Volvo S60 2006 Early Manuel utilisateur

Volvo S60 2006 Early Manuel utilisateur | Fixfr
2006
VOLVO
manuel du propriétaire S60 & S60 R
TP 7801 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE S60 & S60 R
TP 7801
2006
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de
votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions des équipements,
des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous
ces points sont traités dans ce manuel. Nous
vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du
conducteur et sur le passage de la roue gauche
dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de
sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez
avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario), M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2005 ©Volvo Cars of North America, LLC
i
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
On entend un clic lorsque le volet se verrouille
de nouveau.
Lorsque la voiture est stationnée, le levier
sélecteur est verrouillé sur la position (P)ark.
Pour le déverrouiller, tourner la clé de contact
sur la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le
bouton à l’avant du levier et déplacer celui-ci.
Bouchon du réservoir de
carburant
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (P)ark pour que
vous puissiez retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre voiture effectue un
autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour
la première fois une vitesse d’environ 20 km/h
(12 mi/h). La pédale de frein vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile droite arrière, est relié au système de
verrouillage central de la voiture.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 32) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que la voiture commence à rouler vers l’avant.
ii
Après un remplissage, fermer le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou
si le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant la première utilisation de la voiture,
familiarisez-vous avec les renseignements
concernant la consommation d’huile des
moteurs neufs (voir page 82). Vous devez
également lire les chapitres 1, 2 et 8 de ce
manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Grâce à sa présentation structurée, ce manuel
peut servir de manuel de référence. Vous devez
donc le garder dans la voiture, à portée de la
main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut
rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction par
l’État de la Californie. Il en va de même
pour plusieurs liquides contenus dans les
véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans
ce contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des considérations
importantes.
Dans ses usines de production, Volvo a éliminé
ou partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb,
le naphtanate, l’amiante, le mercure et le
cadmium. La quantité de produits chimiques
utilisés dans les usines Volvo a été réduite de
50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde oxymétrique. La
version actuelle de ce système très efficace
réduit de 95 % les substances dangereuses (CO,
HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ;
les recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du
moteur et des systèmes de purification et grâce
à l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique
du cycle de vie des voitures et pièces Volvo est
le recyclage. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage
et le rendre efficace, beaucoup de modèles
Volvo possèdent des manuels de démontage où
sont indiqués le poids et la matière de chacune
des pièces des véhicules. Toutes les pièces
Volvo en plastique homogène et pesant plus de
50 grammes (1,7 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en vue
de leur recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collaborez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
• Utilisez des produits d’entretien Volvo
pour nettoyer votre voiture ; tous ces
produits sont écologiques.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le compartiment
moteur) est recouverte d’un revêtement spécial
appelé Prem- Air®. Prem-Air® agit comme un
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
iii
Instruments, commutateurs et commandes
iv
1. Feux antibrouillard avant
2. Phares/Feux de position/
interrupteur pour le
déverrouillage du volet de
remplissage du carburant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Clignotants/Feux de route/de
croisement
5. Régulateur de vitesse
6. Avertisseur
7. Tableau de bord
8. Commandes audio au volant
9. Essuie-glace
10. Frein de stationnement
(frein à main)
11. Commutateurs de la console
centrale
12. Commande de la
climatisation
13. Chaîne audio
14. Prise 12 V
15. Feux de détresse
16. Boîte à gants
17. Registres d’aération du
tableau de bord
18. Fenêtre de renseignement
19. Indicateur de température
20. Odomètre/Odomètre
journalier/Témoin du
régulateur de vitesse
21. Indicateur de vitesse
Page
32
32
32
34
39
iv
24
183
35
41
29
49
177
41
37
67
51
28
24
24/39
Page
22. Indicateurs de changement de
direction
23. Compte-tours
24. Température extérieure/
Montre/Indicateur de rapport
25. Jauge de carburant
26. Lampes témoins et symboles
lumineux
27. 28. Registres d’aération du
tableau de bord
29. Éclairage du tableau de bord
30. Panneau d’éclairage
31. Lampes de lecture
32. Éclairage intérieur
33. Commande du toit ouvrant
34. Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité
35. Rétroviseur central
36. Bouton de verrouillage, pour
toutes les portes
37. Verrouillage des vitres
électriques arrière
38. Commandes, vitres
électriques
39. Commandes, rétroviseurs
latéraux
40. Système à châssis actif
Four-C (modèles R
seulement)
24
24
24
24
25
51
32
32
62
62
46
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 36-39)
iv
44
75
42
42
44
95
24
v
vi
Table de matières
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures etalarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien de la voiture
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
1
23
49
57
71
81
111
129
135
163
177
vii
Table de matières
viii
Sécurité
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des
avaries compromettant la sécurité
2
Utilisation des ceintures de sécurité
3
Système de retenue supplémentaire (SRS)
5
Coussins gonflables avant
6
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
9
Coussin gonflable contre les impacts
latéraux (SIPS)
12
Rideau gonflable Volvo (VIC)
13
Inspection des composants du système SRS 14
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS)
15
Sécurité des enfants
17
1
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation première de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de fabrication.
Les ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), les structures sécuritaires
et les zones d’impact à absorption d’énergie ont
été intégrées dans les voitures Volvo bien avant
de devenir à la mode ou de faire l’objet de règlements gouvernementaux. Nous refusons tout
compromis en matière de sécurité. Nous continuons à mettre au point de nouveaux dispositifs
de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà
dans nos voitures. Nous aimerions connaître
vos suggestions concernant l’amélioration de la
sécurité automobile. De plus, si jamais vous
éprouvez des problèmes de sécurité avec votre
voiture, faites-le nous savoir. Appelez-nous :
aux États-Unis en composant le 1-800-4581552, ou au Canada en composant le 800-6638255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge
mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
2
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la
vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
traces.
• Tenez compte de la circulation, des
conditions météorologiques et routières,
surtout en ce qui a trait à la distance de
freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Si vous pensez que votre véhicule a une
défectuosité qui pourrait provoquer une
collision ou causer des blessures ou même
la mort, vous devez immédiatement en
informer le National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir Volvo Cars of North America. Si
le NHTSA reçoit d’autres plaintes
similaires, il peut mener une enquête ; s’il
découvre qu’il existe, dans un groupe de
véhicules, une avarie compromettant la
sécurité, le NHTSA peut ordonner une
campagne de rappel et de réparation.
Cependant, le NHTSA ne peut être
impliqué dans des différends entre vous et
votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America. Pour communiquer avec le
NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety
Hotline au 1-800-424-9393 (ou (202)
366-0123 dans la région de Washington,
D.C.) ou écrivez à : NHTSA, U.S.
Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Vous pouvez
également obtenir d’autres renseignements
sur la sécurité automobile en utilisant le
numéro sans frais.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection le
plus rapidement possible. Veuillez vérifier
auprès de votre concessionnaire local ou
auprès de Volvo Cars of North America
LLC si ces conditions s’appliquent à votre
véhicule.
Joignez le NHTSA,
par Internet :
http://www.nhtsa.dot.gov
par téléphone :
1-888 DASH-2-DOT (1-888-327-4236)
(numéro sans frais)
1-800-424-9393 (numéro sans frais)
1-202-366-0123 (dans la région de
Washington DC)
Sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de
sécurité
Ajustement de la ceinture de sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids
et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de
sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui s’activent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage.
En portant la ceinture de
sécurité, bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de
sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée.Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes
les ceintures de sécurité avec tendeurs
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n’est pas attachée.
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur
la courroie.
3
Sécurité
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le maximum de distance possible
entre le ventre et le volant.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois.
- Ne jamais placer le baudrier sous le bras,
dans le dos ou ailleurs que sur l’épaule.
Sinon, en cas d’accident, il y a risque de
blessure.
- Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
- Ne jamais réparer les ceintures de sécurité
vous-même ; confier ce travail seulement à
un technicien agréé par Volvo.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la
ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
4
Sièges pour enfant
Voir la page 20 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être
déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la
ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée
au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner
facilement les pédales et le volant). C’est
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’all ume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole d’avertissement
général
s’allume et un message textuel
s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l’occupant et rideaux gonflable. Tous ces dispositifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration ci-haut) s’allume lorsqu’on met la
clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint
normalement au bout d’environ 7 secondes si
aucune anomalie n’est détectée dans le système.
- Si le témoin lumineux du SRS reste allumé
après le démarrage du moteur, ou s’il
s’allume pendant la conduite, faire inspecter
le véhicule par un technicien Volvo qualifié
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même un
composant du dispositif SRS, quel qu’il soit.
Toute interférence dans le dispositif pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement et être
la cause de blessures graves. Toute
réparation doit être effectuée par un
technicien agréé par Volvo.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondé (tapis de sol
détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou
a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas
essayer de démarrer ou d’introduire la clé de
contact avant d’avoir débranché les câbles
de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait
provoquer le déclenchement des coussins
gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer le véhicule,
procéder comme suit pour libérer le dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur
de vitesses en position neutre:
- Couper le contact et attendre au moins
10 minutes avant de débrancher la batterie.
- Attendre au moins une minute.
- Introduire la clé de contact et la tourner en
position II.
- Appuyer à fond sur la pédale de frein.
- Déplacer le sélecteur de vitesses de la
position P à la position N.
5
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager - au-dessus de
la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz
(1), entourés par les coussins gonflables (2), et
un capteur de décélération (3) qui actionne les
générateurs de gaz, entraînant le gonflement
des coussins avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie du
gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux
6
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
minimum le mou à la ceinture. Tout le
processus, incluant le gonflage et le dégonflage
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et audessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
- Les coussins gonflables du véhicule ne
sont conçus que pour être un
COMPLÉMENT aux ceintures de sécurité à
trois points et ne les remplacent pas. Pour
une protection maximale, portez les
ceintures de sécurité en permanence. Soyez
conscient du fait qu’aucun dispositif ne peut
empêcher toutes les blessures qui peuvent
survenir dans un accident.
- Ne jamais conduire un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté au volant en
plaçant les mains sur le rembourrage du
volant ou sur le boîtier du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont conçus
pour aider à éviter les blessures graves. Leur
déploiement se produit à très grande vitesse
et avec une puissance considérable. Au
cours du déploiement normal du dispositif et
compte tenu de certaines variables comme la
manière dont on se tient assis, le
déploiement d’un coussin, ou des deux, peut
provoquer écorchures, ecchymoses, gonflements ou autres blessures.
- À l’installation d’équipement accessoire,
quel qu’il soit, vérifier que le système de
coussins gonflables avant n’est pas
endommagé. Toute interférence dans le
dispositif pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces
d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs de
ceinture de sécurité ou les coussins
gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
• En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif
ne se déploie pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable pour déterminer si les
coussins auraient dû se déclencher ou
non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement
de poudre peut faire penser à de la
fumée ; toutefois, il n’indique pas la
présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo
comportent des capteurs spéciaux
intégrés aux boucles des ceintures de
sécurité des sièges avant. Le moment du
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que
par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % de leur capacité totale. Sous l’action
des impacts les plus graves, ces coussins
se déploient en se gonflant à pleine
capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint pour
enfants sur le siège du passager avant. Nous
recommandons de plus que les passagers de
moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus
de taille pour utiliser ce matériel s’assoient
sur le siège arrière du véhicule avec la
ceinture de sécurité correctement attachée1.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin
déployé au centre du volant risque de
compromettre la maîtrise du véhicule. De
plus, d’autres systèmes de sécurité risquent
d’être endommagés.
- En cas d’exposition prolongée, la fumée et
la poussière générées lors du déploiement
des coussins peuvent irriter les yeux et la
peau.
Voir également les renseignements sur le
capteur du poids de l’occupant à la page 9.
7
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Autocollant SRS à l’extrême droite du tableau
de bord
8
- Ne jamais permettre aux enfants de
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) dont la taille
est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) s’assoient
sur la banquette arrière de tout véhicule doté
d’un coussin gonflable du côte passager
avant. Voir les lignes directrices à la
page 20.
- L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bout du siège,
demeurer penché vers le tableau de bord ni
s’asseoir dans une position inappropriée.
- Le passager doit s’asseoir le dos droit,
appuyé contre le dossier dans une position
confortable et sa ceinture bouclée correctement en permanence.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
du véhicule, c.-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège ni à l’extérieur.
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., couvretableau de bord) ne doit être placé sur, fixé
à, ni installé près du compartiment du
coussin gonflable (au-dessus de la boîte à
gants), ni dans l’espace nécessaire au
déploiement du coussin gonflable (voir
l’illustration à la page 6).
- Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre ne
doit être laissé sur le plancher, sur le siège ni
sur le tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir les compartiments de coussin gonflable (sur le volant ou
au-dessus de la boîte à gants). Cela ne doit
être exécuté que par un technicien Volvo
qualifié.
Le non-respect de ces consignes peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
système se compose d’un sac rempli de silicone
situé sous le garnissage du coussin du siège,
d’un module de commande situé sous le siège et
d’un capteur de tension de ceinture de sécurité,
qui se trouve sur le côté extérieur du siège.
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant et qu’ils soient
convenablement attachés compte tenu de leurs
taille et poids. Voir également les recommandations sur la sécurité des enfants à la page 20.
Le coussin gonflable avant du côté passager est
activé ou désactivé automatiquement par le
capteur du poids de l’occupant (CPO), système
qui contrôle le poids de la personne ou de
l’objet qui occupe le siège du passager avant. Le
Le système CPO surveille en permanence la
pression exercée sur le coussin du siège du
passager avant et la tension appliquée sur la
ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le
CPO détermine le poids de l’occupant ou de
l’objet sur le siège. Cette information est
transmise au module de commande du système,
lequel active ou désactive le coussin gonflable
avant du côté passager, comme l’indique le
tableau ci-contre.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable
avant du côté du passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à droite. Le témoin CPO est séparé et un
complément au témoin d’avertissement SRS
sur le tableau de bord.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le témoin du
capteur du poids de l’occupant s’allume
pendant une période pouvant atteindre
10 secondes pendant que le système effectue un
test d’autodiagnostic, après quoi il s’éteint.
Cependant, en cas de détection d’une
défectuosité du système :
• le témoin du CPO demeure allumé ;
• le témoin lumineux SRS (voir à la page 5)
s’allume et demeure allumé ;
• le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège
inoccupé/
personne ou
objet pesant
moins
d’environ
7 kg (15 lb)
sur le siège
Le témoin du
CPO
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant
jusqu’à
environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
Le témoin du
CPO
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant plus
d’environ 25
à 30 kg (55 à
65 lb)
Le témoin du
CPO
n’est pas
allumé
s’allume
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
activé
(suite à la page suivante)
9
Sécurité
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant du
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements
à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour
l’adapter à des utilisateurs handicapés, par
exemple en modifiant ou en adaptant les sièges
ou les coussins gonflables avant, veuillez
communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
10
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet qui ajoute au poids total sur le
siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par un
enfant, le poids supplémentaire peut
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
de causer le déploiement du coussin en cas
de collision et de blesser l’enfant.
- On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d’un objet placé sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
- On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d’une
manière qui exerce sur l’occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant et entraîner la
mise en fonction du coussin gonflable, qui
risquerait alors de se déployer en cas de
collision et de blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT !
- N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer un composant du système CPO. Cela
pourrait entraîner le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation ne doit être effectuée que par un
technicien agréé par Volvo.
- Ne modifiez le siège du passager avant de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège et
nuire au fonctionnement du système CPO.
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Gardez à l’esprit les points qui suivent relativement au système CPO. Le fait de ne pas
suivre ces instructions pourrait être préjudiciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l’occupant du
siège du passager avant.
- Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du siège.
Il ne doit jamais se soulever à l’aide de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec les
pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin
du siège ou en poussant contre le dossier de
manière à réduire la pression qui s’exerce
sur le coussin du siège. Cela pourrait
entraîner la désactivation par le système
CPO du coussin gonflable du passager
avant.
- Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner
un blocage, une pression ou un coincement
entre l’objet et le siège avant autrement que
par l’utilisation correcte de la ceinture de
sécurité RVA/RVU (voir page 20).
- Aucun objet ne doit être placé sous le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
11
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre les
impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
En complément du dispositif de protection
structurelle contre les impacts latéraux intégré
au véhicule, celui-ci est équipé de coussins
gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certaines collisions latérales.
Les coussins gonflables du système SIPS sont
conçus pour se déployer lors de collisions
latérales, dans certaines conditions, en fonction
de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision, et du point de percussion.
12
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent donc
pas dans tous les cas de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS se
compose des éléments suivants : générateur de
gaz (2), modules de coussin (3) intégrés au côté
extérieur du dossier des sièges avant et capteurs
et câblage électroniques (1).
- Les coussins gonflables SIPS complètent
le dispositif de protection structurelle contre
les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
- Les housses de siège sur les sièges avant
risquent d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
- Aucun objet, accessoire ou autocollant ne
doit être placé sur, fixé à, ni installé près du
système de coussins gonflables SIPS, ni
dans la zone touchée par le déploiement du
coussin.
- Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un
composant du dispositif SIPS. Cette
opération ne doit être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
- Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droits, la
ceinture de sécurité correctement attachée.
- Le non-respect de ces consignes peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière dans
certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les impacts latéraux
(SIPS) - se déploient ; par contre, dans certains
cas, seul le rideau gonflable (VIC) se déploie. Si
les deux systèmes fonctionnent, leur
déploiement se produira simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
AVERTISSEMENT !
- Le système VIC complète le dispositif de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu pour se déployer en cas de
collision frontale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
- Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer un
composant du dispositif VIC. Cette
opération ne doit être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
- Pour que le dispositif VIC offre une
protection optimale, les deux occupants des
sièges avant et les deux occupants des places
extérieures arrière doivent être assis bien
droits, la ceinture de sécurité correctement
attachée ; les adultes utilisent la ceinture de
sécurité et les enfants utilisent le système
approprié de retenue pour enfants. Seuls des
adultes doivent s’asseoir sur les sièges
avant. Les enfants ne doivent jamais
s’asseoir sur ces sièges. Voir les consignes à
la page 20. À défaut de se conformer à ces
consignes, les occupants du véhicule
pourraient être blessés lors d’un accident.
13
Sécurité
Inspection des composants du système SRS
Date d’inspection
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coussin gonflable, côté conducteur
Coussin gonflable côté passager
Coussin gonflable latéral, côté conducteur
Coussin gonflable latéral, côté passager
Rideau gonflable côté conducteur
Rideau gonflable côté passager
AVERTISSEMENT !
Vous n’avez aucun entretien à faire vousmême sur le système SRS. Le mois et
l’année indiqués sur l’autocollant illustré à
droite (apposé sur le montant de la porte)
indiquent à quel moment vous devez
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour faire effectuer l’entretien ou le
remplacement de composants du système
SRS. Ce service doit être exécuté par un
technicien Volvo qualifié.
Voici un exemple de l’étiquette placée sur le
flanc de la portière arrière gauche
14
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection
traumatique (WHIPS) - sièges
avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières
et de supports de conception spéciale situés sur
les dossiers des sièges avant dont la fonction
consiste à contribuer à absorber une partie de
l’énergie produite par une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus pour changer légèrement de position,
afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de
mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se
déplacer légèrement vers l’arrière. Ce
mouvement contribue à absorber une partie des
forces susceptibles de créer un coup de fouet
cervical.
AVERTISSEMENT !
- Le système WHIPS est un complément aux
autres dispositifs de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne de façon
appropriée, il faut que l’occupant porte la
ceinture de sécurité à trois points. Soyez
conscient du fait qu’aucun dispositif ne peut
empêcher toutes les blessures qui peuvent
survenir dans un accident.
- Le système WHIPS est conçu pour
fonctionner dans certaines collisions arrière,
suivant la violence, l’angle et la vitesse du
choc.
- Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position inappropriée. L’occupant doit s’asseoir le dos droit,
appuyé contre le dossier dans une position
confortable et boucler sa ceinture de
sécurité.
(suite à la page suivante)
15
Sécurité
AVERTISSEMENT !
- La présence d’objets (comme des boîtes ou
des valises) derrière les sièges avant peut
empêcher le fonctionnement du système
WHIPS.
- Si les dossiers des sièges arrière sont
repliés, il faut fixer le chargement pour
éviter qu’il ne glisse et vienne heurter les
dossiers des sièges avant en cas de collision
arrière. Cela pourrait entraver le fonctionnement du système WHIPS.
- Si votre voiture a subi une collision arrière,
le dossier des sièges avant doit être vérifié
par un technicien Volvo qualifié, même si
les sièges ne semblent pas endommagés.
Certains composants du système WHIPS
pourraient devoir être remplacés.
- N’essayez pas de réparer vous-même un
composant du système WHIPS.
- Tout contact entre les dossiers des sièges
avant et le siège arrière replié pourrait
entraver le fonctionnement du système
WHIPS. Si le siège arrière est replié, les
sièges avant occupés doivent être avancés de
telle sorte qu’ils ne touchent pas le siège
arrière replié.
16
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis
de façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, quels que
soient son âge et sa taille, un enfant doit
toujours être convenablement attaché dans une
voiture.
Votre voiture est également équipée d’attaches
ISOFIX/LATCH, rendant l’installation de
sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces dispositifs
permettent, en cas d’accident, de protéger les
enfants dans la voiture, à condition d’être
utilisés correctement. Toutefois, les enfants
risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été
suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en frappant l’intérieur ou
en étant éjecté du véhicule au cours d’une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés en voiture. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province.
Des statistiques récentes d’accident démontrent
que les enfants sont mieux protégés sur la
banquette arrière que sur le siège avant
lorsqu’ils sont correctement attachés. Un
appareil de retenue pour enfant améliore la
protection des enfants dans un véhicule. Voici
ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce
genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
NSVAC213.
• Vérifier que l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme
où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent
généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un appareil de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un appareil de retenue pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la banquette
arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de
sécurité ordinaire. La meilleure façon de
protéger l’enfant est de l’installer sur un
coussin, de façon à ce que la ceinture soit
correctement positionnée sur ses hanches (voir
l’illustration à la page 19). La loi en vigueur
dans votre État ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin
pour enfant en combinaison avec la ceinture de
sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de
l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non
disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de
33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
17
Sécurité
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
que les enfants dont la taille est inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces), et qui sont trop
grands pour ces sièges, s’assoient sur le
siège arrière avec la ceinture de sécurité
bouclée.
- Maintenir les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et garder les clés hors de la
portée des enfants. Des enfants sans
surveillance pourraient s’enfermer dans le
coffre et se blesser. Il faut enseigner aux
enfants de ne pas jouer dans les véhicules.
- Pendant les journées chaudes, la température à l’intérieur du véhicule peut monter
très rapidement. Une exposition à ces hautes
températures, même pour une courte durée,
peut provoquer des blessures dues à la
chaleur ou même la mort. Les jeunes enfants
sont particulièrement à risque.
18
Sécurité
l’illustration). Ne jamais passer le baudrier
derrière le dos ou sous le bras de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Siège rehausseur intégré
Siège rehausseur intégré
(en option)
Le coussin rehausseur intégré propre à Volvo a
été conçu spécialement pour contribuer à
protéger un enfant assis au centre du siège
arrière. Lorsqu’on utilise le coussin en question,
on doit mettre la ceinture de sécurité à trois
points du véhicule à l’enfant.
Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement dans le cas où l’enfant pèse de
15 à 36 kg (33 à 80 lb) et mesure de 97 à
137 cm (38 à 54 po).
L’enfant doit être assis correctement sur le
coussin. La partie ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit épouser les hanches
de l’enfant, non le retenir à la hauteur de
l’estomac. Le baudrier de la ceinture doit passer
sur la poitrine et l’épaule de l’enfant (voir
- Risque de BLESSURE GRAVE ou
MORTELLE
- Suivre toutes les instructions figurant sur le
coussin d’appoint et dans le manuel du
propriétaire du véhicule.
- S’ASSURER QUE LE COUSSIN
D’APPOINT EST BIEN VERROUILLÉ
EN PLACE AVANT D’Y INSTALLER
L’ENFANT.
- Le coussin d’appoint est destiné
uniquement aux enfants dont le poids est
compris entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et
dont la taille est comprise entre 97 et 137 cm
(38 et 54 po).
- En cas de collision, si le coussin d’appoint
intégré est occupé, il est nécessaire de le
remplacer au complet ainsi que la ceinture
de sécurité. Le coussin d’appoint doit
également être remplacé s’il est
endommagé. Ce travail ne doit être effectué
que par un concessionnaire Volvo agréé.
Canada seulement : Ce coussin est également
appelé rehausseur de siège intégré.
Pour déplier le coussin rehausseur :
• rabattre le coussin
• détacher la bande Velcro (B)
• redresser le dossier du coussin et le
mettre en position verticale.
Pour relever le coussin rehausseur :
• rabattre le dossier du coussin (A)
• fixer la bande Velcro (B)
• relever le coussin rehausseur et
l’encastrer dans le dossier du siège
arrière (C).
NOTE : Consultez aussi les instructions
relatives au coussin rehausseur intégré.
19
Sécurité
Enrouleur à blocage
automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
• Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
• Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement annulée
lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant, ou des coussins d’appoint, sur le
siège du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière, en attachant convenablement la
ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont
devenus trop grands pour s’asseoir dans un
siège de sécurité pour enfant.
20
Recommandations de Volvo
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il
porte une ceinture de sécurité ou qu’il est
attaché dans un siège d’enfant sécuritaire.
Volvo innove en matière de sécurité depuis plus
de soixante quinze ans, et continuera de faire sa
part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler
d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et
de leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations très
précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment!
Symboles ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant
équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent dans
les sièges extérieurs arrière, dissimulés au bas
du coussin du dossier. Les symboles illustrés
sur le garnissage du dossier indiquent l’emplacement des ancrages, de la façon illustrée.
Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous
sur le siège et repérez-les au toucher.
Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la
mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
Sécurité
• Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de
protection pour enfants. Au Canada,
visitez la section consacrée à la sécurité
des enfants du site Web de Transports
Canada à l’adresse suivante :
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement
au 1-800-424-9393.
Points d’ancrage d’appareil de retenue pour
enfant
Points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant
Le siège arrière des voitures Volvo est doté de
points d’ancrage supérieurs servant à arrimer un
appareil de retenue pour enfant. Pour obtenir
des renseignements concernant l’arrimage d’un
siège pour enfant, consulter les instructions du
fabricant du siège.
NOTE:
• Les systèmes de protection pour enfants
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on
puisse vous joindre en cas de rappel, vous
devez enregistrer votre système, et ce, en
remplissant la carte d’enregistrement
accompagnant celui-ci au moment de
l’achat.
AVERTISSEMENT !
- Les ancrages du système de protection
pour enfants sont conçus uniquement pour
résister aux charges imposées par un
système de retenue d’enfant bien ajusté. On
ne doit en aucun cas utiliser ces ancrages
pour des ceintures de sécurité ou harnais
d’adultes. Ces ancrages ne résisteraient pas
en cas de collision si l’on y attache des
ceintures de sécurité complètes ou des
ceintures de sécurité pour adultes. Un adulte
qui utiliserait une ceinture de sécurité
retenue de cette manière risquerait de subir
des blessures graves en cas de collision.
- Ne pas monter des haut-parleurs arrière qui
nécessiteraient l’enlèvement des ancrages
de fixation supérieure ou nuiraient à
l’efficacité de la sangle de fixation
supérieure.
- Faire passer les sangles de fixation
supérieures sous l’appui-tête.
21
Sécurité
22
Instruments et commandes
Tableau de bord
24
Lampes témoins et symboles lumineux
25
Commutateurs de la console centrale
29
Réglage du volant de direction
31
Panneau d’éclairage
32
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de
carburant
33
Manette de commande au volant gauche
34
Manette de commande au volant droite
35
Feux de détresse, dégivreur des rétroviseurs
latéraux ou de la lunette arrière, sièges avant
chauffants
37
Ordinateur de bord (en option)
38
Régulateur de vitesse
39
Frein de stationnement, prise électrique ou
allume-cigare
41
Vitres électriques
42
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
44
Toit ouvrant électrique (en option)
46
23
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de direction droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
L’aiguille doit être approximativement au
milieu du cadran pendant la conduite. Ne pas
utiliser le véhicule si le témoin lumineux est
allumé. La fenêtre de renseignement fournit
alors des informations complémentaires.
Si la température du moteur demeure élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement
- voir page 140.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le chiffre de droite indique les
dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour
remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton
enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour
passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer
brièvement sur le bouton.
24
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui empêche les vitesses de rotation excessives
du moteur. Il se peut que vous ressentiez des
pulsations lorsque ce dispositif entre en action ;
cela est tout à fait normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est
affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Il affiche la température extérieure. Un symbole
représentant un flocon de neige apparaît dans la
fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Ce symbole n’indique pas un défaut de la
voiture.
À basse vitesse ou lorsque la voiture est arrêtée,
la température affichée peut être légèrement
supérieure à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gallon US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gallon US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il reste
environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
La lampe témoin et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est tournée
en position de conduite (position II) avant le
démarrage. Cela indique le bon fonctionnement
des symboles lumineux. Dès que le moteur
démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous
les symboles, sauf CHECK ENGINE et
,
s’éteignent. Il se peut que les fonctions de
certains symboles ne soient pas illustrées ; cela
dépend de l’équipement de la voiture. Le
symbole lumineux du frein de stationnement
s’éteint lorsque le frein est relâché.
Symbole lumineux
au
centre du tableau de bord
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de
l’anomalie détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et
lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 28) ; sinon, le texte
disparaît automatiquement après deux minutes.
Dispositif de régulation de
la stabilité de traction
(STC)* ou dispositif antipatinage
à stabilité dynamique (DSTC)**
* Standard sur tous les modèles sauf la T5
turbo.
** Standard sur le modèle T5 turbo, disponible
en option sur tous les autres modèles.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
Système de freinage
antiblocage ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo autorisé pour
inspection. Voir page 97 pour tout renseignement complémentaire.
Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour
stabiliser la voiture. Voir page 98 pour plus de
détails.
BRAKE Témoin de défaillance
du circuit de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la
page 141 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 145 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis du
témoin suivant :
Si le témoin du liquide de frein et le
témoin de l’ABS s’allument simultanément,
cela peut signifier que le système de freinage
est défectueux.
25
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux (suite)
• Arrêter la voiture en un endroit propice et
couper le contact.
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 141 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau du liquide de frein est audessous de la ligne MIN du réservoir ou si le
message « Brake failure - Service urgent »
est affiché dans la fenêtre de renseignement :
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la
voiture jusque chez un concessionnaire
Volvo autorisé pour inspection du système
de freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN, conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
26
Instruments et commandes
Système de retenue
supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ dix secondes une fois que le
véhicule a démarré, le système de diagnostic
du SRS a décelé une défectuosité dans un
verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité,
un coussin gonflable avant, un coussin
gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire
inspecter le ou les dispositifs le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
Témoin lumineux de
l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité
FREIN DE STATIONNEMENT
Frein de stationnement serré
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si le témoin s’allume pendant que vous
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationroulez, immobilisez la voiture, éteignez immédianement (frein à main) est serré. Le levier du
frein de stationnement est situé entre les sièges tement le moteur et vérifiez le niveau d’huile du
moteur. Consultez la page 143. Les modèles R sont
avant.
aussi équipés d’un système avertisseur de niveau
d’huile. Quand le témoin demeure allumé après le
redémarrage du moteur, faites remorquer la voiture
chez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche.
Les modèles canadiens sont équipés de ce
Après une forte sollicitation du moteur, il se peut que
symbole.
le témoin s’allume à l’occasion lorsque le moteur
tourne au ralenti. Cela est normal, pourvu que le témoin
s’éteigne lorsqu’on augmente le régime du moteur.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
Indicateur de changement
de direction - remorque
(certains modèles)
Ce témoin s’allume pour indiquer que
le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote simultanément avec les signaux de
changement de direction de la remorque. Si le
Témoin de surveillance de la
témoin ne clignote pas lorsque vous indiquez un
pression des pneus
changement de direction, cela signifie que ni les
Consultez la page 117 pour trouver de plus signaux de changement de direction de la
amples renseignements au sujet de cette
remorque ni ceux de la voiture ne fonctionnent.
fonction.
CHECK ENGINE Témoin lumineux de
défectuosité
Système de diagnostic embarqué (OBDII) : Pendant
que vous conduisez, un ordinateur appelé « OBDII »
surveille le fonctionnement du moteur, de la transmission, du circuit électrique et du système antipollution de la voiture. Le témoin lumineux « Check
engine » s’allume si l’ordinateur détecte une situation
qui demande peut-être une intervention. Si tel est le
cas, faites vérifier dès que possible votre voiture par un
concessionnaire Volvo.
De nombreuses causes peuvent provoquer l’allumage
du témoin lumineux « CHECK ENGINE ». Dans
certains cas, vous ne constaterez même pas de modification dans le comportement de votre voiture. Mais
même dans ces cas, la consommation de carburant, le
fonctionnement du système antipollution ou la maniabilité de la voiture peuvent se dégrader. De plus, rouler
longtemps sans supprimer l’anomalie qui a déclenché
l’allumage du témoin lumineux « Check engine »
risque d’endommager d’autres pièces du véhicule.
Les modèles livrés au Canada sont dotés de ce
témoin lumineux.
27
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux (suite)
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton
A (voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le message
d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Message
Signification
ARRET PRUDENT
ARRETER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
VOIR LE MANUEL
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire
Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de
préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après
12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé.
Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le
concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 143.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 143.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 143.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Voir page 143.
ENTRETIEN REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
1) NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT*
2) NIVEAU HUILE BAS - ARRET PRUDENT*
2) NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR*
2) NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER MANUEL*
*Ces messages ne s’appliquent qu’aux modèles R.
1) Symbole d’avertissement jaune, voir à la page 25. 2) Symbole d’avertissement rouge, voir à la page 25.
28
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
AVERTISSEMENT !
Sachez que la tenue de route de votre voiture
peut être modifiée lorsque la fonction
antidérapage est coupée.
Appuie-tête rabattables
La position des boutons peut varier selon les
caractéristiques du véhicule
Système à châssis actif
Four-C (en option)
Veuillez consulter la page 95
pour trouver des renseignements sur les réglages du
châssis actif.
Régulation de la stabilité de
traction (STC)/Dispositif
de régulation dynamique
de la stabilité et de la
traction (DSTC)
(en option)
Appuyer sur le bouton et le
maintenir enfoncé pendant
au moins une demi-seconde
pour mettre la fonction
antidérapage (SC) du
système STC/DSTC en
marche ou hors marche. Une DEL située dans
ce bouton s’allume pour indiquer que le
système est en marche. Voir page 98 pour plus
de renseignements sur le STC/DSTC. Arrêter la
fonction SC si, pour quelque motif que ce soit,
la voiture est temporairement équipée de pneus
de dimensions différentes (p. ex. avec une roue
de secours).
Modèles R seulement :
La fonction de prévention active des embardées
peut être désactivée. Voir la page 98 pour de
plus amples renseignements.
Pour diminuer les risques que la fonction SC
soit coupée par inadvertance, il faut enfoncer le
bouton pendant au moins une demi-seconde
pour désactiver cette fonction. « STC/DSTC
CTL PATINAGE OFF » s’affichera dans la
fenêtre de renseignement.
Cette fonction sera automatiquement réactivée
au prochain démarrage du moteur.
Ce bouton sert à rabattre les
appuie-tête arrière des places
latérales. La clé de contact
doit être en position I ou II,
ou le moteur doit tourner.
NOTE : Si les appuie-tête ont été rabattus, ils
doivent être replacés manuellement dans leur
position originale.
Les appuie-tête doivent être en position relevée
avant de rabattre les dossiers de la banquette
arrière.
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de la
banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position
relevée.
29
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale (suite)
Mode voiturier
(verrouillage du coffre)
En appuyant sur ce bouton,
on verrouille le coffre même
si les portes sont déverrouillées. Le coffre reste
verrouillé même si les portes
sont verrouillées/déverrouillées au moyen de la clé
principale ou de la commande à distance.
Utilisation de cette fonction :
• Tourner la clé principale en position II.
• Appuyer sur le bouton « Verrouillage
voiturier ». La DEL située dans ce bouton
s’allume alors et le message « MODE
VOITURIER ON » s’affiche dans la
fenêtre de renseignement pour indiquer
que cette fonction est enclenchée.
• Pour désactiver cette fonction, tourner la
clé de contact en position II et appuyer de
nouveau sur le bouton « Mode voiturier »
(la DEL située dans ce bouton s’éteint et
le message « MODE VOITURIER OFF »
est alors affiché dans la fenêtre de renseignement).
30
Débranchement
temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 79.
Prise 12 volts
Sur cette prise 12 volts, on
peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit
être à la position 1 (ou plus)
pour que la prise fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allume-cigares,
qu’on peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
Aide au stationnement
avant/arrière (en option/
accessoire)
Consultez la page 109 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
cette fonction.
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller le
volant à sa nouvelle position. Vérifier que le
volant est bien verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
31
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
1. Commutateur des phares/feux de
stationnement
2. Feux antibrouillard avant
3. Feu antibrouillard arrière
4. Éclairage du tableau de bord
5. Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Feux de position
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est
coupé.
• Placer le commutateur 1 à la
position
.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de
stationnement sont mis sous tension.
Phares
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1.
commutateur (1) est en position
32
Consultez la page 34 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
NOTE : Phares bi-xénon (en option) : Placer le
commutateur des phares à la position 0 pour
activer le capteur de lumière de jour, lequel met
automatiquement les feux de croisement sous
tension ou hors tension, suivant les conditions
de luminosité ambiantes. En conduite de jour,
les phares s’éteignent et les phares de jour
s’allument. Quand il fait nuit, les phares de jour
s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument.
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
1.
Sur les modèles vendus au Canada, les
feux de jour demeurent allumés lorsque
le commutateur est placé à cette
position.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux
antibrouillard avant en option.
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la
clé de contact est à la position II et que le commutateur (1) est à la position ou
ou
.
• Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque la
voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Instruments et commandes
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
NOTE : Si le volet de remplissage de carburant
n’est pas déverrouillé après avoir appuyé sur le
bouton, faire rouler la voiture à la vitesse de
8 km/h (5 mi/h), arrêter la voiture puis appuyer
à nouveau sur le bouton.
Lire les renseignements à droite relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir de
carburant.
A
B
C
D
Déverrouillage manuel du volet
du réservoir de carburant
Le moteur électrique qui commande le
mécanisme de verrouillage du volet du
réservoir de carburant est situé sur le côté
intérieur de l’aile arrière droite, juste derrière le
volet. Pour déverrouiller le volet manuellement :
1. Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour libérer le panneau de recouvrement
(B).
2. Replier le panneau de recouvrement pour
accéder au moteur électrique (C).
3. Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet du réservoir de
carburant ou vers l’avant pour le
verrouiller.
33
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut actionner les clignotants en
déplaçant la manette de commande des clignotants vers le haut ou le bas jusqu’à la première
butée et en la relâchant. Les clignotants
clignotent jusqu’à ce que le conducteur relâche
la manette.
NOTE : Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est grillée.
Phares de route/phares de
croisement
Positions de la manette
1. Clignotants, position pour changement de
voie
2. Clignotants, position pour virages normaux
3. Clignotement des phares de route
4. Commutation phares de route/de
croisement, é clairage d’a ccompagnement
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les
clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou
lorsqu’on ramène la manette à la position
initiale.
34
Phares de route continus
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Le commutateur (1) étant à la
position
(voir page 32), déplacer la
manette de commande des clignotants
vers le volant (position 4) pour activer à
tour de rôle les phares de route et les
phares de croisement (cela s’applique
également aux modèles équipés de phares
bi-xénon en option).
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de cette fonction qui éclaire la
zone à l’avant du véhicule.
• Retirer la clé du contact.
• Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
• Sortez de la voiture et verrouillez les
portes.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant 301,
60 ou 90 secondes. Cette durée peut être
modifiée par un concessionnaire Volvo agréé.
Clignotement des phares de route
• Tourner la clé de contact à la position II.
• Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
1. Réglage d’usine
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau présente sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant la bague 1 vers le haut (les essuie-glace
balaieront alors le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balaieront alors le
pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
Essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le
haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer.
1. Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des
essuie-glace à la position 0.
2. Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie :
ATTENTION :
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver la voiture dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glace se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction d’essuyage continu
Les essuie-glace fonctionnent à vitesse
élevée
• Appuyez sur le bouton 2.
ou
• Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glace balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
35
Instruments et commandes
Essuie-phares/Lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés sur le
pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares.
ATTENTION :
Utiliser amplement de liquide lave-glace en
lavant le pare-brise pour éviter d’égratigner
la glace.
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des routes,
le lavage des phares n’a lieu qu’une fois
tous les cinq lavages du pare-brise au
cours d’une période de 10 minutes.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il
n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on
tire sur la manette, ce qui permet de
conserver le liquide pour le lavage du
pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
36
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur des rétroviseurs latéraux ou de la lunette arrière, sièges avant
chauffants
Dégivrage des
rétroviseurs
latéraux et de la
lunette arrière
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la
lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin
de faire fondre la glace
ou dissiper la condensation. Une DEL située
dans le commutateur s’allume.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour les activer, appuyer sur le
bouton triangulaire au centre du tableau de
bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre le clignotement.
Une minuterie arrête le chauffage des rétroviseurs latéraux après environ 6 minutes et le
chauffage de la lunette arrière après environ
12 minutes. Il en est de même pour l’extinction
de La DEL.
Sièges avant
chauffants
(en option)
• Le chauffage des
sièges peut être mis en
marche ou arrêté selon
les besoins.
• Appuyer une fois sur le commutateur
pour obtenir l’intensité de chauffage
maximale. Les deux DEL s’allument
alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
37
Instruments et commandes
Ordinateur de bord (en option)
est nécessaire de prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton (A).
Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour
revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur de
bord
On peut accéder aux quatre* fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
l’autre. Une cinquième rotation** ramène à la
fonction originale.
L’ordinateur de bord conserve les données
générées par plusieurs systèmes de la voiture et
propose quatre menus affichables dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
NOTE : Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance de la
voiture ont la priorité sur la fonction ordinateur
de bord. Si un message d’avertissement
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
38
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. Distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation de carburant moyenne au cours
des 20 derniers kilomètres (12 milles), et sur la
quantité de carburant restante au moment du
relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message " ---- "
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
2. Consommation de carburant moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant sont
stockées dans la mémoire du système jusqu’à ce
que l’on appuie de nouveau sur RESET.
3. Consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle selon des relevés effectués
une fois par seconde. Lorsque la voiture est à
l’arrêt, le message « ---- » s’affiche.
4. Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement sur les
modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet de transformer instantanément, de km/h en mph, la vitesse actuelle de
la voiture.
NOTE : Les valeurs affichées par l’ordinateur
de bord peuvent varier légèrement compte tenu
de la circonférence des pneus de la voiture.
* Cinq fonctions sur les modèles livrés au
Canada
** Une sixième fois sur les modèles livrés au
Canada
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
repassera automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse sont
situées à gauche de la partie centrale du volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du boutons + ou du bouton – de la
façon indiquée ci-après, pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
– et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton
– pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur de vitesse ne fonctionne
pas aux vitesses inférieures à environ 30 km/h
(20 mi/h).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier sélecteur au point
mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
39
Instruments et commandes
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse préréglée
dans les descentes abruptes.
40
Instruments et commandes
Frein de stationnement, prise électrique ou allume-cigare
La clé de contact doit être sur la position I (ou
plus) pour que la prise fonctionne.
Les prises auxiliaires peuvent également servir
à brancher un allume-cigares, qu’on peut se
procurer chez un concessionnaire Volvo.
NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque
la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Cendriers
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le
siège arrière)
Frein de stationnement
(frein à main)
Ce levier est situé entre les sièges avant. Le
frein agit sur les roues arrière. Le témoin
lumineux du tableau de bord s’allume pour
indiquer que le frein de stationnement est serré.
Serrer le frein à main en tirant vigoureusement
sur le levier. Pour desserrer le frein à main,
enfoncer le bouton se trouvant à l’extrémité de
la poignée, puis abaisser complètement le
levier.
En Amérique du Nord, les voitures Volvo ne
disposent de cendrier aux places avant comme
équipement standard. Si vous désirez un
cendrier à l’avant, consultez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser le frein de stationnement
(frein à main) à l’arrêt. Sur un terrain en
pente, tourner les roues avant vers le bord du
trottoir. Le témoin du tableau de bord
s’allume même si le frein de stationnement
n’est que peu serré. Faire en sorte de suffisamment tirer le levier de frein à main.
Prises auxiliaires
Dans ces prises 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.).
41
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont actionnées par des
boutons sur les accoudoirs. Pour que les vitres
électriques fonctionnent, la clé de contact doit
être sur la position I ou II*, ou bien le moteur
doit tourner.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant du
bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
* Les vitres électriques fonctionnent aussi après
coupure du contact, pour autant que ni l’une ni
l’autre des portières avant n’aient été ouvertes.
Fonction relèvement/abaissement automatique
(portières avant seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
42
A - vitres avant, B - vitres arrière
Interrupteur des vitres arrière
NOTE : Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des vitres,
ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre
et la ramène à son point de départ ; après quoi,
la vitre fonctionne de nouveau normalement.
Interrupteur des vitres arrière
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé de contact lorsque le
véhicule est sans surveillance.
Avant de remonter les vitres, vérifier que la
main d’un enfant ne risque d’être coincée.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans la voiture.
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un interrupteur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur les accoudoirs des
portes arrière ou bien des boutons situés sur
l’accoudoir de la porte du conducteur.
Si la DEL de l’interrupteur est allumée : les
vitres arrière peuvent être levées ou abaissées à
l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Instruments et commandes
Vitres électriques, côté
passager avant
Vitres électriques des portes
arrière
La commande de la vitre électrique du passager
avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées
à partir du commutateur de chaque porte correspondante et du commutateur de la porte du
conducteur. Si la DEL de l’interrupteur qui
verrouille les vitres électriques arrière (interrupteur situé dans le tableau de commande de la
porte du conducteur) est allumée, les vitres
arrière ne peuvent être actionnées qu’à partir de
la porte du conducteur.
43
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la DEL
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
A
Rétroviseur central
A Position normale
B Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des voitures qui suivent
Fonction d’obscurcissement automatique
(en option)
La fonction d’obscurcissement automatique
réagit aux phares des voitures qui suivent et
réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
marche arrière.
44
Télécommande (verrouillage
central) et mémoire de
rétroviseurs latéraux – en option
B
Rétroviseurs latéraux à
commande électrique
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur : appuyer sur le commutateur
L (une DEL s’allume dans ce commutateur)
pour activer la commande de réglage, puis
effectuer le réglage du rétroviseur de la porte du
conducteur au moyen de cette commande.
Côté passager : Appuyer sur le commutateur R
(une DEL s’allume dans ce commutateur) pour
activer la commande de réglage, puis effectuer
le réglage du rétroviseur de la porte du passager
au moyen de cette commande.
Si la voiture a été verrouillée, puis déverrouillée, avec la même télécommande et que
vous ouvrez la porte du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur)
reprennent la position qu’ils avaient lorsque
vous avez quitté la voiture. Ce repositionnement automatique des rétroviseurs latéraux
s’effectue également lorsqu’on utilise l’un des
transmetteurs à distance (jusqu’à 3) de la
voiture. Les rétroviseurs latéraux ne se repositionnement pas automatiquement si la voiture
est verrouillée au moyen de la clé.
Glace hydrofuge – en option
Les rétroviseurs extérieurs et les vitres latérales
peuvent être revêtus d’un enduit hydrofuge. Les
vitres latérales en verre feuilleté, en option, ont
toujours ce revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Instruments et commandes
Consultez la page 131 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre.
ATTENTION :
- Servez-vous de la fonction chauffage pour
enlever la glace, la neige ou la condensation
des rétroviseurs.
- N’utilisez qu’un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la neige
des rétroviseurs. Un grattoir métallique
risque d’endommager l’enduit hydrofuge.
45
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
A
ATTENTION :
1
2
3
4
5
B
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration
de la colonne centrale) et la maintenir dans cette
position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement.
46
B.Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur
le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et
le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position
« confort »*. Tirer sur l’interrupteur de nouveau
pour ouvrir le toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le
toit se ferme complètement ou s’arrête à la
position de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais ouvrir ou fermer le toit ouvrant
si un objet quelconque obstrue son fonctionnement.
- Ne jamais laisser un enfant manoeuvrer le
toit ouvrant.
- Ne jamais faire passer un objet ou une
partie du corps à travers le toit ouvrant
quand il est ouvert, même lorsque le contact
du véhicule est complètement coupé.
- Ne jamais laisser un enfant seul dans un
véhicule.
* Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les
« grondements » dus au vent.
Instruments et commandes
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
47
Instruments et commandes
48
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation - renseignements généraux
50
Circulation d’air
51
Commande électronique de la
climatisation, ECC
52
49
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Stationnement de la voiture par
temps chaud
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Si votre voiture est restée au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne,
fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer
pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de
rafraîchir l’habitacle le plus rapidement
possible.
Glace et neige
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
Filtre à air de l’habitacle
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions
routières sont difficiles (poussière, saletés),
remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer
le filtre ; celui-ci doit être remplacé par un filtre
neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique ; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
50
Vitres et toit ouvrant en option
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL
du commutateur AUTO devrait être éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Fluide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre voiture
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit
pas la couche d’ozone. Le système contient
1000 g (2,2 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été
coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes.
Commande de la climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A Ouvert
A Ouvert
B Fermé
B Fermé
C Air dirigé horizontalement
C Air dirigé horizontalement
D Air dirigé verticalement
D Air dirigé verticalement
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
51
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation/Filtre
multiple avec
capteur
Recirculation
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Désembueur - pare-brise
et vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Mise en
marche ou
arrêt de la
climatisation
Siège passageravant chauffant
(facultatif)
Ventilateur
52
Température
côté conducteur
Température
côté passager
Circulation d’air
Siège conducteur
chauffant (facultatif)
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC (suite)
AUTO
Cette fonction contrôle
automatiquement le
système de commande
électronique de la
climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle
commande le ventilateur, le chauffage, la
circulation d’air et la climatisation. Il est
possible de régler soi-même l’une de ces
fonctions; les autres restent alors commandées
automatiquement. En appuyant sur AUTO, on
annule les réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 37 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Commande du
ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
NOTE : Pour arrêter à la fois le ventilateur et
la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
Dégivreur
Cette fonction dégivre/
désembue le pare-brise
et les vitres latérales
avant. La DEL dans le
commutateur s’allume
pour indiquer que le dégivrage est actionné. La
vitesse du ventilateur augmente automatiquement et l’air de l’habitacle est déshumidifié. La recirculation ne fonctionne pas quand
le dégivrage est actionné.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car
il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante.
53
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC (suite)
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume
dans le commutateur qui a été enfoncé.
Sièges avant
chauffants
(en option)
• Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de chauffage
maximale. Les deux DEL s’allument
alors.
• Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur pour réduire le chauffage.
Une seule DEL est alors allumée.
• Appuyer une troisième fois sur le
commutateur pour arrêter complètement
le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
54
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
" ON " ou " OFF " s’allume pour indiquer que
le système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est
enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation
avait été coupée manuellement. Cela ne
se produit que si le ventilateur n’est pas
coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que cette fonction est
activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
la fumée, etc., ou pour réchauffer/
refroidir rapidement l’intérieur de la
voiture.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se forme
sur les vitres, s’assurer que la fonction de
recirculation est désactivée.
• L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Enclenchement du mode minuterie (les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie): Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors
5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le
suivant: chaque fois que le bouton de
recirculation est enfoncé, le système de
climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (cette durée
dépend de la température de l’air
extérieur), puis revient au fonctionnement
à partir de l’air frais.
• Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC (suite)
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode minuterie: Si le
contact est coupé et que le mode
minuterie était enclenché, le mode
minuterie restera enclenché lorsque la
voiture redémarrera.
Capteur de
qualité de l’air
intérieur
(en option)
Certaines voitures sont
équipées d’un filtre multiple et d’un capteur de
qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les
particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de
qualité de l’air détecte l’accroissement du
niveau de contamination de l’air extérieur. Si le
capteur de qualité de l’air détecte que l’air
extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme
et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas
d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie
aussi l’air recyclé de l’habitacle.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
Ou :
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1. La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
2. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation
n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de
refroidir l’habitacle par temps chaud.
3. La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est
limitée pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise, des
vitres et de la lunette arrière. Voir page 53.
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si la
voiture est utilisée dans un environnement très contaminé, changer le filtre
plus souvent.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
55
Commande de la climatisation
56
Intérieur
Sièges avant
58
Éclairage intérieur
62
Tapis de sol
63
Espaces de rangement
64
Siège arrière et coffre
68
Roue de secours, outils et cric
70
57
Intérieur
Sièges avant
Sièges avant à réglage manuel
1. Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
2. Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
3. Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
4. Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
5. Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du dossier.
6. Panneau de commande du siège à réglage
électrique disponible en option (voir les
renseignements supplémentaires à la
page 60).
AVERTISSEMENT !
- Évitez de régler le siège pendant que vous
roulez. Celui-ci doit être réglé de manière à
vous permettre d’enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le siège
aussi loin vers l’arrière que le permettent le
confort et la maîtrise adéquate du véhicule.
- Vérifiez que le siège est correctement
verrouillé en place après son réglage.
58
Intérieur
Rabattage du dossier de siège
avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de
charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
• Reculer le siège au maximum.
• Régler le dossier en position verticale.
• Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
• Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
• Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à
gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles
ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque.
59
Intérieur
Sièges avant (suite)
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
1. Régler le siège à votre convenance.
2. Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le siège
quand la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne.
On peut aussi le régler de la façon indiquée ciaprès lorsque le contact est coupé.
• Environ 4 minutes après que la portière
du conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été
ouverte.
Siège du passager : le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges électriques,
les réglages qui suivent peuvent être effectués
au moyen des deux commutateurs situés sur le
côté du siège.
60
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez laissé :
Panneau de commande du siège électrique
A - Bord avant du siège (montée/descente)
B - Avant - arrière
C - Bord arrière du siège (montée/descente)
D - Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement du siège.
Dans ce cas, couper le contact (clé de contact à
la position 0) et attendre 20 secondes avant de
faire fonctionner de nouveau le siège.
Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et
siège du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
1. Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
2. Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez
laissé.
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages
et verrouillé la voiture avec une autre
télécommande.
• Toutes les télécommandes (au maximum
3) utilisées avec le véhicule fonctionnent
de la même façon.
NOTE : La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
Intérieur
2. Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton
1 pour mémoriser la position du siège.
Pour amener le siège à la position dans
laquelle il était lorsque vous avez
programmé le bouton 1 :
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
AVERTISSEMENT !
Étant donné que le siège du conducteur peut
être réglé lorsque le contact est coupé, il ne
faut pas laisser les enfants seuls dans la
voiture.
Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ
à tout instant en appuyant sur n’importe quel
bouton du panneau de commande du siège
électrique.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant
que le siège ait atteint la position préréglée.
Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que la
pédale de frein puisse être enfoncée complètement. De plus, il doit être reculé aussi loin
vers l’arrière que le confort et la position par
rapport aux commandes le permettent.
Programmation de la mémoire
(en option)
Ne pas obstruer les rails du siège pendant
son déplacement.
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1.
On procède de la même manière pour
programmer les boutons 2 et 3.
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
1. Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
61
Intérieur
Éclairage intérieur
Lampe de lecture Lampe d’accueil Lampe de
lecture
Lampe d’accueil
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre
la lampe d’accueil. Cette lampe comporte aussi
une minuterie qui maintient la lampe allumée
pendant 30 secondes lorsque :
• La voiture est déverrouillée depuis
l’extérieur avec la clé ou la télécommande.
• Vous coupez le contact (clé à la
position 0).
La lampe d’accueil reste allumée pendant
10 minutes si l’une des portes reste ouverte
après le déverrouillage de la voiture.
62
La lampe d’accueil s’éteint lorsque :
• Le moteur démarre ;
• La voiture est verrouillée de l’extérieur
avec la clé ou la télécommande.
Dans tous les cas, on peut allumer ou éteindre la
lampe d’accueil en appuyant brièvement sur le
bouton.
Quand la lampe est allumée, elle le reste
pendant 10 minutes.
Vous pouvez arrêter le fonctionnement automatique en appuyant sur le bouton de la lampe
d’accueil pendant plus de 3 secondes. On
réactive la fonction en appuyant de nouveau
brièvement sur le bouton.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée ; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture - avant/
arrière
Pour allumer les lampes de lecture, appuyer sur
leurs boutons respectifs. Ces lampes s’éteignent
automatiquement après 10 minutes si le moteur
ne tourne pas ; elles restent allumées si le
moteur tourne. On peut les éteindre à tout
moment en appuyant sur leur bouton.
Intérieur
Tapis de sol
Volvo offre des tapis de sol fabriqués spécialement pour votre voiture. Ils doivent être
correctement placés et fixés dans les attaches
prévues à cette fin.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur n’est
pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de
plus d’un tapis de sol.
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
63
Intérieur
Espaces de rangement
AVERTISSEMENT !
Les colis posés sur la plage arrière peuvent
gêner la vision et se transformer en projectiles dangereux en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
Tous les objets lourds doivent être arrimés
pour éviter qu’ils se déplacent en cas d’arrêt
brusque.
1
3
2
7
4
5
6
64
1. Espace de rangement dans la portière
2. Pochette de rangement dans le bord du
siège avant
3. Porte-billets de stationnement
4. Boîte à gants
5. Coffre de rangement et porte-gobelets dans
la console centrale (voir page 66 pour de
plus amples renseignements)
6. Coffre de rangement et porte-gobelets dans
le repose-bras du siège arrière
7. Pochette de rangement sur la face arrière
des sièges av ant
Intérieur
Coffres de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges
arrière
1. Couvercle du coffre de rangement
• Pour accéder au coffre de rangement,
appuyez sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattez tout le couvercle
vers l’arrière.
• Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyez sur le bouton du côté
droit du repose-bras. Rabattez la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
2. Coffre de rangement avant
3. Prise 12 volts
4. Espace pour cendrier accessoire
65
Intérieur
Espaces de rangement (suite)
Porte-gobelets de la console
centrale (en option)
Pour enlever le porte-gobelets :
• Pousser le porte-gobelet vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
• Déplacer le porte-gobelet vers l’arrière
(3) jusqu’à la rainure sous le couvercle
coulissant.
• Incliner le bord avant du porte-gobelet
vers le haut (4) et dégager celui-ci.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelets dans l’espace de rangement.
66
Intérieur
Porte-carte dans la boîte à gants
Boîte à gants
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos,
etc.
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
67
Intérieur
Siège arrière et coffre
AVERTISSEMENT !
Poignées de déblocage des dossiers dans le
coffre
Rabattage du dossier de siège
arrière
Les deux dossiers du siège arrière peuvent être
repliés ensemble ou séparément pour permettre
le transport d’objets longs.
Pour rabattre les dossiers du siège arrière :
• D’abord vérifier que l’appuie-tête est
replié.
• Tirer la poignée située dans le coffre à
bagages (voir illustration).
• Rabattre le dossier vers le bas.
68
AVERTISSEMENT !
Verrouillez toujours les portes et le coffre à
bagages de la voiture, et gardez les clés hors
de portée des enfants. En effet, si le coffre
reste ouvert, des enfants laissés sans
surveillance pourraient s’y enfermer et se
blesser. Recommandez aux enfants de ne
pas jouer dans la voiture.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle de la voiture peut
monter très rapidement. L’exposition à de
hautes températures, même pendant une
courte durée, peut provoquer des accidents
cardiaques ou même la mort. Les enfants en
bas âge sont particulièrement vulnérables.
Lorsque le dossier est ramené en position
verticale, vérifier qu’il est correctement
verrouillé. Ramener les appuie-tête en
position verticale.
Toujours bien arrimer les charges longues
pour éviter qu’elles blessent les occupants
en cas d’arrêt brusque.
Arrêtez le moteur et serrez le frein à main
lorsque vous procédez au chargement ou
déchargement du véhicule.
Placez le levier de vitesses sur (P) (boîte
automatique) pour éviter de le bouger
involontairement.
La banquette arrière est du type repliable
60/40. L’opération se fait au moyen de
poignées dans le coffre ; cela permet aussi à
des enfants ou des adultes de pénétrer dans
l’habitacle, au cas où ils seraient enfermés
dans le coffre.
Nous conseillons aux adultes d’apprendre à
utiliser les poignées de déblocage.
Pour replier les sièges arrière à partir du
coffre, tirer sur les poignées de déblocage
situées de chaque côté du coffre.
Intérieur
Siège arrière et coffre (suite)
Transport de charges longues
Le dossier central peut se replier vers l’avant et
ainsi permettre le transport d’objets longs et
légers comme des skis placés dans le coffre.
Pour abaisser ce dossier :
• Tirer la poignée de déblocage droite dans
le coffre (voir page 68) ; cela libère le
dossier.
• Depuis le siège arrière, abaisser
légèrement la partie droite du dossier.
• Libérer le rabat ; pour cela, pousser le
loquet (situé sur la face arrière du dossier)
vers le haut, puis tirer le rabat vers
l’avant.
• Ramener le dossier en position verticale.
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie
avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage.
Appuie-tête centraux
L’appuie-tête central peut être réglé en fonction
de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du
passager.
Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le haut ;
pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à la base
du support de l’appuie-tête de gauche et pousser
vers le bas.
Réglez l’appuie-tête verticalement.
AVERTISSEMENT !
- Veuillez noter que la position la plus basse
de l’appui-tête ne doit être utilisée que
lorsque le dossier doit être replié ou lorsque
le siège est inoccupé.
- L’appui-tête est conçu pour protéger la tête
et le cou lors d’une collision. S’assurer qu’il
est réglé à une hauteur adaptée à l’occupant
du siège.
69
Intérieur
Roue de secours, outils et cric
Cric
Sac à outils avec anneau
de remorquage
Patte de fixation
Roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac d’outils sont
situés sous le plancher du coffre. Pour accéder à
la roue de secours :
1. Relevez les tapis de plancher.
2. Enlever le cric et le sac d’outils.
3. Dévisser la roue de secours et la sortir.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric et le
sac à outils sont bien fixés au moyen de la
patte de fixation afin qu’ils restent en place
en cas de freinage brusque.
70
Si la voiture est équipée d’un dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie :
• Tourner de 90° les deux agrafes situées au
coin arrière du tapis.
• Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers
l’ouverture du couvercle de coffre.
• Soulever légèrement le tapis de plancher
et le tourner de 90° pour le sortir.
• Soulever le tapis de plancher et le retirer
du coffre.
• Dévisser la roue de secours et la sortir.
• Procéder dans l’ordre inverse pour tout
remettre en place.
Consulter la page 125 pour plus de renseignements sur l’utilisation du cric.
Serrures etalarme
Clés
72
Télécommande
73
Verrouillage et déverrouillage
75
Verrou de sécurité pour enfants
77
Alarme
78
71
Serrures etalarme
Clés
Votre voiture vous est livrée avec deux types de
clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de
voiturier). La clé principale, la télécommande et
le bouton de verrouillage central peuvent tous
servir à manœuvrer toutes les serrures de la
voiture.
La clé de service ne commande que la porte du
conducteur et le commutateur d’allumage. Elle
ne permet pas d’ouvrir la boîte à gants ou le
coffre.
Clé principale
Cette clé commande toutes les
serrures.
Clé auxiliaire
Cette clé déverrouille la porte du
conducteur et le volant, et démarre
le moteur.
72
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner de nouveau la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes les
portes et le coffre.
• En tournant la clé une fois pour
verrouiller la portière du conducteur, on
verrouille toutes les portières et le coffre.
• Pour verrouiller ou déverrouiller la
voiture de l’intérieur, utiliser le commutateur de l’accoudoir dans la porte du
conducteur.
AVERTISSEMENT !
Le verrouillage des portes pendant la
conduite peut empêcher d’accéder aux
occupants de la voiture en cas d’accident
(voir aussi la section « Verrous de sécurité
pour les enfants »).
NOTE : Pour éviter le verrouillage accidentel
de la voiture lorsque les clés se trouvent à
l’intérieur, le système de verrouillage central
est conçu pour déverrouiller immédiatement les
portes si la clé est laissée sur le commutateur
d’allumage et que la voiture est verrouillée à
l’aide du bouton de verrouillage sur la porte, et
que cette porte est fermée. Un son est émis à ce
moment là.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas les
portières si le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chaque clé fournie avec la voiture contient un
transpondeur (émetteur-récepteur codé). Le
code dans la clé est transmis à une antenne dans
le commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de blocage du
démarreur. La voiture ne démarre qu’avec la clé
qui contient le bon code.
Chaque clé possède un code unique, que votre
concessionnaire Volvo utilise si de nouvelles
clés sont requises. Jusqu’à six télécommandes/
clés peuvent être programmées et utilisées pour
une voiture.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo autorisé
qui programmera un nouveau code ; c’est une
mesure de protection contre le vol.
NOTE : Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il
doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Serrures etalarme
6
1
5
2
Télécommande
Votre voiture est équipée de deux transmetteurs
de commande à distance codés avec clé de
contact intégrée, appelés « télécommandes à clé
intégrée (KIR) (Key Integrated Remote) ». Les
transmetteurs utilisent une fréquence radio qui
vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières et le coffre à une distance
qui va de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Ils permettent également d’entrer dans
l’habitacle ou le coffre sans devoir se servir
d’une clé. En outre, chaque émetteur sert à
mettre le ou les systèmes d’alarme de la voiture
en fonction ou hors fonction.
On peut aussi verrouiller ou déverrouiller la
voiture avec la clé.
Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé
le plus proche pour le faire remplacer.
3
4
1 - Rangement et dégagement de la clé,
2 - Verrouillage,
3 - Éclairage d’approche,
4 - Fonction « panique »,
5 - Ouverture du coffre, 6 - Déverrouillage
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Ce bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes
et le coffre.
Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque
vous vous dirigez vers la voiture le soir,
appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe
d’accueil intérieure, les feux de stationnement,
les lampes de la plaque d’immatriculation et
celles des rétroviseurs latéraux.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 78 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (ouverture du coffre) : Appuyez sur
ce bouton deux fois en moins de 3 secondes
pour faire ouvrir le coffre (sans déverrouiller les
portières).
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la
porte du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur ce bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portes et le coffre.
NOTE :
• Si un coussin gonflable se déploie, le
module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières,
et pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Prenez l’habitude de toujours verrouiller
la voiture avec la télécommande, ainsi
vous ne laisserez pas les clés dans la
voiture.
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Dans les 2 minutes qui suivent le déverrouillage
des portes, celles-ci sont automatiquement de
nouveau verrouillées et l’alarme est de nouveau
activée, sauf si on a ouvert une des portes ou le
coffre.
73
Serrures etalarme
• FCC ID : LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
74
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le transmetteur pour
verrouiller les portes depuis l’intérieur de la
voiture, car cela aurait pour effet
d’ACTIVER :
- l’alarme d’effraction, qui retentirait si
l’une des portes était ouverte
- les détecteurs de mouvement et d’inclinaison facultatifs.
De plus, cela DÉSACTIVERAIT :
- les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil intérieures.
- les boutons du verrouillage central sur les
accoudoirs des portes avant; toutefois, les
poignées des portes intérieures continueraient à fonctionner pour permettre aux
occupants de sortir du véhicule.
Les éléments désactivés le resteraient
jusqu’à ce que la télécommande soit utilisée
de nouveau pour déverrouiller la voiture.
En outre, le verrouillage du véhicule
empêcherait de porter rapidement secours à
ses occupants en cas d’accident ou
d’urgence.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
1. À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
2. Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec les
doigts.
3. Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger le transmetteur de l’humidité.
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Serrures etalarme
Verrouillage et déverrouillage
Ouverture/verrouillage du
couvercle du coffre avec la
télécommande
Pour déverrouiller le coffre :
• Appuyer deux fois sur le bouton « Open
trunk » de la télécommande.
• Pour reverrouiller le coffre, utilisez le
bouton « Lock » de la télécommande.
Si toutes les portes sont verrouillées lorsque
vous fermez le couvercle du coffre, celui-ci se
verrouille automatiquement.
Verrouillage ou déverrouillage
depuis l’intérieur de la voiture
L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la porte
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portes et le coffre ; il
permet aussi d’enclencher l’alarme.
Déverrouillage du couvercle du
coffre avec la clé principale
N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le
coffre qu’en cas d’urgence (télécommande qui
ne fonctionne pas ou panne électrique). Pour
ouvrir le couvercle du coffre :
• Insérer la clé principale dans la partie
supérieure ou inférieure de l’obturateur
de la serrure.
• Tourner vers le haut ou vers le bas pour
retirer l’obturateur.
• Déverrouiller le couvercle du coffre.
NOTE : L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre
le coffre à l’aide de la clé principale. Pour
arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur à l’aide de la clé principale.
75
Serrures etalarme
Verrouillage et déverrouillage (suite)
AVERTISSEMENT !
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de
l’intérieur (modèles vendus aux
États-Unis seulement)
La S60 est équipée d’une poignée fluorescente
sur la partie interne du couvercle du coffre;
cette poignée permet d’ouvrir le coffre de
l’intérieur en cas d’urgence. Abaissez la
poignée pour débloquer le couvercle du coffre.
Après utilisation, la poignée doit être
repoussée en arrière sur sa position initiale
avant que le coffre puisse être refermé.
Cette poignée n’est pas conçue pour servir de
point d’attache du couvercle du coffre lorsque
des objets longs sont transportés.
76
Garder les portes et le coffre du véhicule
verrouillés et tenir les clés hors de la portée
des enfants. Des enfants sans surveillance
pourraient s’enfermer dans le coffre et
risquer de se blesser. Il faut enseigner aux
enfants de ne pas jouer dans les véhicules.
Par temps chaud, la température dans le
coffre ou à l’intérieur du véhicule peut
monter très rapidement. Une exposition à
ces hautes températures, même pour une
courte durée, peut provoquer des blessures
dues à la chaleur, ou même la mort. Les
jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
Serrures etalarme
Verrou de sécurité pour enfants
Commande du verrou de sécurité pour les
enfants - porte arrière gauche
Verrous de sécurité manuels
pour les enfants - portes arrière
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Servez-vous de la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La porte ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
Commande du verrou de sécurité pour les
enfants - porte arrière droite
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les
boutons sont à la position A.
B. La serrure de la porte fonctionne normalement.
77
Serrures etalarme
Alarme
Alarme
L’alarme s’enclenche automatiquement chaque
fois que vous verrouillez la voiture.
Une fois enclenchée, l’alarme surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. Elle se déclenche dans les cas suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement disponible en option).
La voiture est soulevée ou remorquée (si
la voiture est équipée du capteur d’inclinaison disponible en option).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller la voiture à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la porte du conducteur
ou appuyer sur le bouton de verrouillage central
de la porte du conducteur, cette porte étant
ouverte. Les clignotants s’allument alors
78
quelques instants, ce qui confirme que l’alarme
est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la portière
du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un
clignotement de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Bouton « panique »
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir
l’illustration de la page 73) pendant au moins
3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur de la voiture retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule
entre le moment où l’un des boutons de la
télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme
déclenchée par la fonction « panique ».
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS la
voiture.
Serrures etalarme
IC Canadien : 4405A-DA5823
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
la voiture.
Débranchement temporaire du
capteur d’inclinaison et/ou du
détecteur de mouvement du
système d’alarme - accessoire
Seules les voitures équipées d’un capteur
d’inclinaison et/ou d’un détecteur de
mouvement sont dotées de ce bouton.
FCC ID : MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certaines situations, il est préférable de
désactiver le capteur d’inclinaison et le
détecteur de mouvement; par exemple, lorsque
la voiture se trouve sur un traversier (les
mouvements dus à la houle pourrait déclencher
l’alarme), ou lorsqu’un animal est laissé dans la
voiture avec les portes verrouillées.
Pour débrancher temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez la voiture, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale. La
DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont
débranchés.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située en haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été
déclenchée
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message est alors
affiché dans la fenêtre de renseignement.
Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si la voiture a été déverrouillée avec la télécommande, les serrures se verrouillent et l’alarme se
réenclenche après 2 minutes, à moins qu’on ait
ouvert une porte ou le coffre.
On peut alors verrouiller la voiture de la façon
habituelle pour enclencher l’alarme.
NOTE :
- Cette fonction ne désactivera pas l’alarme
standard du véhicule.
- Les capteurs en option sont automatiquement
rebranchés au système d’alarme lors de la
prochaine séquence de déverrouillageverrouillage du véhicule.
79
Serrures etalarme
80
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
82
Remplissage du réservoir de carburant
84
Démarrage de la voiture
85
Renseignements généraux
87
Boîte manuelle
89
Boîte automatique (en option)
90
Geartronic (en option)
92
Traction intégrale (en option)
94
Système à châssis actif Four-C
95
Système de freinage
96
Système de stabilité
98
Remorquage
100
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
102
Comment tirer une remorque
103
Boule d’attelage amovible
105
Fixation des porte-bagages
106
Mesures à prendre par temps froid
107
Avant un long voyage
108
Aide au stationnement avant/arrière
(en option/accessoire)
109
81
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur
consomme un peu d’huile; cependant, il en
consomme plus pendant la période de rodage.
La consommation d’huile peut être supérieure à
la normale jusqu’à la première vidange d’huile.
Pour cette raison, il est très important de vérifier
le niveau d’huile à chaque plein (de carburant)
au cours de cette période. Voir page 143.
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour avoir un
rendement optimal avec du supercarburant sans
plomb d’indice d’octane IAC 91 ou plus.
L’indice anticognement (IAC) est une moyenne
de l’indice d’octane recherche (RON) et de
l’indice d’octane moteur (MON). IAC = (RON
+ MON)/2. L’indice d’octane minimum requis
est IAC 87 (RON 91).
Essence anticalaminante
(additifs détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents. Ces
produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr qu’une
essence contient des anticalaminants,
82
renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque voiture Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit être
utilisée uniquement avec de l’essence sans
plomb. Les règlements du Canada et des ÉtatsUnis exigent que les pompes délivrant de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
munies d’un pistolet adapté à la tubulure de
remplissage. La loi interdit de mettre de
l’essence avec plomb dans une voiture conçue
pour rouler avec de l’essence sans plomb.
L’essence avec plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde
oxymétrique. L’utilisation répétée d’essence
avec plomb réduit l’efficacité du système
antipollution et pourrait annuler la garantie dont
bénéficie ce système. Les programmes
d’inspection locaux des véhicules permettent de
repérer facilement les véhicules ayant utilisé
illégalement de l’essence avec plomb (ces
véhicules échouent aux tests d’émission).
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé MMT
(méthyl-cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl) servant à augmenter l’indice d’octane.
Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du système antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut
de fonctionnement) du tableau de bord peut
alors s’allumer. Dans ce cas, apporter le
véhicule chez un concessionnaire autorisé
Volvo.
Essence contenant de l’alcool
ou des éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que soit indiquée sur la pompe
l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces
produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas
certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent
l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les
indices d’octane indiqués sur cette page doivent
être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Démarrage et conduite
Monoxyde de carbone –
Avertissement important
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous les
gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des
odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la
voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle
et emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception de l’antigel pour canalisations
d’essence, n’ajoutez rien (solvant, épaississant
ou tout autre additif du commerce) à l’essence,
au liquide de refroidissement ou aux lubrifiants
de votre voiture. L’utilisation excessive de ces
additifs peut endommager le moteur; de plus,
certains de ces additifs contiennent des produits
chimiques volatiles : ne vous exposez donc pas
inutilement à ces produits chimiques.
Composition de l’essence
N’utilisez pas de l’essence qui contient du
plomb pour empêcher le cognement du moteur,
et n’utilisez pas des additifs à base de plomb. En
plus d’endommager les systèmes antipollution
de la voiture, le plomb est dangereux car il est
très certainement à l’origine de certaines formes
de cancer.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établit des liens
très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez vousmême remplir votre réservoir d’essence, prenez
certaines précautions :
- pendant le remplissage, tenez-vous au vent,
loin du pistolet de remplissage
- faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement
l’orifice de remplissage
- portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
83
Démarrage et conduite
vous que rien ne gêne le volet et qu’il est
complètement fermé.
Par temps chaud, ouvrir lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
NOTE : Pendant la période de transition, il est
possible qu’un petit nombre de stations-service
soient encore équipées de pistolets incompatibles avec la tubulure de remplissage des
voitures dotées d’un système de contrôle de
l’évaporation.
Remplissage du réservoir de
carburant
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 32) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce
que la voiture commence à rouler vers l’avant.
On entend un clic lorsque le volet se verrouille
de nouveau.
Si vous avez l’intention de quitter la voiture
pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous
permet de verrouiller les portières et le coffre
tout en laissant déverrouillé le volet du réservoir
d’essence.
Vous pouvez aussi garder la voiture verrouillée
quand vous demeurez à l’intérieur pendant
qu’on fait le plein. Le bouton de verrouillage
central ne verrouille pas le volet du réservoir de
carburant. Après avoir fait le plein, assurez84
La capacité approximative du réservoir de
carburant est d’environ 68 litres (18 gal US)
avec suffisamment de volume restant pour
prévoir l’expansion possible du carburant par
temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est bas, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de
« pression de vapeur » du carburant et le terrain
peuvent influer sur la capacité de la pompe à
essence à alimenter de façon appropriée le
moteur. Par conséquent, nous vous conseillons
de refaire le plein le plus tôt possible lorsque
l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque
le témoin de carburant s’allume.
ATTENTION :
Ne pas faire le plein lorsque le moteur
tourne*. Couper le contact ou tourner la clé
à la position I. Si le contact est mis, la jauge
de carburant pourrait indiquer une valeur
incorrecte.
Après avoir fait le plein, remettre le bouchon
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au
clic*.
Ne pas trop remplir le réservoir afin de
permettre la dilatation du carburant. Un trop
plein peut également endommager le
système antipollution.
Éviter de répandre de l’essence en faisant le
plein. En plus de nuire à l’environnement,
les essences contenant de l’alcool peuvent
endommager les surfaces peintes; ces
dommages pourraient ne pas être couverts
par la garantie limitée des véhicules neufs.
Ne pas utiliser d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois), car cela risque de diminuer les performances du véhicule et causer des dommages
aux pièces essentielles du système d’alimentation en carburant. Il se pourrait que ces
dommages ne soient pas couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs.
* Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on
fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement) indique une
défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera
toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un
bouchon d’origine ou approuvé par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage de la voiture
Démarrage du moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 58 et 60.
2. Serrez le frein de stationnement (frein à
main) s’il n’est pas déjà serré. Le levier
sélecteur (transmission automatique) est
alors bloqué à la position (P)ark
(SHIFTLOCK).
Transmission manuelle : La pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact* à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
NOTE : Sur certains modèles, le régime de
ralenti peut être sensiblement plus élevé que la
normale pendant une courte période durant le
démarrage, selon la température du moteur.
Ceci aide à amener le plus vite possible les
composants du système antipollution à leur
température de fonctionnement normale afin
d’en optimiser le rendement.
Pour les démarrages à froid à des altitudes
dépassant 1 800 mètres (6 000 pieds), enfoncer
l’accélérateur à mi-course et tourner la clé en
position démarrage. Relâcher doucement la
pédale lorsque le moteur démarre.
4. Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
5. Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre voiture est équipée d’un
système de verrouillage de la clé de contact
(boîte automatique). Lorsque le moteur est
coupé, le levier de vitesses doit être à la position
(P)ark pour pouvoir enlever la clé du commutateur d’allumage.
En cas de démarrage par temps froid, il est
possible que la transmission passe les rapports
supérieurs à des régimes légèrement plus élevés
que la normale jusqu’à ce que le liquide de la
boîte automatique atteigne sa température
normale de fonctionnement.
* Quand deux des clés de votre voiture sont
proches l’une de l’autre (p. ex. sur le même
porte-clés) lorsque vous tentez de faire
démarrer le moteur, cela risque de causer des
interférences dans le dispositif antidémarrage et
d’empêcher le moteur de démarrer. Dans ce cas,
retirez l’une des clés du porte-clés avant de faire
une nouvelle tentative.
ATTENTION :
Boîte automatique
Ne manoeuvrer le levier sélecteur que
lorsque le moteur tourne au ralenti. Ne
jamais accélérer avant d’avoir engagé un
rapport. Le fait d’accélérer immédiatement
après avoir engagé un rapport cause un
enclenchement brutal et une usure prématurée de la transmission.
Pour empêcher la surchauffe de l’huile de la
transmission, mettre le levier sélecteur sur P
ou N lorsque la voiture reste longtemps
immobilisée et que le moteur tourne au
ralenti.
AVERTISSEMENT !
Mettez toujours le levier sélecteur à la
position Park, ou en marche arrière dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle, et
serrez le frein de stationnement avant de
quitter le véhicule. Ne laissez jamais la
voiture sans surveillance lorsque le moteur
tourne.
Ouvrez toujours la porte complètement
avant de mettre le moteur en marche dans un
garage, pour obtenir une aération adéquate.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, qui est invisible et
inodore, mais très toxique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
85
Démarrage et conduite
Démarrage de la voiture (suite)
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
Un carillon retentit si l’on ouvre la porte du
conducteur et que la clé est insérée dans le
commutateur d’allumage.
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant*.
Verrou du volant
I – Position intermédiaire **
- « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour éteints.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
II – Position conduite :
Position de la clé pendant la
conduite. Tout le système
électrique de la voiture est
alimenté.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que le
moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position Conduite.
Il se pourrait que le verrou du volant soit sous
tension lorsque la voiture est stationnée.
Avant de quitter la voiture, vérifiez si le
verrou du volant est enclenché; vous
réduirez ainsi les risques de vol.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (clé de contact à
la position 0) ou retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque la voiture roule.
Ceci peut entraîner le verrouillage du volant,
ce qui rendrait la voiture impossible à
manoeuvrer.
* Le levier sélecteur doit être à la position
(P)ark (boîte automatique).
AVERTISSEMENT !
Pendant la conduite ou le remorquage de la voiture, ne jamais
mettre la clé à la position O.
86
**Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser la voiture pour parcourir de très
courtes distances, car le moteur n’a pas le
temps d’atteindre sa température normale
de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets non
nécessaires (charge supplémentaire) à
bord de la voiture.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en
marche qu’avec la climatisation arrêtée et
les vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant
Certains points susmentionnés et d’autres sont
vérifiés aux cours des opérations d’entretien
normales.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on roule
avec le coffre ouvert.
S’il est nécessaire de rouler avec le coffre
ouvert, procéder ainsi
- Fermer les fenêtres
- Régler la ventilation de telle sorte que l’air
soit dirigé vers le plancher, le pare-brise et
les fenêtres latérales, et régler le ventilateur
à la vitesse maximale.
ATTENTION :
Dans les zones inondées, conduire
lentement et prudemment. En effet, le
moteur risquerait d’être endommagé si de
l’eau était aspirée par la conduite
d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le
véhicule dans de l’eau dont la profondeur
dépasse 300 mm (1 pied).
NOTE : Sur les véhicules équipés d’une boîte
automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus
souvent possible et éviter la post-accélération
afin de réduire la consommation de carburant.
87
Démarrage et conduite
Renseignements généraux (suite)
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Direction assistée en fonction
de la vitesse
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance
à sous-virer, et il faut tourner le volant plus
qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe
d’un virage.
(en option sur certains modèles)
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer en
fonction de la charge du véhicule.
Plus le coffre est chargé (max. 100 kg, 220 lb),
moindre est le sous-virage.
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception et
la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent,
vérifier si les pneus sont gonflés à la pression
recommandée pour la charge du véhicule. Voir
la section " Pression des pneus ".
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
88
Cette caractéristique augmente l’assistance de
la direction à basse vitesse, facilitant ainsi la
manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet d’assistance diminue à mesure que la vitesse augmente
pour améliorer la stabilité.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle
Boîte manuelle à 5 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport*.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
*Enclenchement de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale d’embrayage
avant de faire démarrer la voiture. Si la pédale
n’est pas enfoncée, il est impossible de faire
démarrer le moteur.
Boîte manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière
Les cinquième et sixième rapports doivent être
utilisés le plus souvent possible afin de réduire
la consommation d’essence.
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le
mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit
au mouvement de ces pédales. On ne doit
utiliser qu’un seul revêtement protecteur de
plancher à la fois.
ATTENTION :
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
89
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser la voiture sans surveillance
lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de P, la
voiture peut commencer à rouler.
R (Marche arrière)
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
Boîte automatique AW55-50
(en option)
P (Stationnement)
Utiliser cette position pour faire démarrer le
moteur ou stationner la voiture.
Ne jamais mettre le levier sélecteur à la position
P lorsque la voiture est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois que
vous stationnez la voiture.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour
qu’on puisse le déplacer de cette position, le
moteur doit tourner (ou la clé de contact doit
être en position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
90
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et doit être
utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture doit être à l’arrêt
pour qu’on puisse passer de la position R à la
position D.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
rapport de la position 4 à la position (D).
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de
rapport de la position 3 à la position 4 ou à la
position (D).
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour
augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue
à empêcher le moteur de tourner à un régime
excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le
rapport 4, 3 ou L.
Démarrage et conduite
« Reprise forcée »
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et
brusquement sur l’accélérateur. Une montée de
vitesse se produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule
améliorée
Boîte automatique AW55-50 positions de la grille des
vitesses
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher
ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 24).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de ce
bouton.
Le sélecteur de vitesses peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au
rapport supérieur à des régimes moteurs
légèrement plus élevés, et ce, pour réchauffer le
plus vite possible le convertisseur catalytique à
trois voies.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D,
4, 3 et L.
91
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser la voiture sans surveillance
lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier sélecteur est déplacé de la
position P, la voiture risque de commencer à
rouler.
R (Marche arrière)
N’engagez jamais la marche arrière (R) pendant
que la voiture est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
P Stationnement
D (Conduite)
Utiliser cette position pour faire démarrer le
moteur ou stationner la voiture.
Ne jamais mettre le levier à la position P
lorsque la voiture est en mouvement.
D est la position de conduite normale et doit être
utilisée aussi souvent que possible pour économiser le carburant. La voiture ne doit pas rouler
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
Le frein de stationnement doit être serré chaque
fois que la voiture est stationnée.
Boîte automatique - système
adaptateur
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour
le déplacer de cette position, il faut mettre le
moteur en marche (ou tourner la clé de contact
à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
92
La boîte automatique est commandée par un
système de guidage adaptateur qui surveille
constamment la façon dont fonctionne la transmission. Il capte chaque passage de rapport et
s’y adapte pour un rendement optimal. Le
système surveille également votre propre style
de conduite et adapte le passage des rapports en
conséquence.
Boîte automatique - Positions de
la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (MAN ) et (D) tout
en conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
Démarrage et conduite
Changement de vitesses manuel
- Geartronic
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions d’embrayage
(MAN) et de conduite (D) tout en conduisant.
Les rapports 3, 4 et 5 ont une fonction
« verrouillage » qui réduit le régime du moteur
et contribue à économiser le carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 24).
• Pour passer de la position conduite (D) à
la position manuelle (MAN), déplacer le
levier sélecteur vers la gauche à la
position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D)
à partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (D) sera d’abord
également sélectionné à la position manuelle
(MAN).
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - »)
pour passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « - », le rapport inférieur s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si la
vitesse de la voiture est trop élevée pour
utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se
produit pas tant que la vitesse de la
voiture n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (MAN), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la boîte de vitesses est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à
la position D (Drive).
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure
(reprise forcée) s’effectue lorsqu’on appuie à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Le
passage à la vitesse supérieure se produit à
l’approche de la vitesse maximale relative à un
rapport en particulier ou lorsqu’on relâche
légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsqu’on double sur
la route.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule
améliorée
Mode sport (modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port
qui permet d’enclencher et de désenclencher le
mode sport de passage des vitesses. Un
indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour
signaler que le mode est enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission effectue le changement de vitesse en
haut à un régime plus élevé en première et en
deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un
régime plus élevé pour que le moteur réagisse
de façon plus immédiate durant une accélération ou une décélération.
Veuillez consulter l’information à la page 91.
93
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) - renseignements
généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues avant
et arrière. En temps normal, la plus grande
partie de la puissance du moteur est dirigée vers
les roues avant. Cependant, si les roues avant
ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les
roues qui ont la meilleure adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension
et les pressions de gonflage des pneus sont
indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage
des pneus, qui se trouve sur le montant arrière
du côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur) ou sur la face intérieure
du volet du réservoir de carburant, dans le cas
des modèles canadiens.
94
Roue de secours provisoire
La roue de secours provisoire ne doit être
utilisée que sur de courtes distances parcourues
à basse vitesse. Remplacez-la par une roue
pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de
rouler avec la roue de secours provisoire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km
(50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours provisoire.
Démarrage et conduite
Système à châssis actif Four-C
Châssis actif Four-C
Confort (Comfort)
Le système de châssis actif FOUR-C (Concept
de Châssis à Commande Continue), qui
comprend les modes confort et sport, est disponible en option.
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la
chaussée est glissante. Le voyant intégré au
bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné.
NOTE : Le modèle S60 R est équipé du
système FOUR-C standard qui comprend les
modes confort, sport et sport avancé. Les
boutons servant à commander ces modes de
conduite se trouvent sur le tableau de bord
central, au-dessus des bouches d’air du système
d’aération; consultez l’illustration dans la
colonne de droite. On peut appuyer sur un des
boutons en tout temps pour changer de mode de
conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs
qui surveillent simultanément des facteurs tels
que les mouvements latéraux et verticaux, la
vitesse et les mouvements des roues du
véhicule. Les capteurs reçoivent des données
jusqu’à 500 fois par seconde, données qui
seront utilisées pour effectuer un ajustement
rapide et précis des amortisseurs. Le système
règle la raideur des amortisseurs environ
100 fois par seconde.
Si le mode confort était sélectionné au moment
de couper le moteur, il sera réactivé au prochain
démarrage.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie
de la voiture dans les virages et permet à la
direction de réagir plus rapidement. Le voyant
intégré au bouton s’allume pour indiquer qu’on
a sélectionné le mode sport.
S’il était sélectionné au moment où on a éteint
le moteur, le mode sport sera réactivé au
prochain démarrage.
Boutons du tableau de bord du modèle S60 R
Sport avancé (S60 R seulement)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs
est réduit au minimum, la réponse à la pression
sur l’accélérateur est plus directe et le roulis
dans les courbes et les virages est considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné au
moment où on a coupé le moteur, le mode sport
sera activé au prochain démarrage.
Utilisez le bouton de la
console centrale pour
basculer entre les modes de
conduite confort et sport.
Cela peut se faire en tout
temps.
95
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit de
freins
Le système de freinage est un dispositif hydraulique qui comporte deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freinage indépendants. En cas
de problème dans l’un des deux circuits, l’autre
circuit suffit pour freiner le véhicule.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de
freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message
« Panne de frein - Entretien urgent »
apparaît dans la fenêtre de renseignement :
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la
voiture chez un concessionnaire Volvo pour
vérification du système de freinage.
96
NOTE : Lorsque la voiture est immobilisée et
que le moteur tourne au ralenti, par exemple à
un feu de circulation, et qu’on appuie sur la
pédale de frein, celle-ci peut descendre
légèrement. Il s’agit d’une fonction normale du
système de freinage assisté.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté. C’est
le cas notamment lorsque le véhicule est
remorqué ou si le moteur est coupé et que le
véhicule roule. La pédale de frein semble plus
dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard
dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale
de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait
appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans
la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des freins se
fait normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise en
marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du
freinage. Se rappeler que les freins sont soumis
à une charge beaucoup plus grande que la
normale lorsqu’on tire une remorque.
Démarrage et conduite
Freins antiblocage
ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec
prudence chez un concessionnaire Volvo pour
vérification. Le système de freinage antiblocage
(ABS) contribue à améliorer la maîtrise du
véhicule (arrêt et direction) dans des conditions
de freinage extrêmes en réduisant le blocage des
freins. Lorsque le système « pressent » un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le
véhicule atteint une vitesse approximative de
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module de
commande ABS peut émettre un son. Cela est
normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente
pas le potentiel absolu de freinage du véhicule.
Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS
ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les
surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est défectueux.
• Arrêter la voiture en un endroit propice et
couper le contact.
• Faire redémarrer le moteur.
• Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
• Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 141 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN du réservoir ou si le message
« Panne de frein - Entretien urgent »
apparaît dans la fenêtre de renseignement :
NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer la
voiture chez un concessionnaire Volvo pour
vérification du système de freinage.
• Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN, conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de
freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à
laquelle on enfonce la pédale de frein qui active
le système.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale de
frein s’enfonce et la pression dans le circuit de
freinage atteint immédiatement une valeur
maximale. Vous devez maintenir toute la
pression sur la pédale de façon à exploiter au
maximum le système EBA. Celui-ci est
automatiquement désactivé lorsque la pédale de
frein est relâchée.
Après une certaine période de stationnement de
la voiture, il se peut que la pédale de frein
s’enfonce plus que d’habitude lorsque le moteur
en mis en marche. Cela est normal, et la pédale
reprendra sa position normale une fois qu’elle
aura été relâchée.
97
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de la
stabilité de traction
(STC)*/Dispositif de
régulation dynamique de la
stabilité et de la traction
(DSTC)**
* Standard sur tous les modèles, sauf la T5
turbo et les modèles R.
** Standard sur le modèle T5 turbo et les
modèles R, en option sur tous les autres
modèles.
Les dispositifs de stabilité exécutent un
certain nombre de fonctions :
Les deux fonctions suivantes sont communes
aux deux systèmes (STC/DSTC)
1. Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour aider à réduire le
patinage des roues en transférant la puissance
de la roue qui commence à perdre son
adhérence vers la roue opposée du même
essieu. TC surveille et compare la vitesse de
rotation des roues motrices. Si une roue motrice
a tendance à patiner, cet écart de vitesse est
immédiatement détecté. Ceci déclenche le
système de freinage antiblocage, lequel freine
la roue qui patine jusqu’à ce que l’écart de
vitesse de rotation est corrigé.
98
La fonction TC est la plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système règle le patinage des roues,
ce qui est assez normal.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système STC/DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton du panneau de
commande central.
2. Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour aider
à prévenir le patinage des roues lorsque la
voiture accélère. Ceci s’effectue par une
diminution temporaire du couple moteur
transmis aux roues motrices, ce qui aide à
améliorer la stabilité et la force de traction.
Dans certaines conditions, telles qu’en conduite
avec chaînes à neige ou dans de la neige
profonde ou du sable, il est recommandé de
mettre cette fonction hors marche afin de
bénéficier d’une force de traction maximale.
Pour ce faire, appuyez pendant au moins une
demi-seconde sur le bouton STC/DSTC du
panneau de commande central.
Lorsque la fonction antidérapage est
neutralisée :
• La fenêtre de renseignement affiche
brièvement le message « CTL
PATINAGE OFF »
• La DEL dans le bouton STC/DSTC sera
éteinte.
La fonction suivante n’est disponible
qu’avec le système DSTC :
3. Prévention active des embardées (AYC)
Cette fonction aide à conserver la stabilité
directionnelle, par exemple dans les virages, en
freinant une ou plusieurs roues si la voiture a
tendance à déraper ou à glisser latéralement.
Ceci s’effectue par l’activation du système de
freinage antiblocage. Un son modulé se fera
alors entendre, ce qui est tout à fait normal. Si
vous enfoncez la pédale de frein pendant que
cette fonction est active, elle vous semblera plus
raide que d’habitude.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
Modèles R seulement :
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central (voir l’illustration de la page 29) pendant environ une
seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois,
après quoi le message « DSTC FONCTION
REDUITE » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement
réactivée la prochaine fois qu’on met le contact.
AVERTISSEMENT !
Si le système AYC est désactivé, les caractéristiques de maniabilité et de stabilité de la
voiture seront modifiées.
Démarrage et conduite
Le bouton STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC du
panneau de commande central
(voir page 29) sert à activer ou à
désactiver la fonction antidérapage (SC).
NOTE : La prévention active des embardées
(sur les modèles dotés de cette fonction) sera
également réduite, mais non désactivée, si la
fonction SC est mise hors marche.
Il faut appuyer sur ce bouton pendant au moins
une demi-seconde pour éviter de couper la
fonction SC par inadvertance.
Lorsque la fonction a été coupée, le témoin
lumineux vert du bouton s’éteint et le message
« STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche
dans la fenêtre de renseignement.
Toutes les fonctions STC/DSTC sont
(ré)activées à chaque démarrage du moteur.
Le témoin lumineux du
contrôle de la stabilité
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ 2 secondes
lorsque la voiture est mise en marche pendant
que le système effectue un test d’autodiagnostic.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote lorsque :
• La fonction antipatinage est activée pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices.
• Le système antidérapage est activé pour
mieux prévenir les pertes d’adhérence
durant l’accélération.
• La prévention active des embardées est
activée pour mieux prévenir le dérapage
ou corriger les déplacements latéraux.
Le symbole lumineux du
tableau de bord
Une lumière jaune fixe indique :
• Le système a été automatiquement mis
hors marche en raison d’une anomalie. Le
message « ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS » s’affichera dans la fenêtre de
renseignement. Un concessionnaire
Volvo autorisé doit vérifier le système.
• Le système a été temporairement mis
hors marche en raison d’une température
de freins élevée. Le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF »
s’affichera.
NOTE : Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins refroidiront.
99
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION :
Oeillet de remorquage avant
Oeillet de remorquage arrière
Remorquage en cas d’urgence
Mesures de précaution à prendre
lorsque la voiture est remorquée
L’oeillet de remorquage se trouve dans le sac à
outils, sous le plancher du coffre, avec la roue
de secours. Il doit être vissé à l’emplacement
prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du
pare-chocs arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’oeillet de remorquage :
A. Ouvrir le bord inférieur du couvercle à l’aide
d’une pièce de monnaie.
B. Visser l’oeillet de remorquage (C), d’abord à
la main ensuite à l’aide du démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Une fois la voiture remorquée, il faut enlever
l’oeillet et le ranger dans le sac à outils.
Remettre le couvercle en place en exerçant une
pression.
100
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier sélecteur doit être à la
position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage de la voiture,
essayer de maintenir le câble de remorquage bien tendu en permanence.
• Le remorquage doit s’effectuer
uniquement en marche avant.
Veuillez consulter les autorités provinciales
et régionales avant d’effectuer ce genre de
remorquage, étant donné que les véhicules
remorqués sont soumis à des règlements
concernant la vitesse maximale de remorquage, la longueur et le type du dispositif de
remorquage, les systèmes d’éclairage, etc.
Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
démarrer le véhicule en le poussant ou en le
tirant car ceci endommagerait le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies. Il faut
démarrer le moteur au moyen d’une batterie
d’appoint (voir la page 102).
Si la voiture est chargée sur une remorqueuse à plateau, les anneaux de remorquage ne doivent pas être utilisés pour
immobiliser la voiture sur le plateau.
Consultez le conducteur du camion.
AVERTISSEMENT !
Se rappeler que le servofrein et la servodirection ne fonctionneront pas lorsque le
moteur ne tourne pas. Les systèmes de
freinage et de direction fonctionneront mais
il faudra appuyer 3 à 4 fois plus fort sur la
pédale de frein et l’effort exercé sur la
direction sera beaucoup plus grand.
Les boucles d’arrimage ne doivent pas être
utilisées pour extraire un autre véhicule d’un
fossé ou toute autre opération similaire
requérant une contrainte excessive.
Ne pas utiliser les boucles d’arrimage pour
tirer la voiture sur une remorqueuse à
plateau.
Démarrage et conduite
ATTENTION :
L’équipement de type élingue fixé à l’avant
endommage les conduites du radiateur et de
la climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas utiliser
ce type d’équipement à l’arrière ou de fixer
de l’équipement de levage à l’intérieur des
roues arrière; il pourrait en résulter des
dommages importants au pont arrière.
Si la voiture est transportée sur une remorqueuse à plateau, il ne faut pas utiliser les
oeillets de remorquage pour immobiliser la
voiture sur le plateau. Consulter le
conducteur de la remorqueuse.
Remorquage des voitures à
traction avant/traction intégrale
AVERTISSEMENT !
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
Ne pas utiliser les oeillets de remorquage
pour tirer la voiture sur une remorqueuse.
S’il est indispensable d’utiliser de l’équipement
de levage des roues, faites très attention afin
d’éviter d’endommager la voiture. Dans ce cas,
la voiture doit être remorquée les roues
arrière au sol dans la mesure du possible.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez
consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage.
101
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Pour mettre en marche votre voiture quand la
batterie est à plat ou pour dépanner une autre
voiture au moyen de câbles volants, suivre les
directives ci-dessous. Même si la batterie de
votre voiture est située sous le plancher du
coffre, les câbles volants doivent être raccordés
aux endroits indiqués sur les illustrations, dans
le compartiment moteur.
Si la batterie d’appoint de 12 volts est utilisée à
partir d’une autre voiture, s’assurer que les
voitures ne sont pas en contact afin d’éviter la
réalisation prématurée d’un circuit. S’assurer de
suivre les instructions de démarrage à l’aide
d’une batterie d’appoint fournies pour l’autre
véhicule.
102
Pour démarrer votre voiture à l’aide d’une
batterie d’appoint :
• Couper le contact.
• Raccorder d’abord la borne positive (+)
de la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur
(2), située sous un petit couvercle en
plastique noir qui est fixé au couvercle de
la boîte des fusibles, et marquée d’un
signe « + ». Si nécessaire, enlever ce
couvercle pour accéder à la borne.
Ensuite, raccorder la borne négative (-) de
la batterie d’appoint (3) à la borne
négative dans le compartiment moteur
(4).
• Démarrer le moteur de l’autre voiture;
démarrer ensuite le moteur de la voiture
dont la batterie est à plat.
• Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
Ne pas raccorder le câble volant à une partie
du système d’alimentation ou à des pièces
mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs
chauds.
Ne jamais exposer la batterie à des flammes
nues ou à des étincelles électriques.
Ne pas fumer à proximité de la batterie.
Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
Le liquide de la batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter que ce liquide entre en
contact avec les yeux, la peau, les vêtements
ou les surfaces peintes. En cas de contact,
rincer la partie touchée à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, consulter
immédiatement un médecin.
Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque
Volvo recommande d’utiliser un attelage
Volvo, spécialement conçus pour la voiture.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb)*, boule de 47 mm (1 7/8 po) 900 kg (2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou
de la province dans lequel/ laquelle le
véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut
toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsqu’il s’agit d’une voiture neuve,
éviter de tirer une remorque lourde au
cours des 1 000 premiers kilomètres
(620 milles).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb).
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb).
• Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du
moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
• Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
• Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
• Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une
huile à moteur synthétique en cas de
tractage d’une remorque sur une longue
distance ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser d’attelages de remorque fixés
au pare-chocs sur les Volvo; ne pas fixer non
plus de chaînes de sécurité au pare-chocs.
Ne pas se servir d’attelages de remorque qui
se fixent à l’essieu arrière du véhicule.
Ne jamais raccorder le système de freinage
hydraulique de la remorque directement au
système de freinage du véhicule, pas plus
que le système d’éclairage de la remorque
directement à celui du véhicule. Consulter
votre concessionnaire Volvo autorisé le plus
proche pour un bon montage.
Avant de tirer une remorque, le câble de
sécurité de la remorque doit être bien fixé au
crochet ou dans l’orifice prévu à cet effet
dans l’attelage de remorque de la voiture. Le
câble de sécurité ne doit jamais être fixé à la
boule du timon d’attelage ou enroulé autour
de celle-ci.
103
Démarrage et conduite
Comment tirer une remorque (suite)
NOTE :
• Pour garer la voiture avec remorque sur
une colline, mettre le frein de stationnement avant de déplacer le sélecteur de
vitesses à (P)ark (ou en première vitesse
ou en marche arrière sur les véhicules à
boîte manuelle). Suivre toujours les
recommandations du constructeur de la
remorque relativement à l’utilisation de
cales de roue.
• Pour démarrer sur une colline, déplacer le
sélecteur de vitesses à (D)rive avant de
libérer le frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le
moteur (en utilisant un rapport trop
élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles la voiture est conçue. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
104
Assiette
Si votre voiture est dotée d’une mise à niveau
automatique, la suspension arrière assure
toujours le maintien de la hauteur adéquate lors
de la conduite, quelle que soit la charge.
Lorsque la voiture est immobile, la suspension
arrière descend, ce qui est normal.
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Enlèvement du porte-boule
1. Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
E
D
A
C
B
A - porte-boule, B - boulon de blocage,
C - fixation du câble de sécurité, D - dispositif
d’attelage, E - goupille
Installation du porte-boule
1. Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
2. Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
3. Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
4. Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
5. Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
105
Démarrage et conduite
Fixation des porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
1. S’assurer que le porte-bagages est placé dans
le bon sens. Se référer à la marque sur le
décalque sous le couvercle.
2. Comprimer les languettes de guidage dans les
orifices (1).
3. Ramener doucement le côté opposé du portebagages vers le toit.
4. Desserrer légèrement la roulette de serrage.
Glisser le crochet de l’attache du porte-bagages
dans le support de fixation sous la baguette du
toit.
5. Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de fixation.
6. Répéter l’opération pour les autres attaches
du porte-bagages.
7. Vérifier que tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés dans
leur attache respective sur le toit de la voiture.
8. Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Porte-bagages (accessoire)
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
106
Porte-bagages
• Pour éviter d’endommager votre voiture
et pour obtenir une sécurité de conduite
optimale, nous vous recommandons
d’utiliser les porte-bagages conçus
spécialement pour votre voiture par
Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit :
100 kg (220 lb). En ce qui concerne les
autres porte-bagages, vérifiez les charges
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
• Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie,
pas plus que la charge nominale
maximale de 100 kg (220 lb) sur le toit.
• Évitez les charges ponctuelles. Répartissez les charges uniformément.
• Placer la charge la plus lourde au fond.
• Assujettir la charge correctement au
moyen du matériel d’arrimage approprié.
• Vérifier à intervalles réguliers si les
porte-bagages et la charge sont bien fixés.
• Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent
lorsque l’on transporte une charge sur le
toit.
• La résistance au vent et la consommation
de carburant de la voiture augmentent
avec la charge.
• Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et
les freinages énergiques.
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous désirez faire réviser votre voiture à
l’approche de la saison froide, prenez note des
points suivants :
• S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 %
d’antigel. Tout autre mélange peut
diminuer la protection contre le gel. Une
telle proportion vous assure une
protection contre le gel jusqu’à -35 °C
(-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
de l’antigel de marque Volvo dans le
radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire Volvo vous fournira ce liquide
pour protéger votre véhicule durant la
saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de
carburant bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité
(huile peu épaisse) facilite le démarrage
par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on
recommande d’utiliser l’huile 5W-30,
particulièrement celle de type synthétique*. Veiller à utiliser une huile de
bonne qualité mais ne pas utiliser une
huile pour temps froid pour conduire à
des vitesses élevées ou par temps chaud.
Voir la section « huile à moteur » pour
plus de renseignements.
• La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par
froid intense, une batterie mal chargée
peut geler et être endommagée. Il est
donc conseillé de vérifier plus souvent la
charge de la batterie et de vaporiser une
huile antirouille sur les bornes de la
batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
• Afin d’empêcher la formation de gel dans
le réservoir de lave-glace, ajoutez-y des
solvants de lave-glace contenant de
l’antigel (voir la page 141 pour savoir où
se trouve le réservoir de lave-glace).
C’est important car en hiver, il arrive
souvent que de la saleté soit projetée sur
le pare-brise, ce qui nécessite une mobilisation fréquente du lave-glace et des
essuie-glaces. Le solvant pour lave-glace
Volvo doit être dilué comme suit :
Jusqu’à -10 °C (14 °F) :1 mesure de
solvant pour 4 mesures d’eau
Jusqu’à -15 °C (5 °F) :1 mesure de
solvant pour 3 mesures d’eau
Jusqu’à -18 °C (0 °F) :1 mesure de
solvant pour 2 mesures d’eau
Jusqu’à -28 °C (-18 °F) :1 mesure de
solvant pour 1 mesure d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Programme Hiver/détrempé
- adhérence du véhicule
améliorée (boîte automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 24).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
* L’huile utilisée pour le changement d’huile
lors du service d’entretien de routine n’est pas
synthétique.
107
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire réviser sa voiture par
un concessionnaire Volvo avant d’entreprendre
un long voyage. Votre concessionnaire sera
également en mesure de vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et essuieglaces dont vous pourriez avoir besoin en cas de
panne.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un
long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission*.
• Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
108
• Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains
pays.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
* Pour éviter de se brûler sur des surfaces
chaudes, ne pas vérifier soi-même le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Le faire vérifier
par un technicien d’entretien qualifié de Volvo.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (en option/accessoire)
A - en marche avant (accessoire, selon la
disponibilité), B - en marche arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une
personne qui peut se trouver près de l’avant ou
de l’arrière de la voiture.
Quand l’aide au stationnement est-elle en
fonction ?
En marche avant : le système est en fonction
dès qu’on met le moteur en marche, jusqu’à ce
que la vitesse de la voiture dépasse environ
15 km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur tourne
et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, les deux systèmes
sont mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 30) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement fonctionne :
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le parechocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
3. À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
• Appuyez sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la
console centrale (voir à la page 30), pour
mettre le ou les systèmes temporairement
hors fonction.
• Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou
des systèmes.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de
l’aide au stationnement en marche avant
et en marche arrière, on met les deux
systèmes hors fonction lorsqu’on appuie
sur le bouton.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du bouton
s’éteint et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient
toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide
supplémentaire lorsqu’on stationne le
véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à
remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
109
Démarrage et conduite
110
Roues et pneus
Renseignements généraux
112
Pneutableau des pressions
de gonflage
116
Système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) - en option sur
certains modèles vendus aux États-Unis
seulement
117
Changement de pneus
118
Appellations de pneus
119
Glossaire de la terminologie des pneus
120
Chargement du véhicule
121
Codage uniforme des qualités de pneus
122
Chaînes-neige, pneus à neige,
pneus à crampons
123
Roue de secours provisoire
124
Pour changer une roue
125
111
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou
mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de
glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même
marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue
de route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut les suspendre
au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à
même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les plaçant
sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les suspendre.
112
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm
(1/16 po) offre une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des
pneus identiques aux anciens en ce qui concerne
le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu
de même marque (du même fabricant) prévient
tout changement des caractéristiques de
conduite du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Indicateur d’usure de la semelle
ATTENTION :
De préférence, entreposer les pneus dans un
endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les
entreposer à proximité de solvants, d’essence,
d’huile ou de substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
- Les dimensions des roues et des pneus de
votre Volvo répondent à des exigences
rigoureuses en matière de stabilité et de
tenue de route. L’emploi d’ensembles roue/
pneu de dimensions non approuvées peut
nuire à la stabilité et à la tenue de route du
véhicule. Vous trouverez les dimensions
approuvées dans le tableau des pressions de
gonflage des pneus à la page 116.
- Votre garantie de véhicule neuf ne couvre
aucun dommage causé par l’installation
d’ensembles roue/pneu de dimensions non
approuvées. Volvo n’assume aucune
responsabilité en cas de décès, de blessure
ou de frais subis à la suite de l’installation de
tels ensembles.
Roues et pneus
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication seront
indiquées au moyen
de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu
illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an
2002).
Âge du pneu
Les pneus se détériorent avec le temps, même
quand ils ne sont pas utilisés, ce qui peut
diminuer leur fiabilité et leurs caractéristiques
routières. Par conséquent, tous les pneus de plus
de six ans (y compris le pneu de secours et les
pneus d’hiver) doivent être inspectés par un
technicien qualifié, quel que soit leur état
apparent ou leur kilométrage. La chaleur due à
une utilisation dans un climat chaud ou à un
chargement fréquemment élevé peut accélérer
le processus de vieillissement.
• Conduire avec souplesse; éviter les
départs en trombe et les freinages
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les
pneus dont la bande de roulement est la plus
épaisse sur les roues arrière pour réduire le
risque de survirage en cas de freinage
énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager
les pneus et/ou les roues de façon irréversible.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur le
flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles,
entre autres, doit être immédiatement remplacé.
Amélioration des économies
relatives aux pneus
• Gardez les pneus gonflés à la bonne
pression. Consultez le tableau de
pressions des pneus de la page 116.
113
Roues et pneus
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT !
- Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
risque de causer l’apparition de fissures
importantes, le décollement de la bande de
roulement ou l’éclatement du pneu et donc,
la perte inattendue de contrôle du véhicule et
un plus grand risque de blessures.
- Le sous-gonflement des pneus réduit la
capacité de chargement du véhicule.
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 116 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée
pour votre véhicule. Vous trouverez aussi une
plaque-étiquette des pressions de gonflage des
pneus sur le montant arrière du côté du
conducteur (l’élément de structure latéral du
véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles vendus
au Canada. La plaque-étiquette indique l’appellation des pneus montés en usine sur le
véhicule, de même que les limites de charge et
la pression de gonflage.
114
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus au Canada
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de gonflage
des pneus montés en usine sur la voiture.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à
acheter un contrôleur de pression fiable,
puisque les pressomètres automatiques
des stations-service risque d’être
imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une chute
de température de 10 degrés entraîne une chute
correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression
de gonflage. Vérifiez la pression des pneus
souvent et maintenez-les gonflés à la bonne
pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Vérification de la pression des
pneus
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Roues et pneus
Ils atteignent normalement cette température
lorsque la voiture n’a pas roulé depuis au moins
3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance pour
vous rendre à une pompe et gonfler un pneu,
vérifiez et notez la pression du pneu avant de
partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée
en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
6. Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonglé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez ensuite la pression de nouveau
avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que
celle des autres pneus du véhicule.
Consultez le tableau de gonflage des
pneus de la page 116 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage.
Pour vérifier la pression de
gonflage
1. Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
2. Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
3. Remettez le capuchon de la valve en place.
4. Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
5. Inspectez les pneus visuellement et
assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
115
Roues et pneus
Pneutableau des pressions de gonflage
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en usine
sur le véhicule.
Pression des pneus froids pour charges de véhicules pouvant atteindre
400 kg (890 lb)a
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
S60
195/65R15
205/55R16
38 (260)
38 (260)
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFTb
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
S60 R
235/45R17
235/40R18
39 (270)
39 (270)
Pneu de secours provisoire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
a.
b.
116
Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la
charge.
Pneus à affaissement limité. Voir à la page 118 pour trouver de plus
amples renseignements.
Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions que
lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé.
Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser que dans
le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas 225 kg (495 lb).
Dimension des pneus
Avant, kPa (psi)
Arrière, kPa (psi)
S60
195/65R15
205/55R16
32 (220)
30 (210)
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT
Pneu de secours provisoire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
S60 R
235/45R17
235/40R18
35 (240)
35 (240)
Pneu de secours provisoire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
vendus aux États-Unis seulement
Le système de surveillance de la pression des
pneus utilise des capteurs montés dans la valve
des pneus pour vérifier la pression de gonflage.
Lorsque le véhicule roule à la vitesse de
30 km/h (20 mi/h) ou plus, les capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage
à un récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Le système TPMS utilise une fréquence
radio de 315 MHz. Les accessoires
électriques utilisant la même fréquence
peuvent créer une interférence avec le
TPMS et ne doivent pas être installés dans le
véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo, un technicien Volvo
qualifié ou le fournisseur d’accessoire pour
de plus amples renseignements.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage trop
basse, le système TPMS allume le témoin de
pression des pneus ( ) (également appelé
lampe témoin) du tableau de bord et affiche un
message dans la fenêtre de renseignement.
C’est l’ampleur de la perte de pression de
gonflage qui détermine le libellé du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le
système TPMS, le témoin de pression des pneus
clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (le
cas échéant), doit être vérifié une fois par mois
lorsqu’il est à froid et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant des pneus, qui est
indiquée sur la plaque-étiquette du véhicule ou
sur l’étiquette de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule est équipé de pneus de dimensions
autres que celles indiquées sur la plaqueétiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
gonflage des pneus, vous devez vous reporter à
la section pertinente du présent manuel pour
déterminer la pression de gonflage appropriée.)
Lorsque la lampe témoin de basse pression
s’allume, un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Vous devez alors
immobiliser le véhicule et vérifier les pneus le
plus tôt possible, et les gonfler à la pression
appropriée. Si vous roulez sur un pneu très
sous-gonflé, il surchauffera et pourra devenir
défectueux. Le sous-gonflement réduit
également le rendement du carburant et la vie
utile de la bande de roulement, et risque de
modifier la tenue de route du véhicule et son
aptitude à s’immobiliser. Votre véhicule est
également muni d’un témoin d’anomalie TPMS
pour indiquer d’éventuelles défaillances du
système. Lorsque ce témoin s’allume, il se peut
que le système ne puisse pas accomplir sa
fonction prévue, à savoir la détection ou
l’indication d’une baisse de pression. Les
anomalies du système TPMS peuvent être dues
à diverses raisons, notamment l’installation de
pneus incompatibles. Vérifiez toujours le
témoin d’anomalie TPMS après avoir remplacé
un ou plusieurs pneus pour vous assurer que ces
derniers sont compatibles avec le système
TPMS.
NOTE : Le système de surveillance de la
pression des pneus signale toute pression trop
basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus,
consultez le tableau de la page 116 ou adressezvous au concessionnaire Volvo.
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des pneus :
1. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
2. Gonflez le ou les pneus à la bonne pression
(consultez la plaque-étiquette des pressions
des pneus ou le tableau de la page 116).
3. Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h)
ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
117
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Changement de pneus
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les pneus
du véhicule, qui sont équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus posé en
usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours provisoire
n’est pas équipé d’un capteur de système
de surveillance de la pression des pneus.
• Si des pneus d’hiver non munis de
capteurs TPMS sont utilisés, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affiche après que l’on ait conduit le
véhicule pendant 10 minutes ou plus à
une vitesse de plus de 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande l’installation de
capteurs TPMS sur tous les pneus du
véhicule. Volvo ne recommande pas la
118
permutation des capteurs entre différents
ensembles de pneus.
ATTENTION :
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe
de la valve pour éviter de la plier ou de
l’endommager d’une autre manière.
Pneus à affaissement limité
(en option)
Certains modèles équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
aussi être équipés de pneus à affaissement
limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à
rouler en cas de chute de la pression de
gonflage. Ils sont montés sur des jantes
spéciales.
NOTE : On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec un
système de surveillance de la pression des
pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de la
pression, le symbole
d’avertissement
jaune TPMS du tableau de bord s’allume pour
alerter le conducteur et un message apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à au
plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors
rouler sur une distance d’environ 80 km
(50 mi), ou un peu plus quand le véhicule n’est
pas trop chargé. Le pneu doit être remplacé le
plus tôt possible.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile
de repérer le pneu à affaissement limité qui est
défectueux. Pour déterminer lequel des pneus
est endommagé, vérifiez la pression de
gonflage des quatre pneus.
AVERTISSEMENT !
• Seules les personnes ayant reçu une
formation spéciale doivent monter les pneus
à affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à affaissement limité doit être équipé d’un système
de surveillance de la pression des pneus.
• Après l’affichage d’un avertissement de
basse pression, évitez de rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les freinages
énergiques, et réduisez au minimum la
distance parcourue avant le remplacement
du pneu à affaissement limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à
affaissement limité. Il faut absolument
remplacer tout pneu de ce type qui est
endommagé ou crevé.
Roues et pneus
Appellations de pneus
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à
inscrire des renseignements normalisés sur le
flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du
bord de la bande de roulement au bord du
flanc. Plus le nombre est élevé, plus le
pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 :indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95 égale
une charge maximale de 690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte une
charge admissible et que le pneu est gonflé
à la bonne pression. Par exemple, H
correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : il
commence par les lettres DOT et indique
que le pneu respecte toutes les normes
fédérales américaines. Les deux lettres ou
chiffres suivants sont le code de l’usine
dans laquelle le pneu a été fabriqué, les
deux suivants sont le code de la dimension
du pneu et les quatre derniers chiffres
représentent la semaine et l’année de la
fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre passe
à quatre chiffres. 2501 signifie par exemple
la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing
9.
10.
11.
12.
utilisés à la discrétion du fabricant. Ils
aident ce dernier à déterminer les pneus qui
doivent faire l’objet d’un rappel pour
raisons de sécurité.
Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre des
couches de toile caoutchoutée incluses
dans la bande de roulement et le flanc du
pneu. Le fabricant doit également indiquer
les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester et d’autres.
Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes que
le pneu peut supporter. Consultez la
plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité
du véhicule, qui se trouve sur le montant
arrière de la baie de la portière du
conducteur ou la face intérieure du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, pour trouver la bonne
pression des pneus de votre véhicule.
Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 122 pour trouver de plus amples
renseignements.
Pression de gonflage maximale admissible :
pression d’air la plus élevée à laquelle on
peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui
fixe cette limite.
119
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent
des marquages, des remarques ou des avertissements tels que la charge standard, la mention
« radial tubeless » (carcasse radiale, sans
chambre à air), etc.
Glossaire de la terminologie des
pneus
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte,
la pression de gonflage recommandée et
le poids maximal que le véhicule peut
transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà
de cette valeur ne fait pas augmenter la
capacité de chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
120
•
•
•
•
•
•
•
•
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de chargement
des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
• Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale :
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même
température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque la voiture est
immobile depuis au moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement, vous
obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts
maximaux du véhicule, avec ou sans remorque,
à partir de l’étiquette des Normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette
d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les
équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une
remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle
aussi partie du poids des bagages.
NOTE : Pour trouver des renseignements sur le
tractage d’une remorque, reportez-vous à la
section intitulée « Tractage d’une remorque », à
la page 103.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser
la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 164.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 166.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
(1) Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette
du véhicule.
(2) Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
(3) Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX
livres.
(4) Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si la valeur de « XXX » est de
1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb
dans le véhicule, la capacité de charge dispo-
nible pour la charge et les bagages sera de
650 lb [1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
(5) Déterminez le poids total des bagages et de
la charge que vous êtes en train de mettre dans
le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute
sécurité la capacité de charge calculée à
l’étape 4.
(6) Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque
au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour
déterminer la façon dont cela réduit la capacité
de charge disponible du véhicule.
AVERTISSEMENT !
- Quand on dépasse la charge permise par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids, le pneu
risque de surchauffer et de se déformer en
permanence ou de se détériore de façon
catastrophique.
- Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité de charge est
inférieure à celle des pneus d’origine du
véhicule, parce que cela réduira le poids
nominal brut du véhicule. Par contre, celuici n’augmente pas quand on utilise des
pneus de remplacement dont la charge limite
est supérieure à celle des pneus d’origine.
1. Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page page 103.
121
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES
À PASSAGERS DOIVENT NON
SEULEMENT SE CONFORMER À
CES CODES, MAIS ÉGALEMENT
AUX NORMES DE SÉCURITÉ
FÉDÉRALES
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement et la
largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
Usure de la bande de roulement
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un
pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du
gouvernement. La performance relative des
pneus dépend cependant des conditions réelles
d’utilisation, et nombre de pneus divergent
considérablement de la norme en raison des
variations dans les habitudes de conduite, des
pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques.
122
Adhérence
Température
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des
performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut
dégénéré et réduire la durée de service du pneu;
une température excessive peut provoquer la
rupture soudaine du pneu. Le code C
correspond au niveau de rendement minimal
des pneus de tous les véhicules à passagers en
vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A
et B représentent des niveaux de rendement sur
la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la
combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les chaînes,
les freins et les composants de la
suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins; il NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
CAUTION:
• Consulter les règlements locaux avant
de poser des chaînes sur votre voiture.
• Suivez toujours attentivement les
instructions de pose du fabricant des
chaînes. Posez les chaînes le plus serré
possible et resserrez-les périodiquement.
• Ne dépassez jamais la vitesse
maximale prescrite par le fabricant
des chaînes. [Vous ne devez en aucun
cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).]
• Évitez les cahots, les trous et les
virages serrés lorsque vous roulez
avec des chaînes-neige.
• Les chaînes peuvent avoir un effet
préjudiciable à la tenue de route du
véhicule. Évitez les virages à grande
vitesse et les virages serrés, de même
que les freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent où
conduisent régulièrement dans des
régions où les routes sont enneigées ou
verglacées pendant de longues périodes,
1. Si cela est permis
nous recommandons fortement de monter
des pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que
la tenue de route soit modifiée de manière
défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque
d’avoir une incidence défavorable sur
l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus
rapidement sur route sèche par temps
chaud. Il faut les démonter à la fin de
l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, la voiture doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de tels pneus.
123
Roues et pneus
Roue de secours provisoire
La roue de secours de votre voiture est appelée
« roue de secours provisoire ».
ATTENTION :
Le pneu de la roue de secours provisoire doit
être gonflé à la pression recommandée (voir la
plaque-étiquette sur le montant arrière ou le
volet du réservoir de carburant), peu importe la
position à laquelle la roue est utilisée sur la
voiture.
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec le
véhicule. L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la transmission de la voiture.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé,
vous pourrez en acheter un nouveau chez le
concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de « secours
provisoires » autrement qu’en tant que roue
de secours provisoire à la suite d’une
crevaison. Une roue ordinaire doit lui être
substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut
modifier la tenue de route et la maniabilité
du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h
(50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km
(50 milles) sur une roue de secours
provisoire.
124
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION :
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours se trouve dans le coffre, sous
la moquette. Le cric et la manivelle sont fixés
dans le compartiment de la roue.
Sur chaque côté de la voiture, il y a deux points
de fixation du cric (voir l’illustration de la page
suivante).
Desserrer les boulons de la roue
• Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
• La voiture toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la
roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les desserrer.
La voiture ne doit pas rouler avec des roues
de différentes dimensions ou une roue de
secours autre que celle livrée avec la voiture.
L’utilisation de roues de différentes dimensions peut endommager sérieusement la
transmission de la voiture.
Utiliser le couple de serrage adéquat pour les
boulons. Ne jamais graisser ou huiler les
boulons. Les boulons saillants chromés ne
doivent pas être utilisés avec des jantes en
acier car ils empêcheraient de fixer les
enjoliveurs.
On peut utiliser des boulons de roue
verrouillables sur les roues en aluminium et
en acier. S’il s’agit de roues en acier avec
enjoliveur, placer le boulon verrouillable à
l’orifice le plus éloigné de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il pourrait être
impossible de monter l’enjoliveur sur la
roue.
Pour changer une roue :
• Serrer le frein de stationnement.
• Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou
en marche arrière (boîte de vitesses
manuelle).
125
Roues et pneus
Fixation ducric
• Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en
guidant la base du cric vers le sol. La base
du cric doit reposer à plat sur une surface
plane, dure et non glissante. Avant de
soulever la voiture, s’assurer que le cric
est correctement positionné sur la
fixation.
• Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
• Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des goujons.
126
Cric sur certains modèles
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles
occupaient avant le démontage. Afin de
minimiser les risques de mauvais équilibrage,
chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon
de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque
roue démontée à sa position d’origine (comme
c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des
pneus à neige).
Pour changer une roue
• Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
• Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
• Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
• Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
• Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Roues et pneus
AVERTISSEMENT !
Positionner correctement le cric sur la tige
de fixation du cric. Le poids de la voiture ne
doit pas reposer sur cette dernière. Voir
l’illustration à gauche « Fixation du cric ».
S’assurer que le cric est sur une surface dure,
plane et non glissante.
Ne jamais se glisser entièrement ou partiellement sous une voiture soutenue par un
cric.
Pour remplacer une roue, utiliser le cric
conçu pour la voiture. Pour toute autre
opération, utiliser des dispositifs de levage
propres à soutenir le côté de la voiture à
réparer.
Mettre le frein de stationnement et placer le
sélecteur de vitesses à la position (P) (ou
marche arrière dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle).
Bloquer les roues qui se trouvent au sol à
l’aide de morceaux de bois rigides ou de
grosses pierres.
Veiller à ce que le cric soit toujours bien
graissé.
127
Roues et pneus
128
Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage de la voiture
130
Retouches de peinture
133
129
Entretien de la voiture
Lavage et nettoyage de la voiture
• Il faut laver la voiture à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron adhèrent
à la peinture et peuvent la détériorer. Il est
particulièrement important de laver
souvent la voiture en hiver afin d’éviter la
corrosion due à l’utilisation de sel sur les
routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer la
voiture à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour bien amollir la
saleté avant de laver à l’éponge et
d’utiliser de grandes quantités d’eau, et
ce, pour éviter de rayer la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de
nettoyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
• On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
• Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
130
• Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
ATTENTION :
Lors du lavage à jet d’eau haute-pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à au
moins 30 cm (13 po) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
Lors du nettoyage à l’eau ou à la vapeur du
moteur, éviter d’envoyer de l’eau ou de la
vapeur directement sur les composants
électriques ou vers la partie arrière du
moteur.
Précautions spéciales pour voitures
équipées d’un toit ouvrant :
- Fermer toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver le véhicule.
- Ne jamais utiliser des agents de nettoyage
abrasifs sur le toit ouvrant.
- Ne jamais utiliser de la cire sur les joints en
caoutchouc du pourtour de toit ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents recommandés : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour laver
les voitures. Le mélange recommandé est de
8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres
(2,6 gallons US) d’eau chaude. Après lavage
avec un détergent, la voiture doit être rincée à
fond à l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, ne pas oublier
d’enlever la saleté des orifices de drainage des
portières et des seuils de porte.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour
moteur si le moteur est chaud. Cela constitue
un risque d’incendie.
Lavage automatique simple et rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre voiture dans un lave-auto automatique les six premiers mois car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment.
• Un lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre voiture,
mais il est bon de se rappeler qu’elle ne
sera pas aussi propre que lorsque vous la
frottez vous-même avec une éponge et de
Entretien de la voiture
l’eau. Garder le dessous de la carrosserie
propre est extrêmement important,
surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont
pas de systèmes pour laver en dessous de
la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés,
et que l’(les) antenne(s) est(sont)
rentrée(s) ou enlevée(s). Sinon, la
machine pourrait les déloger.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire
sur la voiture, il faut la laver et la sécher.
On peut enlever les taches de goudron
avec du kérosène ou un produit spécial.
Les taches tenaces peuvent nécessiter
l’usage d’une pâte à polir douce.
• Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil [la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45 °C
(113 °F)].
ATTENTION :
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule.
Certains d’entre eux peuvent le faire
ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les
dommages causés par l’application d’un
revêtement protecteur ne soient pas couverts
par la garantie de la peinture de votre
véhicule.
Rétroviseurs latéraux/vitres
latérales avec enduit hydrofuge
– en option
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé
spécial disponible chez votre concessionnaire
Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois
après trois ans, et par la suite chaque année.
131
Entretien de la voiture
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou
vêtements. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la
longue, la lumière du soleil, la graisse et la
saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir
peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se
décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève
l’accumulation de saleté et d’huile. La crème
protectrice légère rétablit un écran qui protège
de la saleté et de la lumière du soleil.
132
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet de
la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
Nettoyage des tapis
ATTENTION :
- On ne doit en aucun cas utiliser de
l’essence, du naphte ou tout autre produit de
nettoyage similaire sur le plastique ou le
cuir, puisque ces produits peuvent causer
des dommages.
- Soyez très prudent lorsque vous enlevez
des taches d’encre ou de rouge à lèvres,
parce que le colorant peut alors se répandre.
- Utilisez les solvants avec modération. Une
trop grande quantité de solvant peut endommager la garniture d’un siège.
- Commencez par l’extérieur de la tache et
déplacez-vous progressivement vers le
centre.
- Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un
stylo dans la poche) et les fermetures Velcro
des vêtements risque d’endommager le
garnissage en tissu des sièges.
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au
moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
• Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie.
Une trop grande quantité de solvant
risque d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
Entretien de la voiture
Retouches de peinture
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, par exemple lors du lavage de la
voiture. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Les éraflures mineures peuvent être réparées au
moyen de la peinture de retouche Volvo.
NOTE : Pour commander de la peinture de
retouche chez votre concessionnaire Volvo,
utiliser le code de peinture figurant sur la plaque
de modèle. Celle-ci se trouve dans le compartiment moteur.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Le numéro
du code de couleur figure sur la plaque informative dans le compartiment moteur.
Piqûres de pierres et égratignures mineures
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
NOTE : Pour les retouches, bien nettoyer et
sécher la voiture. La température de la surface
doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer la
peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur
la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à
enlever les écailles de peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à l’aide
d’un petit pinceau.
Une fois que la couche d’apprêt est sèche, on
peut appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture; appliquer plusieurs
couches minces et laisser sécher après chaque
application.
133
Entretien de la voiture
134
Entretien
Service d’entretien Volvo
136
Entretien de votre voiture
137
Inspection des dispositifs dépolluants
138
Entretien de votre voiture
139
Capot et compartiment moteur
141
Huile à moteur
142
Balais d’essuie-glace
146
Batterie
147
Remplacement d’ampoules
150
Fusibles
157
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
159
135
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien, dont bon nombre
influencent considérablement le taux
d’émissions du véhicule, doivent être effectués
tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
La Federal Clean Air Act (Loi
fédérale américaine sur la lutte
contre la pollution atmosphérique) - États-Unis
Les systèmes de conduite et de sécurité de votre
véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées peuvent
être lues et utilisées par :
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les
pièces utilisées.
136
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois que l’on observe ou que
l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont
fournies. Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien pour
des renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
Entretien
Entretien de votre voiture
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être exécutées
entre les intervalles d’entretien normalement
prévus.
À chaque ravitaillement en carburant :
• Vérifier le niveau de l’huile moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
Chaque mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces
et de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver la voiture, y compris le soubassement, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou
abonnement sur www.volvotechinfo.com.
137
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBDII) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant
les contrôles antipollution de votre véhicule. Si
ce dispositif détecte une « anomalie » de
contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par
« anomalie », on entend le fonctionnement d’un
composant ou d’un système hors des
paramètres prévus. Une anomalie peut être
permanente ou temporaire. OBD II enregistre
un message pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas par
branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les
anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des
cas le mesurage des émissions au tuyau
d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à
l’inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
138
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
est allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine inspection
OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez qu’un diagnostic soit
établi pour votre véhicule et, au besoin,
faites réparer celui-ci par un technicien
Volvo qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin « CHECK ENGINE » ou
qu’une opération d’entretien a nécessité
le débranchement de la batterie, une
période de conduite est nécessaire pour
que le dispositif OBD II soit « prêt » pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduisez le véhicule pendant
une demi-heure sur un parcours varié
incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous
fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien
Entretien de votre voiture
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
soulever la voiture, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
AVERTISSEMENT !
La tension du circuit d’allumage de la
voiture est très élevée!
La tension du circuit d’allumage représente
un danger!
Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la
bobine d’allumage lorsque le moteur tourne
ou que l’allumage est sous tension.
Veuillez noter les points
suivants avant d’entreprendre
des travaux sur votre voiture :
Batterie
• S’assurer que les câbles de la batterie sont
raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Débrancher les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide corrosif et
toxique. Il est important de manipuler la
batterie sans que cela nuise à l’environnement. Demander l’aide de votre
concessionnaire Volvo.
Levage de la voiture
Si l’on soulève la voiture à l’aide d’un cric de
garage, il faut utiliser les deux points de
fixation; ils sont particulièrement renforcés
pour supporter le poids de la voiture. On peut
également placer le cric de garage en dessous
du cadre de soutien du moteur. Prendre soin de
ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le
moteur. S’assurer que le cric est positionné de
sorte que la voiture ne puisse glisser. Toujours
utiliser des chandelles ou des structures
semblables.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le
système d’allumage, par exemple des
bougies, la bobine d’allumage, le
distributeur, les câbles d’allumage,
etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer un composant
du dispositif SRS ou SIPS soi-même. Toute
interférence dans le dispositif pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement et être
la cause de blessures graves. Toute
réparation doit être effectuée par un garage
autorisé par Volvo.
139
Entretien
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une
courroie usée ou sale peut occasionner un
mauvais refroidissement et un débit insuffisant
de l’alternateur, et risque de compromettre le
bon fonctionnement de la direction assistée et
du climatiseur.
NOTE : La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la
vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques
« MAX » et « MIN » du réservoir de dilatation.
Cette vérification doit être effectuée avec un
soin particulier lorsque le moteur est neuf ou
lorsque le système de refroidissement a été
vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement.
Enlever souvent le bouchon peut empêcher la
circulation du liquide de refroidissement entre
le moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
140
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
ATTENTION :
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que la
voiture refroidisse.
Entretien
Capot et compartiment moteur
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
• Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
• Soulever légèrement le capot.
• Appuyer sur la commande de
dégagement en dessous du bord avant du
capot (au centre) et soulever.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme!
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (dans le coffre)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
141
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur. Renseignezvous auprès de votre concessionnaire Volvo en
ce qui concerne les huiles de marque et les
huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile moteur plus
visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir le
tableau des viscosités.
142
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut user prématurément le moteur.
Dans des conditions d’utilisation normales et
lorsque la température ne dépasse par les 30 °C
(86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une
bonne économie de carburant et assure une
bonne protection du moteur. Voir le tableau des
viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions
extrêmes
De l’huile synthétique SAE 10W-30 conforme
aux exigences de qualité est recommandée pour
l’utilisation du véhicule dans des régions où les
températures atteignent fréquemment des
valeurs extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on
tracte une remorque sur de longues distances,
ou en cas de conduite prolongée en région
montagneuse.
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
Entretien
Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 168. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire
et moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important
de faire cette vérification jusqu’au premier
entretien périodique.
• Garer la voiture sur une surface plane lors
de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la
vérification.
Vérification de l’huile
1. Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
2. Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ
1 litre (1 pte US) d’huile.
4. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa
température de fonctionnement normal.
5. Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à
15 minutes avant de revérifier le niveau de
l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à
ce que le niveau atteigne le repère MAX.
ATTENTION :
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est
trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela
pourrait entraîner une surconsommation
d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur si le niveau d’huile est
trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
MIN
MAX
Modèles R
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau
d’huile moteur devient trop bas, le témoin
lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un
message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
• Si le témoin lumineux jaune du tableau de
bord s’allume et que le message
NIVEAU HUILE BAS FAIRE
L’APPOINT s’affiche, arrêter
prudemment aussitôt que possible et
ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le
niveau d’huile à l’aide de la jauge avant
de redémarrer le moteur.
• Si le témoin lumineux rouge du tableau
de bord s’allume et que le message
NIVEAU HUILE BAS/ARRET
PRUDENT -->COUPER MOTEUR
-->CONSULTER MANUEL s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible
et ajouter de l’huile (pas plus de 1,5 litre/
1,6 pinte). Vérifier le niveau d’huile à
l’aide de la jauge avant de redémarrer le
moteur. S’il n’y a pas de trace d’huile sur
la jauge, ne pas démarrer le moteur. Faire
remorquer la voiture chez un concessionnaire autorisé Volvo.
143
Entretien
ATTENTION :
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température
à certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement!
AVERTISSEMENT !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve
dans le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres (4,8 pintes
US) sur le modèle S60 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
144
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du
liquide de refroidissement/de l’antigel de
marque Volvo uniquement (un mélange moitiéeau, moitié-antigel).
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que la
voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
Entretien
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo autorisé.
Type de liquide : fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire
NOTE : En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, rappelez-vous qu’un effort plus
élevé sera exigé pour manoeuvrer le volant.
145
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balais d’essuie-phares
(sur certains modèles)
Balais d’essuie-glace
1. Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
2. Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
3. Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
146
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la
direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en
l’enfonçant. La section longue du balai doit
pointer vers la calandre. S’assurer que le balai
est bien fixé au bras de l’essuie-phare.
Entretien
Batterie
Entretien de la batterie
La batterie de votre voiture se trouve sous le
plancher du coffre.
Le style et les conditions de conduite, le climat,
le nombre de démarrages, etc., influent tous sur
la durée de service et le fonctionnement de la
batterie. Pour que votre batterie fonctionne
bien, garder les points suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau de liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 km* (15 000 milles),
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus (A)**.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons, et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée.
Le niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A**).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment
(voir la page 148).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 102),
il faut qu’elle soit branchée.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer
le cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais exposer la batterie à une flamme
nue ou à une étincelle électrique.
- Ne pas fumer à proximité de la batterie.
- Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec les yeux,
la peau, les vêtements ou les surfaces
peintes. En cas de contact, asperger la
surface touchée avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
* Plus souvent sous un climat chaud.
** L’indicateur de niveau à l’intérieur
de la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
147
Entretien
Batterie (suite)
Pictogrammes :
Porter des lunettes de
protection
A
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
B
Tenir hors de portée des
enfants
Flexible de ventilation
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune
étincelle
Explosion
148
Remplacement de la batterie
Version A
• Couper le contact.
• Attendez au moins 10 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter les
câbles de la batterie, pour que toute
l’information sur le système électrique de
la voiture puisse être mémorisé dans les
modules de commande.
• Retirez les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlevez la
pièce.
• Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
• Relevez le capuchon en plastique qui
recouvre la borne positive de la batterie.
• Déconnectez le câble positif et enlevez le
capuchon en plastique.
• Retirez le flexible de ventilation* de la
batterie.
• Retirez le boulon de la pièce de retenue
inférieure et enlevez la pièce.
• Enlevez l’ancienne batterie et mettez la
nouvelle en place.
• Remettez la pièce de retenue inférieure en
place et resserrez le boulon.
• Remettez le capuchon de la borne
positive de la batterie en place en
appuyant dessus.
• Reconnectez le câble positif.
• Rabattez le couvercle du capuchon en
plastique qui recouvre la borne positive.
• Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
• S’assurer que le flexible de ventilation*
est bien raccordé à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible est bien
insérée dans l’ouverture de ventilation, au
fond du compartiment de la batterie.
• Remettez en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrez les
écrous.
Entretien
Version B
• Couper le contact.
• Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au
moins 10 minutes après avoir coupé le
contact avant de débrancher la batterie
pour que toutes les données dans les
circuits électriques de la voiture soient
recueillies dans les modules de
commande.
• Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
• Débrancher ensuite le câble positif et
enlever le flexible de ventilation de la
batterie (voir la page suivante).
• Dégager l’ancienne batterie et poser la
neuve.
• Brancher d’abord le câble positif.
• Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
• S’assurer que le flexible de ventilation
(voir la page suivante) est bien raccordé à
la batterie et que l’autre extrémité du
flexible est bien insérée dans l’ouverture
de ventilation au fond du compartiment
de la batterie.
• Remettre le couvercle et l’attache de
retenue et bien le visser en place.
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation : La batterie produit
de l’hydrogène, qui est inflammable et
explosif. La batterie est munie d’un flexible
de ventilation qui expurge l’hydrogène du
compartiment de la batterie par une
ouverture de ventilation au fond de celui-ci.
S’il faut remplacer la batterie, il est essentiel
que le flexible de ventilation soit bien
branché à la batterie et qu’il soit acheminé
par l’ouverture de ventilation prévue à cet
effet (voir l’illustration).
S’assurer que le flexible de ventilation est
exempt de saletés.
N’utiliser que des batteries équipées d’un
flexible de ventilation. Consulter votre
concessionnaire Volvo.
NOTE : Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller la voiture au moyen de la
télécommande du verrouillage centralisé, et ce,
afin d’activer de nouveau des accessoires
comme les vitres électriques, le toit ouvrant
électrique, l’éclairage de courtoisie, etc.
149
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce
qui l’endommagera.
• Les ampoules de phares bi-xénon disponibles en option contiennent une quantité
négligeable de mercure. Elles doivent
toujours être éliminées par un concessionnaire Volvo agréé.
• Certaines ampoules qui ne sont pas
mentionnées ici doivent être remplacées
uniquement par un technicien en entretien
et en réparation Volvo agréé.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux
antibrouillard avant disponibles en option) sont
remplacées depuis le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un
technicien Volvo qualifié.
Emplacement des ampoules dans le boîtier1
du phare
1. Feu de gabarit
2. Clignotant
3. Feu de croisement/Feu de position
4. Feu de route
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut
enlever le tube en le brisant et le jeter.
1. Modèles avec phares à halogène
seulement
150
Entretien
Ampoule du feu de croisement
Phare de croisement
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le couvercle en plastique.
3. Débranchez le connecteur.
4. Desserrez le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du
chemin.
5. Sortez l’ampoule défectueuse.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Insérez la nouvelle ampoule sans en
toucher le verre, la languette de guidage
vers le haut. L’ampoule ne s’insère correctement que dans cette position.
2. Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Rebranchez le connecteur.
4. Remettez le couvercle en plastique en
place.
NOTE : Quand le site des phares doit être
modifié pour quelque raison que ce soit (si vous
tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à un
concessionnaire Volvo agréé.
Feu de route
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
Ampoule du feu de route
2. Enlevez le couvercle pour accéder à
l’ensemble de l’ampoule.
3. Sortez l’ampoule.
4. Débranchez le connecteur.
5. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirez-la du
support.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Insérez la nouvelle ampoule dans le
support. Il n’y a qu’une seule façon de
l’insérer.
2. Rebranchez le connecteur.
3. Réinsérez l’ampoule dans le boîtier du
phare, connecteur vers le bas.
4. Remettez le couvercle en place en
appuyant dessus.
151
Entretien
Feu de position
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le couvercle en plastique de
l’ensemble feu de croisement du phare.
Sortez la douille du feu de position.
3. Retirez l’ampoule du support.
Pose de la nouvelle ampoule
1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérez la douille et l’ampoule à leur
place.
3. Remettez le couvercle en plastique en
place.
Clignotant, côté conducteur
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
152
2. Sortez la douille de l’ampoule en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Retirez l’ampoule de la douille en
l’enfonçant et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Insérez la nouvelle ampoule dans la douille
en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle soit bien calée.
Clignotant, côté passager
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
3. Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage.
4. Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
5. Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Remplacez l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
2. Assurez-vous que la garniture d’étanchéité
entre le réservoir de liquide lave-glace et le
tuyau de remplissage est bien positionné.
3. Appuyez sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
4. Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur
le tuyau de remplissage.
5. Remettez en place et serrez la vis (2) du
tuyau de remplissage.
6. Rebranchez le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
Entretien
Feu de gabarit
Feu antibrouillard avant
Feu de gabarit
Feux antibrouillard avant
(en option)
1. Tournez la douille de l’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et
sortez-la.
2. Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
3. Réinsérez la douille de l’ampoule et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien calée.
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
2. Tournez la douille de l’ampoule légèrement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Sortez la douille et retirez l’ampoule.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
2. Réinsérez la douille de l’ampoule et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre. La mention « TOP » doit être sur le
dessus.
Clignotant latéral
Clignotants latéraux
Enlèvement de l’ampoule défectueuse:
1. Ouvrir la portière avant à moitié.
2. Depuis l’intérieur de l’aile, poussez le bloc
optique et le câblage vers l’extérieur.
3. Tournez la douille de la lampe d’un quart
de tour dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et sortez-la du verre.
4. Enlevez l’ampoule de la douille en tirant
dessus.
Pose de la nouvelle ampoule:
1. Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
2. Réinsérez la douille de l’ampoule dans la
lentille et tournez-la d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Remettez la lentille à sa place dans l’aile en
appuyant dessus.
153
Entretien
Remplacement d’ampoules (suite)
Emplacement des ampoules
1. Feu d’arrêt
2. Feu de position (côté
gauche)
3. Feu antibrouillard (un
côté)
4. Ampoule de feu de
gabarit
5. Clignotant
6. Feu de recul
Remplacement des ampoules
des feux arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur du coffre.
• Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
• Déverrouiller et rabattre le panneau
latéral pour accéder aux ampoules.
Les ampoules sont situées dans deux douilles
distinctes, l’une supérieure, l’autre inférieure.
Chaque douille est munie d’un loquet de
retenue.
154
Remplacer les ampoules dans les supports
supérieur et inférieur de la manière suivante :
• Pour faciliter l’opération : débrancher le
fil du support.
• Comprimer les cliquets en même temps et
dégager le support.
• Remplacer l’ampoule.
• Rebrancher le câble.
• Fermer et fixer le panneau latéral.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
Entretien
Remplacement d’ampoules (suite)
Lampes de plaque
d’immatriculation
• Couper le contact.
• Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
• Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
• Tourner la douille de l’ampoule dans le
sens antihoraire et la sortir.
• Enlevez l’ampoule défectueuse et posezen une nouvelle.
• Réinsérer la douille de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
• Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
Lampes de seuil de portière
• Les lampes de seuil de portière se
trouvent sous le tableau de bord, des côtés
conducteur et passager. Pour remplacer
une ampoule :
• Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
• Remplacer l’ampoule défectueuse.
• Reposer la lentille.
Lampes de coffre
• Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
• Extraire l’ampoule et la remplacer.
• Comprimer la lentille en position.
155
Entretien
Lampes d’accueil avant
Lampes de lecture arrière
Miroir de courtoisie
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons
d’en confier le remplacement à un concessionnaire Volvo autorisé, si nécessaire.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir la
lentille.
2. Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
3. Comprimer avec précaution le bord
inférieur de la lentille sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur de
la lentille pour la mettre en position.
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo le soin de les remplacer,
si nécessaire.
156
Entretien
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait
sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
remplacer par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés
dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo
autorisé.
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de
chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont l’intensité de courant est supérieure
aux valeurs indiquées à la page suivante, car cela pourrait surcharger
le système électrique de la voiture.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer.
Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à
enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté conducteur du
tableau de bord, contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi
que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le
157
Entretien
Fusibles (suite)
1 - Ouverture: appuyer sur les loquets en plastique sur les
côtés de la boîte des fusibles et soulever
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté
par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No
Intensité de courant
1. ABS...............................................................................................30
2. ABS...............................................................................................30
3. 4. 5. Lampes auxiliaires (en option)......................................................20
6. Relais du démarreur ......................................................................35
7. Essuie-glace ..................................................................................25
8. 9. Pompe à essence ...........................................................................15
10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur......................20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîte E........................................10
158
12. Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur
de régulation de débit massique d’air ...........................................15
13. Module de commande du boîtier de papillon ...............................10
14. Détecteur d’oxygène chauffé ........................................................20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande .......10
16. Phare de croisement côté conducteur............................................20
17. Phare de croisement côté passager................................................20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur...5
20. Feux de position ............................................................................15
21. -
Entretien
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le
remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même
intensité de courant (inscrite sur le fusible).
Emplacement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Intensité de courant
Siège passager avant chauffant (en option)...................................15
Siège conducteur chauffant (en option) ........................................15
Avertisseur ....................................................................................15
Sirène de l’alarme ...........................................................................5
Alimentation du contacteur des feux d’arrêt...................................5
Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du
conducteur (en option) ..................................................................10
Prises 12 volts - sièges avant et arrière .........................................15
Essuie-phares (S60 R)...................................................................15
ABS, antipatinage/dispositif DSTC ................................................5
Servodirection, phares bi-xénon (en option).................................10
Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................7,5
Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) .....................7,5
-
21. Module de gestion de la transmission, blocage de la marche
arrière (M66) .................................................................................10
22. Feu de route, côté conducteur .......................................................10
23. Feu de route, côté passager ...........................................................10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option), chaîne audio...5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression.......................................................................20
34. Pompe du lave-phares/essuie-phares (S60 R)...............................15
35. 36. -
159
Entretien
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique (suite)
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Intensité de courant
Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ...................25
Siège à réglage électrique du passager (en option) .......................25
Ventilateur de la climatisation ......................................................30
Module de gestion - portière du passager avant............................25
Module de gestion - portière du conducteur .................................25
Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ......................10
Toit ouvrant (en option) ................................................................15
Commutateur d’allumage, SRS, module de gestion du moteur,
antidémarreur, module de commande de la boîte de vitesses
(modèles R) ..................................................................................7,5
9. Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant.............5
160
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Chaîne audio .................................................................................20
Amplificateur de la chaîne audio ..................................................30
Afficheur du système de navigation (en option)...........................10
-
Entretien
Fusibles dans le coffre
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du
conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible
sauté, assurez-vous de le remplacer par un
nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le
fusible).
Emplacement
Intensité de courant
1. Feux de recul...........................................10
2. Feux de position, feux antibrouillard,
éclairage de l’espace à bagages, éclairage
de la plaque d’immatriculation, feux
d’arrêt ......................................................20
3. Module de gestion des accessoires .........15
4. 5. Module électronique arrière ....................10
6. Changeur CD (en option), système de
navigation (en option) ............................7,5
7. Câblage de remorque
(alimentation à 30) ..................................15
8. Prise 12 volts - espace à bagages ............15
9. Portière arrière, côté passager - vitre
électrique, fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique................................20
10. Portière arrière, côté conducteur - vitre
électrique, fonction de coupure du circuit
de la vitre électrique................................20
11. 12. -
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Audio accessoire .......................................5
Câblage de remorque
(alimentation à 15) ..................................20
Traction intégrale ...................................7,5
Système à châssis Four-C (en option).....15
Aide au stationnement (en option) ............5
Fusible principal : câblage de remorque,
Four-C, aide au stationnement, traction
intégrale...................................................30
Système de verrouillage central ..............15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de position, clignotant.....................25
Éclairage de remorque, côté passager : feu
de position, feu d’arrêt, feu antibrouillard,
clignotant.................................................25
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ........40
-
36. 37. Chauffage, lunette arrière........................20
38. Chauffage, lunette arrière........................20
161
Entretien
162
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
164
Dimensions et poids
165
Capacités
167
Huile à moteur
168
Huiles et liquides
169
Système de refroidissement
169
Convertisseur catalytique à trois voies
170
Suspension
171
Ampoules
172
Système électrique
173
Caractéristiques techniques du moteur
174
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
163
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Renseignements sur les dispositifs
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour plus de
renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
2. Cheminement du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
3. Charges et pressions des pneus
(sur l’intérieur du volet du réservoir
d’essence) : Modèles vendus au Canada
seulement.
4. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de garnissage, etc. La
plaque est située dans le compartiment moteur,
sur l’intérieur de l’aile avant gauche.
5.Numéro d’identification du véhicule
(NIV)*
La plaque NIV se situe sur la surface supérieure
gauche du tableau de bord. Le NIV figure
également sur le montant de porte du côté droit.
6. Normes du ministère des Transports du
Canada (NSVAC) et normes FMVSS
(Federal Motor Vehicle Safety Standards)
des États-Unis
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
164
toutes les normes de sécurité, comme l’indique
l’étiquette de certification qui figure sur le
montant de la porte du conducteur. Pour plus
de renseignements concernant ces règlements,
veuillez consulter votre concessionnaire Volvo.
7. Étiquette du loquet de sécurité pour
enfants
8. Charges et pressions des pneus - modèles
vendus aux É.-U. seulement
Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul
décalque, selon les caractéristiques techniques
du véhicule.
*Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée avec
le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Charges max. :
Dimensions
Longueur
Empattement
458 cm (180 po)
S60 R - 462 cm (181,7 po)
180 cm (71 po))
S60 R - 180 cm (71 po)
143 cm (56,2 po)
S60 R - 142 cm (55,7 po)
272 cm (107 po)
Voie avant
156 cm (61,5 po)
Voie arrière
156 cm (61,4 po)
Rayon de braquage
10,8 à 11,8 m
(35,4 à 38,7 pi)
Charge max. sur le toit
100 kg (220 lb)
Poids max. de la remorque :
750 kg (1 650 lb)
sans freins
avec freins
1 500 kg (3 300 lb)
Boule de 2 po*
900 kg (2000 lb)
Boule de 1 7/8 po
Poids max. flèche
75 kg (165 lb)
d’attelage :
Pour les remorques de
moins de 1 200 kg
50 kg (110 lb)
(2 650 lb)
Pour les remorques de plus
de 1 200 kg (2 650 lb)
75 kg (165 lb)
S.A.E. V1 - 13,9 (394)
Lire également les autres renseignements à la
page 103.
Largeur
Hauteur
Capacité de
chargement, coffre
* Lors de la conduite pendant de longues
périodes à des températures supérieures à 30 °C
(86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des
équipements, des bagages ou d’autres
charges au véhicule, on ne doit pas dépasser
le poids total à pleine charge.
165
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids (suite)
TI = Traction intégrale
Poids nominal brut du véhicule*
USA
Turbo à 5 cyl., boîte man.
4 430 lb
Canada
2 010 kg
Turbo à 5 cyl., boîte auto.
4 470 lb
2 030 kg
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
4 540 lb
2 060 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man./auto.
4 540 lb
2 060 kg
Turbo à 5 cyl.
870 lb
395 kg
5 cyl. turbo, TI
805 lb
365 kg
turbo à 5 cyl., TI-R
770 lb
350 kg
Turbo à 5 cyl.
2 400 lb
1 090 kg
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
2 420 lb
1 100 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man.
2 400 lb
1 090 kg
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte auto.
2 420 lb
1 100 kg
à 5 cyl., turbo à 5 cyl.
2 220 lb
1 010 kg
Turbo à 5 cyl., TI, TI-R
2 310 lb
1 050 kg
Turbo à 5 cyl.
3 430 à 3 505 lb
1 545 à 1 580 kg
5 cyl. turbo, TI
3 560 à 3 595 lb
1 620 à 1 640 kg
turbo à 5 cyl., TI-R
3 660 à 3 735 lb
1 680 à 1 700 kg
Poids à pleine charge
Poids permis par essieu, avant *
Poids permis par essieu, arrière *
Poids à vide
* Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids
nominal brut du véhicule.
166
Caractéristiques techniques
Capacités
Réservoir de carburant
68 litres (18 gal US)
Huile à transmission
Manuelle (M 56)
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
Automatique (TF-80SC) S60 R
2,1 litres (2,2 quarts gal US)
2 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
7 litres (7,4 quarts gal US)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
0,9 litre (0,9 quart gal US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quarts gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
S60 R 4,5 litres (4,8 quarts gal US)
Indice d’octane minimal - 87 (IOR 91) essence
sans plomb (voir également la page 82)
167
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Volume
Désignation du moteur
B5254T4
B5254T2
B5244T5
a.
168
Y compris remplacement du filtre
Volume entre
les marques MIN et MAX
sur la jauge
1,2 litre (1,3 quart gal US)
Volumea
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
Caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Transmission
Type d’huile :
Manuelle : MTF 97309
Automatique :
AW5 : JWS 3309
TF-80SC (S60R) : JWS 3309
On ne doit jamais mélanger différents types
d’huile.
Système de refroidissement
Type
Liquide de
refroidissement
Volume
Système fermé, sous
pression.
Liquide de refroidissement/
liquide antigel de marque
Volvo
8,8 litres
(9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C
(194 °F).
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F)
169
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Précautions concernant le
convertisseur catalytique à trois
voies
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute autre
manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur
ou des retours de flamme. Un moteur
parfaitement réglé permet d’éviter ces
pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas stationner la voiture sur des
matériaux combustibles, comme de
l’herbe ou des feuilles, qui peuvent entrer
en contact avec le système d’échappement chaud et s’enflammer dans
certaines conditions atmosphériques ou à
cause du vent.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
170
• Se rappeler que le trafiquage ou la
modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou du
véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : L’utilisation de carburant sans plomb
est indispensable pour les voitures équipées
d’un convertisseur catalytique à trois voies.
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
171
Caractéristiques techniques
Ampoules
6. Clignotants
avant/arrière (ambre)
PY21W
7. Clignotants latéraux WY5W
Ampoules
Type
1. Feu de route
H9 65W
2. Feu de croisement
H11 55 W
3. Phares bi-xénon
(en option)
D2R 35 W
4. Feux antibrouillard
avant
H1 55
4. Feux antibrouillard
avant (S60 R)
H3 55W
5. Feux de position
avant, feux de gabarit
avant, éclairage du
plancher arrière,
éclairage de la plaque
d’immatriculation
W5W
172
Douille
W2,1x 9,5d
BAU15s
W2,1x 9,5d
8. Feux d’arrêt, feux
de recul, feu
antibrouillard arrière
P21W
BA15s
9. Feu de position
arrière
P21/4W
BAZ15d
10. Feu de position
arrière
R5W
BA15s
10. Feu de gabarit
arrière
R10W
BA15s
11. Éclairage de la
de la plaque
d’immatriculation
WW5
SV8,5
11. Éclairage du
plancher avant,
éclairage de
de la plaque
d’immatriculation
C5W
SV8,5
12. Miroir de
courtoisie
1,2 W
SV5,5
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un
technicien Volvo qualifié.
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire
avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Batterie
Tension
Intensité du courant électrique
au démarrage à froid (ICEDF)
Capacité de réserve (RC)
12 V
600 A
115 min
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la
même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
Courant maximal dans
l’alternateur
Démarreur, puissance
Bougies
Écartement
Couple de serrage
Ordre d’allumage
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des
tentions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin d’éviter
toute blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
·On remplace des pièces d’allumage, p. ex.,
des bougies, la bobine, etc.
·Ne pas toucher à quelque partie que ce soit du
système d’allumage pendant que le moteur
tourne. Cela pourrait provoquer des blessures non
intentionnelles.
140 A
1,4 kW
P/N272313-8 ou équivalent
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 po)
30 Nm (22 lb-pi)
1-2-4-5-3
173
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
Couple
(Nm/rps)
(lb-pi/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
B5244T5
B5254T2
B5254T4
191/92
257/5500
330/42-87
258/2100-5000
5
3,19/81
3,67/93,2
2,4 (146,5 po3)
8,5:1
154/83
208/5000
320/25-75
236/1500-4500
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8)
9,0:1
220/92*
300/5500*
400/31-95**
295/1950-5250**
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8)
8,5:1
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur
à air de suralimentation)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir
l’air comprimé d’admission. Le flux d’air
supplémentaire augmente la pression dans le
collecteur d’admission et accroît la puissance
du moteur par rapport à celle d’un moteur
atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est
situé entre le turbocompresseur et le collecteur
d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
174
* Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s,
300 HP à 6 000 tr/min
** Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s,
258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min
Caractéristiques techniques
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
En plus de la formation donnée dans ses propres
ateliers, Volvo encourage la certification de ses
techniciens par le National Institute for
Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les
techniciens certifiés ont démontré une grande
compétence dans des domaines particuliers. En
plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine
pendant au moins deux ans avant d’être
certifiés. Ces techniciens sont parfaitement
capables d’analyser les problèmes de votre
véhicule et d’effectuer les opérations
d’entretien et de réparation qui maintiendront
votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux États-Unis :
1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
175
Caractéristiques techniques
176
Audio
Introduction
178
Chaîne audio HU-650 - aperçu
179
Chaîne audio HU-850 - aperçu
180
Fonctions radio HU-650/HU-850
181
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
185
HU-650 - lecteur CD
188
HU-850 - changeur CD interne
189
Changeur CD externe (en option)
190
Dolby Surround Pro Logic II HU-850 seulement
191
Chaînes audio - caractéristiques
193
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® (en option)
194
177
Audio
Introduction
La chaîne audio de votre voiture fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de CD
unique, puissance de sortie de 4 x 25 W, six
haut-parleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD
à 6 disques intégré, puissance de sortie de
4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro
Logic II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable en
option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce
sujet.
Entretien des disques compacts
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les disques
avant de les utiliser.
178
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utilisez uniquement des disques de la
bonne dimension (n’utilisez jamais de
disques de 3,5 po). Les disques doivent
être conformes aux exigences de la norme
EN60908 (IEC60908).
• Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur CD peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
1. Sous tension/hors tension - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur
CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou
changeur CD (en option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste de
CD)
Éjection du CD
Fente du CD
Lecture au hasard du CD
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
17. AUTO - recherche automatique de stations
radio
18. Afficheur
179
Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
1. Sous tension/hors tension - appuyer
Volume - tourner
2. Touches de sélection de stations radio
mémorisées ou de disques dans le changeur
CD livré en option
3. Graves (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
4. Aigus (appuyer pour libérer la commande
et tourner pour régler)
5. Balance (gauche-droite) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
6. Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour
libérer la commande et tourner pour régler
7. Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
180
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou
changeur CD (en option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
Boutons de navigation (recherche/
changement de station radio ou de piste de
CD)
Éjection du CD
Dolby Surround Pro Logic II
Stéréo à 2 canaux
Stéréo à 3 canaux
Fente du CD
Lecture au hasard du CD
17.
18.
19.
20.
FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
Lecteur CD
AUTO - recherche automatique de stations
radio
21. Afficheur
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant est doté d’un clavier, augmenter ou
baisser le volume à l’aide des touches + ou –.
Réglage du volume - ALERTE
Quand un CD est en cours de lecture lorsque la
radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible
seulement dans certaines régions), le lecteur
passe en mode pause. Le bulletin est alors
diffusé au volume sélectionné pour ce type de
message.
Après la diffusion du bulletin, la chaîne audio
retourne à la source sonore sélectionnée à
l’origine.
Réglages du son
Graves
Pour régler les graves : appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite (plus
de graves). Un « cran » indique l’équilibre des
graves. Une fois le réglage effectué, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus).
Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une
fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur
le bouton.
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le
faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus
de son en provenance des haut-parleurs arrière)
ou vers la droite (plus de son en provenance des
haut-parleurs avant). Un « cran » indique le
point d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyez de nouveau sur le bouton.
Balance gauche-droite
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du
côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur
le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers
la gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs droits). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois le
réglage effectué, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
de l’équilibre du son dans les haut-parleurs.
Pour régler le niveau :
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
181
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850 (suite)
Recherche manuelle de stations
Appuyez sur
ou
et maintenez la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques secondes.
Relâchez la touche lorsque la fréquence voulue
apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon
répétée sur la touche
ou
.
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage cesse
pendant environ 10 secondes, après quoi il
reprend.
• Utilisez les touches de source sonore
(voir l’illustration du centre ci-dessus).
• Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou CD). Appuyez ensuite sur le
bouton pour confirmer la bande AM ou
FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
182
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Recherche des stations vers le
haut/bas
Appuyez sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répétez la
procédure pour poursuivre la recherche.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait
relâché la touche, après quoi elle retourne en
mode recherche.
Audio
Commandes montées sur le
volant (en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyez sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les stations
préréglées.
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage :
1. Syntonisez la station voulue.
2. Appuyez sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et
maintenez-la enfoncée. Le son de la chaîne
audio s’interrompt pendant quelques
secondes et la mention STORED apparaît
dans l’afficheur. La station est maintenant
en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique
de stations
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à
10 stations AM ou FM dont le signal est
puissant. Quand il trouve plus que dix stations,
le système met en mémoire les dix stations dont
le signal est le plus puissant. La fonction est
particulièrement utile dans les régions dans
lesquelles on ne connaît pas les stations radio ou
les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le
bouton SOURCE.
2. Lancez la recherche en appuyant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
183
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850 (suite)
3. La mention AUTO apparaît dans
l’afficheur et un certain nombre de stations
au signal puissant (max. de 10) diffusant
sur la bande de fréquences sélectionnée
sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il ne trouve aucune station
dont le signal est assez puissant, le système
affiche la mention NO STATION.
4. Appuyez brièvement sur la touche AUTO
ou les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont disponibles
en option, pour sélectionner les stations
mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur.
La mention disparaît lorsqu’on revient au mode
radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique, appuyez
sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyez brièvement sur la touche
AUTO.
184
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec
les émissions FM. La radio de votre voiture est
équipée d’un système évolué qui permet aux
diffuseurs de transmettre visuellement de
l’information sous forme de texte en même
temps que le signal audio. L’information est
alors décodée par la radio et rendue accessible
pour plusieurs nouvelles fonctions exceptionnelles.
faible, il peut y avoir un certain retard avant que
la station devienne audible. Pendant le retard, la
mention « PI seek » s’affiche et il n’y a aucun
son.
On peut interrompre la recherche d’information
en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude
des données ou de l’information.
Pour lancer la fonction :
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la technologie
se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que votre radio est
équipée pour tirer parti de ce système.
Appuyez brièvement sur FM.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible
de désactiver la fonction.
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met
également en mémoire tout renseignement
accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on
sélectionne la station par la suite, la radio essaie
d’accéder à l’information à jour sur les
émissions. Dans les régions où le signal est
Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alarme
La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur
de la radio lorsqu’un message d’alerte est
diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc.
185
Audio
Type d’émissions/formule de la
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
PTY et appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
une formule de station dans la liste et
appuyez sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans
l’afficheur.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
186
Formules de station
Formule
Hors marche
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Loisir
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
Audio
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute quand
celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est
désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RADIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, procédez de la façon
décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à
l’étape 5.
Remise à l’état initial des
fonctions RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RESET TO DEFAULT et appuyez sur
SOURCE.
5. Appuyez sur EXIT.
7. Appuyez sur EXIT.
NOTE : Soyez conscient que certaines options
de menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
ASC - volume asservi à la
vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule.
Il existe trois réglages possibles : faible, moyen
et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
1. Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
2. Appuyez sur SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
6. Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyez sur SOURCE.
187
Audio
HU-650 - lecteur CD
Mise en marche du lecteur CD
Consultez l’illustration de la page 179 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés
sur la présente page.
1. Insérez un disque dans le lecteur.
2. Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans une
piste ou dans tout le disque. La recherche se
poursuit tant que les touches sont maintenues
enfoncées.
NOTE : Les touches correspondantes du
clavier du volant en option ne peuvent pas être
utilisées pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
188
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Éjection du CD
Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration
de la page 179) pour faire éjecter le disque.
NOTE :
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, il faut retirer le CD dans les
12 secondes qui suivent l’éjection, sinon
le lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
• Consultez la page 178 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
Audio
HU-850 - changeur CD interne
Mise en marche du changeur CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 180 pour
trouver l’emplacement des boutons mentionnés
sur la présente page.
Pour charger des disques dans le changeur :
1. Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
2. Appuyez sur une des touches de préréglage
pour sélectionner une position libre.
L’afficheur indique les positions qui sont
libres. La mention LOAD DISC doit
s’afficher avant qu’on insère un disque
dans le lecteur.
3. Insérez un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de
station pour sélectionner le disque à lire. Le
numéro du disque et celui de la piste en cours de
lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans une
piste ou dans tout le disque. La recherche se
poursuit tant que les touches sont maintenues
enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée. Certaines pistes sont
alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Éjection du CD
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyez brièvement sur le bouton
EJECT pour faire éjecter le disque en
cours de lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que contient
le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule
est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque après qu’il a été éjecté.
Au bout de ce temps, le lecteur recharge
le disque automatiquement et reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 178 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
189
Audio
Changeur CD externe (en option)
4. Remettez le magasin dans le changeur et
refermez le couvercle.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de
station pour sélectionner le disque qui doit être
lu. Continuez à appuyer sur la touche 6 pour
sélectionner les disques 7 à 10.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changeur CD externe
Le changeur à 10 CD livré en option est monté
dans l’espace à bagages.
Changement de piste
Consultez l’illustration des pages 179 et 180
pour trouver l’emplacement des boutons
mentionnés dans la présente page.
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur CD externe.
Avance ou retour rapide
Pour charger des disques dans le changeur :
1. Faites coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
2. Appuyez sur le bouton EJECT du changeur
CD.
3. Retirez le magasin du changeur et insérez
le ou les disques.
190
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans une
piste ou dans tout le disque. La recherche se
poursuit tant que les touches sont maintenues
enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND
apparaît dans l’afficheur tant que la
fonction est activée. Certaines pistes sont
alors lues au hasard sur des disques sélectionnés de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises
à l’arrière.
Alliée à un haut-parleur placé au centre du
tableau de bord, la norme de décodage Dolby
Surround Pro Logic II vous offre une
expérience sonore très proche d’une interprétation en direct. Les voies stéréo gauche-droite
classiques sont réparties en voies gauchecentre-droite. En outre, les haut-parleurs arrière
produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète
l’ambiance d’une salle de concert.
NOTE :
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélectionnant
le mode stéréo à 2 ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système
ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué
en vertu d’une licence octroyée par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Dolby Surround Pro Logic II
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro
Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur
«
PL II ». La mention « Dolby Pro
Logic II » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour
revenir à la stéréo à 2 canaux.
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
191
Audio
Niveau au centre
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
CENTER LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
192
1. Appuyez sur SOURCE.
2. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
3. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
4. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
SURROUND LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
5. Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
6. Appuyez sur EXIT.
Audio
Chaînes audio - caractéristiques
HU-650
Puissance de
4 x 25 W
sortie :
Impédance :
4 ohms
Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié
à la masse
Amplificateur
4 x 50 W ou 4 x 75 W
externe
Radio
Gamme de
fréquences :
AM
FM
530 à 1710 kHz
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Sortie
haut-parleur central de
1 x 25 W
Impédance :
4 ohms
Tension requise : 12 volts, pôle négatif relié
à la masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Amplificateur
externea
Radio
Gamme de
fréquences :
AM
FM
a.
Alarme
Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
ATTENTION :
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher de la voiture est
mouillé : cela peut endommager l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo.
Batterie faible
Si la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie
de la voiture éteigne la chaîne audio. Pour
recharger la batterie, mettez le moteur en
marche.
530 à 1710 kHz
87,7 à 107,9 MHz
La chaîne HU-850 doit être raccordée à
un amplificateur externe.
193
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (en option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
HomeLink®
Universal
Émetteurrécepteur
universel
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
L’émetteur-récepteur universel HomeLink®
est un système perfectionné pouvant être
programmé pour retenir les codes de trois
dispositifs de télécommande différents (p. ex.
ouvre-porte de garage, éclairage à distance,
verrouillage à distance de la porte d’entrée).
L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au
pare-soleil et alimenté par le circuit électrique
de la voiture, peut alors être utilisé à la place de
vos télécommandes.
NOTE : Pour raisons de sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque la
voiture est verrouillée de l’extérieur.
194
1. La clé de contact doit être à la position
« accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink®.
2. Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink®
commence à clignoter; puis relâcher ces
boutons.
3. Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink® en composant sans frais
le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
4. En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer; maintenir les
deux boutons enfoncés. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement, puis
rapidement. Le clignotement rapide
indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été
programmé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
5. Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à " Programmation des codes renouvelables " à la page suivante pour terminer la
programmation.
Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les
deux autres boutons de l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi
à programmer l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de
votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1-800- 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Audio
AVERTISSEMENT !
- Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours
pendant le mouvement.
- N’utilisez pas l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas doté des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés
par les normes de sécurité fédérales (Cela
inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un
objet ni commander l’arrêt et l’inversion du
mouvement de la porte ne satisfait pas aux
normes de sécurité fédérales. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner
des blessures graves ou mortelles. Pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet,
composer le numéro sans frais
1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le
HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du
HomeLink®. En même temps, appuyer toutes
les deux secondes sur le bouton de l’émetteur
portatif jusqu’à ce que le HomeLink®
enregistre le code de l’émetteur. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement pour indiquer que le
bouton a été programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage
utilise un code renouvelable et s’il a été
fabriqué après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de garage
à code renouvelable, suivre les instructions cidessous après avoir programmé le bouton désiré
de l’émetteur-récepteur (voir « Programmation
de l’émetteur-récepteur »). L’aide d’une autre
personne peut faciliter la programmation.
1. Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer sans
frais le numéro 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
2. Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
3. Appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur HomeLink® et relâchez-le.
Refaites l’opération pour achever la
programmation.
Il se peut que certains ouvre-porte de
garage vous obligent à répéter la procédure
une autre fois pour achever la programmation®.
Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® devrait maintenant
actionner la porte de votre garage. L’émetteur
portatif peut aussi être utilisé pour actionner la
porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon. Si
vous avez de la difficulté à programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
195
Audio
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le
relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
2. Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés
du HomeLink®.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de
la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les
boutons (les trois) :
1. Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
2. Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
3. Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
(L’information sur le HomeLink® continue à la
page suivante.)
196
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex. en cas d’achat
d’une nouvelle voiture).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’une
voiture équipée d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®. Cela peut
perturber le fonctionnement de
l’émetteur-récepteur.
A
B
A/C (climatisation) .......................................54
ABS ....................................................ii, 25, 97
Aide au stationnement ................................109
Aide au stationnement arrière ....................109
Aide au stationnement avant ......................109
Alarme ....................................................71, 78
Allume-cigare ...............................................41
Alternateur ..................................................173
Ampoule de feu de position,
remplacement .............................................152
Ampoule de miroir de courtoisie,
remplacement .............................................156
Ampoule du feu de croisement,
remplacement .............................................151
Ampoules ...................................................150
Ancrages ISOFIX/LATCH ..........................20
Ancrages LATCH (ISOFIX) ........................20
Ancrages pour siège d’enfant .......................20
Antidémarreur (blocage du démarrage) .......72
Appellations de pneus ................................119
Appuie-tête - central, arrière ........................69
ARRETER MOTEUR ..................................28
Audio ..........................................................177
AUTO (commande de la climatisation) .......53
Avaries compromettant la sécurité signalement .....................................................2
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 .....................................102
Balais d’essuie-phare ..................................146
Batterie .......................................139, 147, 173
Batterie - remplacement .............................148
Blocage du démarrage (antidémarreur) ........72
Boîte à gants .................................................67
Boîte automatique ........................................90
Boîte automatique - reprise forcée ...............91
Boîte automatique, mode sport .....................93
Boîte de vitesses - manuelle .........................89
Boîte manuelle ..............................................89
Boîte noire (Données relatives
au véhicule) ................................................136
Bouchon du réservoir de carburant ..........ii, 84
Bougies .......................................................173
Boule d’attelage - amovible .......................105
Boule d’attelage amovible ..........................105
C
Capacités ....................................................167
Capot - ouverture ........................................141
Capteur de qualité de l’air ............................55
Capteur du poids de l’occupant ......................8
Caractéristiques techniques ........................163
Caractéristiques techniques du moteur .......174
Carburant ......................................................82
Ceinture de sécurité ........................................3
Cendrier ........................................................41
Chaînes-neige .....................................123, 125
Chargement du véhicule .............................121
Charges longues - transport ..........................69
Cirage .........................................................131
Circuit de freinage ........................................96
Circulation d’air .....................................51, 54
Clé auxiliaire ................................................72
Clé de voiturier .............................................72
Clés ...............................................................71
Clignotant, arrière .......................................154
Clignotants ...................................................34
Clignotement des phares de route ................34
Codage uniforme des qualités
de pneus ..............................................122, 126
Coffre ...........................................................68
Coffre - déverrouillage .................................75
Coffre - ouverture de l’intérieur ...................76
Commande automatique
de la climatisation, ECC ...............................52
Commande de la température .......................53
Comment tirer une remorque .....................103
Commutateur d’allumage .............................86
Commutateurs de la console centrale ...........29
Compartiment moteur ................................141
Comportement routier ..................................88
Composition de l’essence .............................83
Compte-tours ................................................24
Conduire de façon économique ....................87
Conduite économique ...................................87
Convertisseur catalytique ...........................170
Cric .............................................................126
Cric, emplacement du ...................................70
Crochet à vêtement .......................................67
197
D
Dégivreur ......................................................53
Dégivreur de la lunette arrière ......................37
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ..............37
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint .....................................................102
Démarrage de la voiture ...............................85
Désignations du type ..................................164
Détecteur de pluie - essuie-glace
de pare-brise .................................................35
Déverrouillage de la voiture .........................75
Déverrouillage du coffre ..............................75
Direction assistée, en fonction de la vitesse .88
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie .....69
Dispositif DSTC ...........................................29
Données relatives au véhicule ....................136
Dossier, siège arrière, rabattage ...................68
E
ECC ..............................................................52
Éclairage d’accompagnement ......................34
Éclairage intérieur ........................................62
Économies relatives aux pneus amélioration ................................................113
Émetteur-récepteur universel HomeLink® 194
Entretien .....................................................136
Entretien par le propriétaire ........................137
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................28
Entretien périodique effectué
par le propriétaire .......................................137
ENTRETIEN REQUIS ................................28
ENTRETIEN URGENT ...............................28
198
Entretien, périodique ..................................137
Environnement ............................................. iii
Espaces de rangement ..................................65
Essence .........................................................82
Essuie-glace ..................................................35
H
F
Indicateur d’usure de la semelle .................112
Indicateur de température .............................24
Indicateur de vitesse .....................................24
Indicateur des feux de route .........................24
Indice d’octane .............................................82
Inspection antipollution ..............................138
Inspection, préparation ...............................138
Intérieur ........................................................57
Introduction .....................................................i
Federal Clean Air Act ................................136
Fenêtre de renseignement - messages ..........28
Feu antibrouillard .........................................27
Feu antibrouillard avant, remplacement .....153
Feu antibrouillard, arrière ...........................154
Feu d’arrêt ..................................................154
Feu de gabarit .............................................154
Feu de gabarit, remplacement ....................153
Feu de recul ................................................154
Feux de détresse ...........................................37
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ..........................................................55
Fluide frigorigène (système
de climatisation) ...........................................50
Frein de stationnement ...........................27, 41
Fusibles .......................................................157
G
Garanties .....................................................136
Geartronic .....................................................92
Geartronic - changement de vitesses
manuel ..........................................................93
Glossaire de la terminologie des pneus ......120
Gonflage des pneus ....................................114
Grands voyages ..........................................108
Huile à moteur ....................................142, 168
Huiles et liquides ........................................169
I
J
Jauge de carburant ........................................24
L
La consommation de carburant actuelle .......38
La vitesse moyenne ......................................38
Lampe d’accueil ...........................................62
Lampes de lecture .........................................62
Lampes témoins et symboles
lumineux .................................................24, 25
Lavage de la voiture ...................................130
Levage de la voiture ...................................139
Liquide de frein ..........................................145
Liquide de refroidissement .........................144
Liquide de refroidissement remplacement .....................................140, 144
Liquide de refroidissement vérification du niveau du ............................140
Liquide de servodirection ...........................145
M
Messages affichés .........................................28
Mesures à prendre par temps froid .............107
Miroir de courtoisie ......................................63
Mode sport ....................................................93
Monoxyde de carbone –
Avertissement important ..............................83
Montre ..........................................................24
Moteur - démarrage ......................................85
N
NIV (Numéro d’identification
du véhicule) ................................................164
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ............................................164
O
Odomètre ......................................................24
Odomètre journalier .....................................24
Ordinateur de bord .......................................38
Ouverture du coffre de l’intérieur ................76
Ouverture/déverrouillage du coffre ..............75
P
P Stationnement ......................................90, 92
Panneau d’éclairage ......................................32
Pare-soleil .....................................................46
Peinture - code de couleur ..........................133
Phares ...........................................................34
Phares de croisement ....................................34
Phares de route .............................................34
Piqûres de pierres, retouches ......................133
Plafonnier ...................................................156
Pneus - indicateurs d’usure de la semelle ...125
Pneus à affaissement limité ........................118
Pneus à crampons .......................................123
Pneus à flancs renforcés .............................118
Pneus à neige ..............................................123
Poids ...........................................................166
Poids à pleine charge ..................................121
Poids à vide ................................................121
Poids du véhicule .......................................166
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ....121
Poids permis par essieu ..............................121
Points d’ancrage d’appareil
de retenue pour enfant ..................................21
Polissage .....................................................131
Porte- bagages de toit .................................106
Porte-bagages .............................................106
Position du levier de vitesses .......................89
Pour changer une roue ................................125
PremAir ........................................................ iii
Pression d’huile ............................................27
Pression de gonflage, vérification ..............115
Prise électrique .......................................30, 41
Programme Hiver/détrempé .......................107
Q
Qualité d’huile ............................................142
R
Radiateur ....................................................141
Radio ..........................................................181
RALENTISSEZ ...........................................28
Recirculation ................................................54
Registres d’aération ......................................51
Réglage du volant de direction .....................31
Régulateur de vitesse ....................................39
Régulation de la stabilité de traction (STC) .98
Remorquage - voitures à traction intégrale 101
Remorquage de la voiture ..........................100
Remplacement de la batterie ......................148
Remplacement du liquide
de refroidissement ......................................140
Remplissage du réservoir de carburant ..81, 84
Renseignements généraux ..............................ii
REP PROCH ENTRET ................................28
Répartition du poids .....................................88
Réservoir de carburant, capacité ................167
Réservoir du liquide lave-glace ..........141, 144
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux .....44
Rétroviseurs latéraux ....................................30
Roue de secours ............................................69
S
Sécurité ...........................................................1
Sécurité des occupants ...................................2
Serrures .........................................................71
Service d’entretien ......................................136
Siège arrière, rabattage des dossiers .............68
Siège avant - dossier .....................................59
199
Siège électrique ............................................60
Siège rehausseur (intégré) ............................19
Siège rehausseur intégré ...............................19
Sièges avant ..................................................58
Sièges avant - chauffants ..............................37
Sièges avant - électriques .............................60
Sièges avant - réglage manuel ......................58
Sièges avant chauffants ..........................37, 54
Signalement des avaries
compromettant la sécurité ..............................2
STC ...............................................................29
Suspension ..................................................171
Suspension arrière ......................................171
Suspension avant ........................................171
Symbole lumineux au centre
du tableau de bord ........................................25
Système de freinage ...............................25, 96
Système de freinage antiblocage (ABS) ...ii, 25
Système de refroidissement ........................169
Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux ...........................................27
Système de surveillance
de la pression des pneus ...............................27
Système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ........................117
Système de verrouillage central télécommande ...............................................73
Système électrique ......................................173
Systèmes de commande
de la climatisation - renseignements
généraux .......................................................50
Systèmes de stabilité ....................................98
200
T
V
Tableau de bord ............................................24
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus ....................................................116
Tableaux des pressions de gonflage ...........116
Tapis de sol ...................................................63
Télécommande - système
de verrouillage central ..................................73
Témoin de rappel d’entretien .......................27
Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité .....................................................44
Témoin de remorque ....................................27
Témoin lumineux « Check Engine » ............27
Témoin lumineux de défectuosité ................27
Témoin lumineux de l’alternateur ................27
Tenue de route ..............................................88
Terminologie des pneus, glossaire .............120
TI ..................................................................94
Toit ouvrant ..................................................46
Toit ouvrant électrique .................................46
Tractage d’une remorque ...........................103
Traction intégrale .........................................94
Traction intégrale - remorquage .................101
Transmission - automatique .........................90
Transmission - Geartronic ............................92
Trappe pour skis ...........................................69
Ventilateur ....................................................53
Vérification de la courroie ..........................140
Verrou du volant ...........................................86
Verrouillage de la clé de contact ..............ii, 85
Verrouillage de la voiture .............................75
Verrouillage du levier sélecteur ...............ii, 85
Verrouillage voiturier ...................................30
Verrous de sécurité pour enfant ...................77
Vitres électriques ..........................................42
VOIR LE MANUEL ....................................28
Volant réglable .............................................31
Volant verrouillable ......................................86
Volet du réservoir de carburant ................ii, 84
Volvo et l’environnement ............................. iii
U
Utilisation d’additifs .....................................83
W
W - Hiver ................................................91, 93
Installation d'accessoires - mise en garde importante
• Nous recommandons fortement d'installer uniquement des accessoires Volvo d'origine et de toujours confier la pose de ces accessoires à des techniciens formés par Volvo, chez votre
concessionnaire Volvo autorisé.
• Les accessoires Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
compatibilité avec les dispositifs associés à la performance, à la
sécurité et aux émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionnaire Volvo autorisé est en mesure de déterminer s'il est
sécuritaire ou non d'installer un accessoire donné dans votre
véhicule. Nous vous recommandons de toujours demander conseil
auprès d'un concessionnaire Volvo autorisé avant d'installer un
accessoire à l'intérieur ou à l'extérieur de votre véhicule.
• Les accessoires non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement fait l'objet d'essais spécifiques de compatibilité avec
votre véhicule. Par ailleurs, il est probable qu'un installateur
inexpérimenté connaisse mal certains systèmes de votre véhicule.
• Les accessoires qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
n'ont pas été posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
peuvent nuire au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
performance et à la sécurité du véhicule.
• Les dommages causés par un accessoire non homologué ou par
l'installation erronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts
par la garantie. Voir votre livret de garantie et d'entretien pour
obtenir plus de renseignements sur la garantie. Volvo décline toute
responsabilité quant au décès, aux blessures ou aux frais pouvant
découler de l'installation d'accessoires autres que les accessoires
d'origine.
Distraction du conducteur
• Le conducteur peut être distrait par toute activité non reliée directement à la maîtrise du véhicule pendant la conduite. Votre nouvelle
Volvo est ou peut être équipée d'un système de divertissement ou de
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'agit notamment
de téléphones cellulaires main libre, de systèmes de navigation et
de chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vous possédez
peut-être pour votre commodité de dispositifs électroniques
portables. Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils
enrichissent l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent tous
devenir une source de distraction.
• Voici quelques mises en garde au sujet des dispositifs de ce genre,
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde à votre sécurité :
• N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les accessoires de votre
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire des tâches nécessaires à une conduite sécuritaire. Toute distraction peut causer des
accidents graves. Outre cette mise en garde générale, nous vous
proposons les conseils suivants concernant les fonctionnalités
récentes dont votre voiture peut être équipée :
• N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pendant que vous
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilisation du
téléphone cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule est
en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d'un système de navigation, ne réglez et
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voiture est stationnée.
• Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est
en mouvement. Programmez les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et servez-vous ensuite des touches de
mémoire pour accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
• N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistant numérique,
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son pouvoir pour
assurer sa sécurité et celle des occupants de son véhicule, ainsi que des
autres automobilistes avec qui il partage la route. Éviter les distractions
fait partie de ces responsabilités.
2006
VOLVO
manuel du propriétaire S60 & S60 R
TP 7801 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE S60 & S60 R
TP 7801
2006