture ........................................189 Capteur de qualité de l’air ........................... 77 Capteur du poids de l’occupant ................ 17 Caractéristiques techniques du moteur ............................................................225 Carburant ......................................................118 Chaîne audio .................................................228 port AUX .................................................231 Chaînes à neige ...........................................168 Chargement du véhicule ............................165 Cirage .............................................................179 Circuit de freins ............................................134 Circulation d’air ....................................... 73, 76 Clé auxiliaire ..................................................108 Clé de voiturier .............................................108 Clignotant, arrière ........................................204 Clignotants ......................................................55 Clignotement des phares de route ............55 Climatisation ............................................ 75, 79 Codage uniforme des qualités de pneus ..........................................167, 173, 175 Commande de la température ....................75 Commutateur d’allumage .......................... 124 Compartiment moteur ................................ 189 Comportement routier ................................ 126 Compte-tours ..................................................44 Conduite économique ............................... 125 CONSULTER MANUEL ...............................49 Convertisseur catalytique .......................... 221 COUPER MOTEUR ......................................49 Coussin rehausseur intégré .........................39 Cric ................................................................. 173 D Dégivreur ..........................................................75 Dégivreur de la lunette arrière .....................58 Dégivreur des rétroviseurs latéraux ...........58 Démarrage du moteur ................................ 123 Désignations du type ................................. 214 Détecteur de pluie - essuie-glace de pare-brise .........................................................56 Déverrouillage de la voiture ...................... 112 Déverrouillage/verrouillage du hayon ..... 112 Direction assistée, en fonction de la vitesse ............................................................ 126 Distraction du conducteur ............................. 6 251 Index Données relatives au véhicule .................. 184 DSTC ................................................................50 E Éclairage d’accompagnement .....................55 Éclairage d’accueil .........................................86 Éclairage intérieur ..........................................86 Éclats de pierres, retouches ..................... 182 Économies relatives aux pneus amélioration .................................................. 155 Émetteur-récepteur universel HomeLink® .....................246, 247, 248, 249 ENTRET REQUIS ..........................................49 ENTRET URGENT .........................................49 Entretien ........................................................ 184 Entretien par le propriétaire ...................... 185 ENTRETIEN PERIOD NECESS .................49 Entretien périodique effectué par le propriétaire ................................................... 185 Entretien, périodique .................................. 185 Essence ......................................................... 118 Essuie-glace ....................................................56 F Federal Clean Air Act ................................. 184 Fenêtre de renseignement - messages ....48 Feu antibrouillard ............................................46 Feu antibrouillard avant, remplacement . 203 Feu d’arrêt ..................................................... 204 Feu de gabarit, remplacement ................. 203 252 Feux de détresse ........................................... 58 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ............................................................... 77 Fluide frigorigène (système de climatisation) ................................................... 72 Frein à main ..................................................... 62 Frein de stationnement .......................... 46, 62 Fusibles ..........................................................206 G Garanties .......................................................184 Geartronic .....................................................130 changement de vitesses manuel .......130 Grands voyages ...........................................150 Grille d’acier .................................................102 H Huile à moteur ....................................190, 219 Huiles et liquides .........................................220 I Indicateur d’usure de la semelle ..............154 Indicateur de température ........................... 44 Indicateur de vitesse ..................................... 44 Indicateur des feux de route ....................... 44 Indice d’octane .............................................119 Inspection antipollution ..............................186 Inspection, préparation ...............................186 J Jauge de carburant ........................................44 L La consommation de carburant actuelle .............................................................59 La vitesse moyenne .......................................59 Lampes témoins et symboles lumineux ................................................... 44, 45 Lavage du véhicule ..................................... 178 Lecteur MP3, branchement ...................... 231 Levage du véhicule ..................................... 187 Liquide de frein ............................................ 194 Liquide de refroidissement ....................... 193 remplacement ............................. 188, 193 vérification du niveau du ..................... 188 Liquide de servodirection .......................... 194 M Mesures à prendre par temps froid ........ 149 Miroir de pare-soleil .......................................87 Mode sport ................................................... 131 Montre ..............................................................44 Moteur - démarrage .................................... 123 N NIV (Numéro d’identification du véhicule) ........................................................ 215 Index O Odomètre .........................................................44 Odomètre journalier .......................................44 Ordinateur de bord ........................................59 P P Stationnement ................................ 128, 130 Pare-soleil ........................................................69 Peinture - code de couleur ....................... 182 Permutation des pneus .............................. 175 Phares ...............................................................55 Phares bi-xénon orientables (ABL) ............53 Phares de croisement ...................................55 Phares de route ..............................................55 Pneus permutation ............................................ 175 Pneus à affaissement limité ...................... 162 Pneus à crampons ...................................... 168 Pneus à flancs renforcés ........................... 162 Pneus à neige .............................................. 168 Poids .............................................................. 217 Poids à pleine charge ................................ 165 Poids à vide .................................................. 165 Poids du véhicule ........................................ 217 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) .......................................................... 165 Poids permis par essieu ............................ 165 Polissage ....................................................... 179 Port AUX ....................................................... 231 Porte-bagages ................................... 146, 148 Pose d’accessoires (mises en garde spéciales) ...........................................................6 Position du levier de vitesses ...................127 Pression d’huile .............................................. 46 Pression de gonflage d’un pneu, vérification .....................................................157 Prise électrique .............................................. 50 Programme Hiver/détrempé ......................149 Q Qualité d’huile ..............................................190 R Radiateur .......................................................189 Radio ..............................................................231 RALENTIR ....................................................... 49 Recirculation ................................................... 76 Registres d’aération ...................................... 73 Régulateur de vitesse ................................... 60 Régulation de la stabilité de traction (STC) ..............................................................137 Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) ........................................ 50 Remorquage - voitures à traction intégrale .........................................................141 Remorquage du véhicule ...........................140 Remplacement du liquide de refroidissement .............................................188 Remplissage du réservoir de carburant .......................................................121 Renseignements sur les étiquettes ......... 215 REP PROCH ENTRET .................................49 Répartition du poids ................................... 125 Reprise forcée ............................................. 129 Réservoir de carburant, capacité ............ 218 Réservoir du liquide lave-glace ...... 189, 193 S Sécurité des enfants .....................................27 systèmes de retenue pour enfant ........30 Service d’entretien ...................................... 184 Siège avant - dossier ....................................83 Sièges avant ....................................................84 Sièges avant chauffants ...............................76 Sièges électriques .........................................84 Signalement des avaries compromettant la sécurité Canada ......................................................11 États-Unis ..................................................10 STC .........................................................50, 137 Suspension ................................................... 222 Suspension arrière ...................................... 222 Suspension avant ........................................ 222 Symbole lumineux au centre du tableau de bord ..............................................45 Système de climatisation .............................72 Système de freinage ...........................46, 134 Système de freinage antiblocage (ABS) ........................................................... 2, 47 Système de refroidissement ..................... 220 253 Index Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux ..............................................45 Système de surveillance de la pression des pneus ........................................................47 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ...................................... 160 Système de verrouillage central télécommande ............................................. 109 Systèmes de stabilité ................................. 137 T Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada .............. 159 modèles vendus aux États-Unis ........ 158 Témoin de défaut de fonctionnement .......46 Témoin de rappel d’entretien ......................45 Témoin de remorque .....................................47 Témoin lumineux « Check Engine » ............46 Témoin lumineux de l’alternateur ................46 Tenue de route ............................................ 126 TI ..................................................................... 132 Toit ouvrant ......................................................68 Toit ouvrant électrique ..................................68 Tractage d’une remorque .......................... 143 Traction intégrale ........................................ 132 remorquage ........................................... 141 Transmission automatique ........................................... 128 Geartronic .............................................. 130 manuelle ................................................. 127 254 Transmission automatique .........................128 mode sport .............................................131 reprise forcée ........................................129 U Utilisation d’additifs .....................................119 V Ventilateur ....................................................... 75 Vérification de la courroie ..........................188 Verrou de sécurité pour enfants ...............113 Verrou du volant ...........................................124 Verrouillage de la clé de contact ........ 2, 123 Verrouillage de la voiture ...........................112 Verrouillage du levier de vitesses ....... 2, 123 Vitres électriques ........................................... 63 Volant verrouillable ......................................124 Volet du réservoir de carburant ........... 2, 121 Volvo et l’environnement .................................4 W W - Hiver .............................................129, 131 VolVo V70 & V70 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 9056 Volvo Car Corporation TP 9056 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo V70 & V70 R manuel du propriétaire