Volvo C70 2007 Late Manuel utilisateur

Volvo C70 2007 Late Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 9008
Volvo Car Corporation TP 9008 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire
Bienvenue à la famille mondiale des propriétaires de Volvo.
Nous espérons que vous profiterez de nombreuses années de
conduite en sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu spécialement pour votre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le
présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à vos
passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps
dans ce véhicule ou dans toute autre automobile. Et, bien sûr,
ne jamais conduire un véhicule si vous avez été consommé de
l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes
d’émissions et de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les
étiquettes de certification collées à l’ouverture de la porte du
conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation. Tous droits réservés.
Table de matières
2
00 Introduction
01 Sécurité
Renseignements généraux ................. 6
Volvo et l’environnement ................... 7
Mises en garde importantes ............... 8
Sécurité de l’occupant ..................... 12
Ceintures de sécurité ....................... 14
Système de retenue
supplémentaire (SRS) ........................17
Coussins gonflables avant ............... 18
Capteur de poids de l’occupant ...... 21
Coussins gonflables latéraux ........... 24
Rideaux gonflables intégrés aux
portières ........................................... 25
Système anti-coup de fouet
cervical ............................................. 26
Système de protection en cas
de retournement ............................... 28
Mode collision .................................. 29
Sécurité des enfants ........................ 30
Systèmes de retenue pour enfant ...... 33
Sièges de bébé ................................ 35
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant ............................................... 37
Coussins rehausseurs ...................... 39
Ancrages inférieurs ISOFIX .............. 40
02 Commandes et instruments
de bord
Aperçu des instruments de bord ........44
Tableau de bord ................................47
Pictogrammes - tableau de bord ........50
Fenêtre de renseignement ................53
Panneau d’éclairage .........................55
Manette de commande au volant
gauche ..............................................57
Ordinateur de bord ...........................58
Levier du volant du côté droit ...........60
Régulateur de vitesse .......................62
Clavier à droite du volant ..................64
Ajustement du volant, feux de
détresse ............................................65
Frein de stationnement .....................66
Prises 12 volts ...................................67
Glaces électriques ............................68
Rétroviseurs ......................................69
Réglages personnalisés ....................72
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® (option) .......................... 74
Table de matières
03 Climatisation
04 Intérieur
05 Serrures et Alarme
Renseignements généraux ............... 80
Bouches d’air ................................... 81
Commande électronique de la
climatisation (CEC) ........................... 82
Distribution de l’air ........................... 85
Sièges avant .....................................88
Toit rigide rétractable électrique .........92
Éclairage intérieur .............................98
Espaces de rangement ...................100
Télécommande et clé intégrée ......... 108
Verrouillage et déverrouillage .......... 114
Boîte à gants et coffre .................... 115
Ouverture du coffre de
l’intérieur ......................................... 116
Alarme ............................................ 117
3
Table de matières
4
06 Démarrage et conduite
07 Roues et pneus
08 Entretien de la voiture
Renseignements généraux ............. 122
Exigences en carburant .................. 125
Commutateur d’allumage,
Verrouillage du volant ..................... 128
Démarrage du véhicule ................... 129
Transmission manuelle ................... 131
Transmission automatique .............. 132
Neutralisation du système de
verrouillage du levier de
vitesses ........................................... 135
Système de freinage ....................... 136
Système de stabilité ....................... 138
Aide au stationnement avant/
arrière ............................................. 140
Remorquage ................................... 142
Démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint ........................................ 145
Tirer une remorque ......................... 146
Dispositif d’attelage de remorque
amovible ......................................... 148
Transport de charges ...................... 149
Renseignements généraux ............. 152
Pression de gonflage des
pneus ............................................. 154
Désignations du pneu .................... 158
Glossaire de la terminologie des
pneus ............................................. 160
Chargement du véhicule ................ 161
Codage uniforme des qualités de
pneus ............................................. 163
Chaînes à neige, pneus à neige,
pneus à crampons ......................... 164
Laver et nettoyer le véhicule ........... 178
Retouche de la peinture ..................182
Écrous de roue ............................... 165
Permutation des pneus .................. 166
Roue de secours provisoire ........... 167
Remplacement d’une roue ............. 168
Système d’obturation de pneu ........170
Table de matières
09 Entretien et service
10 Audio
11 Caractéristiques techniques
Entretien Volvo ................................ 186
Entretien de votre véhicule ............. 187
Capot .............................................. 189
Compartiment moteur .................... 190
Huile à moteur ............................... 191
Huiles et liquides ............................ 193
Balais d’essuie-glace ..................... 195
Batterie ........................................... 196
Ampoules ....................................... 198
Remplacement d’ampoules ........... 199
Fusibles .......................................... 208
Fonctions audio ..............................218
Fonctions de la radio ......................221
Lecteur CD/changeur de CD
(en option) .......................................227
Menu audio .....................................231
Renseignements sur les
étiquettes ........................................ 234
Dimensions et poids ....................... 236
Huiles et liquides ............................ 238
Huile à moteur ................................ 239
Caractéristiques du moteur ........... 241
Système électrique ......................... 242
Programmes Volvo .......................... 244
5
Introduction
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
(transmission automatique)
Lorsque votre voiture est stationnée, le levier
de vitesses est verrouillé à la position Park (P).
Pour dégager le levier, tourner la clé de contact à la position II (ou démarrer le moteur),
appuyer sur la pédale de frein, enfoncer le
bouton sur le devant du levier de vitesses et
déplacer le levier de la position Park (P).
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier de
vitesses doit être en position Park (P) pour
que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la
première fois. La pédale de frein vibre alors
plusieurs fois et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le
véhicule est arrêté complètement pour ouvrir
le volet du réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé
ou si le moteur tourne pendant le plein, le
6
témoin de défaut de fonctionnement
(« Check Engine ») peut s’allumer pour
indiquer une défaillance.
Renseignements importants
• Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser
avec les renseignements sur la consommation d’huile des moteurs neufs à la
page 191. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments »
et « Démarrage et conduite ».
• Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
• Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour
cette raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
• Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la
sécurité et les émissions de gaz
d’échappement. Dans certains cas, il peut
être difficile, voire impossible, de
respecter ces exigences. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à
rouler aux États-Unis, au Canada et dans
d’autres pays.
• Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques disponibles au moment de la publication.
Noter que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
• Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception en tout temps, sans préavis et
sans engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus dans les
voitures et certains rejets issus de composants usés qui contiennent ou émettent
des produits chimiques reconnus par l’État
de Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction.
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo se soucie du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante
à réduire les conséquences de nos activités
sur l’environnement. Les activités de Volvo
touchant l’environnement sont menées selon
une approche holistique qui prend en considération l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, la conception, la
production, l’utilisation du produit et le recyclage revêtent une importance particulière.
Dans ses usines de production, Volvo a
entièrement ou partiellement éliminé plusieurs produits chimiques, dont les CFC, le
chromate de plomb, l’amiante et le cadmium.
La quantité de produits chimiques utilisés
dans les usines Volvo a été réduite de 50 %
depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde oxymétrique chauffée. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % à 99 %
les substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement; les
recherches pour éliminer le reste de ces substances continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles, à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques du moteur et à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons
davantage de nos objectifs. Après la période
d’utilisation, l’étape critique du cycle de vie
des véhicules et des pièces Volvo est le recyclage. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le recyclage et le rendre efficace, tous les modèles Volvo possèdent des manuels de démontage où sont
indiqués le poids et la matière de chacune
des pièces. Toutes les pièces Volvo en plastique homogène et pesant plus de 100
grammes (3,4 oz) sont marquées avec des
symboles internationaux qui indiquent comment elles doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement.
Lorsque vous conduisez un véhicule Volvo,
vous collaborez à la diminution de l’impact
des voitures sur l’environnement. Afin de
réduire l’impact environnemental de votre
véhicule vous pouvez :
• Gonfler vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque
les pneus sont mal gonflés.
• Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
• Conduire à une vitesse constante.
• Se rendre chez un technicien Volvo formé
et qualifié dès que possible si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé
après le démarrage.
• Éliminer correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batteries, garnitures de frein, etc.
• Utiliser des produits d’entretien Volvo
authentiques pour nettoyer votre voiture;
tous ces produits sont écologiques.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et
Volvo Car Corporation participent, visitez
notre page d’accueil Internet à
http://www.volvocars.us.
AVERTISSEMENT !
Certaines composantes de ce véhicule
comme les modules de coussin gonflable,
les prétendeurs de ceinture de sécurité, les
colonnes de direction, le système de protection en cas de retournement et les piles
types boutons peuvent contenir du perchlorate. Manipuler avec soin lors de l’entretien
du véhicule et de l’élimination du véhicule à
la fin de vie utile.
Visitez le www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
7
Introduction
Mises en garde importantes
Installation des accessoires
• Nous recommandons fortement aux propriétaires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés
de marque Volvo et de les faire installer
par un technicien formé chez un détaillant
Volvo autorisé.
• Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles avec les systèmes de performance, de sécurité et d’émissions de
votre voiture. De plus, votre détaillant
Volvo autorisé sait où les accessoires peuvent être installés de façon sécuritaire et
où ces accessoires ne doivent pas être
installés. Veuillez consulter votre détaillant
Volvo autorisé avant toute installation
d’accessoires sur votre voiture ou à
l’intérieur de celle-ci.
• Les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
• Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une personne
qui ne connaît pas bien votre véhicule
installe des accessoires, ceux-ci pourraient
endommager les systèmes de performance
et de sécurité de votre véhicule.
• Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
8
l’installation non autorisée d’accessoires
ne sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie, lire la brochure d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien. Volvo n’assume
aucune responsabilité pour tout décès,
blessure ou dépense résultant de l’installation d’accessoires qui ne sont pas de
marque Volvo.
Distraction du conducteur
L’inattention découle des activités du conducteur qui ne sont pas directement liées à la
conduite automobile. Votre nouvelle voiture
Volvo est, ou peut être, équipée de plusieurs
systèmes complets de divertissement et de
communication dont un téléphone cellulaire
mains libres, un système de navigation et
des chaînes audio à usages multiples. Vous
pouvez aussi avoir des dispositifs électroniques portables pour votre usage personnel.
Lorsque vous utilisez ces équipements correctement et de façon sécuritaire, ils
enrichissent la conduite automobile. Par contre, l’utilisation incorrecte de ces dispositifs
peut entraîner l’inattention du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pourquoi
nous voulons vous faire part des mises en
garde suivantes concernant tous ces
systèmes :
• Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait vous empêcher de conduire de façon
sécuritaire. La distraction peut causer de
graves accidents.En plus de cette mise en
garde, nous souhaitons vous donner les
conseils suivants concernant les nouvelles
options offertes par votre véhicule :
• Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridictions interdisent au conducteur d’utiliser
un téléphone cellulaire alors qu’il conduit
un véhicule.
• Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et rendre la programmation plus
rapide.
• Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables
ni d’assistants numériques lorsque le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée. Éviter
les distractions fait partie de cette responsabilité.
Introduction
9
Sécurité de l’occupant ............................................................................. 12
Ceintures de sécurité ............................................................................... 14
Système de retenue supplémentaire (SRS) .............................................. 17
Coussins gonflables avant ....................................................................... 18
Capteur de poids de l’occupant ..............................................................21
Coussins gonflables latéraux ................................................................... 24
Rideaux gonflables intégrés aux portières ...............................................25
Système anti-coup de fouet cervical .......................................................26
Système de protection en cas de retournement ......................................28
Mode collision ..........................................................................................29
Sécurité des enfants ................................................................................30
Systèmes de retenue pour enfant ............................................................33
Sièges de bébé ........................................................................................35
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant ..................................................37
Coussins rehausseurs ..............................................................................39
Ancrages inférieurs ISOFIX ......................................................................40
10
SÉCURITÉ
01
01 Sécurité
01
12
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
Rappel sur la sécurité des occupants
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo est sortie de
la chaîne de production. La ceinture de sécurité à trois points (inventée par Volvo), les
cages de sécurité et les zones d’impact dissipatrices d’énergie ont été conçues dans les
voitures bien avant que cela ne devienne à la
mode ou exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles caractéristiques de sécurité et à raffiner celles
qui se trouvent déjà dans nos voitures. Vous
pouvez nous aider. Nous serions heureux de
recueillir vos suggestions sur les façons
d’améliorer la sécurité automobile. Nous
souhaitons également savoir si vous avez
déjà eu des questions au sujet de la sécurité
dans votre voiture. Communiquez avec nous
aux États-Unis en composant le :
1-800-458-1552 ou au Canada le :
1-800-663-8255.
• Jamais d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître ses
effets possibles sur votre capacité de conduire.
• S’inscrire à un cours de conduite automobile pour rafraîchir vos connaissances.
• Passer un examen de la vue à intervalles
réguliers.
• Maintenir votre pare-brise et vos phares
propres.
• Remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
• Tenir compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
• Votre acuité visuelle.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les conseils suivants visent à vous aider à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
Signalement Avaries compromettant
la sécurité aux États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez
en aviser immédiatement la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi
que Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même
nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il
apparaît que des avaries compromettant la
sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour
résoudre un problème particulier entre vous,
votre concessionnaire ou Volvo Cars of North
America, LLC.
01 Sécurité
Sécurité de l’occupant
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance
téléphonique au 1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153) ou écrivez à : U.S.
Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission ou de sécurité ou d’une action similaire,
que cela soit parachevé dès que possible.
Faites la vérification auprès de votre concessionnaire local ou de Volvo Cars of North
America, LLC si votre véhicule est couvert en
vertu de ces conditions.
01
Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1-800-333-0510 ou le
613-993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
On peut joindre la NHTSA à :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
13
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire dans la plupart des états et des provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places
extérieures avant et arrière sont munies de
tendeurs qui réduisent le mou des ceintures
de sécurité. Ceux-ci se déclenchent en cas
de déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension
qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant.
Réglage de la ceinture de sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers, à boucler votre ceinture et à vous
assurer que les enfants sont correctement
attachés et installés dans un siège pour
enfant, un siège rehausseur ou un siège
d’auto adapté à l’âge, au poids et à la taille
de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège
avant d’un véhicule.
14
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous
pouvez vous déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
•
•
•
•
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage.
Bien se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ni
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de
sécurité
• Pour retirer la ceinture de sécurité,
appuyer sur la section rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de
sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une
fois débouclée. Au besoin, guider la ceinture pour la ramener dans la fente de
l’enrouleur.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même
si elles semblent intactes.
01 Sécurité
Ceintures de sécurité
Guides de la ceinture de sécurité
Guides de la ceinture de sécurité (sièges avant)
Ces guides sont conçus pour offrir un accès
plus facile aux ceintures de sécurité. On peut
retirer une ceinture de sécurité du guide et la
faire glisser vers la partie arrière de la tige
d’ancrage de la ceinture de sécurité afin de
faciliter l’accès des passagers au siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais réparer la ceinture vousmême; le travail doit être uniquement effectué par un technicien Volvo formé et qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin/dossier rehausseur
sur le siège du passager avant. Nous recommandons aussi que les enfants utilisent
la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
01
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon adéquate. Le
baudrier devrait passer sur l’épaule, puis traverser le creux de la poitrine jusqu’au côté de
l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture
doit être placée à plat sur les cuisses et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit
jamais être déplacée vers le haut. S’assurer
qu’il n’y a aucun mou dans la ceinture, et
qu’elle est placée près du corps et qu’elle
n’est pas torsadée.
Tout au long de la grossesse, les conductrices enceintes doivent régler la position du
15
01 Sécurité
01
Ceintures de sécurité
siège et du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une position de conduite confortable
(elles doivent être en mesure d’utiliser les
pédales et le volant avec aisance). Pour ce
faire, elles devraient garder le maximum de
distance entre leur ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 33 pour de plus amples
renseignements sur la fixation des sièges
pour enfant au moyen des ceintures de sécurité.
Rappel de ceinture de sécurité
Le rappel de la ceinture de sécurité consiste
en un signal sonore, un témoin lumineux audessus du rétroviseur intérieur et un symbole
sur le tableau de bord (voir la page 51) qui
alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE
Cette fonction reste activée pour une durée
totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée.
• Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à
mesure que la vitesse du véhicule augmente.
Témoin de ceinture de sécurité dans la console
du plafond
16
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d’attacher sa ceinture de sécurité.
• L’indicateur lumineux au-dessus du rétroviseur et le symbole du tableau de bord
s’allument et demeurent allumés jusqu’à
ce que la ceinture de sécurité soit
attachée ou que les 5 minutes restantes
du cycle de 6 minutes se sont écoulées.
• Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de 30 secondes et sa fréquence s’accroît à mesure
que la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et
les indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de sécurité
Il faut vérifier périodiquement que les ceintures de sécurité sont en bon état. Utiliser de
l’eau et un détergent doux pour le nettoyage.
Vérifier la fonction du mécanisme de la ceinture de sécurité de la manière suivante :
attacher la ceinture de sécurité et tirer rapidement sur la courroie.
01 Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Système de retenue supplémentaire
(SRS)
position I, II ou III, et s’éteindra normalement
au bout d’environ sept secondes si aucune
défectuosité du système n’est détectée.
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole lumineux
général
s’allume et le message COUSS
GONFL. SRS ENTRETIEN URGENT ou
COUSS GONFL. SRS ENTRETIEN REQUIS
s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux du SRS
En complément des ceintures de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
système de retenue supplémentaire (SRS).
Le SRS de Volvo comprend des tendeurs de
ceinture de sécurité, des coussins avant, des
coussins gonflables contre les impacts
latéraux, des capteurs du poids de l’occupant et des rideaux gonflables. La surveillance de tous ces systèmes est assurée par
le module de commande SRS. Un témoin
d’avertissement du SRS sur le tableau de
bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume
quand la clé de contact est mise en
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire vérifier le véhicule le plus tôt possible
par un technicien Volvo qualifié.
• Ne tentez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
01
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plancher
détrempés, eau stagnante sur le plancher)
ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne
pas essayer de démarrer ou d’introduire la
clé de contact avant d’avoir débranché les
câbles de la batterie (voir ci-dessous). Cela
peut provoquer le déploiement des coussins gonflables et causer des blessures.
Faire remorquer la voiture chez un technicien Volvo formé et qualifié pour réparation.
• Transmission automatique :
• Avant de faire remorquer le véhicule,
suivre la procédure suivante pour neutraliser le système de verrouillage du levier de
vitesses afin d’amener ce dernier au point
mort :
- Couper le contact au moins 10 minutes
puis débrancher la batterie
- Attendre au moins une minute.
- Insérer la clé dans le commutateur et le
tourner en position II.
- Appuyer fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position Park (P) à neutre (N). Voir la page 135
pour de plus amples renseignements pour
neutraliser manuellement le système de
verrouillage du levier de vitesses.
17
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
• Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
• Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à trois points. Pour que ces coussins
assurent la protection souhaitée, les ceintures doivent être utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
18
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une
partie du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour fournir un meilleur amortissement. Les deux tendeurs de ceinture de
sécurité s’activent également, limitant ainsi le
mou dans la ceinture. Le processus entier, y
compris le gonflement et le dégonflement
des coussins, prend environ deux dixièmes
de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG" en relief au centre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des étiquettes
sur chaque pare-soleil ainsi que sur l’avant et
à l’extrémité droite du tableau de bord.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER — les ceintures de sécurité à
— trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, attacher en tout temps votre ceinture de sécurité. Il faut savoir qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne jamais conduire un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon
certaines variables telles que la posture de
l’occupant, celui-ci risque de subir des
abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
01 Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
• Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de
décélération, selon la violence du choc,
l’angle, la vitesse de percussion et l’objet
percuté. Les coussins peuvent aussi se
déployer dans certains cas de collision non
frontale qui entraînent une décélération
rapide.
• Le capteur du SRS, qui déclenche le
déploiement des coussins gonflables
avant, est conçu pour réagir à la fois au
choc de la collision et aux forces d’inertie
résultantes, mais aussi pour déterminer si
l’intensité de la collision est suffisante pour
justifier le déploiement des coussins gonflables ou l’activation des tendeurs de ceintures de sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
• En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets
rigides, les coussins gonflables avant ne se
déploient pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant Volvo à
double seuil et à deux étapes comportent
des détecteurs spéciaux intégrés aux boucles des ceintures de sécurité. Le déploiement du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
seulement 70 % de leur capacité. Si le choc
est plus violent, ils se déploient à leur pleine
capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
01
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de
140 cm (4 pi 7 po) trop grand pour occuper
un tel siège prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. D’autres systèmes de sécurité peuvent également être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1
Voir également les renseignements sur le capteur de poids de l’occupant, à la page 21.
19
01 Sécurité
01
Coussins gonflables avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur la
face extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé dans la
baie de la portière du passager avant
20
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un enfant de
prendre place sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes ou enfants) mesurant moins de
140 cm (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté du passager. Consulter la page 32 pour connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de
bord ou autrement hors de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
Autocollant indiquant le coussin gonflable sur le
tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ni accessoire (p. ex., des garnitures du tableau de bord) ne doit être placé,
fixé ou installé près du couvercle du compartiment du coussin gonflable (la zone au-dessus
de la boîte à gants), ni dans l’espace de
déploiement des coussins gonflables (voir
l’illustration à la page 18).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café sur le plancher, le siège
ou le tableau de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le volant
ou le tableau de bord du côté passager. Cela
doit être fait uniquement par un technicien
Volvo qualifié.
• Le non-respect de ces instructions peut occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
01 Sécurité
Capteur de poids de l’occupant
Mise hors de fonction du coussin gonflable avant côté passager
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208
et est conçu pour désactiver (ne gonflera
pas) le coussin gonflable du passager avant
dans certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à
la ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un occupant correctement
installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut
être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS)
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de
1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable avant du côté passager et soient
bien attachés. Les enfants doivent toujours
être assis dans un système de retenue pour
enfant qui convient à leur poids et à leur
taille. Veuillez lire les recommandations sur la
sécurité des enfants à partir de la page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal
• le siège du passager avant est inoccupé
ou un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un système de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière installé
selon les directives du fabricant ;
• le système détecte la présence d’un
enfant assis dans un siège rehausseur ;
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
01
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console au pavillon près de la partie
inférieure du rétroviseur.
NOTE
Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF s’allume pour une courte période lorsqu’on met le contact pour confirmer que le
coussin gonflable est fonctionnel. Lorsque
le siège du passager avant est inoccupé
(siège vide) ou lorsque le coussin gonflable
avant côté passager est armé (peut se gonfler), le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est éteint.
Toutefois, si une anomalie est détectée dans
le système :
• le voyant lumineux du CPO demeure
allumé.
• Le témoin lumineux SRS (voir la page 17)
s’allume et demeure allumé
Le message COUSS. GONFL. ENTRETIEN
URGENT apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
21
01 Sécurité
01
Capteur de poids de l’occupant
AVERTISSEMENT !
• Si une défectuosité est détectée dans le
système et est indiquée de la façon expliquée à la page précédente, le coussin gonflable avant côté passager ne se déploiera
pas s’il y a collision. Dans ce cas, les
systèmes et CPO doivent être inspectés par
un technicien agréé Volvo le plus tôt possible.
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du passager est désactivé (voir le tableau suivant).
22
État d’occupa- État du voyant État du coustion du siège lumineux OWS sin gonflable
du passager
avant latéral
côté passager
Siège inoccupé
L’indicateur
Coussin gonlumineux OWS flable frontal
du côté pasn’est
sager désacpas allumé
tivé
Siège occupé L’indicateur
par un occu- lumineux OWS
pant/un objet
de faible
s’allume
poids1
Coussin gonflable frontal
du côté passager désactivé
Siège occupé L’indicateur
par un occu- lumineux OWS
pant/un objet
n’est
de poids lourd
pas allumé
Coussin gonflable frontal
du côté passager activé
1Volvo recommande qu’un enfant qui prend place
sur le siège arrière soit retenu par un système de
retenue approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il
peut arriver que le capteur de poids de l’occupant
ne détecte pas le système de retenue pour enfant,
car la pression exercée sur le coussin du siège du
véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin
gonflable du passager avant peut être mis hors
fonction sans que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais supposer
que le coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que
le système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule,
retirer le système de retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de
retenue pour enfant sur le siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler)
le coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que
le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG
OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le
siège. Si c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans
le siège, placée au centre du coussin du
siège et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester
dans cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur
le siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
01 Sécurité
Capteur de poids de l’occupant
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule,
de quelle que façon que ce soit, pour
l’adapter à des utilisateurs handicapés, par
exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 076470914
1-800-458-1552
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker, North York
(Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet de nature à augmenter le
poids total exercé sur le siège ne doit être
placé sur le siège du passager avant. Si un
enfant prend place sur le siège en même
temps que tout poids supplémentaire, ce
dernier risque de causer l’activation du
coussin gonflable par le système CPO, ce
qui risque d’entraîner son déploiement en
cas de collision et de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du
passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce
qui pourrait causer le déploiement du sac
en cas de collision et blesser l’enfant.
01
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
non-respect de ces directives pourrait avoir
un effet préjudiciable sur le fonctionnement
du système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de
la portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds, en
s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre
que le résultat direct de l’utilisation correcte
de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 32).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
01 Sécurité
01
Coussins gonflables latéraux
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux (SIPS) - sièges avant
seulement
aux côtés extérieurs des dossiers des sièges
avant.
AVERTISSEMENT !
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Emplacement du coussin gonflable latéral (SIPS)
En complément au système de protection
latérale intégré, votre voiture est équipée de
coussins de sécurité gonflables latéraux
(SIPS).
Les coussins gonflables SIPS contribuent à
améliorer la protection des occupants dans
certains cas de collision avec choc latéral. Ils
sont conçus pour se déployer uniquement
durant certaines collisions avec choc latéral,
selon la violence de l’impact, l’angle, la vitesse et le point de choc.
24
NOTE
Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du
choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
Composantes du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés
• Le dispositif de coussins gonflables SIPS
complète le système de protection contre
les impacts latéraux et celui des ceintures
de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est
pas conçu pour se déployer en cas de collision frontale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’usage de housses sur les sièges avant
risque d’entraver le déploiement des coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le couvercle du coussin gonflable SIPS ou à proximité, ni dans la zone touchée par le
déploiement du coussin.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que le dispositif offre une protection
optimale, les deux occupants des sièges
avant doivent être assis bien droit avec leur
ceinture de sécurité correctement attachée.
• Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquer des blessures aux occupants du
véhicule en cas d’accident.
01 Sécurité
Rideaux gonflables intégrés aux portières
01
Rideaux gonflables intégrés aux
portières (DMIC)
NOTE
• Le DMIC se déploie peu importe la position du toit rigide rétractable électrique au
moment de l’accident.
• Si les rideaux gonflables se déploient, ils
demeurent gonflés pendant environ 5 secondes.
AVERTISSEMENT !
Le dispositif DMIC complète le système de
protection contre les impacts latéraux. Les
rideaux gonflables sont dissimulés dans la
partie supérieure des portières du conducteur et du passager avant.
• Les rideaux gonflables (DMIC) et le
système de coussins gonflables latéraux
SIPS se déploient tous deux dans certains
cas de collision latérale.
• En cas de retournement, seuls les rideaux
gonflables (DMIC) se déploient.
• Le système DMIC s’ajouter au système
de protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu pour se déployer lors de
collision à l’arrière ou à l’avant du véhicule.
Il protège uniquement les occupants des
sièges avant.
• Ne jamais installer ou monter des accessoires à l’intérieur des portières, des montants de portière ou des panneaux latéraux.
Cela pourrait entraver le bon fonctionnement du système DMIC.
• Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du système DMIC. Cette
tâche doit être confiée exclusivement à un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le système DMIC offre une protection optimale, les deux occupants des
sièges avant doivent être assis bien droit et
la ceinture de sécurité doit être correctement attachée. Les adultes doivent utiliser
une ceinture de sécurité et les enfants un
système de retenue pour enfant adéquat.
Les sièges avant devraient toujours être
occupés par des adultes. Les enfants ne
devraient jamais être autorisés à prendre
place sur le siège du passager avant. Voir
les directives à la page 32. Le non-respect
de ces directives peut causer des blessures
pour les occupants du véhicule en cas
d’accident.
25
01 Sécurité
01
Système anti-coup de fouet cervical
Système anti-coup de fouet cervical
(WHIPS) – sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des
charnières et des supports de conception
spéciale situés dans le dossier des sièges
avant, et destinés à absorber une partie de
l’énergie produite par une collision arrière
(emboutissage).
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer l’effet de coup de fouet cervical.
26
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre voiture. Pour qu’il fonctionne correctement, la
ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Veuillez noter qu’aucun système
ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la
collision.
AVERTISSEMENT !
Les occupants des sièges avant ne doivent
jamais s’asseoir dans une position incorrecte. Ils doivent s’asseoir le dos droit
appuyé contre le dossier, dans une position
confortable avec leur ceinture de sécurité
bouclée.
01 Sécurité
Système anti-coup de fouet cervical
01
AVERTISSEMENT !
• Si votre voiture a été impliquée dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne
semblent pas avoir été endommagés. Il se
peut que certains composants du système
WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
AVERTISSEMENT !
• Les boîtes, valises et autres objets disposés derrière les sièges avant pourraient
entraver le fonctionnement du système
WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
27
01 Sécurité
01
Système de protection en cas de retournement
Système de protection en cas de
retournement (ROPS)
rétractable électrique. De conception, les
parties supérieures des arceaux sont
équipées d’une pointe pour percer la lunette
arrière en cas de retournement.
NOTE
Si le système ROPS se déploie, il doit être
vérifié ou réparé par un technicien Volvo
formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Arceaux ROPS déployés
Le système ROPS est composé de deux
arceaux situés derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière et d’un capteur qui contrôle
l’angle d’inclinaison ou l’angle de tangage du
véhicule.
Si l’angle d’inclinaison d’un véhicule est
supérieur à un angle préétabli, ou dans le cas
d’une collision arrière de force suffisante, les
arceaux se déploient automatiquement (se
soulèvent).
Le système ROPS a été conçu pour fonctionner peu importe la position du toit rigide
28
• La banquette arrière de la Volvo C70 a
été conçue pour deux occupants, et elle
n’est équipée que de deux ceintures de
sécurité. La partie centrale de la banquette
ne doit jamais servir de siège de passager.
• Ne placez aucun objet au-dessus des
arceaux ni derrière les appuie-têtes de la
banquette arrière.
• Les réparations ou l’entretien du système
ROPS doit être confié à un technicien agréé
Volvo.
01 Sécurité
Mode collision
Conduite après une collision
tante du véhicule comme les canalisations
d’essence, les capteurs pour l’un des
systèmes de sécurité, le système de frein,
etc.
01
2. Réinsérer la clé dans le commutateur
d’allumage. Le véhicule tente alors de
remettre le MODE COLLISION au mode
normal.
3. Essayer de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été impliqué dans une collision, le message MODE COLLISION
CONSULTER MANUEL peut apparaître dans
la fenêtre de renseignement. Cela signifie
que les fonctions du véhicule ont été
touchées.
Ce message apparaît uniquement si
l’affichage n’est pas endommagé et que le
système électrique du véhicule est intact.
Le MODE COLLISION se déclenche lorsqu’un ou plusieurs des systèmes de sécurité (par exemple les coussins gonflables
latéraux ou frontaux, un rideau gonflable ou
un ou plusieurs des tendeurs de ceinture de
sécurité) est déployé. Il est possible que la
collision ait endommagé une fonction impor-
• Ne tentez jamais de réparer le véhicule
vous-même ou de réinitialiser le système
électrique après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché. Cela pourrait causer des blessures
ou entraîner le mauvais fonctionnement du
système.
• Le rétablissement du véhicule dans son
mode de fonctionnement normal doit être
effectué par un technicien Volvo formé et
qualifié.
• Si vous détectez une odeur de vapeur
d’essence après que le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL a été
affiché, n’essayez pas de faire démarrer le
véhicule. Quittez immédiatement le véhicule.
Tentative de démarrage du moteur
Si les dommages à la voiture sont mineurs et
qu’il n’y a pas de fuite d’essence, vous pouvez essayer de faire démarrer le véhicule.
Pour ce faire :
Déplacer le véhicule
Si le système électrique est en mesure de
réinitialiser le système (le message MODE
COLLISION CONSULTER MANUEL ne sera
plus affiché), on pourra alors déplacer le véhicule avec précaution si, par exemple, il
obstrue la circulation. On ne doit cependant
jamais le déplacer plus loin que nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Même si la voiture semble en état de
marche après que le MODE COLLISION a
été établi, on ne doit ni la conduire ni la
remorquer (tirer par un autre véhicule). Il
peut y avoir des dommages cachés rendant
la conduite difficile voire impossible. Le
véhicule doit être transporté sur un camion
remorque à plate-forme pour qu’un technicien Volvo formé et qualifié l’inspecte et le
répare.
1. Retirer la clé de contact.
29
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
manière sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Rappelez-vous
que, peu importe l’âge et la taille, un enfant
doit toujours être convenablement attaché
lorsqu’il se trouve dans une voiture.
Votre voiture est également équipée de fixations ISOFIX/LATCH qui facilitent l’installation de sièges pour enfant.
Certains systèmes de protection pour les
enfants sont conçus pour être fixés dans le
véhicule par les ceintures ventrales ou par la
partie ventrale des ceintures avec baudrier.
De tels systèmes de protection permettent,
en cas d’accident, de protéger les enfants
dans la voiture à condition que ces systèmes
soient utilisés correctement. Toutefois, les
enfants risquent de subir des blessures si le
système de protection n’est pas convenablement fixé au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de protection des enfants n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
30
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule
au cours d’une manœuvre brusque ou en cas
de choc brutal. La même situation peut se
produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les
autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés en voiture. Consultez les règlements en vigueur dans votre
État ou province. Des statistiques récentes
d’accident démontrent que les enfants sont
mieux protégés sur la banquette arrière que
sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un système de retenue pour
enfant améliore la protection des enfants
dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour
choisir un système de retenue pour enfant :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada, CMVSS 213.
• Assurez-vous que le système de retenue
pour enfant est approuvé pour la taille, le
poids et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme ou
du règlement, ou encore les instructions
concernant le système donnent généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un système de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi de ce système. Il est important
que vous les compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un système de protection pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il
doit s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher
avec la ceinture de sécurité. La meilleure
façon de protéger un enfant assis sur le siège
arrière consiste à l’asseoir sur un coussin
pour que la ceinture de sécurité soit placée
de façon appropriée sur les hanches (voir
l’illustration page 39). Les lois de votre État
ou de votre province peuvent exiger l’utilisation d’un siège pour enfant ou d’un coussin
en plus de la ceinture de sécurité, adapté à
01 Sécurité
Sécurité des enfants
l’âge et/ou la taille de l’enfant. Veuillez vérifier
la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez vous procurer chez votre concessionnaire Volvo un coussin rehausseur
éprouvé de conception spéciale (non disponible au Canada) destiné aux enfants
pesant entre 15 et 36 kg (33 à 80 lb) et
mesurant entre 97 et 137 cm (38 à 54 po).
01
AVERTISSEMENT !
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins rehausseurs sur le
siège avant, côté passager. Volvo recommande que les enfants dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pieds 7 pouces), et
qui sont trop grands pour ces sièges,
s’assoient sur le siège arrière avec la ceinture de sécurité bouclée.
• Gardez les portières du véhicule et du
coffre verrouillées et les clés hors de portée
des enfants, pour éviter qu’ils s’enferment
dans le coffre et se blessent. Mentionner
aux enfants qu’ils ne doivent pas jouer dans
le véhicule.
• Pendant les journées chaudes, la
température dans le coffre ou à l’intérieur
du véhicule peut monter très rapidement.
Une exposition à ces hautes températures,
même pour une courte durée, peut provoquer des blessures dues à la chaleur ou
même la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque.
31
01 Sécurité
01
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (sauf
celle du conducteur) est munie d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de
sécurité tendue.
Lorsque vous fixez la ceinture de
sécurité à un siège pour enfants :
• Fixez la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les directives du fabricant.
• Tirez la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
• Insérez la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
• Relâchez la ceinture et resserrez-la autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet
alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture
est maintenant bien fixée. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque la ceinture
de sécurité est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
32
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin/dossier rehausseur
sur le siège du passager avant. Nous
recommandons aussi que les enfants utilisent la banquette arrière en attachant correctement la ceinture de sécurité.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo est-il d’avis que les enfants
ne doivent pas prendre place sur le siège
avant ? La raison est fort simple. Le coussin
gonflable est un dispositif très puissant
conçu, aux termes de la loi, pour protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante-quinze
ans, et elle continuera de faire sa part. Votre
aide est toutefois essentielle. Se rappeler
qu’il faut asseoir les enfants sur la banquette
arrière et leur mettre une ceinture de sécurité.
Volvo propose des recommandations
très précises :
• Toujours boucler votre ceinture de sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accidents. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 1,40 m (4 pi 7 po) prennent
place sur la banquette arrière de tout
véhicule équipé d’un coussin gonflable du
côté passager avant.
Conduisez prudemment !
01 Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
01
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Il existe trois principaux types de systèmes
de retenue pour enfant : les sièges de bébé,
les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et
les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont
classés selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière
de fixer un système de retenue pour enfant
au moyen d’une ceinture de sécurité à trois
points. Consulter la page 40 pour de plus
amples renseignements sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs ISOFIX.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est
allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un
impact a pour effet de gonfler le coussin de
sécurité, cela pourrait causer des blessures
ou même la mort d’un enfant assis sur ce
siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
33
01 Sécurité
01
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
p ossible.
34
01 Sécurité
Sièges de bébé
01
Attacher un siège de bébé avec une
ceinture de sécurité
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du
passager avant
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Passer la ceinture de sécurité à travers le siège
de bébé
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
« Passenger airbag off » près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des
blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
• Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
35
01 Sécurité
01
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
S’assurer que le siège est fixé solidement
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
bébé, laisser la ceinture de sécurité se
rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité émettra un bruit,
ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
36
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
01 Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Fixer un siège de sécurité évolutif pour
enfant avec une ceinture de sécurité
01
AVERTISSEMENT !
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire.
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège du passager avant
Faire passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
NOTE
Consulter la page 40 pour de plus amples
renseignements sur la manière de fixer un
système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent
être orientés vers l’avant ou vers l’arrière,
selon l’âge et la taille de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
1. Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au
siège pour enfant selon les directives
du fabricant.
37
01 Sécurité
01
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans
la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic
net se fasse entendre.
4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
5. Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est
solidement fixé à l’aide de la ceinture de
sécurité.
38
Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité
NOTE
Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement dégagé lorsque la ceinture de
sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté passager même si le symbole
« Passenger airbag off » près du rétroviseur
est allumé (sur les véhicules équipés d’un
capteur de poids de l’occupant). Si la force
d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des
blessures ou même la mort d’un enfant
assis sur ce siège.
01 Sécurité
Coussins rehausseurs
Fixer un coussin rehausseur
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Les coussins rehausseurs sont conçus pour
les enfants trop grands pour s’asseoir dans
un siège de sécurité évolutif pour enfant.
1. Installer le coussin rehausseur sur le
siège arrière du véhicule.
2. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en
insérant la plaque de verrouillage dans la
boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net
se fasse entendre.
01
4. S’assurer que la ceinture de sécurité
est tendue et qu’elle est bien ajustée
autour de l’enfant.
Placer la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur
les hanches de l’enfant et non sur le ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
39
01 Sécurité
01
Ancrages inférieurs ISOFIX
Utilisation des ancrages inférieurs
ISOFIX avec un siège pour enfant
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour
les sièges pour enfant sont dissimulés dans
les côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages
(voir l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1. Placer le système de retenue pour enfant
en position.
2. S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du
système de retenue pour enfant aux
ancrages inférieurs ISOFIX.
40
AVERTISSEMENT !
Attacher correctement la fixation aux ancrages
inférieurs ISOFIX
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE
Toujours suivre les directives d’installation
du fabricant du siège pour enfant et utiliser
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et les ancrages
d’attache supérieurs.
• S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut
ne pas être correctement fixé en cas de collision.
• Les ancrages inférieurs ISOFIX pour
système de retenue pour enfant sont spécialement conçus pour être utilisés avec les
sièges pour enfant placés sur le siège de
droite ou de gauche.
• Ne placez jamais un siège de bébé au
centre de la banquette arrière. Cette section
n’est pas conçue pour s’asseoir et n’est pas
équipée de ceinture de sécurité ni
d’ancrages ISOFIX.
01 Sécurité
01
41
Aperçu des instruments de bord .............................................................44
Tableau de bord .......................................................................................47
Pictogrammes - tableau de bord .............................................................50
Fenêtre de renseignement .......................................................................53
Panneau d’éclairage .................................................................................55
Manette de commande au volant gauche ...............................................57
Ordinateur de bord ...................................................................................58
Levier du volant du côté droit ..................................................................60
Régulateur de vitesse ...............................................................................62
Clavier à droite du volant .........................................................................64
Ajustement du volant, feux de détresse ...................................................65
Frein de stationnement ............................................................................66
Prises 12 volts ..........................................................................................67
Glaces électriques ....................................................................................68
Rétroviseurs .............................................................................................69
Réglages personnalisés ...........................................................................72
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option) .................................. 74
42
COMMANDES ET INSTRUMENTS DE BORD
02
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
44
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
1. Ajustement du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2. Levier d’ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
3. Commandes dans la portière du conducteur
(voir le médaillon à la page suivante)
4. Levier à la gauche du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Panneau d’éclairage, dispositif d’ouverture du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7. Lampe témoin du verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
8. Bouches d’air du système de climatisation . . . . . . . . . . . . . 81
9. Conduit d’air de la vitre latérale
10. Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11. Klaxon, sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12. Tableau de bord principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
13. Commande de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
14. Levier à la droite du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
15. Interrupteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
16. Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
17. Rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
18. Lampe de lecture du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
19. Détecteur de mouvement (en option), alarme . . . . . . . . . . . 118
20. Interrupteur de l’éclairage d’accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
21. Position pour interrupteur d’accessoire
22. Lampe de lecture du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
23. Affichage des commandes du système de climatisation,
des réglages personnalisés et de la chaîne audio
24. Commandes des réglages individuels et de la chaîne
audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25. Commande du système de climatisation . . . . . . . . . . .
26. Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27. Poignée d’ouverture et bouton de verrouillage de
portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28. Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29. Levier de vitesses, manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de vitesses, transmission automatique . . . . . . .
30. Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31. Prise électrique de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32. Boutons pour relever/abaisser le toit rigide rétractable
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72/218
. . . . 82
. . . . 65
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
02
. 114
. 101
. 131
. 132
. . 66
. . 67
. . . 94
45
02 Commandes et instruments de bord
Aperçu des instruments de bord
02
Panneau de commande de la portière
du conducteur
1. Toutes vitres levées/baissées . . . . . . . 68
2. Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Bouton pour le rétroviseur latéral
du côté conducteur . . . . . . . . . . . . . . 71
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral . . . . . . . . . . . . . . . 71
5. Bouton du rétroviseur latéral,
côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
46
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Tableau de bord
02
1. Indicateur de vitesse
2. Clignotant gauche
3. Témoin d’alerte
Voir la page suivante pour de plus amples
renseignements.
rait être glissante. Ce symbole n’indique pas
une défectuosité du véhicule. À faibles vitesses ou lorsque la voiture est arrêtée, les
températures affichées peuvent être légèrement supérieures à la température extérieure
réelle.
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif qui empêche les vitesses de rotation
excessives du moteur. Il se peut que vous
ressentiez des pulsations lorsque ce dispositif entre en action ; cela est tout à fait normal.
4. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement présente de
l’information et des messages d’avertissement, la température ambiante, l’heure, etc.
Lorsque la température ambiante varie entre
–5 et +2 °C (23 et 36 °F), un symbole de flocon de neige apparaît. Ce symbole sert à
avertir le conducteur que la chaussée pour-
5. Symbole d’information
Voir la page suivante pour de plus amples
renseignements.
8. Indicateur de rapport et mode de conduite
9. Jauge de carburant
Le réservoir de carburant a une capacité
d’environ 62 litres (16,3 gallons US). Si le
témoin lumineux de la jauge s’allume, cela
signifie qu’il reste environ 8 litres (2,1 gallons
US) de carburant dans le réservoir.
6. Clignotant droit
7. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
47
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
02
10. Bouton de remise à zéro du totalisateur
partiel
Les totalisateurs partiels sont utilisés pour
mesurer les courtes distances. Appuyer
brièvement sur le bouton pour alterner entre
le compteur kilométrique total du véhicule et
les deux totalisateurs T1 et T2. Une longue
pression (plus de deux secondes) réinitialise
le totalisateur partiel sélectionné.
11. Écran des fonctions
Cette fenêtre affiche des renseignements sur
les fonctions, comme le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, le capteur
de pluie facultatif et le régulateur de vitesse.
12. Indicateur de feux de route
13. Bouton de réglage de l’horloge
Tourner le bouton pour régler l’heure.
14. Jauge de température
La jauge indique la température du système
de refroidissement du moteur. Lorsque la
température est anormalement élevée et que
l’aiguille atteint la zone rouge, un message
s’affiche. Ne pas oublier que les lampes auxiliaires situées devant la bouche d’air réduisent la capacité de refroidissement lorsque
la température extérieure et les charges de
moteur sont élevées.
15. Indicateur de rapport et mode de conduite
48
Vérification fonctionnelle
Témoins au milieu du tableau de bord
Les voyants et symboles lumineux1 s’allument lorsqu’on tourne la clé de contact en
position de conduite (position II) avant de
démarrer le moteur. Cela signifie que les
symboles lumineux fonctionnent normalement.
Lorsque le moteur démarre,
tous les témoins s’éteindront.
Si le moteur ne démarre pas
en l’espace de 5 secondes,
tous les témoins, à l’exception de CHECK ENGINE et
s’éteindront. Il se peut qu’on
ne voie pas certains témoins, cela dépend de
l’équipement à bord de la voiture.
Le témoin du PARK BRAKE ne s’éteindra pas
jusqu’à ce que le frein de stationnement ait
été relâché.
1
Pour certains moteurs, le symbole de basse
pression d’huile n’est pas utilisé. Celui-ci est
remplacé par un message d’avertissement qui
apparaît dans la fenêtre de renseignement;
voir également la page 192.
Témoin d’alerte
Les témoins d’alerte rouges
s’allument pour indiquer une
défectuosité qui pourrait influer
sur la maniabilité du véhicule.
Un texte qui explique la nature du problème
apparaîtra dans la fenêtre de renseignement.
Le symbole et le texte qui l’accompagne
demeureront actifs jusqu’à ce que le défaut
soit corrigé. Ce témoin peut aussi s’illuminer
en combinaison avec d’autres indicateurs ou
témoins.
02 Commandes et instruments de bord
Tableau de bord
Si voyant lumineux rouge s’allume :
1. Arrêter le véhicule le plus rapidement
possible dans un endroit convenable.
2. Lire le message dans la fenêtre de
renseignement.
3. Suivre les instructions fournies ou communiquer avec un technicien Volvo
formé et qualifié.
02
Symbole d’information
Le symbole lumineux jaune
s’allume pour avertir le conducteur qu’il y a un message.
On peut effacer le message en
appuyant sur le bouton READ (voir page 53)
sinon le message disparaît automatiquement après deux minutes.
Ce témoin peut aussi s’illuminer en conjonction avec d’autres indicateurs et témoins
d’alerte.
NOTE
Lorsque le message « ENTRETIEN
PERIOD NECESS.» s’affiche, on peut
effacer le texte et éteindre le symbole
lumineux d’information en appuyant sur le
bouton READ (voir la page 53). Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
49
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Pictogrammes - côté gauche
02
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
dans le comportement de votre voiture.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager
d’autres composants de votre voiture.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
3. Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le phare
antibrouillard arrière (situé dans
le boîtier des feux arrière du côté
conducteur) est allumé.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
1. Témoin de défaut de fonctionnement
Pendant que vous conduisez, un
ordinateur embarqué (OBDII)
surveille le fonctionnement du
moteur, de la transmission, du
circuit électrique et du système
antipollution de la voiture.
Le témoin lumineux CHECK
ENGINE s’allume lorsque l’ordinateur
détecte une défaillance. Faire vérifier votre
véhicule par un technicien agréé Volvo dès
que possible.
50
2. Système de freinage antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signiABS
fie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard
fonctionne toujours).
Le véhicule doit être amené à un
technicien Volvo formé et qualifié pour
inspection. Voir la page 136 pour de plus
amples renseignements.
4. Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Ce symbole lumineux clignote
lorsque DSTC entre en action
pour stabiliser la voiture. Voir la
page 138 pour de plus amples
renseignements.
5. Non fonctionnel
6. Témoin lumineux du niveau de
carburant
Lorsque le témoin s’allume, il ne
reste plus qu’environ 8 litres
(2.1 gallons US) de carburant
dans le réservoir.
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
Symboles - côté droit
2. Frein de stationnement engagé
Ce témoin s’allume lorsque le
frein de stationnement (frein à
main) est serré. Le levier du frein
de stationnement est situé entre
les sièges avant. Toujours tirer le
levier le plus haut possible lorsqu’on serre le frein de stationnement.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
1. Indicateur de clignotant pour
remorque (sur certains modèles)
Si vous avez une remorque, ce
témoin clignotera simultanément avec les clignotants sur la
remorque. Si le témoin ne clignote pas pendant que les clignotants sont
activés, un des clignotants sur la remorque
ou sur la voiture ne fonctionne pas correctement.
3. Témoin lumineux du SRS
Si ce témoin s’allume lorsque le
véhicule est en marche ou qu’il
reste allumé plus de 10 secondes environ après que le véhicule ait démarré, les fonctions de diagnostic
du SRS ont détecté une défectuosité en ce
qui concerne un verrou ou un tendeur de
ceinture de sécurité, un coussin gonflable
avant, un coussin gonflable latéral ou un
rideau gonflable. Les systèmes devraient
alors être inspectés par un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible.
4. Témoin lumineux de pression d’huile1
Si la lumière s’allume pendant
que le véhicule roule, arrêter le
véhicule, couper immédiatement
le contact et vérifier le niveau
d’huile. Si le niveau d’huile est normal et que
la lumière reste allumée après le redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule
chez le plus proche technicien agréé Volvo.
La lumière peut continuer de s’allumer de
temps à autre lorsque le moteur passe du
mode accéléré au mode ralenti. Cette situation est normale, en autant que la lumière
s’éteigne lorsque vous reprenez de la vitesse.
02
5. Rappel de ceinture de sécurité
Voir page 16 pour plus de
renseignements.
6. Témoin lumineux du générateur
Si la lumière s’allume pendant
que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge par un
technicien agréé Volvo.
1
Pour certains moteurs, ce symbole n’est pas
utilisé pour indiquer une basse pression
d’huile. Celui-ci est remplacé par un message
d’avertissement qui apparaît dans la fenêtre
de renseignement; voir également la
page 192.
51
02 Commandes et instruments de bord
Pictogrammes - tableau de bord
02
7. Témoin de défectuosité des freins
FREINS Si ce témoin s’allume en cours
de conduite ou au moment du
freinage, arrêter le véhicule le
plus rapidement possible dans
un endroit sécuritaire, ouvrir le
capot et vérifier le niveau de liquide de freins dans le réservoir. Voir la
page 190 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
NOTE
Les modèles canadiens sont dotés du second symbole.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
« Système de freinage défectueux - entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule et faire vérifier le
système de freinage par un technicien
Volvo formé et qualifié.
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
« SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX ENTRETIEN URGENT » apparaît dans la
fenêtre de renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule et faire véri-
52
fier le système de freinage par un technicien
Volvo formé et qualifié.
Si le témoin du liquide de
frein et le témoin de l’ABS
s’allument simultanément,
cela peut signifier que le
système de freinage est
défectueux.
Dans ce cas :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si les deux témoins s’éteignent,
aucune action n’est exigée et vous
pouvez poursuivre votre route.
4. Si les deux témoins demeurent allumés
après que le moteur a redémarré,
couper le moteur de nouveau et vérifier
le niveau de liquide des freins. Voir la
page 190 pour trouver l’emplacement
du réservoir.
Avertissement de porte ouverte
Le conducteur est alerté si l’une des portes,
le capot ou le couvercle du coffre est ouvert
ou mal fermé.
À des vitesses réduites
Si la voiture se déplace à une vitesse de moins de 7 km/h environ
(4 mi/h), le symbole d’information
sur le tableau de bord s’allumera
et un message apparaîtra dans la
fenêtre de renseignement indiquant qu’une
porte n’est pas complètement fermée.
À des vitesses plus élevées
Si la voiture se déplace à une vitesse de plus de 7 km/h environ
(4 mi/h), le témoin d’alerte sur le
tableau de bord s’allumera et un
message apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement indiquant qu’une porte n’est
pas complètement fermée.
Capot et coffre
Si le capot ou le couvercle du
coffre n’est pas complètement
fermé, le symbole d’information
de la fenêtre de renseignement
s’allumera et un message apparaîtra, peu importe la vitesse du véhicule.
02 Commandes et instruments de bord
Fenêtre de renseignement
Messages
02
Lorsqu’un indicateur ou un témoin d’alerte
du tableau de bord s’allume, un message
apparaît également sur la fenêtre de
renseignement. Pour lire un message :
1. Appuyer sur le bouton READ (1).
2. Appuyer à plusieurs reprises sur READ
pour trier les autres messages sauvegardés.
NOTE
Si un message est affiché lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de bord, ce
message doit être lu avant de pouvoir obtenir l’accès à l’ordinateur de bord.
53
02 Commandes et instruments de bord
Fenêtre de renseignement
02
54
Message
Signification
ARRÊT PRUDENT
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ARRÊTER MOTEUR
Arrêtez la voiture dans un endroit sûr et coupez le moteur pour réduire les risques de dommages graves.
ENTRETIEN URGENT
Faire immédiatement vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo.
CONSULTER MANUEL
Consultez votre manuel du propriétaire. Pour de plus amples renseignements, consultez un technicien agréé
Volvo.
ENTRETIEN REQUIS
Faire vérifier votre véhicule par un technicien agréé Volvo dès que possible (de préférence avant le prochain
entretien prévu).
ENTRETIEN PÉRIOD NÉCESSAIRE
Ce message dépend de la quantité de kilomètre (milles) parcourus et le nombre de mois ou d’heures de
roulement du moteur depuis la dernière inspection.
RAPPEL VÉRIFIER
LE NIVEAU D’HUILE
Si ce message apparaît, vérifier le niveau d’huile. Voir la page 191.
DSTC CTL PATINAGE OFF
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 138 pour de plus amples
renseignements.
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Les lampes de la plaque d’immatriculation
sont également allumées quand les feux de
position sont allumés.
Phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Les phares de croisement (feux de
route) s’allument automatiquement,
sauf si l’interrupteur (1) est en
1.
position
NOTE
Voir la page 57 pour savoir comment
alterner entre les phares de route et les
phares de croisement.
Pos.
Éclairage
Feux antibrouillard
Feux de jour/phares éteints. Feux
de route clignotent seulement.
Feux de stationnement
Feux de jour. Les feux de route
(mise en marche et clignotement)
peuvent être utilisés dans cette
position.
Feux de stationnement
Il est possible d’allumer les feux de position
avant et arrière même si la voiture n’est pas
en marche.
• Régler l’interrupteur (1) à la position
.
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant peuvent être
utilisés conjointement avec les phares ou les
feux de position.
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 3 pour allumer
les feux antibrouillard avant.
1
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
02
Feu antibrouillard arrière
L’unique feu antibrouillard arrière est situé
dans le bloc optique arrière du côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière fonctionne seulement accompagné des feux de croisement/
feux de route ou des feux antibrouillard avant
en option.
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Appuyer sur le bouton 5 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton lorsque le feu antibrouillard arrière est
allumé.
NOTE
Le feu antibrouillard arrière est beaucoup
plus visible que les feux arrière ordinaires et
il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pieds).
Sur les modèles vendus au Canada, les feux
de croisement restent allumés lorsque l’interrupteur est dans cette position.
55
02 Commandes et instruments de bord
Panneau d’éclairage
Éclairage du tableau de bord
02
L’éclairage du tableau de bord s’allume si le
contact est en position II et l’interrupteur (1)
est en position
ou
.
Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant
NOTE
Pour faciliter la lecture du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de l’horloge et de la température ambiante, ces
indicateurs s’allument lorsque le véhicule
est déverrouillé et qu’on retire la clé du
commutateur d’allumage. L’éclairage
s’éteint lorsqu’on verrouille le véhicule.
• Tourner la molette (2) vers le haut pour
augmenter la luminance ou vers le bas
pour la diminuer.
Déverrouillage du volet du réservoir de
carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 4 lorsque le
moteur n’est pas en marche. Il est à noter
que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que
la voiture commence à rouler vers l’avant.
Un clic se fait entendre lorsque le volet se
verrouille de nouveau.
Veuillez lire les renseignements suivants pour
connaître les directives concernant l’ouverture manuelle du volet du réservoir de carburant.
56
Si vous devez déverrouiller manuellement le
volet du réservoir de carburant à partir du
coffre, relevez le toit rigide rétractable électrique.
1. Enlever le panneau de protection du feu
arrière situé sur le côté droit du coffre.
2. Tirer sur le cordon attaché au crochet
pour ouvrir le volet du réservoir de
carburant.
Une fois le volet du réservoir de carburant
ouvert, raccrocher le cordon au crochet et
replacer le panneau de protection du feu
arrière.
02 Commandes et instruments de bord
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
est replacé manuellement à sa position initiale.
Lors d’un changement de voie
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1
puis relâcher ;
• Déplaçant la manette des clignotants vers
le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2
puis la ramener immédiatement à sa position initiale.
NOTE
1. Clignotants, position de changement de
voie
2. Clignotants, position de virage normal
3. Appel de phares
4. Commutation feux de route/feux de
croisement, éclairage d’arrivée
Clignotants
Lors d’un virage
• Déplacer le levier le plus loin possible vers
le bas ou vers le haut (en position 2) pour
activer les clignotants.
Les clignotants s’éteignent automatiquement
lorsqu’on tourne le volant ou lorsque le levier
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
Phares de route/phares de
croisement
Phares de route continus
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Avec l’interrupteur (1) en position
,
(voir la page 55), tirer la manette des
clignotants vers le volant (position 4) pour
alterner entre les feux de route et les feux
de croisement.
02
Appel de phares
1. Tourner la clé de contact en position II.
2. Placer la manette des clignotants en
position 3. Les feux de route resteront
allumés jusqu’à ce que la manette soit
relâchée.
Éclairage d’arrivée
Lorsque vous quittez la voiture la nuit, vous
pouvez profiter de la fonction d’éclairage
d’arrivée pour éclairer l’espace situé devant
le véhicule.
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Tirer la manette de commande des clignotants vers la position la plus proche
du volant (position 4), puis la relâcher.
3. Sortir de la voiture et verrouiller les
portes.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée au moyen de la fonction de
réglages personnalisés, voir la page 72 pour
plus de renseignements à ce sujet.
1 État
initial
57
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
• DSTC (voir la page 138 pour de plus
amples renseignements.
• VITESSE RÉELLE (vitesse actuelle en km/h,
uniquement sur les modèles vendus au
Canada)
02
NOTE
Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance de la voiture ont
priorité sur l’ordinateur de bord.
Si un message d’avertissement apparaît
dans la fenêtre de renseignement pendant
que vous utilisez l’ordinateur de bord :
58
L’ordinateur de bord sauvegarde l’information rassemblée à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et à quatre
menus (cinq sur les modèles vendus au Canada) qui peuvent apparaître dans la fenêtre
de renseignement.
1. Vous devez prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton
READ (A).
2. Appuyer de nouveau sur le bouton (A)
pour revenir à la fonction ordinateur de
bord.
• DISTANCE QUI PEUT ÊTRE PARCOURUE AVEC LA RÉSERVE DE CARBURANT
• MOYENNE (consommation moyenne de
carburant)
• INSTANTANÉE (consommation actuelle
de carburant)
• VITESSE MOYENNE
Commandes
On peut accéder aux fonctions de l’ordinateur de bord en tournant INFO (B) un coup à
la fois dans l’une ou l’autre direction. En tournant la commande une dernière fois, on revient à la position initiale.
L’ordinateur de bord peut être réinitialisé (la
consommation moyenne de carburant et la
vitesse moyenne seront effacées de la mémoire du système) en appuyant sur le bouton
RESET (C) et en le maintenant enfoncé pendant au moins cinq secondes.
DISTANCE QUI PEUT ÊTRE PARCOURUE
AVEC LA RÉSERVE DE CARBURANT
Cette fonction montre la distance approximative qui peut être conduite sur la quantité
qui reste dans le réservoir de carburant. Ce
calcul est basé sur la moyenne de consommation de carburant pendant les derniers
30 km (20 milles) de conduite et sur la quantité de carburant qui reste dans le réservoir
au moment de la lecture. Lorsque la distance
de conduite sur le réservoir de carburant
actuel est de moins de 20 km (12 milles),
« ---- » apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement.
MOYENNE
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière fois que l’ordinateur de route a été remis à zéro (en appuyant sur la RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est coupé, l’information sur la consommation de carburant est sauvegardée
dans la mémoire du système jusqu’à ce
qu’on appuie à nouveau sur le bouton de
RESET (bouton C).
02 Commandes et instruments de bord
Ordinateur de bord
INSTANTANÉE
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, calculée sur les lectures
prises une fois par seconde. Lorsque le véhicule n’est pas en mouvement, « ---- » sera
affiché.
02
VITESSE MOYENNE
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière fois que l’ordinateur de
route a été remis à zéro (en appuyant sur le
bouton de RESET, le bouton C). Lorsque le
moteur est éteint, l’information sur la vitesse
moyenne est sauvegardée et demeure dans
le système jusqu’à ce qu’on appuie à nouveau sur la RESET (bouton C).
VITESSE RÉELLE (uniquement sur les
modèles vendus au Canada)
Cette fonction fournit une conversion instantanée de la vitesse actuelle du véhicule de
km/h (milles à l’heure en plus petit).
NOTE
Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule, la pression
de gonflage des pneus ou le style de conduite.
59
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Essuie-glaces avant
brassée à la fois pendant la durée de temps
où la manette est maintenue vers le haut.
02
Fonction d’essuie-glaces intermittents
Avec le levier dans cette position, vous pouvez régler l’intervalle des essuie-glaces en
déplaçant la manette (C) vers le haut pour
augmenter la vitesse des essuie-glaces ou
vers le bas pour la diminuer.
Fonction d’essuie-glaces continus
Les essuie-glaces fonctionnent à
une vitesse « normale ».
A. Essuie-glaces/lave-phares avant
B. Capteur de pluie (en option) - marche/arrêt
C. Molette
D. Non fonctionnel
Essuie-glaces avant éteints
Les essuie-glaces avant sont
éteints lorsque le levier est en
position 0.
Fonction d’essuyage manuel
À partir de la position 0, déplacer
la manette vers le haut. Les
essuie-glaces essuieront une
60
Fonction d’essuie-glaces à haute
vitesse.
A – Essuie-glaces avant
Tirer la manette vers le volant et la relâcher.
Les essuie-glaces feront 2 à 3 passages sur
le pare-brise après avoir relâché le levier.
ATTENTION
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glaces sont activés.
Lave-phares (sur certains modèles)
Tirer sur la manette pour asperger les phares
avec les jets à haute pression montés dans le
pare-chocs.
Ces renseignements s’appliquent pour conserver le liquide lave-glace (voir la page 55
pour connaître les renseignements relatifs
aux positions du commutateur des phares) :
Feux de croisement/de route allumés
Les phares seront lavés lors du
premier lavage du pare-brise.
Par la suite, ils ne seront lavés
qu’une fois à toutes les cinq fois
que le pare-brise est lavé pendant une période de 10 minutes.
Feux de stationnement allumés
Les phares bi-xénon, en option,
seront lavés une fois à toutes les
cinq fois que le pare-brise est
lavé.
Les phares halogènes normaux
ne seront pas lavés.
02 Commandes et instruments de bord
Levier du volant du côté droit
Capteur de pluie B – (en option)
Allumé/fermé
Pour activer le capteur de pluie :
1. Mettre le contact.
2. Placer la manette des essuie-glaces à
la position 0.
3. Appuyer sur le bouton B (voir l’illustration à la page précédente). Le symbole
du capteur de pluie apparaît dans
l’affichage inférieur.
Le capteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glaces selon la quantité
d’eau sur le pare-brise. La sensibilité du capteur de pluie peut s’ajuster en déplaçant la
manette (C dans l’illustration de la page
précédente) vers le haut (les essuie-glaces
balayeront le pare-brise plus rapidement) ou
vers le bas (les essuie-glaces balayeront le
pare-brise moins rapidement).
Le capteur de pluie peut être désactivé
en :
• appuyant sur le bouton (B) lorsque le
moteur est en marche.
ou
• déplaçant la manette des essuie-glaces
vers le bas. Si la manette est déplacée
vers le haut, la fonction de capteur de
pluie demeure activée.
Le capteur de pluie est automatiquement désactivé :
• lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage ;
• cinq minutes après avoir coupé le contact
si la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage.
02
C – Manette
La molette sert à régler la vitesse de balayage des essuie-glaces lorsqu’ils sont en
mode intermittent, ou pour régler la vitesse
de balayage à la quantité de pluie sur le parebrise lorsque le capteur de pluie est activé.
Déplacer la manette vers le haut ou vers le
bas pour augmenter ou diminuer la vitesse
des essuie-glaces lorsque le mode intermittent est sélectionné, ou pour augmenter ou
diminuer la rapidité du capteur de pluie en
option lorsque cette fonction est activée.
ATTENTION
Le capteur de pluie doit être désactivé lors
du lavage du véhicule dans un lave-auto
automatique notamment. Si le capteur est
laissé sous tension, les essuie-glaces se
mettront automatiquement en marche dans
le lave-auto, ce qui pourrait les endommager.
61
02 Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
02
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Augmentation ou diminution de la
vitesse
NOTE
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 30 km/h (20 mi/h).
L’accélération momentanée, pendant moins
d’une minute (en cas de dépassement par
exemple), ne modifie pas le fonctionnement
du régulateur de vitesse. La voiture retourne
automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez la pédale
d’accélération.
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Utiliser le bouton + ou – tel qu’indiqué ciaprès pour augmenter ou diminuer la vitesse
du véhicule :
1. Appuyer sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE apparaît dans l’écran des fonctions, au centre du tableau de bord.
1. Appuyer sur le bouton + ou – et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée. Le véhicule
conserve cette vitesse lorsqu’on relâche
le bouton.
2. Appuyer sur + ou – pendant environ
une demi-seconde et relâcher le bouton pour augmenter ou diminuer la
vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h
(1 mi/h).
NOTE
Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
2. Appuyer sur + ou – pour régler la
vitesse en cours. CRUISE-ON apparaîtra à l’affichage.
62
02 Commandes et instruments de bord
Régulateur de vitesse
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyer sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE apparaît alors à l’écran des
fonctions. La vitesse réglée en cours est mise
en mémoire.
Le régulateur de vitesse est aussi temporairement mis hors fonction :
• Si la vitesse baisse à moins de 30 km/h
(20 mi/h) environ en montant une côte.
• Lorsqu’on appuie sur la pédale de frein ou
d’embrayage.
• Si le levier de vitesses est placé à la
position N.
• Pendant le dérapage ou le blocage des
roues.
• Si on augmente la vitesse du véhicule en
appuyant sur l’accélérateur pendant plus
d’une minute.
Retour à la vitesse réglée
Appuyer sur le bouton pour revenir à la vitesse fixée précédemment.
02
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse peut être également
mis hors fonction en :
• appuyant sur le bouton CRUISE
(CRUISE-ON n’apparaîtra plus dans
l’écran des fonctions) ;
• mettant le levier de vitesses au point
mort (N).
AVERTISSEMENT !
Le régulateur de vitesse ne devrait pas être
utilisé lorsqu’il y a beaucoup de circulation
ou pendant la conduite sur des routes
mouillées ou glissantes. Le régulateur de
vitesse ne peut pas garder la vitesse réglée
sur les rampes descendantes raides.
63
02 Commandes et instruments de bord
Clavier à droite du volant
Clavier monté sur le volant
02
Les quatre boutons du clavier du volant peuvent être utilisés pour contrôler la chaîne
audio.
• Le clavier du volant peut être utilisé pour
régler le volume, pour passer d’une station
préréglée à une autre et pour changer les
pistes d’un CD.
• Appuyer brièvement sur l’un des deux
bouton de gauche pour sélectionner la
station préréglée suivante ou précédente
ou pour sélectionner la piste suivante ou
précédente d’un CD.
64
• Appuyer sur ces boutons et les maintenir
enfoncés pour effectuer une recherche
dans une piste sur un CD.
02 Commandes et instruments de bord
Ajustement du volant, feux de détresse
Ajustement du volant
AVERTISSEMENT !
Feux de détresse
02
Ne jamais régler le volant en conduisant.
La hauteur et l’angle du volant peuvent être
ajustés à une position agréable pour le conducteur.
1. Abaisser le levier de la colonne de direction pour déverrouiller le volant.
2. Ajuster le volant à la position idéale
3. Pousser le levier à sa place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position.
Au besoin, appuyer légèrement sur le
volant tout en poussant la manette
pour l’immobiliser en position verrouillée.
Vérifier si le volant est verrouillé à sa nouvelle
position.
Les feux de détresse doivent être utilisés
pour indiquer que le véhicule représente un
danger pour la circulation. Pour activer les
feux de détresse, appuyer sur le bouton triangulaire du tableau de bord central.
Appuyer sur ce bouton de nouveau pour
interrompre le clignotement.
NOTE
Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
65
02 Commandes et instruments de bord
Frein de stationnement
Frein de stationnement (frein à main)
02
Le levier de frein de stationnement est situé
entre les sièges avant.
NOTE
Le témoin lumineux s’allumera même si le
frein de stationnement est en partie serré.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
2. Levez fermement le frein de stationnement jusqu’à sa complète extension.
66
3. Relâchez la pédale de frein et assurezvous que le véhicule est arrêté.
4. Si le véhicule continue à avancer, serrez le levier de frein de stationnement
plus fermement.
5. Lorsque vous stationnez un véhicule,
toujours placer le levier sélecteur en
première vitesse (boîte manuelle) ou à
la position P (boîte automatique).
Stationnement dans une côte
• Si vous stationnez le véhicule dans une
pente ascendante, tournez les roues avant
vers le côté opposé à la bordure de
trottoir.
• Si vous stationnez le véhicule dans une
pente descendante, tournez les roues
avant vers la bordure du trottoir.
Relâchez le frein de stationnement
1. Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
2. Levez légèrement le levier, appuyez sur
le bouton situé au bout du levier puis
abaissez complètement le levier.
AVERTISSEMENT !
Levez fermement le frein de stationnement
jusqu’à sa complète extension.
02 Commandes et instruments de bord
Prises 12 volts
Prises 12 volts
02
Prise électrique 12 V avant, console centrale
Prise électrique 12 V arrière
Sur cette pr ise 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire,
etc.). La clé de contact doit être à la position I
(ou plus) pour que la prise fonctionne.
Cendriers/allume-cigare
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher des allume-cigares et cendriers, qui sont offerts en tant qu’accessoires. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo1.
NOTE
• Le couvercle doit être gardé en place lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
• L’ampérage maximal aux prises auxiliaires est de 10 A.
1 Des
cendriers sont offerts en tant
qu’accessoire.
67
02 Commandes et instruments de bord
Glaces électriques
Fonctionnement
02
Ouverture/fermeture des vitres de
l’intérieur du véhicule
NOTE
• Le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (commutateur d’allumage à la
position I, II ou moteur allumé) pour que les
vitres électriques fonctionnent.
• Les vitres électriques fonctionnent également après la coupure du contact, si les
portières restent fermées.
A. Vitres avant, B. Vitres arrière, C. Toutes les
vitres
On peut ouvrir et fermer les vitres électriques
à l’aide des boutons situés dans les accoudoirs ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande du système de
déverrouillage central (voir la page 109).
Ouvrir une vitre
• Appuyer légèrement sur l’extrémité avant
des interrupteurs A ou B jusqu’au premier
cran (Arrêt) pour ouvrir une vitre à la
position de votre choix.
AVERTISSEMENT !
• Retirer toujours la clé d’allumage lorsqu’il
n’y a personne dans le véhicule.
• Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
• S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner.
• Appuyer sur la partie avant de l’un ou des
deux boutons A, puis relâcher pour ouvrir
automatiquement les vitres avant.
68
• Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, tirer le bouton vers le haut.
Fermer une vitre
• Tirer légèrement vers le haut l’extrémité
avant de n’importe lequel des boutons
(A ou B) jusqu’à la première position
(« arrêt ») pour fermer une vitre à la position de votre choix.
• Tirer jusqu’au bout sur l’extrémité avant
de l’interrupteur A, puis relâcher pour
fermer automatiquement les vitres avant.
Toutes les vitres
Utiliser l’interrupteur C pour ouvrir ou fermer
toutes les vitres en même temps.
• Appuyer brièvement sur l’extrémité droite
de l’interrupteur pour ouvrir automatiquement toutes les vitres.
• Appuyer à fond sur l’extrémité gauche de
l’interrupteur pour fermer toutes les vitres.
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Anti-éblouissement automatique
Un détecteur intégré en option réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
Rétroviseur avec une boussole
(en option)
Le côté droit supérieur du rétroviseur comprend un affichage intégré qui indique la
direction du véhicule. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E,
SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
Calibrer la boussole
02
Il se peut que la boussole doive être calibrée
dans certains cas. Si le calibrage est exigé, le
caractère C apparaît sur l’affichage du rétroviseur.
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est réglée pour la zone
où le véhicule a été livré et on doit la régler de
nouveau si le véhicule traverse une autre
zone magnétique que celle initialement programmée. Un « C » sera affiché si un calibrage est nécessaire.
69
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
02
70
Pour calibrer la boussole :
1. Arrêter le véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
2. À l’aide d’un stylo ou d’un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au
moins six secondes. La lettre « C »
s’affichera.
3. Appuyer sur le bouton (1) pendant au
moins trois secondes pour afficher le
numéro de la zone magnétique actuelle.
4. Appuyer sur le bouton (1) plusieurs fois
jusqu’à ce que le numéro de la région
géographique désirée (1 à 15) soit
affiché. La lettre « C » apparaîtra
encore une fois.
5. Tourner lentement en rond à la vitesse
maximale de 10 km/h (6 mi/h), jusqu’à
ce que la boussole affiche une direction.
Le calibrage est terminé.
Zones magnétiques
02 Commandes et instruments de bord
Rétroviseurs
Rétroviseurs latéraux électriques
de réglage. Utiliser cette commande pour
régler le rétroviseur latéral du côté passager.
Après avoir ajusté les rétroviseurs, appuyer
sur l’interrupteur L ou R de nouveau (la DEL
s’éteindra) pour désactiver la commande
d’ajustement.
02
AVERTISSEMENT !
• Les rétroviseurs devraient toujours être
ajustés avant de conduire.
• Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral à grand angle du côté passager sont plus près qu’il ne semble l’être.
Les interrupteurs de commande des rétroviseurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Pour ajuster les rétroviseurs :
Rétroviseur latéral côté conducteur :
Appuyer sur le bouton L (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
de réglage. Utiliser cette commande pour
régler le rétroviseur latéral côté conducteur.
Enregistrer la position des rétroviseurs
Vous pouvez enregistrer la position des
rétroviseurs extérieurs électriques en verrouillant le véhicule avec la télécommande.
Les rétroviseurs reprennent leur position initiale une fois le véhicule déverrouillé avec la
télécommande.
Rétroviseur latéral côté passager :
Appuyer sur le bouton R (un voyant s’allume
dans ce bouton) pour activer la commande
71
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Tableau de commande
A. Affichage
B. Bouton du menu
C. Bouton de sortie
D. Bouton d’entrée
E. Commandes de navigation du menu
Certaines des fonctions du véhicule comme
le système de verrouillage central, la commande de la climatisation et la chaîne audio
peuvent être personnalisées. Veuillez consulter la page 219 pour de plus amples
renseignements sur les fonctions audio qui
peuvent être ajustées. Les réglages apparaissent à l’écran (A).
02
.
Pour accéder au menu et modifier les
réglages :
1. Appuyer sur MENU (B).
2. Faire défiler à la sélection de « réglages
du véhicule » en utilisant la commande
de navigation du menu (E).
3. Appuyer sur ENTER (D).
4. Sélectionner une option en utilisant la
commande de navigation du menu (E).
5. Confirmer votre sélection en appuyant
sur ENTER.
Pour sortir du menu :
• Appuyer sur EXIT (C).
72
Réglages disponibles
Lumière de confirmation de verrouillage
Lorsqu’on verrouille/déverrouille le véhicule
avec la télécommande, on peut choisir de
faire clignoter les signaux de direction une
seule fois pour confirmer l’action. On peut
choisir d’activer ou de désactiver la fonction
aussi bien pour le verrouillage que pour le
déverrouillage.
Verrouillage automatique
Lorsque le véhicule commence à rouler, les
portes et le coffre se verrouillent automatiquement. Vous pouvez choisir d’activer ou
de désactiver cette fonction.
NOTE
Tirer deux fois la poignée de la portière pour
déverrouiller et ouvrir cette portière.
Déverrouillage
Il y a deux options pour le déverrouillage :
• Global (Toutes les portières)
permet de déverrouiller les portières et le coffre par simple pression de la télécommande.
• À deux étapes (Déverrouillage à deux
étapes)
02 Commandes et instruments de bord
Réglages personnalisés
Cette option permet de déverrouiller la
portière côté conducteur par simple pression
de la télécommande. Une seconde pression
déverrouille la portière côté passager et le
coffre.
Éclairage d’approche
Cette option détermine la durée pendant
laquelle les phares du véhicule demeureront
ouverts lorsque le bouton d’illumination de
rapprochement sur le système de verrouillage central de la télécommande est appuyé.
Des intervalles de 30/60/90 secondes peuvent être sélectionnés. Voir la page 110 pour
en savoir davantage.
Éclairage d’arrivée
Cette option permet de déterminer la période
pendant laquelle les feux du véhicule resteront allumés lorsque la manette des feux de
route située sur la colonne de direction est
tirée vers le volant alors que le contact est
coupé. Un intervalle de 30, 60 ou 90 secondes peut être sélectionné. Voir la page 57
pour plus de renseignements sur l’utilisation
de cette fonction.
• Nombre de clés :
Le nombre de clés enregistrées pour la voiture est affiché ici.
02
Fonctions pour la climatisation
• Vitesse du ventilateur en mode AUTO.
La vitesse du ventilateur peut être réglée à
mode AUTO dans les modèles équipés de la
CEC. Sélectionner « Low », « Normal » ou
« High ».
• Minuterie pour la recirculation :
Lorsque la minuterie est activée, l’air recircule dans la voiture de 3 à 12 minutes selon
la température ambiante. Sélectionner on/off
pour mettre en marche ou non la minuterie
de la recirculation.
Remise à zéro aux réglages d’usine
Utiliser cette alternative pour retourner aux
réglages du système de climatisation par
défaut.
Information
• NIV :
Le NIV (Numéro d’identification du véhicule)
est le numéro d’identité unique de la voiture.
73
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Introduction
02
HomeLink1 est un système pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (par
exemple, ouvre-porte de garage, éclairage à
distance, porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique du véhicule,
peut être utilisé à la place de vos télécommandes. L’émetteur-récepteur HomeLink est
constitué de trois boutons programmables et
d’un témoin lumineux.
1
HomeLink est une marque déposée de
Johnson Controls, Intl.
© JCI, Tous droits réservés
74
NOTE
• Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink est conçu de telle sorte
qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
• Conserver le ou les émetteurs portatifs
au cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (par exemple, lors
de l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacer tous les boutons programmés de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® lorsque vous vendez
votre voiture.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber
son fonctionnement.
Utilisation de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
NOTE
L’émetteur-récepteur universel HomeLink
fonctionne pendant 30 minutes après qu’on
a ouvert la portière du conducteur sans
avoir mis le contact.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink pour actionner la porte du garage,
le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le
système d’alarme de la maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
AVERTISSEMENT !
• Lorsque vous utilisez HomeLink pour
ouvrir une porte de garage ou une barrière,
assurez-vous que personne ne se trouve à
proximité de la porte ou de la barrière pendant que celle-ci est en mouvement.
• Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink avec toute porte de garage qui n’est pas équipée des dispositifs
de sécurité « arrêt » et « inversion du sens
de la marche » requis par les normes de
sécurité fédérales. (Cela inclut tout modèle
d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte qui ne peut
« détecter » un objet et signaler à la porte
« d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte pas ces dispositifs augmente les risques de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au 1-800-3553515. (adresse Internet :
www.homelink.com).
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents des
États-Unis)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons
extérieurs du HomeLink et les maintenir
enfoncés. Relâcher uniquement lorsque le
témoin lumineux du HomeLink commence
à clignoter après 20 secondes. (Ne pas
suivre cette étape lors de la programmation
des boutons HomeLink additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface du
HomeLink (située sur le pare-soleil), en
gardant le témoin du HomeLink en vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à la
fois sur le bouton du HomeLink que vous
désirez programmer et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. NE relâchez que lorsque le témoin
lumineux clignote d’abord lentement,
puis rapidement. C’est alors que vous
pouvez relâcher les deux boutons. (Le
clignotement rapide indique que la programmation s’est déroulée avec succès.)
NOTE
Avec certains ouvre-portes de garage, il
peut être nécessaire de remplacer l’étape 3
par la procédure de répétition de cycle dont
il est question sous la rubrique « Programmation de l’émetteur-récepteur pour la
première fois (résidents du Canada) ».
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, suivre les
étapes de programmation ci-après pour un
dispositif à code renouvelable. Pour faciliter et accélérer cette procédure, demander
l’aide d’une deuxième personne. Utiliser
une échelle ou un dispositif semblable et ne
monter pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérez le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter
le manuel de l’ouvre-porte de garage ou
appeler sans frais au 1-800-355-3515
(Internet : www.homelink.com).
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes avant de le relâcher.
Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer par l’étape 2.
02
Programmation de l’émetteur-récepteur
pour la première fois (résidents du
Canada)
1. Pour programmer le système pour la
première fois, appuyer sur les deux boutons extérieurs du HomeLink et les maintenir enfoncés. Relâcher uniquement
lorsque le témoin lumineux du HomeLink
commence à clignoter après 20 secondes.
(Ne pas suivre cette étape lors de la
programmation des boutons HomeLink
additionnels.)
2. Placer l’émetteur portatif à une distance
de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la surface
du HomeLink (située sur le pare-soleil),
en gardant le témoin du HomeLink en
vue.
3. En utilisant vos deux mains, appuyer à
la fois sur le bouton du HomeLink que
vous désirez programmer et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Pendant la
programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre
75
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
02
76
automatiquement. Continuez d’appuyer
sur le bouton du HomeLink choisi et de
le maintenir enfoncé tout en appuyant
toutes les deux secondes (répétition de
cycle) sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le système apprenne
le signal de fréquence. Le témoin
lumineux clignote d’abord lentement,
puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura
été accomplie avec succès. NE relâchez
que lorsque le témoin lumineux clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
C’est alors que vous pouvez relâcher les
deux boutons. (Le clignotement rapide
indique que la programmation s’est
déroulée avec succès.)
4. Appuyer sur le bouton du HomeLink
programmé et le maintenir enfoncé et
observer le témoin lumineux.
• Si le témoin lumineux est allumé de façon
ininterrompue, la programmation est terminée et le dispositif devrait être activé
lorsque vous appuierez sur le bouton du
HomeLink et le relâcherez.
• Si le témoin lumineux clignote rapidement
pendant deux secondes pour s’allumer
ensuite de façon ininterrompue, suivre les
étapes de programmation ci-après pour
un dispositif à code renouvelable. Pour
faciliter et accélérer cette procédure,
demander l’aide d’une deuxième personne. Utiliser une échelle ou un dispositif
semblable et ne montez pas sur le véhicule.
5. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de
garage (boîtier du moteur), repérer le
bouton « Learn » ou « Smart » (habituellement près de l’endroit où le fil
d’antenne est raccordé au boîtier). Si
vous avez du mal à le trouver, consulter
le manuel de l’ouvre-porte de garage ou
nous appeler.
6. Appuyer sur le bouton « Learn » ou
« Smart » (le nom et la couleur du
bouton diffèrent d’un fabricant à l’autre)
et le relâcher.
NOTE
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton, vous devez procéder à l’étape suivante
dans les 30 secondes.
7. Retourner au véhicule, appuyer fermement sur le bouton du HomeLink programmé et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes avant de le relâcher.
Répéter cette opération (appuyer/maintenir/relâcher) jusqu’à trois fois pour compléter le processus de programmation.
NOTE
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Continuez d’appuyer sur
le bouton du HomeLink choisi et de le maintenir enfoncé tout en appuyant toutes les
deux secondes (répétition de cycle) sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le système apprenne le signal de fréquence.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement après plusieurs secondes lorsque la programmation aura été
accomplie avec succès. Au besoin, suivre
les étapes 5 à 7 pour la programmation d’un
dispositif à code renouvelable.
Pour programmer des boutons HomeLink
additionnels, commencer par l’étape 2.
Programmation de dispositifs à code
renouvelable
Déterminer, par l’une ou l’autre des façons
suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un « code protégé » et s’il est fabriqué
après 1996 :
• Consulter le manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• L’émetteur portatif semble programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink
mais n’actionne pas la porte de garage.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink et le maintenir enfoncé.
L’ouvre-porte de garage est à code renou-
02 Commandes et instruments de bord
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
velable si le témoin lumineux clignote rapidement, puis reste allumé après deux
secondes.
Pour programmer une porte de garage dotée
de la fonction à code renouvelable, suivez les
étapes ci-après. L’aide d’une deuxième personne peut faciliter et accélérer cette procédure.
1. Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier selon la marque. En cas de
difficulté, consultez le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou
visitez notre site Internet au
www.homelink.com.
2. Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier de l’ouvre-porte
de garage (le témoin lumineux de programmation s’allume).
NOTE
Après l’étape 2, il faut commencer l’étape 3
dans les 30 secondes.
3. Appuyer fermement sur le bouton programmé de l’émetteur HomeLink®et
relâchez-le. Refaire l’opération pour
achever la programmation. (Il se peut
que certains ouvre-porte de garage
vous obligent à répéter la procédure une
autre fois pour achever la programmation.)
L’ouvre-porte de garage devrait maintenant
reconnaître le système de commande sans fil
HomeLink. Les deux autres boutons peuvent alors être programmés, si cela n’a pas
déjà été fait. Consultez la rubrique Programmation de cette section. Le système de commande sans fil HomeLink (une fois programmé) ou l’émetteur portatif d’origine peuvent être utilisés pour actionner la porte de
garage. Si vous avez toujours de la difficulté
à programmer le système HomeLink, veuillez
visiter notre site Internet au
www.homelink.com.
Reprogrammation d’un seul bouton
HomeLink
Pour programmer un dispositif en utilisant un
bouton du HomeLink déjà programmé, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink et le maintenir enfoncé. NE Le
relâcher qu’après avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le témoin lumineux commence
à clignoter lentement (après 20 secondes), placer l’émetteur portatif à une
distance de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po) de la
surface du HomeLink.
3. Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le
témoin lumineux du HomeLink clignote
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Relâcher les deux boutons lorsque le
témoin lumineux commence à clignoter
rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink.
02
Effacement de canaux
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Toutefois, pour
effacer tous les boutons (les trois) :
1. Appuyer sur les deux boutons extérieurs
et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter
(après 20 secondes).
2. Relâcher les deux boutons.
Le système de commande sans fil
HomeLink®est à présent en mode de programmation (apprentissage) et peut être programmé en tout temps en suivant les
étapes 2 à 4 décrites sous la rubrique
Programmation.
77
Renseignements généraux ......................................................................80
Bouches d’air ...........................................................................................81
Commande électronique de la climatisation (CEC) ..................................82
Distribution de l’air ...................................................................................85
78
CLIMATISATION
03
03 Climatisation
Renseignements généraux
03
Climatisation - A/C
Réfrigérant
Affichage
Votre voiture est équipée d’une commande
électronique de la climatisation (CEC).
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre voiture
contient un réfrigérant exempt de CFC R134a. Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 530 g
(1,2 lb) de HFC 134a (R134a) et utilise l’huile
PAG.
L’affichage situé au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air indique
les réglages du conditionnement d’air qui ont
été effectués.
Le système de climatisation peut être arrêté,
mais pour une qualité optimale de l’air dans
l’habitacle et pour prévenir la condensation à
l’intérieur, la climatisation doit être laissée en
marche, même par temps frais.
NOTE
Par temps chaud, de faibles quantités d’eau
peuvent s’accumuler sous la voiture pendant son stationnement. Il s’agit de condensation en provenance du système de
climatisation et cela est normal.
Glace et neige
Toujours enlever la neige qui se trouve sur la
grille d’entrée d’air à la base du pare-brise.
Entretien de la climatisation
Des outils et du matériel spécialisé sont
nécessaires pour l’entretien et la réparation
du système de climatisation. Confier cette
tâche exclusivement à un technicien Volvo
formé et qualifié.
80
Réglages personnalisés
Ventilation de l’habitacle
Le système de climatisation compte deux
fonctions que vous pouvez régler selon vos
préférences :
Remplacez le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacez le filtre plus souvent. Ne
pas nettoyer le filtre; celui-ci doit toujours
être remplacé par un filtre neuf.
• Vitesse du ventilateur en mode auto
(modèles munis de la CEC uniquement).
• La recirculation de l’air réglée par minuterie dans l’habitacle.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon d’effectuer ces réglages, consulter la
section des réglages personnalisés à la
page 72.
NOTE
Il existe différents types de filtre à air de
l’habitacle. Assurez-vous d’installer le type
de filtre à air approprié.
03 Climatisation
Bouches d’air
Les bouches d’air sur le tableau de
bord
03
A. Ouvert
B. Fermé
C. Circulation d’air horizontal
D. Circulation d’air vertical
Orienter les registres d’aération latéraux vers
les vitres pour les désembuer.
81
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
03
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Auto - On/Off
Vitesse du ventilateur
Recirculation
Dégivreur
Commandes du débit d’air
CLIMATISEUR - MARCHE/ARRÊT
Siège chauffant du conducteur
Siège chauffant du passager avant
Dégivreurs de rétroviseur de portière et
de lunette
10. Sélecteur de température
82
NOTE
• Le capteur de la lumière du soleil sur la
portion supérieure du tableau de bord et le
capteur de la température de l’habitacle,
situé derrière le tableau de commande du
système de climatisation, ne doivent pas
être obstrués.
• Le système de climatisation est arrêté
temporairement pendant l’accélération à
pleins gaz.
Fonctions de la CEC
1. Auto – On/Off
La fonction AUTO régule
automatiquement la circulation d’air afin de maintenir la température désirée.
La fonction automatique
règle le chauffage, la circulation d’air, la vitesse du
ventilateur, la recirculation et la distribution
de l’air.
Lorsque vous sélectionnez une fonction ou
plusieurs, les fonctions restantes continuent
d’être réglées automatiquement. Tous les
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
réglages manuels sont arrêtés lorsque AUTO
est mis en marche. AUTO CLIMATE apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
2. Vitesse du ventilateur
On peut augmenter ou
diminuer la vitesse du
ventilateur en tournant le
commutateur. Le flux d’air
est régulé automatiquement lorsque AUTO est
sélectionné. Le flux d’air
antérieurement établi est débranché.
NOTE
Si on tourne le commutateur dans le sens
antihoraire et que le symbole du ventilateur
disparaît de l’écran, le ventilateur et la climatisation sont éteints. L’afficheur montre
le symbole du ventilateur et OFF.
s’introduit dans la voiture lorsque cette fonction est activée.
Lorsque l’air à l’intérieur de la voiture recircule depuis trop longtemps, cela risque de
créer de la condensation sur la paroi interne
des vitres, surtout en hiver.
Minuterie
La fonction de minuterie permet de minimiser
le risque d’embuer les vitres ou de faire circuler de l’air vicié dans l’habitacle lorsque
l’on sélectionne la fonction recirculation.
Consulter la page 73 pour de plus amples
renseignements sur le réglage de la minuterie
de la recirculation.
NOTE
La fonction de recirculation est toujours
désactivée lorsque le bouton du dégivreur
est enfoncé pour éliminer la glace ou la condensation des vitres latérales.
3. Recirculation
On peut utiliser cette fonction pour empêcher que
les gaz d’échappement, la
fumée, etc. ne pénètrent à
l’intérieur de l’habitacle.
L’air de l’habitacle est
alors mis en recirculation, c.-à-d. qu’il n’y a
pas d’air de l’extérieur de la voiture qui
4. Dégivreur
Dirige le flux d’air vers le
pare-brise et les vitres
latérales et augmente la
vitesse du ventilateur.
Lorsque le dégivreur est
activé :
• L’air souffle sur les vitres à haute vitesse
du ventilateur.
• La DEL du bouton de dégivrage s’allume
lorsque cette fonction est activée. Le
système de climatisation est contrôlé pour
fournir une déshumidification maximale de
l’air.
• La climatisation est automatiquement
mise en marche (on peut la mettre hors
marche en appuyant sur le bouton 5).
L’air n’est pas mis en recirculation.
03
5. Commandes du débit d’air
Appuyer sur l’un des trois
boutons indiqués dans
l’illustration pour activer le
débit d’air sélectionné. Un
symbole dans l’affichage
au-dessus du tableau de
commande du conditionnement d’air et la
DEL allumée dans le bouton sélectionné
indiquent que la fonction manuelle a été
sélectionnée. Avec la circulation d’air sélectionnée manuellement, tant l’air chaud que
l’air froid peuvent être choisis. La température souhaitée est sélectionnée au moyen du
réglage (voir également le tableau à la
page 85).
83
03 Climatisation
Commande électronique de la climatisation (CEC)
03
6. Climatisation On/Off
ON : Le système de climatisation est activé lorsque
le voyant ON est allumé et
il est commandé automatiquement pour maintenir
la température sélectionnée.
OFF : Le système est désactivé lorsque le
voyant OFF s’allume.
Lorsque l’on sélectionne OFF, la DEL OFF
s’allume et le système de climatisation est
désactivé. D’autres fonctions continuent
d’être contrôlées de façon automatique.
Lorsque le dégivreur (4) est sélectionné, le
système de climatisation est activé pour une
déshumidification maximum.
7 et 8. Sièges avant chauffants
(en option)
Chauffage maximum :
Appuyer sur le bouton une
fois - les deux DEL s’allument.
Chauffage réduit :
Appuyer sur le bouton une
deuxième fois - une DEL s’allume.
84
Interruption du chauffage du siège :
Appuyer sur le bouton une troisième fois aucune DEL ne s’allume.
9. Dégivreurs des rétroviseurs de
portière et de la lunette
Appuyer pour dégivrer la
lunette et les rétroviseurs
de portière.
La lunette et les rétroviseurs de portière sont
dégivrés simultanément
lorsque l’on appuie sur l’interrupteur une fois.
La fonction est activée lorsqu’une DEL est
allumée dans l’interrupteur. Les rétroviseurs
de portière sont désactivés automatiquement au bout d’environ 6 minutes. Le parebrise arrière est désactivé au bout d’environ
12 minutes.
NOTE
Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le toit rigide rétractable électrique est abaissé.
10. Sélecteur de température
Les températures côté
conducteur et côté passager peuvent être réglées
séparément au moyen du
commutateur (avec le
thermomètre). On peut
régler la température pour
chacun des deux côtés de la voiture lors de
l’allumage (les deux DEL sont en marche), ce
qui signifie qu’un réglage de température
s’appliquera aux deux côtés de la voiture.
Pour régler la température d’un côté de la
voiture :
• Appuyer sur le commutateur une fois. La
DEL pour un côté de la voiture s’allume.
Tourner le commutateur pour régler la
température.
• Appuyer sur le commutateur une deuxième fois pour régler la température de
l’autre côté de la voiture.
• Appuyer sur le commutateur une troisième
fois pour régler la température des deux
côtés de la voiture en même temps.
NOTE
Sélectionner une température plus élevée
ou plus froide que nécessaire ne permet
pas de réchauffer ni de refroidir l’habitacle
plus rapidement.
03 Climatisation
Distribution de l’air
Distribution de l’air
Utilisation :
Distribution de l’air
Utilisation :
Dégivreur.
Il n’y a pas de recirculation de l’air dans ce
mode.
La climatisation est toujours en marche.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air du
panneau.
Dégivrage/désembuage
du pare-brise et des vitres
latérales avant.
Air en direction du
plancher et des vitres.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les bouches
d’air du tableau de bord.
Pour des conditions de
confort et un bon
dégivrage par temps
froid.
Vitesse de moyenne à
élevée du ventilateur.
L’air est dirigé vers le
pare-brise et les vitres
latérales avant.
Une certaine quantité
d’air est également
dirigée vers les bouches
d’air du tableau de bord.
Prévient la formation de
buée par temps froid ou
humide (le ventilateur doit
fonctionner à vitesse
moyenne à élevée).
Air au plancher et à partir
des bouches d’air du tableau de bord.
Par temps ensoleillé avec
températures ambiantes
fraîches.
Air aux vitres et à partir
des bouches d’air du tableau de bord.
Pour le confort par temps
chaud et sec.
Air au plancher.
Il y a un certain débit d’air
aux bouches d’air des
vitres et du tableau de
bord.
Pour réchauffer les pieds.
L’air est dirigé vers la tête
et la poitrine à partir des
bouches d’air du tableau
de bord.
Pour garantir un
refroidissement efficace
par temps chaud.
L’air est dirigé vers les
vitres, les bouches d’air
du tableau de bord et le
plancher.
Pour de l’air plus frais
vers les pieds ou de l’air
plus chaud vers la tête et
la poitrine.
03
85
Sièges avant .............................................................................................88
Toit rigide rétractable électrique ...............................................................92
Éclairage intérieur ....................................................................................98
Espaces de rangement .......................................................................... 100
86
INTÉRIEUR
04
04 Intérieur
Sièges avant
Réglage manuel du siège
5. Tourner ce contrôle pour ajuster l’angle
du dossier.
6. Commande des sièges électriques.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas ajuster le siège en conduisant.
• Le siège doit être placé de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement.
• Le siège doit être reculé aussi loin vers
l’arrière que le confort et le contrôle le permettent.
04
Le conducteur et le passager peuvent ajuster
leur siège de plusieurs façons, rendant la
conduite et la position assise plus confortables.
1. Avant-arrière : Lever le levier et glisser le
siège à la position désirée.
2. Utiliser ce contrôle pour lever ou abaisser le devant du cousin du siège.
3. Utiliser ce contrôle pour soulever ou
abaisser l’arrière du cousin du siège.
4. Tourner ce bouton (en option sur le
siège du passager de certains modèles)
pour régler la ferme té1 du soutien
lombaire.
88
1 S’applique
option.
également au siège électrique en
04 Intérieur
Sièges avant
Accès à la banquette arrière - accès
facile
Pour faire reculer le siège :
1. Avec le dossier incline vers l’avant, faire
glisser le siège vers l’arrière à la position
désirée.
2. Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
Siège électrique
L’accès facile est conçu pour servir lorsque
le siège avant est inoccupé.
Pour faire avancer le siège :
Accès facile (siège électrique illustré)
Retirer la ceinture de sécurité du guide avant
de prendre place sur le siège arrière. Voir la
page 15.
Siège manuel
Pour faire avancer le siège :
1. Tirer la manette de commande 1 (voir
l’illustration ci-dessus) pour libérer le dossier.
2. Incliner le dossier vers l’avant et faire
glisser le siège vers l’avant.
1. Tirer la manette de commande 1 (voir
l’illustration de gauche) pour libérer le
dossier.
2. Incliner le dossier vers l’avant.
3. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé (voir l’illustration de gauche)
pour avancer le siège.
Pour faire reculer le siège :
NOTE
• Le dossier doit être rabattu pour être en
mesure d’avancer le siège le plus possible
afin de faciliter le passage vers le siège
arrière.
• Si on ramène le siège en position verticale alors qu’il est le plus éloigné possible, il
reculera automatiquement d’environ 6 cm
(2 po) après quelques secondes.
AVERTISSEMENT !
04
En remettant le siège dans sa position originale, assurez-vous de redresser le dossier.
1. Appuyer sur le bouton 2 et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que le siège reprenne
sa position initiale.
2. Tirer la manette de commande 1 et
redresser le dossier.
89
04 Intérieur
Sièges avant
Sièges électriques (en option)
rage est dans la position I ou II, ou si le
moteur est en opération.
Fonctionnement du siège
Utiliser les commandes 1, 2, 3 et 4 de
réglage du siège situées sur le côté du siège
pour placer le siège dans la position de votre
choix.
04
Commandes de réglage du siège
Le siège électrique du conducteur peut être
ajusté :
• Si le commutateur est dans la position I
ou II.
• Pendant 10 minutes suivant le déverrouillage, si la portière demeure ouverte.
• Si la portière est fermée et la clé n’est pas
encore insérée dans le commutateur de
démarrage, ou la clé est dans la
position 0, le siège ne peut être ajusté que
durant une période de 40 secondes. Le
siège électrique du passager ne peut être
ajusté que si le commutateur de démar-
90
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur l’un des boutons pour
l’arrêter.
Programmation de la mémoire, siège du
conducteur seulement (en option)
1. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section avant du coussin du siège.
2. Déplacer la commande vers l’avant ou
vers l’arrière pour avancer ou reculer le
siège.
3. Élever ou abaisser cette section de la
commande pour élever ou abaisser la
section arrière du coussin du siège.
4. Inclinaison du dossier
NOTE
Les sièges électriques sont équipés d’un
limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des
sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé
de contact en position 0) et attendre environ
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Boutons de mémoire du siège électrique
Vous pouvez enregistrer jusqu’à trois positions de siège (et la position des rétroviseurs
latéraux) à l’aide des boutons de mémoire.
Les boutons de mémoire sont situés sur le
côté extérieur du siège du conducteur (voir
l’illustration ci-dessus). L’exemple suivant
démontre comment programmer une position de siège à l’aide du bouton de
04 Intérieur
Sièges avant
mémoire 1. Programmer les boutons 2 et 3
de la même façon.
Pour programmer (enregistrer) une position
du siège à l’aide du bouton de mémoire 1 :
1. Régler le siège (et les rétroviseurs
latéraux) à la position désirée (voir les
directives à la colonne du centre).
2. Appuyer sur le bouton M (Mémoire) et
le maintenir enfoncé.
3. Tout en maintenant le bouton « M »
enfoncé, appuyer sur le bouton
mémoire 1 pour mémoriser la position
du siège.
Pour amener le siège à la position à laquelle il
était lorsque le bouton de mémoire 1 a été
programmé, appuyer sur le bouton 1 et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que le siège
cesse de bouger.
1. Régler le siège et les rétroviseurs latéraux
à la position désirée.
2. En quittant la voiture, verrouiller les
portières à l’aide du contrôle à distance.
3. La prochaine fois que la portière du
conducteur est déverrouillée avec la
même télécommande et ouverte dans
les deux minutes, le siège du conducteur et les rétroviseurs latéraux reprendront automatiquement la position
qu’ils avaient la dernière fois que les
portières ont été verrouillées à l’aide de
cette même télécommande.
NOTE
La fonction mémoire de la télécommande
fonctionne indépendamment de la fonction
mémoire du siège.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est coupé,
il ne faut pas laisser les enfants seuls dans
la voiture.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne pas régler le siège en conduisant. Le
siège doit être positionné de telle sorte que
la pédale de frein puisse être enfoncée
complètement. De plus, il doit être reculé
aussi loin vers l’arrière que le confort et la
position par rapport aux commandes le permettent.
• Ne pas obstruer les rails du siège pendant son déplacement.
04
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement si le bouton est relâché
avant qu’il n’atteigne sa position mémorisée.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la télécommande peut également être équipé d’une fonction facultative
qui permet de commander le siège électrique
du conducteur ainsi que les rétroviseurs
latéraux de la façon suivante :
91
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Avant de monter et d’abaisser le toit
rigide rétractable électrique
ATTENTION
N’abaissez pas le toit rigide rétractable
électrique encore humide, au risque de faire
entrer de l’eau dans l’habitacle ou le coffre.
Veuillez respecter les instructions suivantes
avant de faire fonctionner le toit rigide
rétractable électrique :
• Il devrait y avoir au moins 2 mètres
(6,5 pieds) d’espace à partir du sol (distance A dans l’illustration).
• Prévoir une distance d’au moins 20 cm
(8 po) derrière le véhicule (distance B dans
l’illustration de la colonne du centre).
• La température ambiante devrait être
supérieure à -10 °C (14 °F).
• La cloison de séparation du coffre (voir la
page 93) doit être fermée.
• Le coffre doit être fermé.
• Le véhicule doit être immobile et la pédale
de frein doit être enfoncée.
Volvo recommande également :
• Assurez-vous que la couverture du toit
rigide rétractable électrique est libre de
tout objet.
• Enlever la neige, la glace et tout objet
mobile du toit rigide rétractable électrique
et du couvercle du coffre.
• Laissez sécher le toit rigide avant de
l’abaisser.
• Le véhicule doit être stationné à
l’extérieur, sur un terrain de niveau.
• Il est préférable de relever ou d’abaisser le
toit rigide rétractable électrique en un
mouvement unique continu.
• Si le véhicule est stationné à l’extérieur,
couper le contact pour ne pas décharger
la batterie.
04
92
ATTENTION
Si les directives des pages suivantes ne
sont pas respectées, vous risquez
d’endommager le mécanisme du toit rigide
rétractable électrique.
AVERTISSEMENT !
• Le fonctionnement du toit rigide
rétractable électrique ne doit jamais être
entravé. Assurez-vous d’avoir une vue
dégagée du toit rigide rétractable électrique
lorsqu’il est en mouvement. Voir également
l’autocollant sur la cloison de séparation du
coffre.
• Toute personne se trouvant à proximité
du véhicule doit s’éloigner des parties mobiles du toit rigide rétractable électrique
avant de l’actionner.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
les boutons de commande du toit rigide
rétractable électrique.
• Ne pas laisser le toit rigide rétractable
électrique immobile plus longtemps que
nécessaire lorsqu’il est activé.
• Ne pas laisser la clé dans le commutateur
s’il y a un des enfants dans le véhicule.
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Cloison de séparation du coffre
NOTE
Couverture du toit rigide rétractable
électrique
Si la cloison de séparation du coffre n’est
pas complètement fermée, il sera impossible de faire fonctionner le toit rigide
rétractable électrique.
04
La cloison de séparation du coffre indique la
quantité de bagages que le coffre peut contenir sans nuire au mouvement du toit rigide
rétractable électrique.
Pour ouvrir, saisir la poignée et soulever.
Pour fermer, pousser la cloison de séparation du coffre vers l’arrière.
Assurez-vous de fermer complètement la
cloison de séparation du coffre de manière à
ce qu’elle soit bien fixée des côtés droit et
gauche.
Une fois abaissé, le toit rigide rétractable
électrique est protégé par une couverture,
voir l’illustration ci-dessus.
Autocollant de la cloison de séparation du coffre
ATTENTION
Évitez de vous asseoir sur la couverture du
toit rigide rétractable électrique où d’y
placer des objets lourds.
93
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Comment relever ou abaisser le toit
rigide rétractable électrique
Relâcher le bouton au signal sonore. Le message TOIT OUVERT ou TOIT FERME
s’affiche alors.
ATTENTION
• Suivre attentivement les messages qui
apparaîtront dans la fenêtre de renseignement pendant le levage ou l’abaissement
du toit.
• Lorsque le toit rigide rétractable électrique est en mouvement toutes les fenêtres
qui sont fermées seront ouvertes d’environ
10 cm (4 pouces). Les vitres se refermeront
automatiquement une fois que le toit sera
complètement relevé ou abaissé.
04
Touches de commande du toit rigide rétractable
électrique
1. Tourner la clé de contact en position II, ou
démarrer le moteur si le véhicule est
stationné à l’extérieur.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Appuyer sur le bouton gauche (1) pour
relever le toit rigide rétractable électrique ou le bouton droit (2) pour
l’abaisser. Maintenir le bouton appuyé
jusqu’à ce que le toit soit complètement relevé ou abaissé.
94
AVERTISSEMENT !
• Voir la section « Avant de relever ou
d’abaisser le toit rigide rétractable électrique » à la page 92 avant d’actionner le toit
rigide rétractable électrique.
• Ne tirez jamais sur le câble du système
hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette
arrière. Le câble doit être utilisé uniquement
par des professionnels. Tirer le câble peut
entraîner :
• Risque élevé de vous faire blesser par le
mécanisme du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
Messages relatifs au toit rigide
rétractable électrique
• APPUYER SUR PÉD. FREIN POUR FONC
LE TOIT
Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le toit rigide rétractable.
• FERMER COFFRE POUR FONC TOIT
Le coffre est ouvert et vous devez le
fermer avant d’actionner le toit rigide
rétractable.
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
• FERMER SEP COFFR POUR FONC TOIT
La cloison de séparation du coffre (voir
page 93 pour de plus amples renseignements) doit être fermée avant de faire
fonctionner le toit rigide rétractable électrique.
• BATTERIE FAIBLE POUR FONC TOIT
La charge de la batterie est trop faible
pour actionner le toit rigide rétractable
électrique. Dans ce cas, vous ne pouvez
que relever le toit. Démarrer le moteur ou,
le cas échéant, faire recharger la batterie
avant d’actionner le toit.
• TOIT NON VERROU
Le toit rigide rétractable électrique n’est
pas complètement relevé ou abaissé.
Appuyer à nouveau sur les boutons
respectifs pour compléter l’opération.
• TEMP LIMITE FONC TOIT
Le mécanisme du toit rigide rétractable
électrique a surchauffé ou la température
ambiante est inférieure à -10 °C (14 °F).
Dans le premier cas, attendre environ
5 minutes (jusqu’à ce que le message
disparaisse de fenêtre de renseignement)
et essayer à nouveau de relever ou
d’abaisser le toit.
En cas de défaillance du mécanisme du toit
rigide rétractable électrique, les messages
suivants s’affichent :
• PANNE DU TOIT REPAR DEMANDÉE
Le toit rigide rétractable électrique ne peut
pas être actionné. Communiquer avec un
concessionnaire ou un technicien Volvo
agréé. Si le toit est abaissé, utiliser la
couverture prévue à cet effet située dans
le coffre. Voir page 96 pour de plus
amples renseignements.
• PANNE TOIT VOIR MANUEL
Suivre les directives suivantes pour
actionner le toit rigide rétractable électrique.
Utilisation en situation d’urgence
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaît, cela signifie que le toit rigide
rétractable électrique ne peut pas être
actionné normalement.
NOTE
Si une défectuosité survient et que le toit
rigide rétractable électrique est relevé,
celui-ci ne peut être abaissé uniquement
que si la défectuosité est réparée.
ATTENTION
Lire attentivement les renseignements sous
« Avant de monter ou d’abaisser le toit
rigide rétractable électrique » à la page 92
avant de faire fonctionner le toit rigide
rétractable électrique.
Des dommages peuvent être causer au toit
rigide s’il est mis en marche dans de telles
conditions.
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 (voir l’illustration à la page 94) jusqu’à ce que le
message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaisse.
2. Relâcher le bouton.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton et le
maintenir enfoncé. Le toit rigide
rétractable électrique commencera à
bouger après environ 5 secondes.
Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce
que le toit soit complètement relevé.
04
NOTE
Il est possible d’interrompre brièvement le
fonctionnement du toit rigide. Le bouton
doit toutefois être maintenu enfoncé pendant toute la durée de l’opération.
Un signal sonore sera émis pendant toute la
durée de l’opération.
95
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
AVERTISSEMENT !
04
• Ne tirez jamais sur le câble du système
hydraulique du toit rigide rétractable électrique situé sous le coussin de la banquette
arrière. Le câble doit être utilisé uniquement
par des professionnels. Tirer le câble peut
entraîner :
• Vous risquez fortement de vous faire
blesser par le mécanisme d’ouverture de
fermeture du toit rigide rétractable électrique.
• Tout mouvement imprévu du toit ou du
coffre risque de provoquer leur ouverture
involontaire.
• Le toit rigide rétractable risqué d’être endommagé.
Couverture temporaire
Couverture du véhicule
Emplacement de la couverture
Utiliser la couverture uniquement si le toit
rigide rétractable électrique est abaissé et
que vous ne pouvez pas le relever. Placer la
couverture au-dessus du véhicule de
manière à ce que les points d’ancrage du
sandow soit placés face intérieure.
3. Faire glisser les ouvertures de la couverture (3) au-dessus des rétroviseurs
extérieurs respectifs et attacher les crochets avant du sandow (2) sur les
extrémités des passages de roues avant.
4. Faire glisser la couverture sous les
essuie-glaces en vous assurant de faire
un pli sous chaque essuie-glace (1).
5. Faites passer l’antenne dans le trou 5.
6. Attacher les crochets latéraux arrière
(4) sur les extrémités des passages de
roues arrière.
7. Attacher les crochets arrière (6) sous le
pare-chocs arrière.
Pour installer la couverture :
1. Remonter toutes les vitres.
2. Sortir la couverture de son sac (arrimée
à l’arrière de la trappe à ski du centre
du dossier de la banquette arrière) et la
déplier.
96
04 Intérieur
Toit rigide rétractable électrique
Coupe-vent
4. Placer les languettes d’accrochage
latérales dans les trous des panneaux
latéraux.
5. Remonter le coupe-vent.
La fermeture éclair du coupe-vent peut être
ouverte pour placer ou accéder à des objets
sur le siège arrière.
ATTENTION
Faire glisser soigneusement les supports
pour éviter d’endommager les garnitures.
04
AVERTISSEMENT !
Coupe-vent (accessoire installé par le
concessionnaire)
Le coupe-vent vous permet de rouler avec le
toit rigide rétractable électrique abaissé et
d’atténuer brises violentes dans l’habitacle.
Installation du coupe-vent
1. Déplier le coupe-vent dans sa largeur.
2. Déplier les supports des deux
extrémités arrière.
3. Faites glisser les supports arrière du
pare-vent sous l’appui-tête arrière pour
les faire reposer sur le bord supérieur
du dossier.
• Assurez-vous que le coupe-vent est solidement attaché, sous peine de blesser les
occupants du véhicule ou les autres automobilistes.
• Personne ne doit être autorisé à
s’asseoir sur le siège arrière lorsque le
coupe-vent est en place.
Garder le coupe-vent dans son sac dans le
coffre, contre le dossier de la banquette
arrière dossier, si vous ne l’utilisez pas.
97
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
Lampes de lecture de la banquette
arrière
L’éclairage d’accueil s’allume ou demeure
allumé pendant 5 minutes lorsque :
• une des portes s’ouvre ou reste ouverte.
• l’éclairage d’accueil n’a pas été éteint
(l’extrémité droite du bouton 2 est enfoncée).
L’éclairage automatique s’éteint lorsque :
• le moteur démarre.
• la voiture est verrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
Si l’éclairage d’accueil n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra automatiquement
5 minutes après l’arrêt du moteur.
04
Lampes d’accueil et lampes de lecture avant
1. Lampe de lecture du côté conducteur
2. Éclairage d’accueil
3. Lampe de lecture du côté passager
Pour allumer ou éteindre les lampes de lecture des sièges avant, utiliser le bouton 1 ou
le bouton 3.
• Vous pouvez régler l’éclairage d’accueil (2)
selon trois positions :
• Off — Appuyer sur le côté droit du bouton.
• Position neutre — L’éclairage d’accueil
intérieur s’allume à l’ouverture des
portières et s’éteint à leur fermeture.
• ON — Appuyer sur l’extrémité gauche du
bouton.
98
Les lampes de lecture arrière sont actionnées par leur bouton respectif.
Éclairage d’accueil – fonctionnement
automatique
L’éclairage intérieur est régi par une fonction
automatique qui engage l’éclairage d’accueil
pour 30 secondes lorsque :
• la voiture est déverrouillée de l’extérieur à
l’aide de la clé ou de la télécommande.
• le moteur est arrêté et la clé de contact est
tournée à la position 0.
04 Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de pare-soleil
04
La lampe s’allume quand on ouvre le
couvercle.
99
04 Intérieur
Espaces de rangement
04
100
04 Intérieur
Espaces de rangement
1. Espace de rangement dans la portière
2. Crochet pour vêtements (pour vêtements
légers seulement)
3. Pochette de rangement à l’avant du
coussin du siège avant
4. Porte billet de stationnement
5. Boîte à gants
6. Espace de rangement derrière le tableau
de bord central
7. Porte-gobelets
8. Compartiment de rangement, console
centrale (pour CD, par exemple)
9. Porte-gobelets
10. Espaces de rangement dans les panneaux latéraux arrière
11. Espaces de rangement à l’arrière des
dossiers des sièges avant
AVERTISSEMENT !
• Arrimer touts objets lourds afin d’éviter
leur mouvement durant un arrêt brusque.
• Les colis posés sur la plage arrière peuvent gêner la vision et peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas
d’arrêt brusque.
Boîte à gants
Espace de rangement dans le
panneau de porte
04
Ranger le manuel du véhicule et des cartes
routières. Il contient aussi des compartiments pour jetons, plumes et carte
d’essence. La boite à gants ne peut être verrouillée et déverrouillée qu’avec la lame
détachable de la télécommande du système
central de verrouillage. Consulter le chapitre
« Verrouillage & Alarmes » pour plus d’information sur la lame détachable.
Ouvrir l’espace en levant la partie inférieure
du couvercle.
Fermer en appuyant sur la partie supérieure
du couvercle.
Fonction de verrouillage
Les espaces dans le panneau de portière
peuvent être verrouillés en appuyant sur le
bouton de verrouillage de la télécommande
du système de verrouillage central.
101
04 Intérieur
Espaces de rangement
Compartiment de rangement de la
banquette arrière
Compartiment de rangement de la
console centrale
04
Porte-gobelets arrière
Pour ouvrir, appuyer sur la partie supérieure
au centre du panneau. Les loquets avant et
arrière ainsi que le panneau s’ouvriront. Si
l’un des côtés ne s’ouvre pas, appuyer
directement sur le loquet correspondant.
ATTENTION
Pour ouvrir cet espace, appuyer sur
l’extrémité avant du bouton.
Cet espace de rangement est également
équipé d’une entrée de clé utilisée pour
ouvrir manuellement le coffre avec la clé
intégrée à la télécommande1 (voir la
page 115).
Ne jamais tirer sur le panneau; vous pourriez endommager les loquets.
1
Appuyer pour fermer et verrouiller le
panneau.
102
Sur certains modèles, cette entrée de clé est
située près du plancher derrière le siège du
conducteur. Voir la page 115 pour de plus
amples renseignements.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Chargement du coffre
NOTE
Ce mouvement fait partie du fonctionnement normal du toit rigide rétractable électrique. C’est pourquoi les messages relatifs
au fonctionnement du toit rigide rétractable
électrique (voir la page 94) s’appliquent
également à cette fonction.
AVERTISSEMENT !
Toute personne se trouvant à proximité du
véhicule doit s’éloigner des parties mobiles
du toit rigide rétractable électrique avant de
l’actionner.
ATTENTION
Bouton de changement de niveau du toit rigide
rétractable électrique replié
Chargement du coffre avec le toit rigide
rétractable électrique baissé
Au fur et à mesure que le toit rigide
rétractable électrique s’abaisse, il se plie
dans le coffre. À l’aide du bouton indiqué
dans l’illustration ci-dessus, le toit rigide
rétractable électrique plié peut être légèrement déplacé vers le haut ou vers le bas pour
faciliter le chargement ou le déchargement
de petits objets.
• Tout objet qui entrave le mouvement du
toit rigide rétractable électrique peut
endommager le toit ou son mécanisme.
• Le coffre ne doit pas être fermé si le toit
rigide rétractable est relevé afin de charger
le coffre ou si le mouvement du toit est
interrompu en appuyant deux fois sur le
bouton. Si le coffre est ouvert, cela pourrait
causer des dommages au système ou à la
peinture.
Pour remonter le niveau du toit rigide
rétractable électrique replié :
1. Ouverture du coffre.
2. Appuyer sur le bouton du côté droit de
l’ouverture du coffre.
NOTE
Il peut y avoir un retard de quelques secondes avant que le toit rigide rétractable
commence à se déplier.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre l’opération.
3. Le toit rigide rétractable électrique
replié remontera légèrement. Si vous
entendez un signal sonore pendant
cette opération, vérifier si des messages s’affichent dans la fenêtre de
renseignement au centre du tableau de
bord.
4. Soulever la cloison de séparation du
coffre (voir la page 93) pour faire une
ouverture dans le coffre.
5. Une fois les objets charges dans le
coffre, appuyer sur la cloison de séparation du coffre.
6. Appuyer sur le bouton pour abaisser le
toit rigide rétractable. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre
l’opération.
7. Fermeture du coffre.
04
NOTE
Le coffre ne peut pas se fermer si le toit
rigide rétractable électrique replié est en
position droite.
103
04 Intérieur
Espaces de rangement
Comment relever et abaisser le toit
replié en cas de panne du système
Oeillets d’ancrage
Prise 12 volts (en option)
Les œillets du coffre servent à attacher les
accessoires, sangles d’arrimage, filets et
autres ancres d’arrimage.
Replier le couvercle pour utiliser la prise.
Si le message PANNE TOIT VOIR MANUEL
apparaît, cela signifie que le toit rigide
rétractable doit demeurer plié dans le coffre.
ATTENTION
04
Vous risquez de causer des dommages si
vous devez actionner le toit rigide
rétractable électrique à l’affichage de ce
message.
• Appuyer à nouveau sur le bouton. Le toit
rigide rétractable électrique replié se
remet en mouvement après environ
2 secondes. Maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’il soit complètement
abaissé.
NOTE
Vous entendrez un signal sonore tout au
long de l’opération.
104
• Utiliser la prise 12 volts pendant que le
moteur est arrêté risque de drainer la
batterie du véhicule.
• Si le contact est coupé et qu’un dispositif
utilisant plus de 0,1 A est branché à une
prise, un message d’avertissement relatif
à la batterie apparaîtra dans la fenêtre de
renseignement du conducteur.
• Le couvercle doit être gardé en place
lorsque la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
04 Intérieur
Espaces de rangement
Transport d’objets longs (trappe pour
skis)
Comment enlever le coussin du dossier
du centre
Tirer vers l’avant sur l’extrémité supérieure
de la sangle du coussin et sortir le coussin.
Ouverture de la trappe plastique
À partir du coffre, appuyer sur les loquets
des deux trous de la trappe (A dans l’illustration) et les pousser l’un vers l’autre afin de
débloquer la trappe et l’abaisser.
NOTE
Arrimage des objets longs
Arrimer les objets longs avec l’une des ceintures de sécurité de la banquette arrière.
• Passer la ceinture autour de l’objet et la
boucler normalement dans l’enrouleur.
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, passer la ceinture de sécurité par
la poignée du sac avant de la boucler.
04
Si le véhicule est équipé d’un sac à ski
optionnel, ouvrir la fermeture éclair du sac à
partir de l’habitacle pour y insérer les objets
à travers la trappe à ski.
Trappe à ski
La partie centrale du dossier du siège arrière
peut être déplacée pour créer un espace
pour transporter des objets longs et légers
(longueur maximale 2 mètres/6,5 pi, poids
maximal 25 kg/55 lb). Pour ce faire, la partie
arrière (coussin) du dossier du siège arrière
peut être enlevée, la trousse pour réparation
de pneu (si le véhicule en possède une) doit
être enlevée et rangée dans le coffre et la
trappe de plastique dans le coffre doit être
ouverte.
Remise en place du coussin du dossier
Positionner la partie inférieure du coussin,
puis appuyer sur sa partie supérieure pour le
remettre en place.
NOTE
Ce coussin est fixé lorsque le véhicule est
verrouillé avec la télécommande. Voir la
page 112.
105
Télécommande et clé intégrée ............................................................... 108
Verrouillage et déverrouillage ................................................................. 114
Boîte à gants et coffre ............................................................................ 115
Ouverture du coffre de l’intérieur ........................................................... 116
Alarme .................................................................................................... 117
106
SERRURES ET ALARME
05
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
05
Télécommande Clé intégrée
Perte de la télécommande
Votre voiture est livrée avec deux télécommandes qui sont aussi les clés de contact.
Chaque télécommande inclut une clé
détachable qui permet de déverrouiller et
verrouiller la portière du conducteur et la
boîte à gants.
En cas de perte d’une télécommande, se
présenter chez un concessionnaire Volvo
avec l’autre télécommande et la voiture. Par
précaution, le code de la télécommande perdue sera effacé de la mémoire du système.
USA - FCC ID : LTQVO315TX
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659AVO315TX
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du
dispositif.
108
Chaque tige de clé est dotée d’un code
unique qui est utilisé si d’autres tiges de clé
s’avèrent nécessaires. Un maximum de six
tiges de clé/télécommandes peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Antidémarreur (interrupteur
d’allumage)
Chacune des clés fournies avec la voiture
contient un transpondeur codé. Le code de
la clé est transmis à une antenne montée
dans le commutateur d’allumage, où il est
comparé au code mémorisé dans le module
de blocage du démarrage. La voiture ne
démarrera que si le code de la clé correspond. Si vous égarez l’une des clés,
apportez les autres chez un concessionnaire
Volvo autorisé qui programmera un nouveau
code; c’est une mesure de protection contre
le vol.
USA - FCC ID : LTQWFS 125VO
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada - IC : 3659A-WFS125VO
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux deux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à
accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du
dispositif.
ATTENTION
Ne jamais appliquer de force sur la section
étroite de la télécommande - celle-ci contient le transpondeur. La voiture ne peut
démarrer si le transpondeur est endommagé.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Fonctions de la télécommande
Double verrouillage
Si le véhicule est verrouillé avec la télécommande alors que le toit rigide rétractable
électrique est abaissé, la fonction de double verrouillage s’active après environ
30 secondes. Par conséquent, il est impossible de déverrouiller ou d’ouvrir les portières
de l’intérieur du véhicule.
NOTE
La fonction de double verrouillage peut être
désactivée temporairement. Voir les directives à la page 118.
1. Verrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller les deux portières,
le coffre, les compartiments de rangement de l’habitacle (compartiments de
rangement dans les portières, panneaux
latéraux arrière, trappe à ski au centre du
dossier de la banquette arrière). Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le verrouillage.
NOTE
La télécommande ne permet pas de verrouiller ni de déverrouiller la boîte à gants.
2. Déverrouillage - Appuyer une fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller la porte
du conducteur. Les clignotants clignotent deux fois pour confirmer le déverrouillage.
Après une courte pause, appuyer une
seconde fois sur le bouton de déverrouillage dans les 10 secondes pour
déverrouiller les autres portes et le
coffre.
Une longue pression (au moins 2 secondes) ouvre toutes les vitres latérales.
NOTE
• Les clignotants s’allument pour confirmer
que le véhicule a été correctement verrouillé/
déverrouillé à l’aide de la télécommande ou
de la commande de démarrage sans clé en
option. Lorsque vous verrouillez le véhicule,
les clignotants confirmeront le verrouillage
seulement si toutes les portes sont bien fermées et verrouillées. La fonction de confirmation par clignotement du verrouillage et
du déverrouillage peut être personnalisée à
l’aide du menu des réglages personnalisés.
Voir la page 72 pour de plus amples
renseignements à ce sujet.
• La fonction de déverrouillage en deux
étapes peut être modifiée de sorte qu’une
seule pression sur le bouton de déverrouillage permette de déverrouiller toutes les
portes et le coffre. Voir la section relative
aux réglages personnalisés à la page 72
pour plus d’information.
• Reverrouillage automatique : Si les
portières sont déverrouillées, les verrous se
réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après
2 minutes, sauf si une portière ou le coffre a
été ouvert.
• Verrouillage automatique : Lorsque la
voiture commence à rouler, les portières et
le coffre peuvent être verrouillés automatiquement. Cette fonction peut être activée
et désactivée, voir la section sur les
réglages personnalisés à la page 72 pour
de plus amples renseignements.
• Le déploiement des coussins gonflables
entraîne automatiquement une tentative de
déverrouillage des portes.
05
109
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
05
3. Éclairage d’approche - Alors que vous
approchez de la voiture :
Appuyer sur le bouton jaune de la
télécommande pour allumer l’éclairage
intérieure, les feux de stationnement/
position, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les lumières des
rétroviseurs latéraux. Ces lumières
s’éteindront automatiquement après
30, 60 ou 90 secondes. Voit les
réglages personnalisés à la page 72
pour de plus amples renseignements
sur la manière de régler le délai.
4. Déverrouillage du coffre - Appuyer une
fois sur le bouton pour désactiver le
système d’alarme et déverrouiller
seulement le coffre. Après la fermeture,
le coffre ne se reverrouillera pas
automatiquement. Appuyer sur « Lock »
pour réactiver l’alarme.
NOTE
Cette fonction déverrouille, sans ouvrir
complètement, le coffre.
5. Fonction « panique » - Appuyer sur ce
bouton pour attirer l’attention dans une
situation d’urgence.
Appuyer et tenir le bouton rouge pour
au moins 3 secondes ou appuyer deux
fois en 3 secondes pour déclencher
l’alarme. Les clignotants et l’avertisseur
110
seront activés.
L’alarme de panique s’arrêtera automatiquement après 30 secondes.
Pour désactiver, attendre environ
5 secondes et appuyer à nouveau sur
le bouton rouge.
Batterie faible dans la télécommande
NOTE
Ce bouton NE déverrouille PAS la voiture.
Lorsque le niveau de charge de la batterie est
trop bas, le symbole d’information s’allume
sur le tableau de bord (voir page 49) et le
message PILE TÉLÉCOMM. FAIBLE apparaît
dans la fenêtre de renseignement.
Remplacement de la batterie de la
télécommande
Si la portée de la télécommande diminue
appréciablement, c’est une indication que la
batterie (type CR 2032, 3 V) est faible et
devrait être remplacée. Pour remplacer la
batterie :
1. Retirer la lame de clé.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
2. Tenir la télécommande avec le clavier
faisant face vers le bas. Retirer la vis (1)
avec un petit tournevis.
3. Retirer le couvercle.
4. Remarquez l’orientation des côtés +
et - de la batterie à l’intérieur du couvercle. Le côté positif (+) de la nouvelle
batterie (indiqué sur la batterie) doit
faire face vers le bas.
Clé intégrée
Déverrouillage des portières à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande
1. Insérer la clé intégrée à la télécommande
le plus profondément possible dans la
serrure de la porte du conducteur.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre environ un quart de tour
pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement.
NOTE
ATTENTION
Ouvrir la portière du conducteur après que
celle-ci a été déverrouillée à l’aide de la clé
intégrée à la télécommande déclenchera
l’alarme.
Éviter de toucher les contacts électriques
du circuit de l’autre moitié de la télécommande.
5. Dégager (2) et remplacer la batterie.
Éviter de toucher la batterie et ses
points de contact avec les doigts.
6. Réinsérer le couvercle et revisser en
place.
7. Réinsérer la lame de clé dans la télécommande.
L’ancienne pile doit être mise au rebut de
façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Enlèvement de clé intégrée à la télécommande
La clé intégrée peut être utilisée pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule ou la boîte
à gants (voir la page 115).
Réinsérer la clé dans la télécommande
1. Tenir la télécommande avec la partie
pointue vers le bas.
2. Glisser doucement la clé dans sa
rainure.
3. Pousser doucement la clé dans la
rainure jusqu’à ce qu’elle clique en
place.
Pour désactiver l’alarme :
1. Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou insérer la clé dans le
contact.
05
Verrouillage des portes avec la clé
intégrée à la télécommande
1. Verrouiller la portière côté passager en
appuyant sur le bouton de verrouillage
bouton de la portière.
2. Tourner la clé un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la portière du conducteur.
NOTE
Ne permet pas de désarmer l’alarme ni de
déverrouiller le coffre.
111
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
Verrouillage en mode voiturier
05
1. Points habituels de verrouillage/déverrouillage
Verrouillage en mode voiturier
Lorsque vous utilisez la télécommande après
avoir retiré la clé intégrée, la fonction de verrouillage pour service de voiturier (valet) vous
permet de bloquer l’accès au coffre et à la
boîte à gants, par exemple lorsque vous avez
recours à un service de voiturier ou lorsque
vous laissez la voiture chez le concessionnaire pour une intervention de service.
Points de verrouillage
A. Portières
B. Verrou du volant
C. Boîte à gants
112
2. Points de verrouillage/déverrouillage en mode voiturier
D. Compartiments dans les panneaux de porte
E. Trappe pour skis
F. Coffre
Le verrouillage en mode voiturier permet :
• De verrouiller ou de déverrouiller les
portières du véhicule
• De Démarrer le moteur
• Les points de verrouillage C, D, E et F ne
peuvent pas être déverrouillés avec la
télécommande.
Activation du verrouillage en mode
voiturier
Dès que le toit rigide rétractable commence à
s’ouvrir, vous avez temporairement accès au
contenu du coffre. Toutefois, avant d’activer
le verrouillage en mode voiturier, le toit rigide
rétractable doit être relevé et la cloison de
séparation du coffre doit être ouverte. Voir la
page 93. Il est alors impossible de faire fonctionner le toit rigide rétractable.
1. Retirer la clé intégrée de la télécommande.
05 Serrures et Alarme
Télécommande et clé intégrée
2. Insérer la clé intégrée dans la serrure
de la boîte à gants et la tourner de 180°
dans le sens horaire pour verrouiller les
points C, D, E et F et les débrancher du
système de verrouillage central (un
message apparaît dans la fenêtre de
renseignement).
3. Donner au personnel du stationnement
ou du garage la télécommande seulement (sans la clé intégrée à la télécommande).
Désactivation du verrouillage en mode
voiturier
Pour désactiver le verrouillage en mode voiturier, tourner la clé intégrée à la télécommande à 180° dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre dans la serrure de la
boîte à gants.
05
Consulter la page 115 pour trouver des
renseignements sur la façon normale de verrouiller la boîte à gants.
113
05 Serrures et Alarme
Verrouillage et déverrouillage
Verrouiller/déverrouiller la voiture de
l’intérieur
NOTE
• Les portières ne peuvent pas être déverrouillées en tirant sur le bouton de verrouillage.
• L’alarme ne s’active pas si les deux
portières sont fermées lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage bouton.
• On peut verrouiller manuellement chaque
portière en utilisant le bouton de verrouillage situé sur chaque portière seulement si
la voiture n’a pas été verrouillée de
l’extérieur.
• Les portières peuvent aussi être déverrouillées (ainsi que la portière ouverte) en
tirant deux fois la poignée d’ouverture
intérieure.
05
Les commutateurs près des poignées
d’ouverture du côté du conducteur et du
passager peuvent être utilisés pour verrouiller ou déverrouiller les deux portières et le
coffre et engager l’alarme.
Déverrouillage
• Appuyer sur la partie supérieure du bouton de verrouillage. Une longue pression
(au moins deux secondes) permet également d’ouvrir toutes les vitres latérales.
Verrouillage
• Appuyer sur la partie inférieure du bouton
de verrouillage.
114
Témoins de verrouillage
Les témoins de verrouillage situés dans les
portières restent allumés pendant environ
5 minutes lorsque le véhicule est verrouillé
avec la télécommande.
Si le véhicule est verrouillé de l’intérieur avec
le contact allumé, le témoin reste allumé
jusqu’au déverrouillage ou la mise hors du
véhicule.
05 Serrures et Alarme
Boîte à gants et coffre
Verrouillage de la boîte à gants
Ouverture mécanique du coffre
Version 2
Version 1
La boîte à gants ne peut être verrouillée et
déverrouillée qu’avec la lame de clé détachable de la télécommande. Voir page 111
pour les renseignements sur l’extraction de
la lame de clé de la télécommande.
1. Déverrouiller la boîte à gants en tournant
la lame de clé un quart de tour (90°) dans
le sens antihoraire. La fente du verrou est
en position verticale quand le coffre est
déverrouillé.
2. Verrouiller la boîte à gants en tournant
la clé un quart de tour (90°) dans le
sens horaire. La fente du verrou est en
position horizontale quand le coffre est
verrouillé.
Le cas échéant, le coffre peut être ouvert
mécaniquement à l’aide de la clé intégrée.
L’emplacement de l’entrée de clé est différent selon le modèle.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement de la console centrale.
2. Insérer la clé intégrée dans l’entrée de
clé et la tourner à 90 degrés dans le
sens horaire.
1. Rabattre le dossier du siège du conducteur pour accéder à l’entrée de clé située
près du plancher de la banquette arrière.
2. Insérer la clé intégrée dans l’entrée de
clé et la tourner à 110 degrés dans le
sens horaire.
05
ATTENTION
Ne jamais utiliser cette fonction lorsque le
toit rigide rétractable est en mouvement.
Cela pourrait endommager le couvercle du
coffre ou le toit rigide.
115
05 Serrures et Alarme
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de l’intérieur
05
Modèles américains seulement
Le couvercle du coffre est équipé d’une poignée fluorescente qui peut servir en cas
d’urgence à ouvrir le coffre de l’intérieur.
• Tirer la poignée vers le bas pour ouvrir le
couvercle du coffre.
• Après utilisation, remettre la poignée dans
sa position originale avant de refermer le
coffre.
116
05 Serrures et Alarme
Alarme
Le système d’alarme
L’alarme s’arme automatiquement chaque
fois que vous verrouillez le véhicule avec la
commande à distance ou appuyez sur le
bouton de verrouillage avant.
NOTE
Signal visuel d’alarme
Le système d’alarme fonctionne de la
même manière que le toit rigide rétractable
électrique soit relevé ou abaissé.
Une fois armé, ce système surveille continuellement un certain nombre de points sur la
voiture. L’alarme est activée par les cas suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du coffre.
Ouverture forcée d’une portière.
Quel qu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
On essaie de démarrer la voiture à l’aide
d’une clé non approuvée (une clé dont le
code n’est pas enregistré dans la mémoire
du commutateur de la voiture).
Il y a des mouvements dans l’habitacle (si
la voiture est équipée du détecteur de
mouvement facultatif).
La voiture est soulevée ou remorquée (si la
voiture est équipée du capteur d’inclinaison facultatif).
La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est armée).
La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est activée.
Témoin lumineux de l’alarme
05
L’indicateur lumineux sur le dessus du tableau de bord indique l’état du système
d’alarme (voir l’illustration) :
• Indicateur éteint – système d’alarme armé.
• L’indicateur clignote toutes les 2 secondes – système d’alarme désarmé.
• Indicateur clignote rapidement avant
l’allumage du moteur – le système
d’alarme a été activé. Le message
« ALARME DÉCL., VÉRIF. VOITURE »
apparaît aussi sur le tableau de bord.
117
05 Serrures et Alarme
Alarme
Défectuosité du système d’alarme
• Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message apparaîtra
dans la fenêtre de renseignement. Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour faire vérifier le système
d’alarme et pour le faire réparer le cas
échéant.
Armement du système d’alarme
05
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, ou appuyer sur le bouton central de
verrouillage d’une des portières avant, pendant que la porte est ouverte. Un long clignotement des feux de direction confirmera
que le système d’alarme sera armé.
Signaux d’alarme audibles/visuels
Un signal audible est émis par une sirène alimentée par la batterie. L’alarme demeure
active pour 30 secondes.
Désactivation temporaire de la double
fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme
NOTE
Le signal visuel consiste en un clignotement
de tous les feux de direction et L’activation
de l’éclairage intérieur pour environ 5 minutes.
Désarmement du système d’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou insérer la clé dans le contact
pour désarmer l’alarme. Deux clignotements
courts des feux de direction confirment que
le système d’alarme est désarmé et que les
portières sont déverrouillées.
Désengager l’alarme
Si l’alarme se déclenche, on peut l’arrêter en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou en insérant la clé dans le commutateur d’allumage. On doit d’abord déverrouiller la portière du conducteur à l’aide de
la clé intégrée à la télécommande.
118
1. Désactivation de la double fonction de verrouillage et des capteurs d’alarme accessoires.
2. Non fonctionnel.
Dans certains cas, il peut être préférable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option et/ou la fonction de double verrouillage lorsque votre véhicule est sur un traversier par exemple, dont
le balancement pourrait déclencher l’alarme,
ou si on laisse un animal de compagnie dans
le véhicule avec les portières verrouillées.
1. De la position II ou plus, tourner la clé de
contact à la position 0 et la retirer du
commutateur d’allumage.
05 Serrures et Alarme
Alarme
2. Appuyer sur le bouton (1). La DEL
intégrée au bouton s’allumera pendant
une minute après que la clé aura été
retirée du commutateur d’allumage ou
jusqu’à ce que le véhicule soit
verrouillé.
NOTE
Cela permet également de désactiver la
fonction de double verrouillage si la voiture
est verrouillée alors que le toit est baissé. Le
double verrouillage fonctionne seulement
lorsque le toit est baissé.
ATTENTION
• Les capteurs et la fonction de double verrouillage (si le toit est abaissé) sont automatiquement rebranchés au système d’alarme
la prochaine fois que le véhicule est déverrouillé puis reverrouillé.
• Cette fonction ne désarme pas l’alarme
standard du véhicule.
U.S.A. FCC ID: MAYDA 5823(3)
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre
le fonctionnement du dispositif.
Canada IC: 4405A-DA 5823(3)
Le détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex L’utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit
être prêt à accepter tout brouillage
radioélectrique reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
05
119
Renseignements généraux .................................................................... 122
Exigences en carburant ......................................................................... 125
Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant .................................. 128
Démarrage du véhicule .......................................................................... 129
Transmission manuelle ........................................................................... 131
Transmission automatique ..................................................................... 132
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses ........... 135
Système de freinage .............................................................................. 136
Système de stabilité ............................................................................... 138
Aide au stationnement avant/arrière ...................................................... 140
Remorquage ........................................................................................... 142
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint ......................................... 145
Tirer une remorque ................................................................................. 146
Dispositif d’attelage de remorque amovible .......................................... 148
Transport de charges ............................................................................. 149
120
DÉMARRAGE ET CONDUITE
06
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
La conduite économique permet de
préserver les ressources naturelles
06
122
Une meilleure économie de conduite peut être
obtenue en réfléchissant à l’avance, en évitant
les arrêts et les démarrages rapides et en
ajustant la vitesse de votre véhicule aux conditions de circulation immédiates.
Respectez les règles suivantes :
• Amener dès que possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement en
conduisant sans trop appuyer sur
l’accélérateur pendant les quelques
premières minutes de fonctionnement. Un
moteur froid consomme plus de carburant
et est sujet à une usure plus rapide.
• Lorsque cela est possible, évitez d’utiliser le
véhicule pour les petites distances car elles
ne permettent pas au moteur d’atteindre sa
température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment et éviter les
accélérations rapides et les freinages
brusques et puissants.
• Utiliser la position Drive (D) aussi souvent
que possible et éviter d’utiliser la reprise
forcée.
• Ne pas dépasser les limites de vitesse
affichées.
• Éviter de transporter des objets inutiles
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Vérifier la pression des
pneus régulièrement (lorsque les pneus
sont froids).
• Retirer les pneus à neige dès que les
risques de neige ou de glace ont disparu.
• Aux vitesses de conduite sur route, la consommation de carburant sera inférieure
avec l’air conditionné en fonctionnement et
les vitres fermées qu’avec l’air conditionné
à l’arrêt avec les vitres ouvertes.
• L’utilisation des modes informatiques
embarqués de consommation de carburant
en fonction de la conduite peut vous aider à
apprendre à conduire plus économiquement.
Parmi les autres facteurs qui diminuent
le nombre de kilomètres parcourus
pour une quantité de carburant donnée,
on peut mentionner :
• Un filtre à air sale
• Une huile de moteur sale et un filtre à huile
encrassé
• Des pièces de freins traînantes
• Un mauvais parallélisme du train avant.
Certains des éléments susmentionnés et
d’autres doivent être vérifiés lors des révisions
d’entretien régulières normales.
Éviter la surchauffe du moteur
La vitesse de rotation du moteur ne doit pas
excéder 4 500 tours/minute si vous tractez
une remorque dans une zone montagneuse.
Cela pourrait causer la surchauffe de l’huile
à moteur.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : Des gaz
d’échappement nocifs risquent de pénétrer
dans l’habitacle de la voiture lorsqu’on
roule avec le coffre ouvert. S’il est nécessaire de rouler avec le coffre ouvert,
procéder ainsi :
• Fermer les vitres.
• Régler la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales et régler la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
La répartition du poids influence la
conduite
Au poids à vide spécifié, votre véhicule a une
tendance à sous-virer, ce qui signifie que le
volant doit être tourné plus qu’il ne semble
approprié pour la courbe du virage. Cela permet d’assurer une bonne stabilité et de réduire
le risque de dérapage arrière. N’oubliez pas
que ces propriétés peuvent être modifiées
avec la charge du véhicule. Plus la charge est
lourde dans l’espace à bagages, plus la tendance au sous-virage diminue.
Conduite et tenue de route
La charge du véhicule, la conception des
pneus et leur pression de gonflage influencent
la conduite et la tenue de route. Par conséquent, vérifier que les pneus sont bien gonflés à la pression recommandée pour la
charge du véhicule. Se reporter à la section
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
« Pression des pneus ». Les charges doivent
être réparties de telle façon que le poids en
charge ou les charges par essieu maximales
permises ne sont pas dépassées.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
• Soyez prudent lorsque vous conduisez
votre véhicule dans de l’eau mouvante.
• Nettoyer les connexions électriques du
câblage de remorque après avoir conduit le
véhicule dans l’eau ou de la boue.
• Lorsque vous conduisez votre véhicule
dans l’eau, conserver une faible vitesse et
ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes
ce qui a pour effet de retarder le freinage.
Précautions à prendre par temps froid
Si vous désirez vérifier votre véhicule avant
l’arrivée de l’hiver, les conseils suivants peuvent vous être utiles :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient au moins 50 % d’antigel. Tout autre mélange réduirait la protection contre le gel. Cette proportion vous
ATTENTION
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la
portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
offre une protection contre le gel jusqu’à
-31°C (-35°F). Se reporter à la section
« Liquide de refroidissement ». L’utilisation
d’antigel recyclé n’est pas approuvée par
Volvo. Il ne faut pas mélanger différents
types d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
de l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre voiture. Votre concessionnaire
Volvo vous fournira ce liquide pour protéger
votre véhicule durant la saison froide.
• Essayez de maintenir le réservoir de carburant bien rempli, pour éviter la formation
de condensation dans le réservoir. Par
temps froid, ajouter de l’antigel de canalisation d’essence avant de remplir le réservoir.
• La viscosité de l’huile du moteur est aussi
importante. L’huile de faible viscosité (huile
plus fluide) améliore le démarrage par temps
froid et réduit la consommation de carburant
pendant que le moteur se réchauffe. Pendant l’hiver, utiliser de l’huile 5W-30 et nous
recommandons particulièrement l’huile synthétique1. Assurez-vous d’utiliser de l’huile
de bonne qualité mais n’utilisez pas de
l’huile pour temps froid pour la conduite
rapide ou difficile ou encore quand le temps
est plus chaud. Voir la page 239 pour de
plus amples renseignements.
• La demande imposée à la batterie est plus
forte durant l’hiver car les essuie-glaces,
l’éclairage, etc. sont utilisés plus souvent.
De plus, la capacité de la batterie diminue au
fur et à mesure que la température baisse.
Par temps très froid, une batterie mal
chargée peut geler et être endommagée. Il
est donc conseillé de vérifier l’état de charge
de la batterie plus fréquemment et de vaporiser de l’huile antirouille sur les bornes.
• Volvo recommande l’utilisation de pneus à
neige sur les quatre roues pour la conduite
hivernale – se reporter au chapitre « Roues
et pneus ».
• Pour empêcher le réservoir de liquide de
nettoyage des vitres de geler, ajouter un
solvant contenant de l’antigel (voir la
page 193 pour connaître l’emplacement du
06
1 On
n’utilise pas d’huile synthétique lors du
changement d’huile des révisions d’entretien
régulières, sauf à la demande du propriétaire
du véhicule et sous condition de frais supplémentaires. À cet effet, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo.
123
06 Démarrage et conduite
Renseignements généraux
réservoir de liquide de nettoyage des
vitres). Cela est important car des saletés
sont souvent projetées sur le pare-brise
pendant les mois d’hiver, ce qui entraîne
une utilisation plus intensive des essuieglaces et de la solution de lavage. Le
solvant de solution de nettoyage Volvo doit
être dilué comme suit : jusqu’à -10 °C
(14 °F), 1 partie de solvant pour 4 parties
d’eau; à -15 °C (5 °F), 1 partie de solvant
pour 3 parties d’eau; à -18 °C (0 °F),
1 partie de solvant et 2 parties d’eau et
à -28° C (-18 °F), 1 partie de solvant pour
1 partie d’eau.
• Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE
Éviter d’utiliser des vaporisateurs antigel
car ils peuvent endommager les serrures.
06
124
Conservation du courant électrique
Pour minimiser l’épuisement de la batterie,
prendre les précautions suivantes :
• Éviter de tourner la clé de contact à la
position II lorsque le moteur est éteint.
Plusieurs systèmes électriques (la chaîne
audio, le système de navigation en option,
les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est à la position I. Cette position
permet de réduire la vitesse d’épuisement
de la batterie.
• Se rappeler que l’utilisation de systèmes et
d’accessoires, entre autres, qui consomment une grande quantité de courant lor-
sque le moteur est coupé peut décharger
complètement la batterie.
• La prise électrique 12 V en option de
l’espace à bagages est sous tension même
lorsque le moteur est éteint. Assurez-vous
qu’elle ne décharge pas la batterie de votre
véhicule.
NOTE
• Lorsqu’on met le contact, un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord si la
charge de la batterie est faible.
• Une fonction favorisant l’économie
d’énergie intégrée au système électrique du
véhicule désactive certaines fonctions ou
réduit la charge sur la batterie en réduisant,
par exemple, le volume de la chaîne audio.
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez une concessionnaire Volvo avant
de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des
ampoules, des fusibles, des bougies et des
balais d’essuie-glace de rechange en cas de
problème.
Au minimum, il est prudent de vérifier les éléments suivants avant de prendre la route pour
un long voyage :
• Vérifiez que le moteur fonctionne bien et
que la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez qu’il n’y a de fuite d’huile, de carburant ou autre liquide
• Vérifiez le niveau d’huile de la transmission1.
• Vérifiez l’état des courroies d’entraînement.
• Vérifiez la charge de la batterie.
• Examinez attentivement vos pneus (également le pneu de secours) et remplacez
ceux qui sont usés. Vérifiez aussi la pression de gonflage.
• Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
• Vérifiez tous les feux lumineux et phares, y
compris les feux de route.
• Les triangles réflecteurs d’avertissement
sont obligatoires dans certains états et
provinces.
• Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige ou
de la glace, pensez aux pneus à neige.
1
Pour éviter toute blessure par contact avec
des surfaces très chaudes, n’inspectez pas le
liquide de transmission de votre véhicule
vous-même. Le niveau de liquide de transmission de votre véhicule doit être vérifié par un
technicien Volvo qualifié.
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Indice d’octane
Carburant contenant des anticalaminants (additifs détergents)
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL
D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
91
87
RECOMMANDÉ – Étiquette apposée sur une
pompe qui indique l’indice d’octane
MINIMUM – Étiquette apposée sur une pompe
qui indique l’indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une
économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement,
mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane
ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
NOTE
Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque
de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement
du moteur.
Volvo recommande d’utiliser du carburant
contenant des additifs détergents afin de limiter la formation de dépôts dans le moteur.
Ces produits ont démontré leur efficacité pour
garder les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à diminuer
la consommation. Si vous n’êtes pas sûr si un
carburant contient des anticalaminants ou
non, renseignez-vous auprès du préposé de la
station-service.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’utilisation d’additifs de nettoyage des injecteurs vendus dans
le commerce.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et on doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb
seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies
et la sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée
06
125
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
d’essence au plomb réduira l’efficacité du dispositif antipollution et pourrait annuler la
garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux
et locaux facilitent la détection de l’utilisation
d’un carburant contre-indiqué, ce qui peut
entraîner un échec au test des émissions.
NOTE
Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl
(MMT) servant à augmenter l’indice d’octane.
Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement du dispositif antipollution et le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut
de fonctionnement) du tableau de bord peut
alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire
autorisé Volvo pour entretien.
Essence contenant de l’alcool et des
éthers
06
126
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que l’utilisation
d’alcools ou d’éthers soit indiquée sur la
pompe. Cependant, dans d’autres régions,
l’utilisation de ces produits n’est pas indiquée.
Si vous n’êtes pas certain de la composition
de l’essence que vous achetez, vérifiez avec
le préposé de la station-service. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de
l’air, certaines régions exigent l’utilisation de
carburants oxygénés. Volvo autorise l’utilisation des carburants oxygénés suivants, les
indices d’octane indiqués sur cette page
doivent toutefois toujours être respectés.
Alcool - Éthanol : Les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol peut aussi être appelé
alcool éthylique ou alco-essence. Éthers Éther méthyltertiobutylique : Les carburants
contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique peuvent être utilisés.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant ni aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution
de votre véhicule, on a établi des liens directs
entre celui-ci et certaines formes de cancer.
De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous devez vous-même
remplir votre réservoir de carburant, prenez
certaines précautions.
Parmi celles-ci, on peut mentionner :
• Se tenir au vent par rapport à la buse de
remplissage et à l’écart de celle-ci pendant
le remplissage.
• S’approvisionner seulement dans les stations-service équipées de systèmes de
récupération des vapeurs qui scellent complètement le col de remplissage.
• Porter des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous
les gaz d’échappement. Si vous sentez des
gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule,
assurez-vous que le compartiment des passagers est bien ventilé et rapportez immédiatement le véhicule chez un concessionnaire
aux fins de réparation.
Utilisation d’additifs
À l’exception d’antigel pour les canalisations de
carburant pendant les mois d’hiver, ne pas
ajouter de solvants, d’agent épaississant ou
autres additifs du commerce dans le carburant,
le liquide de refroidissement ou les circuits de
graissage. L’utilisation répétée de ces produits
peut endommager votre moteur et certains de
ces additifs contiennent des produits chimiques
organiques volatils. Il est inutile et dangereux de
s’exposer à ces produits chimiques.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau d’éclairage
(voir l’illustration de la page 55) lorsque le contact est coupé pour déverrouiller le volet de
remplissage de carburant. Veuillez remarquer
que le volet de remplissage de carburant reste
déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à se déplacer vers l’avant. Un clic audible
se fait entendre lorsque le volet de remplissage
de carburant retourne à la position verrouillée.
Si vous désirez laisser votre véhicule sans surveillance pendant le remplissage, cette fonction vous permet de verrouiller les portes et le
coffre pendant que le volet de remplissage de
carburant reste déverrouillé.
06 Démarrage et conduite
Exigences en carburant
Vous pouvez aussi maintenir le véhicule verrouillé si vous restez à l’intérieur du véhicule
pendant le remplissage. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet de
remplissage de carburant.
Assurez-vous que le volet de remplissage de
carburant n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Lorsque le temps est chaud, ouvrir lentement
le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissage du réservoir de carburant
Le réservoir de carburant contient environ
60 litres (15,9 gallons US)1 avec un volume
suffisant de marge pour permettre la dilation
du carburant par temps chaud. Sachez tout
de même que la capacité « utile » du réservoir
est quelque peu inférieure à la capacité maximale spécifiée. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs tels que la
température ambiante, les caractéristiques de
pression de vapeur Reid et le terrain peuvent
influencer la capacité de la pompe à alimenter
le moteur avec suffisamment d’essence. Par
conséquent, il est conseillé de remplir le réservoir dès que possible lorsque l’aiguille est
proche de la zone rouge ou lorsque le voyant
d’avertissement de niveau de carburant
s’allume.
1 Le
réservoir de carburant des modèles à traction intégrale a une capacité de 57 litres
(15 gallons US).
La capacité du réservoir de carburant des
modèles dont le code de moteur est 39 est de
53 L (14 gallons US). Ce code est représenté
par les 6e et 7e chiffres du NIV du véhicule, à
partir de la gauche. Consulter la page 235
pour trouver l’emplacement de la plaque
du NIV.
ATTENTION
• Ne pas remplir le réservoir lorsque le
moteur tourne1. Couper le moteur ou
tourner le commutateur en position I. Si le
moteur tourne, la lecture de la jauge de carburant peut être incorrecte.
• Après le remplissage du réservoir, fermer
le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à
l’obtention d’un clic de fin de course.
• Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus
d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud
peut déborder du réservoir. Un remplissage
excessif du réservoir peut endommager les
dispositifs antipollution.
• Évitez de renverser de l’essence pendant
le remplissage du réservoir. En plus de
causer des dommages à l’environnement,
l’essence contient de l’alcool qui peut
endommager les surfaces peintes, ces dommages pouvant ne pas être couverts par la
Garantie limitée des nouveaux véhicules.
• N’utilisez pas des essences qui contiennent du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois). Cette pratique peut
entraîner une détérioration du fonctionnement du véhicule et endommager des
pièces essentielles du système d’alimentation en carburant, ces dommages pouvant
ne pas être couverts par la Garantie limitée
des nouveaux véhicules.
1
Si le bouchon du réservoir de carburant n’est
pas fermé correctement ou si le moteur tourne
pendant le remplissage du réservoir, le témoin
lumineux « Check Engine » (témoin de défaut de
fonctionnement) peut indiquer un défaut.
Cependant, le comportement de votre véhicule
n’en sera pas affecté. Utilisez uniquement les
bouchons de réservoir d’origine ou approuvés
par Volvo.
06
127
06 Démarrage et conduite
Commutateur d’allumage, Verrouillage du volant
Commutateur d’allumage et verrouillage du volant
Position de verrouillage – 0
Retirer la clé pour verrouiller le volant. Ne jamais
tourner la clé en position 0
pendant la conduite ou lorsque le véhicule est
remorqué.
NOTE
Un tic-tac peut être entendu si l’on place la
clé sur une position entre 0 et I. Pour
l’arrêter, tourner la clé à la position II et la
ramener à la position 0.
06
Position intermédiaire – I1
Certains accessoires, radio,
etc. en marche, phares de
jour à l’arrêt.
1
128
Veuillez noter que le fait de laisser la clé à la
position I ou II accélère l’épuisement de la
batterie.
Position de conduite – II
La position de la clé pendant la conduite. La totalité
du système électrique du
véhicule est activé.
Position de démarrage – III
Tourner la clé à cette position et relâcher immédiatement. La clé revient
automatiquement à la position de conduite.
Vous entendrez un signal si
la clé est laissé dans le contact et que la
portière du conducteur est ouverte.
Verrouillage du volant de direction
Lorsqu’on retire la clé du commutateur
d’allumage, le volant de direction se verrouille, il est donc impossible de le tourner.
Déverrouiller le volant de direction
Si les roues avant sont trop collées à la bordure du trottoir, la tension sur le dispositif de
blocage du volant peut être trop forte pour
que le volant puisse se déverrouiller.
Si c’est le cas, il sera possible de tourner la
clé dans le commutateur d’allumage, mais le
véhicule ne démarrera pas.
En même temps, le message « Volant verrouil. tourner roue » apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Si c’est le cas :
1. Retirer la clé d u commutateur d’allumage.
2. Tourner légèrement le volant et le tenir
pour relâcher la pression sur le dispositif de verrouillage.
3. Réinsérer la clé et démarrer le véhicule.
Le volant devrait se déverrouiller immédiatement. Si ce n’est pas le cas, essayer de
nouveau.
NOTE
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou retirer la clé d
u commutateur d’allumage lorsque la voiture roule. Ceci peut entraîner le verrouillage du volant, ce qui rendrait la voiture
impossible à manœuvrer.
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le moteur
1. Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier que votre siège,
le volant et les rétroviseurs sont bien
ajustés. Assurez-vous que la pédale de frein
peut être complètement enfoncée. Régler le
siège, si nécessaire.
2. Appliquer le frein de stationnement si
ce n’est pas déjà fait. Le levier de
vitesses devrait être verrouillée en
position Park (P) (Verrouillage du levier
de vitesses).
Transmission manuelle : la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
3. Le véhicule est équipé d’un dispositif
de démarrage automatique. Sans
toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact en position III, puis relâcher.
Le démarreur s’allumera automatiquement (peut prendre jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas,
recommencer l’opération.
NOTE
Après un démarrage à froid, la marche au
ralenti pourrait être plus perceptible qu’à la
normale pour une courte période de temps
afin d’amener les composantes du système
de contrôle des émissions à leur température normale de fonctionnement le plus rapidement possible permettant ainsi de limiter
les émissions et de réduire les effets du
véhicule sur l’environnement.
4. Pour engager un rapport à partir de la
position Park (P), le moteur doit tourner
(ou la clé de contact doit être sur la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
5. Sélectionner le rapport voulu. Sur les
modèles équipés d’une transmission
automatique, le rapport s’enclenche
après un court délai, particulièrement
lorsque le rapport R est enclenché.
NOTE
• Antidémarreur : Si deux des clés de
votre véhicule sont placées très proches
l’une de l’autre, par exemple sur le même
anneau de clés, cela peut créer des interférences dans le dispositif antidémarrage
empêchant ainsi votre véhicule de démarrer. Si c’est le cas, retirer une des clés de
l’anneau avant de tenter de faire démarrer le
véhicule de nouveau.
• Verrouillage de la clé de contact : Les
modèles à transmission automatique sont
équipés d’un système de verrouillage de la
clé de contact. Lorsque le moteur est mis à
l’arrêt, le levier de vitesses doit être sur la
position Park (P) avant que la clé puisse être
retirée du commutateur d’allumage.
• Au démarrage par temps froid, la transmission de votre véhicule peut passer les
rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés en attendant que le liquide
de la boîte atteigne sa température normale
de fonctionnement.
• Ne poussez pas un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines
pièces risquent de ne pas être encore suffisamment lubrifiées et vous pourriez
endommager le moteur de votre véhicule.
06
129
06 Démarrage et conduite
Démarrage du véhicule
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol Volvo sont fabriqués spécialement pour votre voiture. Il faut les
installer correctement et les attacher dans
les fixations prévues dans le plancher pour
éviter qu’ils ne glissent et se coincent sous
les pédales.
ATTENTION
06
130
Transmission automatique : Le moteur
doit être au ralenti lorsque vous manipulez
le levier de vitesses. Ne jamais accélérer
avant d’avoir engagé un rapport ! Le fait
d’accélérer immédiatement après avoir
engagé un rapport entraîne un enclenchement brutal et une usure prématurée de la
boîte de vitesse. Pour empêcher une surchauffe du liquide de transmission, sélectionner le rapport P ou N lorsque vous êtes
au ralenti, à l’arrêt, pendant une période
prolongée.
AVERTISSEMENT !
• Toujours placer le levier de vitesses à la
position Park (transmission manuelle : en
première ou en marche arrière) et serrer le
frein de stationnement avant de quitter le
véhicule. Ne jamais laisser le véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
• Toujours ouvrir complètement la porte du
garage avant de mettre en route le véhicule
dans le garage afin d’assurer une ventilation
adéquate. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde carbone, lequel est un
gaz incolore et inodore mais très toxique.
06 Démarrage et conduite
Transmission manuelle
Transmission manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche arrière,
boîte 6 vitesses
ATTENTION
Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le véhicule roule en marche avant.
AVERTISSEMENT !
Les tapis de sol supplémentaires, côté conducteur, risquent d’accrocher les pédales
d’accélérateur, de frein ou d’embrayage.
Assurez-vous que la course de ces pédales
n’est pas obstruée. N’utilisez pas plus d’un
protège-plancher à la fois.
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. La grille des changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e et 6e rapports)
doit être utilisée le plus souvent possible afin
de réduire la consommation d’essence.
La marche arrière ne doit être engagée que
lorsque le véhicule est complètement
arrêté.
06
NOTE
La marche arrière est bloquée électroniquement et ne peut pas être sélectionnée si le
véhicule se déplace à une vitesse d’environ
20 km/h (13 mi/h).
1 Verrouillage
de l’embrayage
Enfoncer complètement la pédale d’embrayage avant de mettre le moteur en marche. Si la
pédale n’est pas enfoncée, il est impossible
de faire démarrer le moteur.
131
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
Positions de la grille des vitesses
Sur P, la transmission est mécaniquement
bloquée (verrouillage du levier de vitesses).
Toujours enclencher le frein de stationnement lorsque vous êtes stationné.
ATTENTION
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on
passe à la position P.
06
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du bouton sélecteur pour déplacer le levier de vitesses entre les positions R, N, D et P.
Le levier de vitesses peut être déplacé librement entre Geartronic (changement manuel)
et les positions de conduite (D) pendant la
conduite.
Positions du levier de vitesses
P – Park
Sélectionner la position P lors du démarrage
ou du stationnement.
132
R – Marche arrière
Le véhicule doit être à l’arrêt lorsqu’on passe
sur la position R.
N – Point mort
N est le point mort. Le moteur peut être
démarré mais aucun rapport de vitesse n’est
sélectionné. Enclencher le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationnaire
avec le levier de vitesses sur N.
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
NOTE
Si le levier de vitesses est au point mort (N)
et que la voiture est immobilisée depuis au
moins trois secondes (que le moteur soit ou
non en marche), le levier de vitesses se verrouillera au point mort (N).
Pour déplacer le levier de vitesses vers une
autre position :
1. Mettre la clé de contact à la position II (si
le moteur n’est pas déjà en marche).
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue.
D – Conduite
D est la position de conduite normale. La
position D offre six rapports de marche
avant.La voiture passe automatiquement
entre les différents rapports de vitesse, en
fonction de l’accélération et de la vitesse. La
voiture doit être stationnaire lorsque l’on
passe à la position D de la position R.
Passage manuel (Geartronic)
Le mode de passage manuel (Geartronic)
peut être sélectionné à tout moment pour
engager manuellement les rapports de
marche avant, même quand la voiture est en
mouvement.
NOTE
La marche arrière, le point mort et la position de stationnement (Park) ne peuvent pas
être sélectionnés en mode Geartronic.
• Pour accéder à la position de passage
manuelle (M) à partir de Drive (D), déplacer
le levier de vitesses sur la droite sur M.
• Pour retourner à la position Drive (D) à
partir de M, déplacer le levier de vitesses
vers la gauche.
Pendant la conduite
• Si vous sélectionnez la position M tout en
conduisant, le rapport utilisé à la position
de conduite Drive sera d’abord choisi à la
position M.
• Déplacer le levier de vitesses vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous déplacez le levier de vitesses
vers « - », la transmission rétrogradera
d’un rapport à la fois et utilisera la force de
freinage du moteur. Si la vitesse est trop
élevée pour utiliser un rapport inférieur, la
rétrogradation n’a pas lieu tant que la
vitesse n’a pas diminué suffisamment
pour pouvoir passer ce rapport.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde automatiquement.
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Le mode W réduit le couple disponible au
niveau des roues, ce qui améliore la traction
lorsque l’on démarre sur une surface glissante.
Appuyer sur le bouton à la base du levier de
vitesses pour activer/désactiver ce programme de conduite.
• Un « W » s’affiche sur le tableau de bord
lorsque le programme de conduite en conditions hivernales/humides est activé.
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier de vitesses est à la position
Drive (D).
Une fois en mouvement, désactiver le programme W pour améliorer la performance et
l’économie d’essence du véhicule.
06
Démarrage à froid (moteurs turbos)
Lorsque l’on commence à conduire avant
que le moteur ait atteint sa température normale de fonctionnement, la transmission fait
passer le moteur à un régime légèrement
supérieur pour réchauffer le convertisseur
catalytique à trois voies aussi vite que
possible.
133
06 Démarrage et conduite
Transmission automatique
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. Une montée de vitesse se
produira à l’approche de la vitesse
supérieure d’un rapport particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La
reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lors d’un dépassement à des vitesses de route.
NOTE
Le levier de vitesses doit être en position
Drive (D) pour être en mesure de faire fonctionner la reprise forcée.
06
134
06 Démarrage et conduite
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses
Neutralisation du système de verrouillage du levier de vitesses
Le verrouillage du levier de vitesses empêche
le levier de vitesses d’être déplacé de la position P, à moins que la clé soit sur la position II
et que la pédale de frein soit appuyée.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
3. Il y a un petit couvercle sous P-R-N-D,
sur le panneau du levier de vitesses.
Ouvrir le rebord arrière du panneau.
4. Insérer la lame de clé (voir la page 111)
dans l’ouverture et appuyer jusqu’au
fond.
5. La clé intégrée étant dans cette position, déplacer le levier de vitesses de la
position P.
06
Dans certains cas, il peut être nécessaire de
déplacer le levier de vitesses de la position
Park manuellement.
Pour neutraliser manuellement le
système de verrouillage du levier de
vitesses :
1. Appliquer le frein de stationnement.
135
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
06
Mauvais fonctionnement du circuit de
freins
Les servofreins ne fonctionnent que
lorsque le moteur tourne
Le système de freinage est un système
hydraulique comprenant deux circuits de freinage séparés. Si un de ces circuits rencontre
un problème, il est toujours possible d’arrêter
le véhicule avec l’autre circuit de freinage.
S’il est nécessaire d’enfoncer la pédale de
frein plus loin que de coutume, et de
l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera
plus longue.
Un témoin lumineux s’illumine sur le tableau
de bord pour signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de
frein dans le réservoir.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur à l’arrêt.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ cinq fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage
assisté. Cela peut se produire lorsque le véhicule est remorqué ou lorsque le moteur est à
l’arrêt lorsque le véhicule roule toujours. La
pédale de frein semble aussi plus dure que
de coutume.
NOTE
Appuyer longuement et fermement sur la
pédale de frein – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est sous la marque
MIN du réservoir ou si le message
« Système de freinage défectueux - entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de
renseignement, NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule et faire vérifier le
système de freinage par un technicien
Volvo formé et qualifié.
136
L’humidité sur les disques et les
plaquettes nuit au freinage
Si l’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou lorsque l’on passe au lave-auto
automatique, de l’eau peut s’accumuler sur
les disques et les plaquettes de freins, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour
éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux
freins, appuyer de temps à autre sur la
pédale en conduisant sous la pluie, dams la
neige fondante, etc. afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des
freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou
après une mise ne marche par temps froid ou
très humide.
Fatigue sévère du système de freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à des contraintes importantes. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors
de la conduite sur les surfaces planes. Afin
de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une
assistance du moteur pendant le freinage. Se
rappeler que les freins sont soumis à une
charge beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Le système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS)
contribue à améliorer la maîtrise du véhicule
(arrêt et direction) dans des conditions de
freinage extrêmes en réduisant le blocage
des freins. Lorsque le système détecte un
blocage imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur lorsque le
véhicule atteint pour la première fois après
le démarrage une vitesse approximative
de 20 km/h (12 mi/h).
Plusieurs pulsations sur la pédale de frein
sont perceptibles et le module de commande
ABS peut émettre un son. Cela est normal.
06 Démarrage et conduite
Système de freinage
Pour obtenir un effet optimal du
système ABS :
1. Exercer une pression maximale sur la
pédale de frein. Vous ressentirez alors
une pulsation au niveau de celle-ci.
2. Tourner le volant dans le sens de la
marche du véhicule et maintenir la
pédale de frein enfoncée.
L’enclenchement et le dégagement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation
de la pédale de frein se fera sentir pendant le
freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage.
Même si la tenue de route est améliorée
l’ABS ne diminue en rien la distance d’arrêt
requise sur les surfaces glissantes.
Si les témoins lumineux s’allument, cela signifie que le système ABS fonctionne mal
(mais le système de freinage standard continue de fonctionner) et le véhicule doit être
conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification.
Répartition du freinage électronique
(EBD)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Le système EBD règle la pression hydraulique aux freins arrière pour aider
à optimiser la capacité de freinage.
AVERTISSEMENT !
Si les voyants lumineux BRAKE et ABS
s’allument en même temps, il se peut qu’il y
ait un problème au niveau du système de
freinage. Si le niveau du liquide de frein est
normal dans ces conditions, conduire prudemment jusqu’au concessionnaire Volvo
le plus proche pour faire vérifier le système
de freinage.
Aide en cas de freinage d’urgence EBA
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et violent. Le système
s’active en fonction de la vitesse à laquelle
vous écrasez la pédale de frein.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de frein s’enfonce et la pression dans le circuit de freinage atteint immédiatement une
valeur maximale. Maintenir toute la pression
sur la pédale afin d’exploiter au maximum le
système EBA. Le système se désactive
automatiquement lorsqu’on relâche la pédale
de frein.
NOTE
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système. Il n’y aura aucun effet de freinage si la pédale est relâchée. Le système
EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein.
• Lorsque le véhicule a été garé pendant
un certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche.
06
137
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation dynamique de stabilité et
de traction (DSTC)
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage
1. Tourner la molette (A) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
DSTC soit affiché.
2. Appuyer sur le bouton RESET (B) pour
alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON
ou OFF.
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage
des roues, éviter le dérapage et améliorer de
façon générale la stabilité directionnelle.
Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque
le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Antipatinage - TC
Cette fonction est conçue pour réduire le
patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à
perdre de la traction sur la roue du côté
opposé du véhicule (sur le même essieu).
06
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
NOTE
Boutons de commande du côté gauche du levier
du volant
Antidérapage - SC
La fonction antidérapage est conçue pour
prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes à neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la
force de traction.
138
• Le message DSTC CTL PATINAGE OFF
indique que la fonction antidérapage du
système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du système de contrôle de la stabilité
s’allume et demeure
allumé jusqu’à ce que la fonction antidérapage soit réactivée.
• La fonction antidérapage est activée
automatiquement lorsqu’on démarre le
moteur.
• DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées.
Contrôle actif du lacet - AYC
Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les
virages en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement.
06 Démarrage et conduite
Système de stabilité
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système DSTC sont désactivées.
Messages concernant le DSTC apparaissant dans la fenêtre de
renseignement
• ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins
et sera réactivé automatiquement lorsque
les freins auront refroidi.
• ENTRET ANTI PAT. REQUIS - Le système
a été automatiquement désactivé en raison d’une défectuosité. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire
vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est
allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le contact est
mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou
un dérapage.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Le message ENTRET ANTI PAT. REQUIS
apparaîtra également dans la fenêtre de
renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de
stabilité.
1. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
2. Redémarrer le moteur.
3. Si le témoin lumineux s’éteint, cela
signifie que le défaut était temporaire et
qu’aucune intervention est nécessaire.
4. Si le témoin lumineux reste allumé,
amener votre véhicule chez un atelier
Volvo autorisé le plus tôt possible pour
faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité reste allumé
Si le message DSTC CTL PATINAGE OFF
apparaît dans la fenêtre de renseignement
c’est pour vous rappeler que le conducteur a
désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune reste
allumé
Le système a été temporairement
désactivé en raison d’une surchauffe des
freins. Le message ANTI-PATINAGE
TEMPORAIREM OFF sera affiché. Le
système sera réactivé auto matiquement lorsque les freins auront refroidi.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné
à les remplacer. La vitesse et le mode de
conduit doivent être toujours adaptés à la
circulation et aux conditions routières.
06
139
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière
Aide au stationnement avant/arrière
(en option/accessoire)
15 km/h (10 mi/h). L’aide au stationnement en marche avant est également actif
lorsque le véhicule recule afin de faciliter le
stationnement en parallèle.
• Arrière : lorsque le moteur tourne et que la
marche arrière est sélectionnée.
NOTE
Si le véhicule est équipé des systèmes
d’aide au stationnement en marche avant/
arrière, les deux systèmes seront activés ou
désactivés. Ils ne peuvent pas être utilisés
séparément.
06
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace
de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent
des capteurs ultrasons situés dans les parechocs pour mesurer la distance par rapport à
un véhicule ou un autre objet, ou une
personne qui peut se trouver près de l’avant
ou de l’arrière du véhicule.
Quand le système est-il actif?
• Avant : le système fonctionne dès que le
moteur est mis en marche jusqu’à ce que
la voiture atteigne une vitesse d’environ
140
Lorsque l’aide au stationnement fonctionne
1. Le volume de la chaîne audio diminue.
2. Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous
approchez d’une personne, d’un objet,
d’un véhicule stationné, etc.
3. Les signaux sont émis lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est
de :
4. Arrière : environ 1,5 mètre (5 pieds)
5. Avant : environ 0,8 mètre (2,5 pieds)
6. À une distance d’environ 30 cm (1 pi),
le signal devient continu.
Désactivation de l’aide au stationnement
Appuyer sur le bouton Exit sur le panneau de
contrôle central (voir l’illustration à la
page 72). Le message PARK ASSIST DEACTIVATED, ENTER TO ACTI VATE apparaîtra
à l’écran de la console centrale.
Réactivation de l’aide au stationnement
Appuyer sur le bouton Enter du panneau de
commande central pour réactiver le système.
Le message PARK ASSIST ACTIVATED,
EXIT TO DEACTIVATE apparaîtra à l’écran
de la console centrale.
NOTE
Il peut être nécessaire dans certains cas de
désactiver les systèmes d’aide au stationnement.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse pas
utiliser simultanément les phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche
avant, car les phares pourraient
déclencher les capteurs du système.
06 Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière
AVERTISSEMENT !
Nettoyage des capteurs
Ce système est conçu pour servir d’aide
supplémentaire lorsqu’on stationne le véhicule. Il n’est toutefois pas destiné à remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
ATTENTION
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte,
de freins pneumatiques, du tuyau
d’échappement d’une motocyclette, etc.
Cela n’indique pas que le système est
défectueux.
Capteurs du système d’aide au stationnement
Pour que le système fonctionne correctement, les capteurs du pare-chocs doivent
rester propres. On peut les nettoyer au
moyen d’une éponge et du détergent utilisé
pour le lavage de la voiture.
06
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, le
symbole d’information s’allume et
demeure allumé et AIDE AU
STAT. ENTRET REQUI S
s’affiche.
141
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage en cas d’urgence
06
L’anneau de remorquage se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages rangé avec
la roue de secours à usage temporaire offert
en option ou dans le sac rangé sous la trappe
pour skis. Il doit être vissé aux emplacements prévus, du côté droit des pare-chocs
avant ou arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
1. Utiliser une pièce de monnaie ou un
tournevis pour déchausser le bord
inférieur du couvercle.
142
2. Visser l’anneau en place, d’abord à la
main, puis à l’aide d’un démonte-pneu,
jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Après le remorquage du véhicule
1. Enlever l’anneau et le replacer dans la
trousse à outils.
2. Replacer le couvercle en position.
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage d’un véhicule avec les
quatre roues au sol
AVERTISSEMENT !
Volvo ne recommande pas le tractage d’un
véhicule en panne par un autre véhicule.
Des difficultés importantes au niveau de la
direction et du freinage, en particulier lorsque les conditions climatiques et routières
et de circulation sont défavorables, peuvent
rendre impossible la maîtrise du véhicule.
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Insérer la clé dans le commutateur
d’allumage pour déverrouiller le volant.
Le volant doit être déverrouillé. Une
fois le moteur coupé et le véhicule
stationnaire, il faut un effort considérable pour pouvoir tourner le
volant.
AVERTISSEMENT !
Lors du remorquage d’un véhicule, un volant verrouillé rend impossible les manœuvres de direction.
3. Tourner la clé de contact en position II.
4. Placer le levier de vitesses au point
mort. Pour les véhicules à transmission
automatique, suivre les directives à la
page 135 « Neutralisation du système
de verrouillage du levier de vitesses »
pour ramener le levier de vitesses à la
position Park.
5. Maintenir une pression ferme sur la
pédale de frein en desserrant le frein de
stationnement.
6. Une fois que le remorquage est terminé, replacer le levier de vitesses sur
Park (automatique) ou en marche
arrière (manuelle) et serrer le frein de
stationnement.
Les points suivants doivent être
observés :
• Ne jamais dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne jamais dépasser les limites de vitesse
prescrites par les autorités locales et
respecter toujours les restrictions en
vigueur en matière de remorquage.
• Ne jamais remorquer un véhicule à une
vitesse supérieure à 80 km (50 milles).
• Garder le câble de remorquage tendu en
tout temps lorsque le véhicule est en
mouvement.
Le véhicule ne doit être remorqué qu’en
direction avant.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais faire remorquer un véhicule
sans qu’un conducteur ne soit installé derrière le volant du véhicule remorqué.
• Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Le volant pourrait se verrouiller,
rendant impossible les manœuvres de
direction.
• Lorsque le moteur ne tourne pas, la résistance de la direction et l’effort requis pour
appliquer les freins seront considérables.
• Ne jamais tenter de remorquer de nuit un
véhicule dont la batterie est à plat.
ATTENTION
• Vérifier auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules
remorqués sont soumis à des règlements
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de
remorquage, l’éclairage, etc.
• Ne jamais tenter de démarrer un véhicule
dont la batterie est à plat en le poussant ou
en le remorquant. Cela entraînerait l’injection de carburant non brûlé dans le(s) convertisseur(s) catalytique(s) à trois voies,
causant une surchauffe, des retours de
flamme et des dommages. Voir la page 145
pour connaître les directives concernant
l’utilisation d’une batterie d’appoint pour
faire démarrer le véhicule.
06
143
06 Démarrage et conduite
Remorquage
Remorquage de véhicules à traction
avant
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau pour les véhicules à traction avant. S’il faut utiliser un équipement de
levage des roues, faites preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le
véhicule.
Dans ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule avec les roues avant au sol,
veuillez consulter les renseignements sur le
remorquage de la page précédente.
06
144
• L’équipement de type élingue fixé à
l’avant endommage les conduites du radiateur et de la climatisation.
• Il est tout aussi important de ne pas
utiliser ce type d’équipement à élingue à
l’arrière ou de fixer de l’équipement de
levage à l’intérieur des roues arrière. Cela
pourrait entraîner de sérieux dommages
sur le pont arrière.
• Si le véhicule est remorqué sur un camion
à plateau, n’utilisez pas l’anneau de
remorquage pour arrimer le véhicule sur le
plateau. Demandez l’avis du conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT !
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les
systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors
exercer sur la pédale de frein est de 3 à
5 fois plus élevée que la normale et il faut
exercer un plus grand effort sur le volant.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
06 Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
2. Brancher d’abord la borne positive (+)
de la batterie auxiliaire (1) sur la borne
positive (+) de la batterie de votre
véhicule (2).
3. Brancher ensuite la borne négative (-)
de la batterie auxiliaire (3) au point de
masse du compartiment moteur de
votre véhicule, au niveau de la douille à
ressort côté conducteur (4).
4. Faire démarrer le moteur du véhicule
d’assistance, puis celui du véhicule
dont la batterie est à plat.
5. Une fois le moteur en route, débrancher
d’abord le câble de la borne négative (-)
et ensuite le câble de la borne
positive (+).
Suivre ces directives pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie auxiliaire. Si la
batterie auxiliaire de 12 volts à utiliser est sur
un autre véhicule, vérifier que les véhicules
ne se touchent pas pour éviter une fermeture
prématurée du circuit. Assurez-vous de
suivre les directives d’utilisation de la batterie
auxiliaire de l’autre véhicule.
Pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une
batterie auxiliaire :
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas connecter le câble de démarrage
sur une partie quelconque du système d’alimentation en carburant ou sur toute autre
pièce mobile. Évitez de toucher les collecteurs chauds.
• Les batteries génèrent de l’hydrogène
gazeux, gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
• Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le non-respect de ses directives concernant l’utilisation d’une batterie d’appoint
pour faire démarrer un véhicule peut
entraîner des blessures.
• Ne jamais toucher les câbles volants
durant la tentative de démarrage. Cela peut
causer des étincelles.
06
1. Couper le contact.
145
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
Renseignements généraux
Volvo recommande l’utilisation de dispositifs
d’attelage de remorque Volvo conçus spécialement pour ce véhicule.
Poids maximaux remorqués recommandé
par Volvo :
06
• Remorques sans freins : 700 kg
(1 540 lb).
• Remorques avec freins : 900 kg
(2 000 lb) Il faut respecter la législation de
l’état ou de la province dans lequel ou
laquelle le véhicule est immatriculé.
• La charge maximale recommandée sur
la flèche d’attelage est de 75 kg (165 lb).
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur les amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation du dispositif d’attelage de remorque ne doit pas
interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
fait toutefois tenir compte des points
suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour la charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
146
• Lorsque votre véhicule est neuf, évitez de
tracter des remorques lourdes durant les
1 000 premiers kilomètres (620 milles).
• La vitesse maximale de remorquage est
de 80 km/h (50 mi/h).
• Le moteur et la transmission sont sujets à
des charges accrues. Par conséquent, il
faut surveiller de près la température du
liquide de refroidissement et du moteur
par temps chaud ou sur terrain accidenté.
Si l’aiguille de température entre dans la
zone rouge, utiliser un rapport plus bas et
couper la climatisation.
• Si la transmission automatique commence
à surchauffer, un message apparaîtra
dans la fenêtre de renseignement.
• Évitez la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
• Le tractage d’une remorque influence la
conduite, la durabilité et la consommation
du véhicule.
• Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les règlements de l’état ou de la
province).
• Ne raccordez pas le système de freins de
la remorque directement sur celui du véhicule.
• Il est nécessaire de procéder à un entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
de moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas utiliser de dispositifs d’attelage
de remorque fixés aux pare-chocs pour les
véhicules Volvo et ne pas fixer de chaînes
de sécurité sur les pare-chocs.
• Ne pas utiliser de dispositif d’attelage de
remorquage fixé sur l’essieu arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lors du tractage d’une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
attaché correctement sur l’orifice ou le crochet prévu à cet effet dans le dispositif
d’attelage de remorque. Il ne faut jamais
attacher ou enrouler le câble autour de la
boule du timon.
06 Démarrage et conduite
Tirer une remorque
NOTE
• Pour garer le véhicule avec la remorque
dans une côte, serrer le frein de stationnement avant de mettre le levier de vitesses à
Park (P) ou en marche arrière sur les
modèles à transmission manuelle. Suivre
toujours les recommandations du fabriquant de la remorque concernant l’utilisation de cales de roue.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) avec une
remorque, ou si le véhicule est équipé d’une
boîte de vitesse manuelle, assurez-vous
que le rapport sélectionné ne fatigue pas
trop le moteur (rapport trop élevé).
• Il arrive que la barre de traction/le dispositif d’attelage de remorque soit prévu
pour tirer des remorques plus lourdes que
celles pour lesquelles le véhicule est conçu.
Veuillez vous conformer aux poids de
remorque recommandés par Volvo.
• Évitez de conduire avec une remorque
sur des pentes de plus de 15 %.
06
147
06 Démarrage et conduite
Dispositif d’attelage de remorque amovible
Installation du support de boule
5. Insérer la goupille (C) dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de
verrouillage (B).
Enlèvement du support de la boule
1. Retirer la goupille (C) du boulon de verrouillage et faire glisser le boulon de
verrouillage (B) en dehors du support de
boule (A)/dispositif d’assemblage (D).
2. Glisser le support de boule dans le
dispositif d’attelage.
C
D
E
B
A
A - Support de boule (boule de 1 7/8”),
B - boulon de verrouillage, C - goupille,
D - dispositif d’attelage, E - Attache de câble
de sécurité
06
148
1. Si nécessaire, retirer la goupille (C) du
boulon de verrouillage (B) et détacher le
boulon du dispositif d’attelage (D) en le
faisant coulisser.
2. Glisser le support de boule (A) dans le
dispositif d’attelage (D).
3. Aligner l’orifice du support de boule (A)
avec celui du dispositif d’attelage (D).
4. Faire coulisser le boulon de
verrouillage (C) à travers le dispositif
d’attelage (D)/le support de la boule (A).
NOTE
Un couvercle pour le dispositif d’attelage
est aussi inclus dans la trousse.
06 Démarrage et conduite
Transport de charges
Chargement du véhicule
La capacité de chargement de votre véhicule
est influencée par les facteurs suivants :
• le nombre de passagers
• la pression de gonflage des pneus
• les accessoires et l’équipement facultatif
installés
• la quantité du chargement
Se reporter au chapitre « Roues et pneus »
pour trouver de plus amples renseignements.
Avant le chargement de la voiture, mettre le
moteur à l’arrêt et serrer le frein de stationnement lors du chargement ou du déchargement de longs objets. Le levier de vitesses
peut être accidentellement déplacé de sa
position par une charge longue, ce qui peut
amener le véhicule à se mettre en mouvement.
• Fixer toutes les charges avec des sangles
d’attelage fixés sur les oeillets de fixation.
• Couvrir les éventuels rebords tranchants
de la charge.
AVERTISSEMENT !
• N’oubliez pas qu’un objet pesant 20 kg
(44 lb) produit une force de1 000 kg
(2 200 lb) lors d’une collision frontale à
50 km/h (30 mi/h)!
• Lorsque les dossiers de siège arrière sont
rabattus, le véhicule ne doit pas être chargé
à un niveau de plus de 5 cm (2 pouces) en
dessous du bord supérieur de la vitre
arrière. Les objets placés plus haut peuvent
perturber la fonction du rideau gonflable
Volvo.
06
Suivre les directives suivantes lors du
chargement du véhicule :
• Placer les bagages dans l’espace à
bagages contre les dossiers des sièges
arrière.
• Pour les charges lourdes, charger aussi
bas que possible.
• Centrer les charges de grandes dimensions.
149
Renseignements généraux .................................................................... 152
Pression de gonflage des pneus ............................................................ 154
Désignations du pneu ............................................................................ 158
Glossaire de la terminologie des pneus ................................................. 160
Chargement du véhicule ........................................................................ 161
Codage uniforme des qualités de pneus ............................................... 163
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons ............................. 164
Écrous de roue ....................................................................................... 165
Permutation des pneus .......................................................................... 166
Roue de secours provisoire ................................................................... 167
Remplacement d’une roue ..................................................................... 168
Système d’obturation de pneu ............................................................... 170
150
ROUES ET PNEUS
07
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
07
152
Les pneus de votre voiture sont conformes
aux données figurant sur l’étiquette sur le
montant B (partie de la structure latérale du
véhicule située à l’arrière de l’ouverture de la
porte du conducteur) ou à l’intérieur du volet
du réservoir de carburant pour les modèles
canadiens.
Ces pneus ont de bonnes caractéristiques de
tenue de route et une bonne manoeuvrabilité
sur chaussées sèches ou détrempées. Il faut
toutefois noter qu’ils sont conçus pour offrir
ces caractéristiques sur des surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
« toutes saisons » qui offrent une tenue de
route sur surfaces glissantes légèrement
supérieure à celle des pneus qui ne possèdent pas la désignation « toutes saisons »,
pour une tenue de route optimale sur routes
verglacées ou enneigées, nous recommandons toutefois l’utilisation de pneus neige
adaptés aux quatre roues.
Lors du remplacement des pneus, s’assurer
que les nouveaux pneus ont la même désignation de grandeur, sont de même type
(radial) et viennent de préférence du même
fabricant, sur les quatre roues. Sinon, les caractéristiques de tenue de route et de maniabilité de la voiture risquent de changer.
Entreposage des roues et des pneus
Lorsqu’on entrepose des roues entières
(pneus montés sur jantes), elles doivent être
suspendues ou placées par terre à plat.
Les pneus non montés sur des jantes doivent
être entreposés à plat ou debout par terre,
mais ne doivent pas être suspendus.
Indicateur d’usure de la semelle
ATTENTION
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à
respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent avoir une incidence négative sur la
stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées
sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 156
et 157.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure, disposées transversalement ou parallèlement à la semelle. Les lettres TWI sont
imprimées sur le flanc du pneu. Elles apparaissent quand la profondeur de la semelle
est inférieure à 1,6 mm (1/16 po), indiquant
qu’il est temps de remplacer les pneus. Les
pneus ayant une épaisseur de semelle
inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offrent une très
faible adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule.
07 Roues et pneus
Renseignements généraux
Pneus neufs
Se rappeler que les pneus
sont périssables. À partir de
l’an 2000, la semaine et
l’année de fabrication
(estampille du ministère des
transports des É.-U., DOT
seront) indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge des pneus
Les pneus se dégradent avec le temps,
même s’ils ne sont pas utilisés. Il est
généralement recommandé de remplacer les
pneus après six ans. La chaleur en régions
chaudes, des fréquents chargements lourds
et l’exposition aux ultraviolets peuvent
accélérer le vieillissement des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de
secours en même temps que vous remplacez
les autres pneus en raison du vieillissement
du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Il faut remplacer immédiatement les pneus
qui montrent des fissures ou une décoloration visibles, par exemple.
Amélioration des économies relatives
aux pneus
• Conserver une bonne pression de gonflage des pneus. Voir les tableaux de
pression de gonflage des pneus aux
pages 156 et 157.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe, les freinages brusques
et ne pas faire crisser les pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• Ne jamais changer le sens de rotation des
pneus pendant toute leur durée de service.
• Lors du remplacement des pneus, les
pneus ayant gardé le plus d’épaisseur de
semelle doivent être installés à l’arrière
pour réduire les risques de survirage en
cas de freinage brusque.
• Le fait de heurter la bordure du trottoir ou
de rouler dans des nids de poule peut
causer du dommage permanent au pneu
et/ou à la roue.
07
153
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
• Utiliser la pression de gonflage à froid
recommandée pour une performance et
une résistance à l’usure optimales.
• Un sous-gonflage ou un surgonflage peut
entraîner une usure inégale de la semelle.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les
modèles vendus aux États-Unis
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
07
154
Vous trouverez les tableaux indiquant la
pression de gonflage recommandée pour
votre véhicule à la page 156 et 157. Vous
trouverez également une plaque-étiquette
des pressions de gonflage des pneus sur le
montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à
l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus
montés en usine sur le véhicule ainsi que les
limites de charge et la pression de gonflage.
Plaque de pression de gonflage des pneus sur
les modèles commercialisés au Canada
NOTE
Les plaques illustrées indiquent uniquement
la pression de gonflage des pneus d’origine.
• Utiliser un manomètre pour pneus pour
vérifier la pression de gonflage, y compris
celle du pneu de secours, au moins une
fois par mois et avant d’entamer un long
voyage. Il est vivement recommandé de se
procurer un manomètre pour pneus fiable,
étant donné que les manomètres automatiques utilisés dans les stations-service
peuvent manquer de précision.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Il faut vérifier la pression des pneus souvent et les
maintenir gonflés à la bonne pression, que
vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette
d’information sur les pneus ou l’étiquette du
certificat de sécurité du véhicule.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Vérification de la pression des pneus
Pneus froids
La pression de gonflage doit être vérifiée lorsque les pneus sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Cette température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Lorsque vous devez dépasser
cette distance pour vous rendre à une
pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la
pression du pneu avant de partir, et ajoutez
ensuite la pression appropriée en arrivant à la
pompe.
Si la vérification de la pression s’effectue
pendant que les pneus sont chauds, il ne faut
jamais « purger » ou réduire la pression. Les
pneus sont chauds en raison de la conduite
et il est normal que la pression augmente audessus du niveau de pression à froid recommandé. Un pneu chaud dont la pression est
égale ou inférieure au niveau de pression à
froid recommandé pourrait être considérablement sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
des pneus
1. Retirer le capuchon de la valve d’un pneu
et appuyer fermement le manomètre sur
la valve.
2. Ajouter de l’air jusqu’à atteindre la
pression de gonflage recommandée.
3. Replacer le capuchon sur la valve.
4. Répéter cette procédure pour chaque
pneu, y compris le pneu de secours.
5. Inspecter visuellement les pneus pour
s’assurer qu’il n’y a pas d’objets logés
dans la semelle, comme des clous,
pouvant entraîner une crevaison.
6. Vérifier les flancs pour s’assurer qu’ils
sont exempts de creux, coupures,
bosses et autres irrégularités.
NOTE
• En cas de surgonflage du pneu, libérer
l’air en poussant la tige qui se trouve au
centre de la valve. Revérifier la pression à
l’aide du manomètre.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 156 et 157ou la plaque de pression
de gonflage.
07
155
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableaux des pressions de gonflage
des pneus - modèles vendus aux
États-Unis
Cotes de vitesse
Le cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit :
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
M = 130 km/h (81 mi/h),
V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Dimensions des
pneus
07
Avant
Aide au
235/45R17 94V M+S
36 (250)
36 (250)
Roue de secours
provisoire
T125/85R16 99M
61 (420)
61 (420)
Capacités de charge
Les capacités de charge figurant dans les
tableaux ci-dessus se définissent comme
suit :
91 = 615 kg (1 365 lb),
93 = 650 kg (1 433 lb),
99 = 755 kg (1 709 lb)
156
Pressions de
gonflage à froid
jusqu’à quatre
occupants
Voir la page 158 pour connaître les explications concernant les désignations figurant
sur le flanc du pneu.
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre
véhicule.
07 Roues et pneus
Pression de gonflage des pneus
Tableau des pressions de gonflage
des pneus – modèles vendus au
Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus qui suivent pour votre véhi-
cule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des
pneus pour connaître les renseignements se
rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule.
Pression de gonflage à
froid des pneus
jusqu’à quatre
occupants
psi (kPa)
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Aide au
Avant
Aide au
235/45 R17 94V M+S
36 (250)
36 (250)
32 (220)
32 (220)
235/40 R18 91Y
36 (250)
36 (250)
32 (220)
32 (220)
Roue de secours provisoire
T125/85 R16 99M
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
Dimensions des pneus
07
157
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
4. 15 : Diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : Indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, le pneu a un indice de charge
de 95, c’est-à-dire qu’il supporte une
charge maximale de 690 kg (1 521 lb).
6. H : Cote de vitesse du pneu, ou la
vitesse maximale que le pneu peut
supporter en utilisation prolongée, en
portant une charge autorisée pour le
véhicule et avec une pression de gonflage appropriée. Par exemple,
H indique une cote de vitesse
de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à indiquer des informations uniformisées sur
le flanc de tous les pneus (voir l’illustration).
On retrouve sur le flanc du pneu les informations suivantes :
07
La désignation du pneu (les chiffres ci-après
sont des exemples d’une désignation de
pneu) :
1. 215 : Largeur du pneu (en millimètres)
entre ses deux flancs. Plus ce chiffre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
3. R : Pneu radial.
158
Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne
l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Boue et neige, AT =
Tout terrain, AS = Toute saison
8. Numéro d’identification du pneu (TIN)
DOT : Il s’agit d’un marquage commençant par les lettres DOT (ministère
des Transports des États-Unis) et indiquant que le pneu répond à toutes les
normes fédérales. Les deux chiffres ou
lettres suivants correspondent au code
de l’usine où le pneu a été fabriqué.
Viennent ensuite les deux caractères
représentant le code de dimensions du
pneu, puis les trois ou quatre derniers
chiffres qui indiquent la semaine et
l’année de fabrication. Ainsi, 317 signifie que le pneu a été fabriqué la 31e
semaine de 1997. Après 2000, ce code
comporte quatre caractères. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de
2001. Les chiffres intercalés sont des
codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Cette information
aide le fabricant à déterminer les pneus
visés par une campagne de rappel de
sécurité.
9. Composition des plis et matière utilisée : Indique le nombre de plis ou de
couches de tissu enduites de caoutchouc dans la semelle ou le flanc. Les
fabricants de pneus doivent également
indiquer les matières entrant dans la
composition des plis du pneu et des
flancs (acier, nylon, polyester, etc.).
10. Charge maximale : Indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut porter. Pour connaître
la pression de gonflage appropriée
pour les pneus de votre véhicule, lire la
plaque d’information sur les pneus du
véhicule ou à l’étiquette de certification
de sécurité apposées sur le montant B,
sur la porte du conducteur ou sur la
face intérieure du volet de remplissage
de carburant sur les modèles commercialisés au Canada.
07 Roues et pneus
Désignations du pneu
11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température :
consulter la page 163 pour trouver de
plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air
sous pression pouvant être introduite
dans le pneu. Cette limite est fixée par
le fabricant du pneu.
Les fournisseurs de pneus peuvent utiliser
des marquages, des notes ou des avertissements supplémentaires tels que charge standard, radial sans chambre à air, etc.
07
159
07 Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Terminologie des pneus
07
160
• Plaque d’information sur le pneu :
Plaque indiquant les dimensions, la pression de gonflage recommandée et le poids
maximum pouvant être transporté par le
véhicule pour le pneu d’origine.
• Numéro d’identification du pneu (TIN) :
Numéro qui figure sur le flanc de chaque
pneu fournissant des informations sur la
marque, l’usine de fabrication, les dimensions et la date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : Mesure de la
quantité d’air dans un pneu.
• Charge normale : Catégorie de pneus P
métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à 35 lb/po²
[37 lb/po² (2,5 bars) pour les pneus
métriques]. Le fait d’augmenter la pression de gonflage au-delà de cette pression
n’accroît pas la capacité de charge du
pneu.
• Charge supplémentaire : Catégorie de
pneus P métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
lourde à 41 psi [43 psi (2,9 bars) pour les
pneus métriques]. Le fait d’augmenter la
pression de gonflage au-delà de cette
pression n’accroît pas la capacité de
charge du pneu.
• kPa : Kilopascal, unité métrique de
mesure de la pression d’air.
• PSI : Livres par pouce carré, unité de
mesure de la pression d’air.
• Montant B : Élément structural situé sur le
côté du véhicule à l’arrière de la porte
avant.
• Talon de pneu : Partie du pneu attenante
à la jante.
• Flanc de pneu : Partie située entre le talon
et la semelle.
• Bande de roulement du pneu : Partie du
périmètre du pneu qui est en contact avec
la route lorsque le pneu est monté sur le
véhicule.
• Jante : Support métallique (roue) pour un
pneu ou un ensemble pneu-chambre à air
sur lequel repose les talons du pneu.
• Charge nominale maximale : Chiffre indiquant la charge maximale en livres et en
kilogrammes qu’un pneu peut supporter.
Cette valeur est établie par le fabricant du
pneu.
• Pression de gonflage maximale
autorisée : Quantité maximale d’air sous
pression pouvant être introduite dans le
pneu. Cette limite est fixée par le fabricant
du pneu.
• Pression de gonflage de pneu recommandée : Pression de gonflage établie par
Volvo en fonction du type des pneus
montés sur le véhicule à l’usine.
Cette valeur dépend du nombre d’occu-
pants dans la voiture, du poids du chargement et de la vitesse à laquelle le véhicule
sera conduit pendant une période prolongée.
Cette information figure sur la (les)
plaque(s) de pression de gonflage
apposée(s) sur le montant arrière du côté
conducteur ou à l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada ainsi que dans le tableau des pressions de gonflage des pneus
de ce chapitre.
• Pneus à froid : Les pneus sont considérés
froids lorsque leur température est identique à celle de l’air ambiant. Cette
température est habituellement atteinte
après que la voiture est restée stationnée
pendant au moins trois heures.
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
Le fait de charger votre véhicule adéquatement vous permettra de tirer le maximum de
ses caractéristiques de conception et de performance.
Avant de charger votre véhicule, bien lire les
définitions ci-après pour déterminer le poids
nominal du véhicule, avec ou sans remorque,
d’après l’étiquette des normes canadiennes
ou américaines de sécurité des véhicules
automobiles (NSVAC/FMVSS) et la plaque
d’information sur les pneus du véhicule.
Poids à vide
Le poids du véhicule incluant un réservoir de
carburant plein et tout l’équipement de série.
Il ne comprend ni le poids des passagers, ni
celui du chargement ou de l’équipement en
option.
Poids à pleine charge
Tout poids ajouté au poids en état de
marche, y compris le chargement et l’équipement en option. Lors du remorquage, la
charge au timon de la remorque fait également partie du poids du chargement.
NOTE
Pour de plus amples renseignements sur le
tractage d’une remorque, veuillez consulter
la section « Tractage d’une remorque » à la
page 146.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules
automobiles du Canada ou des Federal
Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS). La charge totale sur chaque essieu
ne doit jamais dépasser la charge maximale
admissible.
Poids brut du véhicule (PBV)
Poids en état de marche du véhicule +
chargement + passagers.
NOTE
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 235.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 237.
Étapes pour déterminer la limite de
charge appropriée
1. Trouver la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule.
2. Déterminer le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le
véhicule.
3. Soustraire le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes
ou de XXX livres.
4. La somme obtenue représente la
capacité de transport de chargement et
de bagages disponible. Par exemple, si
le montant « XXX » est égal à 1 400 lb et
que cinq passagers pesant chacun
150 lb prendront place dans le véhicule, la capacité de transport de
chargement et de bagages disponible
sera de 650 lb (1 400-750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids total des bagages
et du chargement que vous êtes en
train de mettre dans le véhicule. Ce
poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque,
la charge de votre remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter le
présent manuel 1 pour déterminer com-
07
161
07 Roues et pneus
Chargement du véhicule
ment cela réduit la capacité de chargement disponible de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est
inférieure à celle des pneus d’origine, car
cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est
supérieure à celle des pneus d’origine ne
fait pas augmenter le poids nominal brut du
véhicule.
07
1 Voir
la section « Tractage d’une remorque » à
la page 146.
162
07 Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
Codage uniforme des qualités de
pneus
TOUS LES PNEUS DE VOITURES PARTICULIÈRES DOIVENT NON SEULEMENT
ÊTRE CONFORMES AUX PRÉSENTS
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement et
la largeur de section maximale. Par exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Le code d’usure de la bande de roulement
est une valeur comparative fondée sur le
degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des
conditions contrôlées sur un parcours
d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple, un pneu classé 150 s’usera une
fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu
classé 100 sur un parcours du gouvernement.
Le rendement relatif des pneus dépend des
conditions réelles d’utilisation, et peut différer considérablement de la norme en raison
des habitudes de conduite, de l’entretien et
des différentes conditions routières et climatiques.
ADHÉRENCE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C, tel que
mesurées dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par
le gouvernement, en asphalte ou en béton.
Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres.
Le code d’adhérence attribué à chaque pneu
est déterminé selon des essais d’adhérence
au freinage (en ligne droite) et ne concerne
pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite) et
ne concerne pas l’adhérence en virage.
TEMPÉRATURE
Les codes de température sont AA (le plus
élevé), A, B, C, représentant la résistance du
pneu à générer de la chaleur et sa capacité
de dissipation thermique tel que démontré
dans des conditions d’essai de pneus dans
un laboratoire à l’intérieur.
Une condition continue de chaleur élevée
peut causer une dégénération du matériel du
pneu, réduire sa vie utile et peu causer une
défaillance soudaine du pneu.
Le niveau C représente le niveau de performance minimal pour les voitures particulières
selon la Norme fédérale de sécurité no 109.
Les codes B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés obtenus en laboratoire sur la roue d’essai que le minimum
requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le sous
gonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
07
163
07 Roues et pneus
Chaînes à neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes à neige
Vous pouvez utiliser des chaînes à neige sur
votre Volvo aux conditions suivantes :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes à neige. N’utiliser
que des chaînes à neige approuvées par
Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, usagés ou « adaptés » et
qu’ils sont de dimensions différentes de
celles de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de
chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la
carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins; il NE FAUT
PAS les utiliser.
Consultez votre concessionnaire Volvo pour
plus de renseignements concernant les
chaînes à neige.
07
164
ATTENTION
• Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre voiture.
• Toujours suivre à la lettre les directives
d’installation du fabricant. Serrer les
chaînes autant que possible et les resserrer
de temps à autre.
• Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
• Éviter les bosses, les trous, les virages
serrés en conduisant avec des chaînes.
• La maniabilité de la voiture risque d’être
négativement affectée par les chaînes.
Éviter les virages serrés et rapides ainsi que
de bloquer les roues lors des freinages.
Pneus à neige, pneus à crampons
age et l’accélération. Négliger ceci risque
de causer une baisse dangereuse du
niveau d’adhérence, voire même affecter
la maniabilité de la voiture.
• Ne pas mélanger des pneus présentant
des dessins différents car cela pourrait
également nuire à l’adhérence générale.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur la chaussée sèche par temps
chaud. Ils devraient être démontés à la fin
de la période de conduite hivernale.
• Les pneus à crampons doivent être rodés
au cours des 500 à 1 000 premiers kilomètres (300 à 600 milles) ; conduire la
voiture avec autant de souplesse que possible afin que les crampons se tassent
correctement dans les pneus. Les pneus
doivent avoir le même sens de rotation
pendant toute leur durée de vie.
NOTE
Pneus pour la saison hivernale :
• Aux automobilistes qui vivent ou conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
pneus d’hiver appropriés afin de conserver une adhérence optimale.
• Il est important d’installer des pneus à
neige sur les quatre roues afin de maintenir l’adhérence durant les virages, le frein-
Avant de monter des pneus à crampons,
veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions
d’utilisation de ces pneus.
07 Roues et pneus
Écrous de roue
Écrous de roue
Roues d’aluminium – écrous à profil
élevé
Seuls les écrous à profil élevé peuvent servir
pour les roues d’aluminium. Ceux-ci se différencient des autres écrous par leur rondelle
conique de poussée axiale.
NOTE
Cet écrou peut aussi servir sur les roues en
acier.
Écrous de roue à profil élevé et à profil réduit
Il existe deux types d’écrous, l’un pour les
roues d’aluminium et l’autre pour les roues
d’acier.
Roues d’acier – écrous à profil réduit
Les roues d’acier sont normalement retenues
par des écrous à profil réduit, mais les roues
en acier peuvent aussi être retenues par des
écrous à profil élevé.
Écrou de roue à verrou
Sur les roues d’acier, les écrous à verrou
doivent être installés sur le tenon le plus près
de la valve de chambre à air, sinon l’enjoliveur de roue ne pourra être replacé.
07
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser les écrous à profil réduit
pour les roues d’aluminium. La roue pourrait se détacher.
165
07 Roues et pneus
Permutation des pneus
• Les pneus avec la semelle la moins usée
devraient être installés à l’arrière (pour
éviter le risque de dérapage).
Contacter votre atelier de réparation Volvo si
vous questionnez la profondeur de la semelle
des pneus.
Permutation des pneus
Nous n’avons pas de recommandations concernant la permutation des pneus de votre
véhicule. Les renseignements suivants vous
aideront à comprendre pourquoi.
Les flèches indiquent le sens de rotation du
pneu
07
166
Pneus d’été et d’hiver
• En échangeant les pneus d’été et d’hiver,
faire une marque pour indiquer la position
du pneu (p. ex., GA = Gauche Avant,
DD= Droite Derrière).
• Les pneus dont la semelle est conçue
pour rouler dans une seule direction
l’indiquent par une flèche sur le flanc du
pneu.
• Les pneus mal installés diminuent la
capacité de freinage et l’habilité de
manœuvrer dans la pluie, la neige et la
gadoue.
Forme de la semelle
À mesure que le pneu vieillit et que le
caoutchouc durcit, les pneus avant et arrière
adoptent un angle différent. Par conséquent,
si les pneus sont permutés, la semelle finit
par adopter un angle qui représente un compromis. Même si la tenue de route, la maniabilité et le bruit demeurent acceptables, ils
peuvent ne pas être à leur niveau optimal. De
plus, quand ils ne sont pas permutés
régulièrement, les pneus peuvent en fait
occasionner plus de bruit, s’user plus rapidement et nuire à la sensibilité au braquage et à
la tenu de route.
Un pneu qui s’adapte entièrement à sa position présente une meilleure sensibilité au
braquage, un niveau de bruit inférieur et une
économie de carburant supérieure.
Stabilité pendant le freinage
La traction de votre véhicule est assurée
principalement par les roues avant, dont les
pneus s’usent plus rapidement. cela peut
être avantageux. Une semelle plus garnie à
l’arrière aide à réduire le survirage. Il y a survirage lorsque le véhicule tend à braquer
sous l’effet de son élan et des forces
dynamiques exercées sur sa suspension.
Diagnostics d’usure de la suspension
Chaque suspension doit être inspectée et
entretenue régulièrement. Par ses caractéristiques, l’usure des pneus peut aider à
détecter les problèmes de suspension.
Chaque pneu, laissé à sa place, fournit une
foule de renseignements sur la suspension.
La permutation des pneus pourrait rendre
plus difficile la détection de l’usure de la suspension. La détection précoce est très
importante, car les problèmes de suspension
peuvent aggraver l’usure des pneus.
Si vous permutez les pneus de votre
véhicule…
Veuillez suivre les recommandations du fabricant des pneus, qui figurent dans le livret de
garantie des pneus.
07 Roues et pneus
Roue de secours provisoire
Roue de secours à usage temporaire (en option)
Le pneu de secours de la voiture est du type
dit « temporaire ».
La pression de gonflage des pneus recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière) doit être respectée peu importe
où est installée la roue de secours provisoire.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau
chez le concessionnaire Volvo.
Emplacement de la roue de secours
optionnelle et des outils
La roue de secours est rangée dans un sac
de rangement situé sous le panneau de
plancher du coffre.
Dans les véhicules équipés d’une roue de
secours, le cric et le démonte-roue sont
placés dans un bloc en mousse plastique au
centre de la roue.
ATTENTION
Ne pas conduire la voiture avec des roues
de dimensions différentes ou avec une roue
de secours qui n’est pas celle fournie avec
la voiture. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut gravement endommager la transmission de la voiture.
Les courroies qui retiennent la roue de secours sont fixées à deux anneaux dans le
plancher de l’espace de rangement de la
roue.
AVERTISSEMENT !
Les règlements en vigueur interdisent
l’usage d’un « pneu à usage temporaire »
pour usage autre que le remplacement d’un
pneu crevé. Il doit être remplacé le plus tôt
possible par un pneu normal. La tenue de
route et la maniabilité peuvent être affectés
par l’usage d’un « pneu à usage
temporaire ». Ne pas dépasser 80 km/h
(50 mi/h) lorsque vous utilisez un pneu de
secours à usage temporaire. Ne pas rouler
plus de 80 km (50 milles) sur une roue de
secours à usage temporaire.
07
167
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
Remplacement d’une roue
Accès à la roue de secours :
1. Pour accéder à la roue de secours, ouvrir
la trappe du plancher du coffre.
2. Détacher les sangles de retenue et
sortir la roue de secours de son sac de
rangement.
3. Ouvrir la fermeture éclair su sac de
rangement et sortir la roue de secours.
La roue que vous avez remplacée par la roue
de secours à usage temporaire doit être
replacée dans le sac de rangement.
07
168
Retirer l’enjoliveur
Desserrer les écrous de roue
Avant de monter le véhicule :
1. Engager le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à Park (P).
3. Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
4. Enlever l’enjoliveur de roue (s’il y a lieu)
à l’aide du démonte-pneu (situé dans le
coffre).
5. Pendant que la voiture est toujours sur
le sol, desserrer les boulons en pressant vers le bas et tourner 1/2 à 1 tour à
l’aide du démonte-roue. Tourner les
boulons dans le sens anti-horaire pour
les desserrer.
07 Roues et pneus
Remplacement d’une roue
7. Avant de lever le véhicule, assurezvous que le cric de levage est toujours
correctement placé dans la fixation.
AVERTISSEMENT !
Placer le cric1
Votre véhicule est muni de deux points de
fixation du cric de levage.
6. Placer le cric de levage correctement
dans le point de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et tourner la manivelle
en dirigeant le socle du cric de levage
vers le sol. Le socle du cric de levage
doit reposer sur une surface plane,
ferme et non glissante.
1 Non
compris sur les modèles équipés du
système d’obturation de pneu.
• Assurer que le cric est bien engagé sur la
tige de fixation
• Assurer que le cric est solidement supporté sur une surface de niveau et non glissante.
• Ne jamais insérer un partie de votre corps
sous la voiture lorsque celui-ci est supporté
par le cric.
• N’utiliser que le cric désigné pour votre
voiture pour changer une roue. Pour tous
autres travaux, supporter la voiture à l’aide
de béquilles.
• Appliquer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses à la position
Park (P).
• Bloquer les roues encore sur le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Assurer que le cric demeure bien graissé
afin d’opérer aisément.
afin d’éviter d’endommager les filets
des tenons.
Installation des roues
1. Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et sur le moyeu.
2. Soulever la roue et la placer sur le
moyeu.
3. Poser les boulons et les visser à la
main. À l’aide du démonte-roue, les
serrer en zigzag jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
4. Ramener la voiture au sol et serrer
alternativement les boulons à 85 Nm
(62 lb pi).
5. Poser l’enjoliveur (s’il y a lieu).
07
Retirer la roue
8. Élever la voiture jusqu’à ce que la roue
qui doit être remplacée ne touche plus
le sol.
9. Dévisser complètement les boulons de
roue et enlever la roue avec précaution
169
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Système d’obturation de pneu
AVERTISSEMENT !
Emplacement des outils
Emplacement de la trousse d’obturation de
pneu
07
Votre véhicule est équipé d’un système de
réparation des pneus qui vous permet de
sceller temporairement une perforation dans
la bande de roulement et de regonfler le pneu
une fois réparé ou de régler la pression de
gonflage du pneu.
• La trousse de réparation immédiate est
rangée derrière la trappe à ski au centre
du dossier de la banquette arrière.
170
Le système consiste en un compresseur
d’air, un conteneur intégré pour le mastic
d’obturation, un fil de raccordement du
système de réparation au système électrique
du véhicule via l’une des prises électriques
12 volts et un tuyau de raccordement du
système à la valve de gonflage du pneu.
NOTE
Le système d’obturation de pneu est conçu
pour sceller les perforations dans la bande
de roulement uniquement, pas les perforations dans les flancs du pneu.
• Le système d’obturation de pneu ne permet de réparer ni les perforations importantes ni les déchirures.
• Ne parcourez pas plus de 200 km
(120 milles) si vous roulez avec une roue
réparée avec le système d’obturation de
pneu. Remplacer le pneu le plut tôt possible.
• Ne roulez pas à une vitesse supérieure à
80 km/h (50 mi/h) si vous roulez avec une
roue réparée avec le système d’obturation
de pneu.
• Conduisez prudemment et évitez les
manœuvres brusques et les arrêts soudains
si vous roulez avec une roue réparée avec le
système d’obturation de pneu.
• Un pneu gonflé à l’aide de la trousse
d’obturation de pneu ne peut pas être
réparé ni réutilisé. Il doit être remplacé.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Réparation temporaire d’un pneu crevé
Avant d’utiliser le système d’obturation de
pneu, respecter les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais le système d’obturation
de pneu sans surveillance lorsque celui-ci
fonctionne.
• Garder la trousse d’obturation de pneu
hors de portée des enfants.
• Laisser le moteur tourner pendant lorsque vous utilisez le système d’obturation
de pneu afin d’éviter de décharger la batterie, et assurez-vous d’avoir stationné le
véhicule dans un endroit bien aéré.
• Assurez-vous que le véhicule est stationné
dans un endroit sécuritaire et loin de la
circulation.
• Appliquer le frein de stationnement.
• Ne retirez aucun corps étranger (clous,
etc.) du pneu.
07
171
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
La réparation temporaire d’un pneu
crevé s’effectue en deux étapes
• La première étape consiste à sceller la
perforation en pompant le mastic d’obturation dans le pneu. Faire rouler le véhicule
sur une courte distance pour répartir le
mastic d’obturation dans le pneu.
• La seconde étape consiste à vérifier et à
rectifier la pression de gonflage du pneu,
le cas échéant.
Étape 1 – Scellement de la perforation
Retirer l’autocollant de limitation de
vitesse (1) et l’apposer au centre du volant où
il sera bien visible du conducteur.
07
172
1. Assurez-vous que l’interrupteur
orange (2) est en position 0 (le côté 0 de
l’interrupteur devrait être enfoncé).
2. Sortir le fil électrique (5) et le tuyau (4)
du compartiment latéral (3).
3. Retirer le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
4. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche.
5. Libérer le cran de sécurité (6) et tourner
la partie orange de la trousse de scellement (7) où se trouve le conteneur du
mastic d’obturation à 90 degrés
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans sa
position verticale.
6. Démarrage du moteur.
7. Mettre le compresseur du système
d’obturation de pneu en marche en
poussant l’interrupteur (2) à la
position I.
NOTE
La jauge de la pression d’air (9) indiquera
temporairement une hausse de pression à
environ 6 bar (88 psi) pendant le pompage
du mastic d’obturation dans le pneu, puis
retournera à la normale après environ une
minute.
AVERTISSEMENT !
• Un contact avec le mastic d’obturation
peut causer une irritation de la peau. En cas
de contact, lavez immédiatement la zone
touchée.
• Ne pas se tenir près du pneu à gonfler
lorsque le compresseur est en marche.
• Si des fissures, des bulles, etc., apparaissent sur le pneu, éteindre immédiatement le
compresseur.
• S’il y a des dommages visibles au niveau
du flanc ou du talon de pneu, celui-ci ne
peut pas être réparé. Dans ce cas, ne pas
conduire le véhicule. Communiquer avec un
service de remorquage ou avec l’assistance
routière sur appel Volvo, le cas échéant.
8. En sept minutes, gonfler le pneu à une
pression allant de 1,8 à 3,5 bars (22 à
50 psi). Arrêter le compresseur brièvement pour obtenir un relevé clair de la
jauge de pression (9).
9. Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
NOTE
Si la pression demeure sous 1,8 bar (22 psi)
après environ sept minutes, fermer le compresseur. La perforation est trop importante
à sceller. Ne pas conduire votre véhicule.
10. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
11. Replier la partie orange du système
d’obturation de pneu à sa position originale (horizontale) et appuyer sur le
cran de sécurité pour le remettre en
place.
12. Ranger soigneusement la trousse
d’obturation de pneu dans un endroit
pratique, car vous risquez d’en avoir
besoin bientôt pour vérifier la pression
de gonflage du pneu.
13. Faire immédiatement rouler le véhicule
sur environ for 3 km (2 milles) pour
répartir le mastic d’obturation dans le
pneu.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Étape 2 – vérification de la pression de
gonflage
1. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
2. Assurez-vous que l’interrupteur
orange (2) est en position 0 (le côté 0
de l’interrupteur devrait être enfoncé).
3. Retirer le capuchon de valve de la valve
de gonflage du pneu et visser à la main
l’embout du tuyau à la valve aussi fort
que possible.
AVERTISSEMENT !
Si vous ressentez de fortes vibrations,
entendez des bruits ou sentez que la tenue
de route de votre véhicule est instable,
réduire la vitesse et stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire. Vérifier à nouveau le pneu à la recherche de bosses,
fentes et autres dommages visibles ainsi
que la pression de gonflage. Si la pression
est inférieure à 1,3 bar (16 psi), arrêtez-vous
et faire remorquer le véhicule vers un atelier
de réparation ou un concessionnaire Volvo.
4. Relier le fil électrique à la prise électrique 12 V la plus proche.
5. Démarrage du moteur.
6. Vérifiez la pression de gonflage du
pneu sur le manomètre (9).
NOTE
Si le compresseur du système d’obturation
de pneu est mis en marche alors qu’il fait
nuit, la jauge de pression s’allumera.
7. Gonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée tel qu’indiqué aux
tableaux de gonflage des pneus aux
pages 156 et 157. Si le pneu doit être
gonflé, mettre le compresseur du
système d’obturation en marche.
Libérer l’air du pneu en appuyant sur la
sortie d’aération (8) le cas échéant.
8. Fermer le compresseur (appuyer sur
l’interrupteur 2 pour le mettre à la
position 0 position) quand le pneu a été
gonflé à la pression de gonflage recommandée.
11. Remettre le tuyau et le fil électrique
dans le compartiment latéral de la
trousse.
NOTE
Une fois que le système d’obturation de
pneu a été utilisé pour sceller un pneu
crevé, le réservoir comprenant le mastic et
le tuyau doivent être remplacés. Voir les
directives à la page suivante. Communiquer
avec un concessionnaire Volvo pour des
pièces de rechange.
ATTENTION
Pour éviter qu’il surchauffe. N’utilisez pas le
compresseur plus de dix minutes.
9. Desserrer le tuyau de la valve de gonflage du pneu et remettre le capuchon
de valve.
10. Débrancher le fil électrique de la prise
électrique 12 V.
07
173
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Remplacement du conteneur du
mastic d’obturation
Après utilisation, replacer le système d’obturation de pneu dans son compartiment de
rangement derrière la trappe pour skis au
centre du dossier de la banquette arrière.
07
AVERTISSEMENT !
Si vous interrompez votre voyage pendant
plus d’une heure, vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu endommagé
avant de reprendre la route. Voir la partie
« Étape 2 : vérification de la pression de
gonflage » à la page 155.
174
Remplacement du conteneur du
mastic d’obturation
Remplacer le conteneur du mastic d’obturation si :
• le système d’obturation de pneu a été
utilisé pour réparer un pneu
• la date d’expiration du conteneur est
passée (voir la date sur le décalque 1).
Après utilisation, remplacer le conteneur (6),
sa patte de fixation (9) et le tuyau (10). Consultez votre concessionnaire Volvo pour les
pièces de rechange.
Voir également les règlement de sécurité au
bas du conteneur.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le compresseur n’est pas
relié à une électrique 12 V pendant le remplacement du conteneur.
07 Roues et pneus
Système d’obturation de pneu
Remplacement du conteneur et du
tuyau après utilisation
1. Desserrer les deux vis (2) du boîtier
orange.
2. Enlever l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
3. Libérer le cran de sécurité (5) et enlever
le boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
4. Appuyer sur le bouton (8) tout en tournant le conteneur (6) et la patte de
fixation (9) dans le sens des aiguilles
d’une montre sur environ 2/3 d’un tour
pour les déposer.
5. Pour enlever le tuyau (10), l’enfoncer
d’abord dans son boîtier et le tirer hors
du boîtier parle côté opposé.
6. Nettoyer le boîtier de toute trace de
mastic d’obturation, en grattant s’il le
faut le matériau durci.
7. Insérer le nouveau tuyau d’air et
s’assurer qu’il est bien installé.
8. Desserrer le bouchon du nouveau conteneur du mastic d’obturation et
assurez-vous que le sceau (7) est intact
et non endommagé.
9. Visser le conteneur (6) fermement dans
la patte de fixation (9).
10. Monter la patte de fixation sur le boîtier
et la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle s’engage dans sa position.
11. Réinsérer le boîtier (3). Assurez-vous
qu’il est correctement installé, resserrer
les vis (2) et appuyer sur le cran de
sécurité (5) pour le remettre en place.
12. Apposer le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau
remplacés, conformément aux règlements
locaux.
Remplacement du conteneur arrive à
expiration
1. Desserrer les deux vis (2) du boîtier
orange.
2. Enlever l’autocollant de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la date
d’expiration (1).
3. Libérer le cran de sécurité (5) et enlever
le boîtier (3) de l’unité du système de
scellement.
4. Desserrer et enlever le conteneur.
5. Desserrer le bouchon du nouveau conteneur du mastic d’obturation et
assurez-vous que le sceau (7) est intact
et non endommagé.
6. Visser le conteneur (6) fermement dans
la patte de fixation (9).
7. Réinsérer le boîtier (3). Assurez-vous
qu’il est correctement installé, resserrer
les vis (2) et appuyer sur le cran de
sécurité (5) pour le remettre en place.
8. Apposer le décalque de limitation de
vitesse (4) et le décalque de la nouvelle
date d’expiration (1).
Jetez ou recyclez le conteneur et le tuyau
remplacés, conformément aux règlements
locaux.
07
175
Laver et nettoyer le véhicule ................................................................... 178
Retouche de la peinture ......................................................................... 182
176
ENTRETIEN DE LA VOITURE
08
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Laver
Veuillez noter les recommandations suivantes quand vous lavez la voiture :
08
178
• Il faut laver la voiture à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et peuvent la détériorer. Il est particulièrement important de
laver souvent la voiture en hiver afin
d’éviter la corrosion due à l’utilisation de
sel sur les routes.
• Évitez de laver la voiture sous le rayon
direct du soleil. Cela peut entraîner le
séchage des détergents et de la cire qui
deviennent, ainsi, abrasifs. Utiliser de l’eau
tiède pour bien amollir la saleté avant de
laver à l’éponge et d’utiliser de grandes
quantités d’eau, et ce, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté
d’un séparateur de drainage.
• Essuyer la voiture avec une peau de
chamois propre et ne pas oublier de net-
•
•
•
•
•
toyer les orifices de drainage dans les
portières et les panneaux de seuil.
On peut faire partir les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après le lavage de la voiture.
Les essuie-glaces peuvent être nettoyés
au moyen d’une brosse à soies dures et
d’eau tiède savonneuse. Un lavage
fréquent améliore considérablement la
visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la
voiture (cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Composantes plastiques extérieures
N’utiliser qu’un produit de nettoyage spécialement conçu à cette fin pour le nettoyage
des composantes plastiques extérieures. Ne
pas utiliser de solvant ou de détachant. Consulter le concessionnaire Volvo.
NOTE
Lorsque vous nettoyez la voiture, ne pas
oublier d’enlever la saleté des orifices de
drainage des portières et des seuils de porte.
ATTENTION
• Lors du lavage à jet d’eau haute pression,
maintenir la bouche du tuyau d’arrosage à
au moins 30 cm (13 po.) du véhicule. Ne pas
diriger le jet sur les serrures.
• Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau
ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers
l’arrière du moteur.
• Roues chromées : Nettoyer les roues
chromées en utilisant les mêmes détergents employés pour la carrosserie. Les
agents de nettoyage de roue forts peuvent
laisser des taches permanentes sur les
roues chromées.
Lavage automatique - simple et rapide
Nous recommandons de NE PAS laver votre
voiture dans un lave-auto automatique les six
premiers mois car la peinture n’aura pas eu le
temps de durcir suffisamment.
Un lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il ne
sera pas aussi propre que si vous le nettoyez
vous-même à l’aide d’une éponge et de l’eau.
Il est extrêmement important de garder le
dessous de la carrosserie propre, surtout en
hiver. Certains lave-autos ne possèdent pas
de systèmes pour laver le dessous du
véhicule.
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
ATTENTION
• Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, désactiver le capteur de pluie
offert en option afin d’éviter d’endommager
les essuie-glaces.
• Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, s’assurer que les rétroviseurs
latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont
biens fixés et que toutes antennes sont
escamotées ou enlevées, faute de quoi,
elles risquent d’être délogées par la
machine.
AVERTISSEMENT !
• Si la voiture est utilisée immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute
trace d’humidité dans les garnitures de
freins.
• Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Éclairage extérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières extérieures
comme les phares, les phares antibrouillard
ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les
lumières sont conçues pour résister à
l’humidité. La condensation disparaît
généralement peu de temps après avoir
allumé les phares.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année ; par contre, l’application de cire
peut être bénéfique.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire sur
la voiture, il faut la laver et la sécher. On
peut enlever les taches de goudron avec
du kérosène ou un produit spécial. Les
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’un composé de frottage doux.
• Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
• Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire.
• Pour les surfaces ternes, l’application de
la cire seule ne remplace pas le polissage.
• Une vaste gamme de cires polymériques
pour automobiles sont aujourd’hui disponibles sur le marché. Ce type de cire est
facile à utiliser et donne un fini brillant
longue durée qui protège la carrosserie
contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
• Ne pas polir ou cirer la voiture en plein
soleil (la température de la surface à cirer
ou à polir ne doit pas excéder 45°C
(113°F).
ATTENTION
Volvo ne recommande pas l’utilisation
d’enduits protecteurs de peinture longue
durée ou durable, dont certains préviendraient, selon leurs fabricants, la rouille, la
décoloration, l’oxydation, etc. La compatibilité de ces enduits avec la couche transparente de votre véhicule n’a pas fait l’objet
d’essais par Volvo. Certains de ces enduits
peuvent causer le ramollissement, le
craquelage ou l’opalescence de la couche
transparente. Les dommages causés par
l’application d’enduits protecteurs de peinture peuvent ne pas être couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
08
179
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Entretien du capitonnage
Tissu
Nettoyer le véhicule avec de l’eau savonneuse ou un détergent. Pour les taches plus
rebelles causées par l’huile, la crème glacée,
le cirage, la graisse, etc., utiliser un
détachant pour tissus/vêtements. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
Composants en plastique intérieurs
Nettoyer les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Capitonnage en suédine Alcantera™
Le capitonnage en suédine peut être nettoyé
au moyen d’un linge doux et d’une solution
de savon doux.
08
180
Entretien du cuir
Le capitonnage en cuir de Volvo est protégé
par une substance qui repousse les salissures. Avec le temps, cette protection peut
perdre de son pouvoir sous l’effet de la
lumière du soleil, de la graisse et des saletés,
entraînant taches, fendillement, marques
d’usure et décoloration.
Volvo propose une trousse d’entretien du
cuir facile à utiliser et contenant des produits
dépourvus de graisse et formulés pour nettoyer et embellir le cuir et redonner au fini ses
qualités protectrices. Le nettoyant élimine la
saleté et la graisse. Le protecteur, fait d’une
crème légère, restaure la barrière de protection contre les saletés et les rayons du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on applique après l’utilisation
du nettoyant et du protecteur. Il laisse le cuir
doux et souple et réduit le frottement entre le
cuir et les autres finis dans le véhicule.
Volvo recommande le nettoyage du cuir du
véhicule avec application des produits de
protection et de conditionnement deux à
quatre fois par an. Informez-vous auprès de
votre concessionnaire Volvo sur la trousse
d’entretien du cuir 951 0251 et l’assouplisseur de cuir 943 7429.
ATTENTION
• On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
• Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie.
Une trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
• Les objets pointus (p. ex., stylos ou
plumes dans la poche) ou les attaches en
Velcro des vêtements peuvent endommager le tissu du capitonnage.
• Les vêtements qui déteignent, comme
une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le tissu du
capitonnage.
08 Entretien de la voiture
Laver et nettoyer le véhicule
Nettoyage des ceintures de sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède
et une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis de sol
Nettoyer régulièrement les tapis de sol à
l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les
sortir pour les sécher. Enlever les taches sur
les tapis avec un détergent doux. Pour une
protection maximale en hiver, Volvo recommande les tapis de sol en caoutchouc Volvo.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
08
181
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Retouches pour dommages légers à la
peinture
Code de couleur
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants.
Réparer les dommages mineurs à l’aide de la
peinture de retouche Volvo.
Plaque de modèle avec code de couleur de la
peinture.
La plaque de modèle est située sur le montant
de portière du centre du côté passager.
Lorsque vous commandez de la peinture de
retouche de votre concessionnaire Volvo,
assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Utiliser le code de peinture indiqué sur la plaque
de modèle (1 dans l’illustration ci-dessus).
Éclats de pierres et éraflures
08
182
NOTE
Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être
supérieure à 15°C (60°F).
• Si les écaillures par les pierres n’ont pas
dénudé le métal et qu’il reste une couche
intacte de peinture, on peut appliquer
immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
08 Entretien de la voiture
Retouche de la peinture
Marques profondes
1. Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le
ruban de façon à enlever les écailles de
peinture qui s’y colleront.
2. Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer à
l’aide d’un petit pinceau. Une fois que
la couche d’apprêt est sèche, on peut
appliquer la peinture au pinceau. Bien
mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher
après chaque application.
3. S’il y a une éraflure plus longue, on
peut protéger la peinture voisine en la
masquant.
08
183
Entretien Volvo ....................................................................................... 186
Entretien de votre véhicule ..................................................................... 187
Capot ..................................................................................................... 189
Compartiment moteur ............................................................................ 190
Huile à moteur ....................................................................................... 191
Huiles et liquides .................................................................................... 193
Balais d’essuie-glace ............................................................................. 195
Batterie ................................................................................................... 196
Ampoules ............................................................................................... 198
Remplacement d’ampoules ................................................................... 199
Fusibles .................................................................................................. 208
184
ENTRETIEN ET SERVICE
09
09 Entretien et service
09
Entretien Volvo
Généralités
Volvo vous conseille de vous conformer au
programme d’entretien décrit dans votre
livret de garantie et d’entretien. Ce programme d’entretien comprend les inspections et les entretiens nécessaires au bon
fonctionnement de votre voiture. Les inspections d’entretien comprennent plusieurs tests
qui nécessitent des instruments et des outils
spéciaux ; elles doivent donc être exécutées
par un technicien qualifié. Pour maintenir
votre Volvo en excellent état, exigez des
pièces et des accessoires de marque Volvo
puisque ceux-ci ont déjà fait leurs preuves.
The Federal Clean Air Act - U.S
(Loi sur la lutte contre la pollution
atmosphérique - États-Unis)
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige que les
constructeurs automobiles fournissent des
instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services - qui sont énumérés
dans le livret des renseignements sur la
garantie et l’entretien - ne sont pas couverts
par la garantie. Vous devrez payer la maind’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les
spécifications de Volvo. Les services de
maintenance stipulés dans le livret des
186
renseignements sur la garantie et l’entretien,
dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous
vous recommandons de conserver les reçus
des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une
inspection et un entretien chaque fois que
l’on observe ou que l’on soupçonne une
anomalie.
Garanties en vigueur - États-Unis/
Canada
En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux États-Unis, les garanties ci-dessous sont fournies.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée des pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée des ceintures de sécurité
et des systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties.
Une maintenance périodique aide à
réduire les émissions
Un entretien périodique contribue à garantir
le bon fonctionnement de votre véhicule.
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien donne un calendrier de maintenance périodique complet jusqu’à
240 000 kilomètres (150 000 milles) d’utilisation du véhicule. Le calendrier comprend les
composants qui ont un effet sur les émissions du véhicule. Cette page décrit certains
des composants reliés aux émissions.
Données relatives au véhicule (boîte
noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent les renseignements
sur le fonctionnement de votre véhicule. Un
ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent
les renseignements reçus pendant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant
un accident ou une situation d’évitement
d’accident. Les données enregistrées pourront être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de réparation
• les organismes chargés de l’application
de la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui peuvent invoquer un
droit légal à l’information ou qui obtiennent ces renseignements moyennant votre
consentement.
09 Entretien et service
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Votre livret des renseignements sur la garantie et l’entretien contient un calendrier de
maintenance périodique complet.
Les composantes suivantes peuvent faire
l’objet d’une inspection entre les entretiens
prévus chez le concessionnaire.
Chaque fois que vous faites le plein :
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur
• Nettoyage du pare-brise, des essuie-glaces, des phares et des feux arrière
Tous les mois :
• Vérifiez la pression des pneus. Vérifiez
l’usure des pneus.
• Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur et les autres liquides dont le
niveau doit se situer entre les marques
MIN. et MAX.
• Nettoyez les surfaces intérieures des
vitres avec un nettoyant pour vitres et un
essuie-tout léger.
• Essuyez les fenêtres de renseignement du
conducteur avec un tissu doux.
• Inspectez visuellement la borne de batterie afin d’y déceler toute corrosion. La
corrosion peut signaler une connexion mal
fixée ou une batterie en fin de vie utile.
09
Consultez votre concessionnaire Volvo
pour en savoir davantage.
Au besoin :
• Nettoyez la voiture, y compris le dessous,
pour réduire l’usure que peut amener
l’accumulation de saletés et la corrosion
causée par les résidus de sel.
• Enlevez les feuilles et les brindilles qui
obstruent les grilles d’entrée d’air à la
base du pare-brise où ils ont tendance à
se loger.
NOTE
Des informations complètes sur l’entretien à
l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
187
09 Entretien et service
09
Entretien de votre véhicule
Préparation aux inspections du
dispositif antipollution
Qu’est-ce qu’un dispositif de diagnostic
embarqué (OBD II)?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie »
de contrôle antipollution, le témoin « CHECK
ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres
prévus. Une anomalie peut être permanente
ou temporaire. OBD II enregistre un message
pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
188
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule
peut échouer ou non, selon les méthodes
d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
le débranchement de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez à un technicien Volvo qualifié
d’établir un diagnostic pour votre véhicule
et, au besoin, de le réparer.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une
opération d’entretien a nécessité le
débranchement de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener le dispositif à cet état,
conduire le véhicule pendant une demiheure sur un parcours varié incluant arrêts
et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus
amples renseignements sur la planification
d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé.
09 Entretien et service
Capot
09
Ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
2. Soulever légèrement le capot.
3. Exercer une pression en tirant vers le
haut sur la poignée de désengagement
située sous l’extrémité avant du capot
(au centre) et vers la droite, et soulever
le capot.
AVERTISSEMENT !
Vérifier que le capot se verrouille bien
quand on le ferme.
189
09 Entretien et service
09
Compartiment moteur
1. Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
(dissimulé derrière les phares)
3. Jauge de niveau d’huile à moteur
4. Radiateur
5. Ventilateur de refroidissement
6. Réservoir de liquide lave-glace
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de freins et
d’embrayage
9. Batterie
190
10. Boîtier de fusibles/relais
11. Filtre à air
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6
minutes) après l’arrêt du moteur.
09 Entretien et service
Huile à moteur
09
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à l’huile
Voir la page 239 pour les spécifications relatives à l’huile. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
Volvo recommande
.
NOTE
Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs
dans l’huile.
• On n’utilise pas d’huile synthétique lors
du changement d’huile des révisions
d’entretien régulières, sauf à la demande du
propriétaire du véhicule et sous condition
de frais supplémentaires. À cet effet,
veuillez consulter votre concessionnaire
Volvo.
Vérification et ajout d’huile
Idéalement, il faut vérifier à chaque plein. Il
est particulièrement important de faire cette
vérification jusqu’au premier entretien.
• Garer le véhicule sur une surface plane
après avoir coupé le moteur.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins de 10 à 15 minutes après avoir
coupé le moteur avant de vérifier le niveau
d’huile.
Emplacement de la jauge et du bouchon de
remplissage
Vérification de l’huile
1. Tirer sur la jauge d’huile et l’essuyer avec
un linge.
2. Réintroduire la jauge dans son enceinte
et la retirer pour vérifier le niveau.
3. Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est près de la marque MIN, ajouter
environ un litre d’huile (1 quart gal. US).
4. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne une température normale de
roulement.
5. Éteindre le moteur et attendre au moins
10 à 15 minutes avant de revérifier le
niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de
l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne
la marque MAX.
ATTENTION
• Ne pas vérifier régulièrement le niveau
d’huile peut endommager sérieusement le
moteur si le niveau d’huile est trop bas.
• L’utilisation d’une huile de qualité
inférieure à celle qui est prescrite peut
endommager le moteur.
• Ajouter le même type d’huile que celui
déjà utilisé.
• Ne jamais remplir le réservoir au-dessus
de la marque MAX car cela pourrait provoquer un accroissement de la consommation
d’huile.
191
09 Entretien et service
09
Huile à moteur
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du
tuyau d’échappement.
NOTE
Volvo utilise différents systèmes pour
détecter une baisse du niveau ou de la
pression de l’huile. Certains modèles sont
dotés d’un capteur de pression d’huile, qui
indique au moyen d’un symbole lumineux
(voir page 48) si la pression d’huile baisse.
Sur d’autres modèles, on trouve un capteur
de niveau d’huile, et le conducteur est
informé par l’entremise d’un symbole
lumineux au centre du tableau de bord et
d’un message dans la fenêtre de renseignement. Certains modèles utilisent les deux
systèmes. Consulter un concessionnaire
Volvo autorisé pour plus d’information.
192
09 Entretien et service
Huiles et liquides
Liquide lave-glace
Refroidissement
09
NOTE
Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille
et antigel du liquide, et possède un point
d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire
l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitiéantigel).
ATTENTION
Réservoir de liquide lave-glace
Liquide de refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace est situé
dans le compartiment moteur et contient
environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Par temps froid, remplir le réservoir
d’un solvant contenant de l’antigel.
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient causer des dommages. Ne pas
mélanger différents types d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement !
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
tant que le moteur est chaud. Attendre que
la voiture refroidisse.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement quand le moteur est chaud,
dévisser lentement le réservoir de dilatation
pour éliminer la surpression.
193
09 Entretien et service
09
Huiles et liquides
Liquide de frein
Volvo. Toujours confier la vidange du liquide
de frein à un concessionnaire Volvo autorisé.
Liquide de servodirection
Le niveau du liquide est vérifié lors de chaque
intervalle d’entretien.
Type de liquide : Liquide synthétique de servodirection Volvo ou l’équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
AVERTISSEMENT !
Réservoir de liquide de frein
Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
> 280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Le liquide doit être vidangé selon
les intervalles indiqués dans le livret de
garantie et d’entretien. Il faut vidanger l’huile
plus souvent lorsqu’on conduit dans des
conditions rigoureuses (conduite en montagne, etc.). Consultez votre concessionnaire
194
En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il
est toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand
effort sera nécessaire pour manœuvrer le
volant.
09 Entretien et service
Balais d’essuie-glace
Remplacement des balais d’essuieglaces
09
NOTE
Les balais d’essuie-glaces sont de
longueurs différentes. Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager.
1. Déplier le bras d’essuie-glace.
2. Enfoncer le bouton sur la fixation du
balai d’essuie-glace et tirer (1) parallèlement au bras d’essuie-glace.
3. Installer un nouveau balai d’essuieglace (2) en l’enfonçant jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place.
4. S’assurer que le balai est bien fixé (3).
5. Replier le bras d’essuie-glace.
195
09 Entretien et service
09
Batterie
Entretien de la batterie
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne ou lorsque la clé est dans
le contact. Cela pourrait causer des dommages au système électrique du véhicule.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
AVERTISSEMENT !
Il est possible d’utiliser deux différents types de
batterie et ceux-ci sont interchangeables
Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent
tous sur la durée de vie et le fonctionnement
de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à
l’esprit :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
élément de la batterie à tous les 24 mois
ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au
niveau indiqué dans les illustrations cidessus (A). Ne pas remplir excessivement.
1 Plus
196
fréquemment dans les pays chauds.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
09 Entretien et service
Batterie
Symboles de batterie
Porter des lunettes de protection.
Voir les détails dans le manuel
du propriétaire pour en savoir
davantage.
Tenir hors de portée des
enfants.
Corrosif.
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle.
Risque d’explosion.
Remplacement de batterie
Retirer la batterie
1. Couper le contact et retirer la clé.
2. Attendre au moins 5 minutes après
avoir coupé le contact avant de
débrancher la batterie pour que toutes
les données dans les circuits électriques de la voiture soient recueillies
dans les modules de commande.
3. Enlever le couvercle de la batterie.
4. Débrancher le câble négatif (masse) de
la batterie.
5. Débrancher le câble positif.
6. Retirer le devant du boîtier de la batterie à l’aide d’un tournevis.
7. Relâcher les crampons retenant la batterie.
8. Enlever la vieille batterie.
09
NOTE
Se débarrasser de toute batterie usée dans
un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie aux
flammes ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de batterie contient de l’acide
sulfurique. Ne laissez pas le liquide de batterie entrer en contact avec les yeux, la
peau, les tissus ou les surfaces peintes. En
cas de contact, lavez immédiatement la
surface affectée avec de l’eau. Consultez
immédiatement un médecin en contact
avec les yeux.
Installation d’une nouvelle batterie
1. Placer la batterie dans le compartiment
moteur.
2. Installer l’attache de retenue de la batterie.
3. Replacer l’avant du boîtier de la batterie.
4. Rebrancher le câble positif.
5. Brancher la tresse de masse.
6. Réinstaller le couvercle de la batterie.
197
09 Entretien et service
09
Ampoules
Ampoules utilisées dans la voiture
1
198
Feu de croisement
9
55W H11
2
Phares bi-xénon
(en option)
35W D2S
3
Feu de route
55W HB3
4
Feu d’arrêt,
Feu antibrouillard
arrière
P21/W5
5
Clignotant, Feux de
position arrière +
avant (ampoule
ambre)
PY21W
6
Feux arrière,
Feu de stationnement,
Feu de position
latéral
P21/W5
7
Éclairage du
plancher, lumière de
l’espace à bagages
W5W
8
Miroir de pare-soleil
1,2W
10
Lampe de la plaque
d’immatriculation,
Feux de stationnement, clignotant
pour virage (couleur
ambre)
W5W
Feu antibrouillard
avant (en option)
55W H11
NOTE
• Ne jamais toucher le verre des ampoules
avec les doigts. La graisse, l’huile et
d’autres impuretés peuvent se carboniser
au contact de l’ampoule et endommager le
réflecteur.
• Les ampoules des phares bi-xénon (en
option) contiennent des traces de mercure.
Confier les ampoules usagées à un concessionnaire Volvo autorisé.
• Certaines ampoules non mentionnées
dans le présent guide doivent être remplacées uniquement par un technicien
Volvo autorisé
• Certaines ampoules doivent être remplacées uniquement par un technicien
Volvo formé et qualifié :
- Éclairage d’accueil (au plafond)
- Lampes de lecture
- Lampes de boîte à gants
- Clignotants et lampes de courtoisie dans
les rétroviseurs latéraux
- Feux d’arrêt surélevés
- Phares bi-xénon
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Pour enlever le boîtier de phare
6. Enlever le boîtier du phare et déposer le
sur une surface douce pour éviter
d’écorcher le verre.
Une fois que l’ampoule défectueuse a été
remplacée, réinsérer le boîtier dans la position initiale en procédant de manière inverse.
Assurez-vous que les tiges de retenue sont
correctement insérées.
09
Ampoule de feu de croisement
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné la
tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à
un technicien Volvo agréé.
Couvrir avec des outils de retenue
Il faut enlever le boîtier du phare au complet
pour remplacer ces ampoules des feux de
route, clignotants et feux de position latérale.
Pour soulever le boîtier :
1. Couper le contact et placer le commutateur général d’éclairage à la position 0.
2. Ouvrir le capot.
3. Enlever les tiges de retenue du
boîtier (1).
4. Tirer le boîtier du phare d’un côté, puis
par devant (2).
5. Enlever le connecteur.
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Repousser les points de fixation du
boîtier.
4. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer.
5. Retirer l’ampoule du support.
6. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
Pose d’une ampoule neuve
1. Insérer une nouvelle ampoule, elle peut
être installée que dans une position.
199
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Ampoule de feu de route
Feux de stationnement
1. Ouvrir le capot.
2. Enlever le couvercle en plastique sur
l’ampoule.
3. Desserrer le ressort de retenue de
l’ampoule en le déplaçant d’abord vers
la droite avant de le retirer. Noter la
position du support de l’ampoule.
4. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
5. Revisser le boîtier du phare.
1. Tourner le support de la lampe dans le
sens antihoraire et le sortir du boîtier.
2. Retirer l’ampoule de son support en
exerçant une pression dans le sens
horaire.
3. Mettre l’ampoule en place et comprimer le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare.
Ampoule de feu de croisement
2. Déplacer le ressort de retenue vers le
haut et le pousser légèrement vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
3. Comprimer le support de l’ampoule
dans le boîtier du phare.
4. Remettre le couvercle en plastique.
5. Réinsérer le ressort de retenue en
place.
6. Revisser le boîtier du phare.
200
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Clignotants
Feu de position latéral
Feu antibrouillard avant (en option)
1. Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et la retirer.
2. Retirer l’ampoule de son support en
appuyant une pression et en tournant
dans le sens antihoraire.
3. Insérer une nouvelle ampoule et
replacer le support dans le boîtier de
phare.
1. Tourner le boîtier d’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer, puis remplacer
l’ampoule.
2. Replacer le support de l’ampoule. Il ne
peut être fixé que dans un sens.
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Retirer le panneau entourant le boîtier
du feu antibrouillard.
3. Dévisser les vis à pointe à six lobes
dans le boîtier du feu antibrouillard et
les retirer.
4. Débrancher le connecteur de
l’ampoule.
5. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire d’une montre et retirer-la.
6. Installer la nouvelle ampoule en place
et visser-la.
7. Rebrancher le connecteur à l’ampoule.
09
201
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
8. Réinstaller fermement le boîtier du feu
antibrouillard à l’aide des vis et
appuyer sur le boîtier pour qu’il
reprenne sa place initiale.
Retirer le boîtier de l’ampoule de feu
arrière
Toutes les ampoules du bloc de feux arrière
doivent être remplacées à partir de l’espace
à bagages. Pour avoir accès aux supports
d’ampoule :
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Enlever les couvercles du panneau
gauche ou droit pour avoir accès aux
supports d’ampoule.
3. Débrancher le connecteur du support
de l’ampoule à remplacer.
4. Presser les loquets ensemble et retirer
le boîtier de l’ampoule.
202
5. Remplacer l’ampoule défectueuse.
6. Remettre les fils électriques en place
en les comprimant.
7. Faire correspondre le boîtier des feux
arrière aux orifices des boulons de
retenue et le mettre en place en appuyant dessus.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Emplacement des ampoules de feu
arrière
09
NOTE
Si le message indiquant qu’une ampoule
est grillée demeure affiché après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire ou un atelier Volvo autorisé.
Feu d’arrêt surélevé
Ces ampoules doivent être remplacées
uniquement par un technicien Volvo agréé.
1
Feu de freinage
2
Feu arrière/feu de stationnement
3
Feu antibrouillard (côté conducteur
seulement)
4
Clignotants
5
Feu de recul
203
09 Entretien et service
09
204
Remplacement d’ampoules
Remplacement des ampoules des
lampes de lecture arrière
Remplacement des ampoules du
coffre
Lampes de lecture arrière
Lampes du coffre
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans
sa position initiale.
1. Insérer doucement un tournevis et sortir
la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Replacer le boîtier de l’ampoule dans
sa position initiale.
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
09
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Remplacement de l’ampoule :
1. Fermer tous les feux et tourner la clé en
position 0.
2. Déposer les vis à l’aide d’un tournevis.
3. Sortir le boîtier de l’ampoule et le retirer
soigneusement. Tourner le connecteur
dans le sens antihoraire et le sortir.
4. Remplacer l’ampoule.
5. Réinsérer le support dans le connecteur et tourner dans le sens horaire.
6. Réinstaller le boîtier de l’ampoule et le
visser en position.
205
09 Entretien et service
09
Remplacement d’ampoules
Éclairage de plancher
L’éclairage de plancher est situé sous le tableau de bord du côté conducteur et passager. Pour changer une ampoule :
1. Insérer doucement un tournevis sous le
bord de la lentille. Tourner lentement le
tournevis pour détacher la lentille.
2. Retirer l’ampoule défectueuse.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Enfoncer le verre diffuseur en place.
206
09 Entretien et service
Remplacement d’ampoules
Éclairage du miroir de pare-soleil
09
6. Faire la même chose avec les trois
crampons du bas.
1. Insérer doucement un tournevis au centre
de la partie inférieure du miroir et dégager
délicatement les crampons sur les côtés
du verre.
2. Déplacer le tournevis vers les côtés
droit et gauche (près de la partie en
caoutchouc) et dégager soigneusement
la partie inférieure du miroir.
3. Soulever délicatement et enlever complètement le miroir et le couvercle.
4. Retirer l’ampoule défectueuse et la
remplacer par une nouvelle.
5. Pour installer le miroir, commencer par
installer les trois crampons de la partie
supérieure en position.
207
09 Entretien et service
09
Fusibles
Remplacement des fusibles
Les boîtiers/relais des fusibles sont situés
dans le compartiment moteur et le compartiment passager.
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait grillé. Le moyen
le plus simple de savoir si un fusible est
défectueux, c’est de le retirer.
Pour le faire :
1. Enlever le fusible en tirant simplement
dessus. Si un fusible est difficile à
enlever, utiliser l’outil spécial d’extraction
de fusibles qui se trouve dans le boîtier à
fusibles du compartiment passager.
2. Inspecter sur le côté le fil de métal
courbé (voir la page suivante) pour voir
s’il est rompu.
3. Si c’est le cas, le remplacer par un
fusible de même couleur et de même
intensité électrique (indiquée sur le
fusible).
Si les fusibles sautent continuellement, faire
vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
208
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont
l’ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées à la page suivante car cela pourrait surcharger le circuit électrique de la voiture.
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment
moteur
Le boîtier dans le compartiment moteur contient 36 fusibles.
• Les fusibles 1 à 18 sont des relais ou des
disjoncteurs et ne doivent être enlevés ou
remplacés que par un technicien Volvo
agréé.
• Les fusibles 19 à 36 peuvent être changés
en tout temps au besoin.
Vous trouverez dans le compartiment moteur
sur la face antérieure du boîtier à fusibles
plusieurs fusibles additionnels et un outil
pour retirer les fusibles afin de pouvoir les
remplacer.
209
09 Entretien et service
09
Fusibles
Le boîtier à fusibles dans l’habitacle
Les fusibles dans le compartiment passager
se trouvent sous la boîte à gants.
Pour avoir accès aux fusibles :
1. Retirer d’abord le tapis qui recouvre la
boîte à fusibles en pressant à l’aide d’un
petit tournevis sur les crampons du centre situés dans les agrafes de verrouillage
à quelque 1 cm (0,5 po), puis retirer les
crampons.
2. Retirer les deux vis (2) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elles tombent.
3. Rabattre à moitié la boîte à fusibles (3).
Tirer vers le siège jusqu’à ce qu’elle ne
210
puisse plus bouger. Puis, rabattre complètement. La boîte se détachera.
4. Replacer les fusibles grillés.
5. Replacer la boîte à fusibles en
procédant dans l’ordre inverse.
6. Tirer sur les crampons du centre des
agrafes de verrouillage, mettre en place
le tapis de recouvrement à l’aide des
crampons et pousser sur les broches
dans les agrafes de verrouillage. Les
agrafes de verrouillage vont à nouveau
s’étendre, gardant le tapis dans sa
position.
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment moteur
1. Ventilateur du liquide de refroidissement (radiateur).................. 50A
2. Servodirection ................................................................... 80A
3. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................ 60A
4. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................ 60A
5. Non fonctionnel
6. Non fonctionnel
7. Pompe ABS ........................................................................ 30A
8. ABS ................................................................................... 30A
9. Fonctions du moteur........................................................... 30A
10. Compresseur du système de climatisation .......................... 40A
11. Lave-phares, toit rigide rétractable électrique,
espaces de rangement verrouillables .................................
12. Alimentation de la lunette arrière chauffée ..........................
13. Relais du démarrage du moteur .........................................
14. Connecteur pour remorque ................................................
15. Toit rigide rétractable électrique .........................................
16. Alimentation de la chaîne audio ..........................................
17. Essuie-glaces avant ...........................................................
18. Alimentation du boîtier de fusibles du compartiment
passager ............................................................................
19. Non fonctionnel
20. Klaxon ...............................................................................
20A
30A
30A
40A
30A
40A
30A
40A
15A
211
09 Entretien et service
09
Fusibles
21. Non fonctionnel
22. Caisson d’extrêmes graves................................................. 24A
23. Module de commande du moteur (ECM)/
Module de gestion de la transmission (TCM) ....................... 10A
24. Non fonctionnel
25. Non fonctionnel
26. Interrupteur d’allumage ...................................................... 15A
27. Compresseur du climatiseur ............................................... 10A
28. Non fonctionnel
29. Feux antibrouillard avant (en option) ................................... 15A
30. Non fonctionnel
31. Non fonctionnel
32. Injecteurs de carburant ....................................................... 10A
33. Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée,
pompe à vide ...................................................................... 20A
34. Bobines d’allumage, capteur de pression du
climatiseur .......................................................................... 10A
35. Capteur du moteur aux soupapes, relais du climatiseur,
PTC du déshuileur, filtre à charbon,
capteur de masse d’air ....................................................... 15A
36. Module de commande du moteur (ECM),
capteur de papillon ............................................................. 10A
212
09 Entretien et service
Fusibles
09
Fusibles dans le compartiment passager
37. Non fonctionnel
38. Non fonctionnel
39. Non fonctionnel
40. Non fonctionnel
41. Non fonctionnel
42. Non fonctionnel
43. Chaîne audio, système de navigation Volvo (en option) ....... 15A
44. Système de retenue supplémentaire (SRS) ......................... 10A
45. Prise 12 volts dans l’habitacle ............................................ 15A
46. Éclairage – boîte à gants, tableau de bord et plancher .......... 5A
47. Éclairage intérieur ................................................................. 5A
48. Essuie-glaces avant............................................................ 15A
49. Système de retenue supplémentaire (SRS)
et voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (OWS) ............................................................... 10A
50. Non fonctionnel
51. Aide au stationnement (en option),
phares bi-xénon (en option) ............................................... 10A
52. Module de gestion de la transmission (TCM), ABS................ 5A
53. Servodirection ................................................................... 10A
54. Module de commande du moteur (ECM) ............................ 10A
55. Non fonctionnel
56. Module de commande de la sirène d’alarme ...................... 10A
57. Interface de diagnostic embarqué, contacteur des feux
de freinage ......................................................................... 15A
213
09 Entretien et service
09
Fusibles
58. Feu de route droit, relais de phare auxiliaire ....................... 7,5A
59. Feu de route gauche .......................................................... 7,5A
60. Siège chauffant du conducteur (en option) .......................... 15A
61. Siège chauffant du passager (en option) ............................. 15A
62. Non fonctionnel
63. Vitre électrique - côté du passager arrière........................... 20A
64. Témoins de verrouillage situés dans les panneaux des
portières, système de navigation Volvo (en option) ............... 5A
65. Chaîne audio ........................................................................ 5A
66. Module de commande de la chaîne audio (ICM),
système de climatisation .................................................... 10A
67. Non fonctionnel
68. Régulateur de vitesse ........................................................... 5A
69. Système de climatisation, capteur de pluie (en option) .......... 5A
70. Non fonctionnel
71. Non fonctionnel
72. Non fonctionnel
73. Plafonnier avant................................................................... 5A
74. Volet de remplissage du réservoir de carburant .................. 15A
75. Non fonctionnel
76. Non fonctionnel
77. Prise 12 volts dans le coffre, module de commande de
l’équipement auxiliaire (AEM) .............................................. 15A
78. Non fonctionnel
79. Feux de marche arrière ......................................................... 5A
80. Non fonctionnel
214
81. Vitre électrique - en arrière du côté conducteur ................. 20A
82. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté passager .............................................. 25A
83. Vitre électrique et verrouillage électrique de portière portière avant côté conducteur .......................................... 25A
84. Siège à réglage électrique du passager (en option)............. 25A
85. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ......... 25A
86. Relais de l’éclairage intérieur, éclairage du coffre,
sièges électriques ................................................................ 5A
09 Entretien et service
09
215
Fonctions audio ...................................................................................... 218
Fonctions de la radio .............................................................................. 221
Lecteur CD/changeur de CD (en option) ................................................ 227
Menu audio ............................................................................................ 231
216
AUDIO
10
10 Audio
Fonctions audio
Commandes de la chaîne audio
Un lecteur chargé au moyen de la prise
12 volts tout en étant branché au port AUX
pourrait détériorer la qualité sonore.
10
Le volume des sources sonores externes
AUX peut différer par rapport au volume des
sources sonores internes comme un lecteur
de CD ou la radio. Le volume trop élevé
d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore.
Vous pouvez éviter de détériorer la qualité
sonore en ajustant le volume d’entrée de la
source sonore externe.
Port de connexion auxiliaire
1. Bouton rotatif VOLUME
2. AM/FM - sélectionner une bande radio
3. MODE - sélectionner une source
sonore
4. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
5. Bouton SOUND (réglage du son)
Marche/arrêt
• Appuyer sur POWER (1) pour allumer ou
éteindre la chaîne audio.
Le système reste allumé jusqu’au retrait de la
clé de contact lorsque la clé a été tournée
dans la position 0.
218
Choix d’une source sonore
• Appuyer sur AM/FM (2) plusieurs fois pour
alterner entre FM1, FM2 et AM.
• Appuyer sur MODE (3) plusieurs fois pour
alterner entre le lecteur de CD et la source
sonore externe AUX en option ou la radio
par satellite Sirius en option.
La source sonore sélectionnée apparaîtra à
l’écran.
AUX (en option)
Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3.
1. Sélectionner AUX en appuyant sur
MODE.
2. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
3. Sélectionner AUX INPUT VOLUME
dans le menu et appuyer sur ENTER.
4. Tourner le bouton TUNING ou appuyer
sur la flèche de droite ou de gauche
pour ajuster le volume.
Volume
Régler le volume au moyen du bouton (1) ou
des touches du clavier, en option, monté sur
le volant. Le volume est également réglé
automatiquement selon la vitesse du véhicule. Voir la page 220 pour de plus amples
renseignements sur cette fonction.
10 Audio
Fonctions audio
Clavier monté sur le volant (en option)
Affichage de jour/de crépuscule
Quand il fait jour, les renseignements sont
affichés sur un fond clair. Dans l’obscurité, ils
apparaissent sur un fond sombre.
Haut-parleur d’extrêmes graves
(accessoire)
Pour mettre sous tension ou hors tension le
haut-parleur d’extrêmes graves :
Réglages du son
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS et
appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer
sur ENTER.
1. Appuyer sur SOUND (5). Appuyer plusieurs fois sur ce bouton jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez
modifier.
2. Tourner le bouton rotatif TUNING (4)
pour effectuer le réglage désiré.
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
Clavier monté sur le volant en option
Les quatre touches du clavier monté sur le
volant peuvent servir à commander la chaîne
audio. Le clavier du volant permet de régler
le volume, de passer d’une station préréglée
à une autre et de changer de piste sur un CD.
Appuyer brièvement sur l’une des deux
touches de gauche pour sélectionner la station radio préréglée suivante ou précédente
ou la piste suivante ou précédente du CD.
Appuyer sur ces touches et les maintenir
enfoncées pour faire une recherche à
l’intérieur d’une piste.
BASS – réglage des graves
TREBLE – réglage des aiguës
BALANCE – réglage de l’équilibre du son
gauche/droite
FADER – réglage de l’équilibre du son avant/
arrière
SUBWOOFER (accessoire) – réglage du
niveau du haut-parleur d’extrêmes graves
CENTER – réglage du haut-parleur central
SURROUND1 – réglage du son ambiophonique
10
Son ambiophonique
Les réglages du son ambiophonique servent à équilibrer les
niveaux sonores à l’intérieur du
véhicule. Les réglages du son des
différentes sources sonores
s’effectuent séparément.
NOTE
• Dolby Surround Pro Logic II n’est offert
qu’avec le système Premium Sound.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à
2 ou 3 canaux.
219
10 Audio
Fonctions audio
Le symbole Dolby apparaît dans l’affichage
lorsque Dolby Pro Logic II est activé.
10
Le système offre trois réglages différents :
• Pro Logic II
• 3 canaux
• Off (mode stéréo normal à 2 canaux)
Activation/désactivation du son ambiophonique
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner Surround FM/AM/CD/AUX
et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner PRO LOGIC II, 3-channel
stereo ou OFF et appuyer sur ENTER.
Égaliseur avant/arrière
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale du niveau sonore des différentes
fréquences séparément.
NOTE
Cette fonction n’est offerte que sur certains
systèmes de son.
Pour régler l’égaliseur :
Pour régler le niveau sonore automatique :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner EQUALIZER FRONT/REAR
et appuyer sur ENTER.
La colonne affichée à l’écran indique le
niveau sonore de la fréquence.
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le
menu et appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner
AUTO. VOLUME CONTROL dans le
menu et appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner LOW, MEDIUM ou HIGH et
appuyer sur ENTER.
1. Régler le niveau au moyen du bouton
rotatif (4) TUNING ou des touches à
flèche vers le haut/bas. Des fréquences
supplémentaires peuvent être sélectionnées à l’aide des flèches vers la droite/
gauche.
2. Sauvegarder les réglages en appuyant
sur ENTER ; pour quitter sans les sauvegarder, appuyer sur EXIT.
Réglage automatique du son
Le volume de la chaîne audio est réglé
automatiquement en fonction de la vitesse
du véhicule. Il y a trois réglages offerts ;
ceux-ci déterminent le niveau de compensation du volume :
• BAS
• MOYEN*1
• ÉLEVÉ
1*
220
Réglage par défaut.
10 Audio
Fonctions de la radio
Commandes des fonctions de la radio
6. EXIT — appuyer sur cette touche pour
annuler une sélection du menu ou une
fonction sélectionnée.
7. AUTO— recherche et met en mémoire
les stations radio les plus puissantes
dans la zone où se trouve le véhicule.
Recherche de stations
Il y a deux méthodes de recherche manuelle
d’une station radio :
1. Sélection AM/FM1/FM2
2. Touches de préréglage des stations
3. Bouton rotatif TUNING (syntonisation)
pour la sélection des stations de radio
4. SCAN (balayage)
5. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU — appuyer sur les flèches vers
le haut ou le bas pour faire défiler un
menu ou sur les touches situées sur le
côté gauche ou droit de la commande
pour effectuer une recherche ou un
changement de station radio ou de
piste dans un CD.
1. Tourner le bouton rotatif TUNING (3)
jusqu’à la fréquence désirée.
2. Appuyer sur la touche à flèche vers la
gauche ou la droite de la COMMANDE
DE NAVIGATION DANS LE MENU et la
maintenir enfoncée. La radio parcourt
lentement la bande dans le sens choisi
et la vitesse du balayage augmente
après quelques secondes. Relâcher la
touche lorsque la fréquence voulue
apparaît dans l’afficheur.
La fréquence peut être réglée avec précision
en appuyant légèrement sur les touches à
flèche vers la gauche ou la droite.
Mise en mémoire des stations
Mise en mémoire d’une station
manuellement
1. Syntoniser la station souhaitée.
2. Appuyer sur la touche sous laquelle on
souhaite mémoriser la station et la
maintenir enfoncée. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et
STATION STORED apparaît sur
l’affichage.
10
NOTE
Le système peut mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de
fréquences - AM, FM1 et FM2 - soit un total
de 30 stations.
Mise en mémoire d’une station automatiquement
Lorsqu’on appuie sur AUTO (7), le système
recherche automatiquement jusqu’à dix stations AM ou FM suffisamment puissantes et
les met dans une mémoire distincte. Si le
système trouve plus de dix stations, les dix
stations ayant le signal le plus fort sont
mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions où l’on connaît
mal les stations et les fréquences radio.
Pour utiliser la fonction AUTO :
1. Sélectionner la bande de fréquences au
moyen de la touche AM/FM (1).
2. Lancer la recherche en appuyant sur
AUTO jusqu’à ce que AUTO STORING
apparaisse sur l’affichage.
221
10 Audio
Fonctions de la radio
10
Une fois la recherche terminée, AUTO
STORING disparaît de l’affichage. S’il
n’existe aucune station suffisamment audible, le message NO AST FOUND s’affiche.
Les stations mémorisées peuvent être sélectionnées au moyen des touches de
préréglage (2).
• Appuyer sur EXIT (6) pour quitter la fonction de mémorisation automatique.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît sur
l’affichage. AUTO disparaît lorsqu’on revient
au mode radio ordinaire, ce qu’on peut
accomplir en appuyant brièvement sur
AM/FM (1), EXIT (6) ou AUTO (7).
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyer brièvement sur le bouton AUTO et sélectionner une station
préréglée en appuyant sur une des touches
de préréglage (2).
Mise en mémoire des stations
préréglées
Une station préréglée manuellement peut
être mise en mémoire.
1. Appuyer brièvement sur AUTO (7).
2. Auto s’affiche.
3. Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite
222
mémoriser la station. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que STATION
STORED apparaisse sur l’affichage.
La radio quitte le mode de mémorisation
automatique et la station mémorisée peut
alors être sélectionnée au moyen de la touche de préréglage.
Balayage
Le fait d’appuyer sur la touche SCAN (4)
lance la recherche des stations AM ou FM
puissantes dans la bande de fréquences
sélectionnée. Dès que la radio trouve une
station, elle la diffuse pendant environ huit
secondes, puis le balayage reprend.
Activation/désactivation du balayage
1. Sélectionner le mode radio au moyen de
la touche AM/FM (2).
2. Appuyer sur SCAN pour activer la fonction. SCAN apparaît sur l’affichage.
3. Appuyer sur la touche SCAN ou EXIT
pour désactiver la fonction de balayage
et pour écouter la station sélectionnée.
Mémorisation d’une station trouvée à
l’aide de la fonction de balayage
Il est possible de mémoriser une station
préréglée pendant que la fonction de balayage est activée.
• Appuyer sur l’une des touches de
préréglage (2) sous laquelle on souhaite
mémoriser la station. Maintenir la touche
enfoncée jusqu’à ce que STATION
STORED apparaisse sur l’affichage.
La fonction de balayage est alors désactivée
et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage.
Texte radiodiffusé
Certaines stations affichent des renseignements sur les programmes qui apparaissent
à l’écran.
Pour démarrer cette fonction :
1. Sélectionner FM1 ou FM2 et appuyer sur
la touche MENU.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Sélectionner RADIOTEXT dans le menu
et appuyer sur ENTER.
Pour désactiver cette fonction,
sélectionner RADIOTEXT de nouveau et
appuyer sur ENTER.
10 Audio
Fonctions de la radio
Écouter la radio par satellite
Le système par satellite Sirius comprend un
certain nombre de satellites à haute altitude
en orbite géosynchrone.
NOTE
Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie
que les obstacles physiques comme les
ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal.
2. Téléphonez chez Sirius au 1-888-539SIRIUS (7474).
3. Lorsqu’on vous demande le numéro
d’identification Sirius, appuyer sur
AUTO pour afficher ce numéro. Il est
également possible de l’afficher à partir
du MENU.
4. Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on
procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite
pour revenir à l’écran normal.
Identification SIRIUS
Sélectionner le mode radio Sirius
1. Appuyer sur Power pour sélectionner la
chaîne audio (voir la page 221 pour de
plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire).
2. Appuyer sur le bouton MODE plusieurs
fois jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 soit
affiché.
Vous devez avoir le numéro d’identification
Sirius en main lorsque vous téléphonez au
centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre
compte et pour procéder à des opérations au
compte. Le numéro d’identification Sirius est
parfois appelé numéro de série électronique
(NSE).
Activer la radio Sirius
1. Sélectionner un canal par satellite qui
n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter
ce canal. Le message « CALL 888-539SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au
1-888-539-SIRIUS pour vous abonner)
apparaîtra à l’écran (voir également la
section « Choix d’un canal » à la colonne
de droite).
Choix d’une catégorie de canal
1. Sélectionner le mode de radio Sirius
comme il est indiqué plus haut.
2. Appuyer sur ENTER.
3. Utiliser les flèches vers le haut/bas
pour faire défiler une liste de catégories.
4. Appuyer sur ENTER ou sur la flèche de
droite pour sélectionner une catégorie.
5. Utiliser les flèches de gauche ou de
droite pour sélectionner un canal de la
catégorie.
6. Appuyer sur ENTER pour écouter un
canal.
10
NOTE
• La catégorie « All » est une catégorie par
défaut vous permettant de naviguer parmi
la liste complète de tous les canaux par satellite.
• Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par
année. Cette mise à jour dure environ deux
minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour.
Pour obtenir des renseignements sur les
canaux ou les mises à jour, visitez le
www.sirius.com.
Sélectionner un canal
Il existe trois façons de régler un canal :
• En utilisant les flèches de gauche et de
droite
• En tournant le bouton de syntonisation
• En entrant directement le numéro du canal
Numéro du canal
Les canaux de la radio par satellite Sirius
sont numérotés en ordre croissant pour
223
10 Audio
Fonctions de la radio
toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal :
10
1. Appuyer sur MENU et faire défiler le
menu jusqu’à « Direct channel entry ».
2. Utiliser le clavier numérique pour entrer
le numéro du canal.
3. Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une
catégorie autre que celle actuellement
sélectionnée.
NOTE
• Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés.
• Si un canal est verrouillé, vous devez
entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage
du canal » à la page 226.
Balayage
La fonction SCAN cherche parmi la liste des
canaux par satellite. Voir la page 222 pour de
plus amples renseignements.
Mémorisation d’un canal
Vous pouvez enregistrer en mémoire 20
canaux de radio par satellite ; 10 stations
pour Sirius 1 et Sirius 2. Voir la page 221
pour de plus amples renseignements sur
l’enregistrement en mémoire de stations.
224
• Une longue pression sur l’une des
touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur
cette touche.
• Une courte pression sur une touche
numérotée alors que la radio est réglée sur
le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser
le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le
canal ne fait pas partie de la même
catégorie que le canal actuellement sélectionné.
Recherche de chanson et mémorisation de chanson
Les fonctions de recherche de chanson et de
mémorisation de chanson permettent
d’avertir l’auditeur au moyen d’un message
ou d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse
une de ses chansons favorites. La fonction
de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson permettant ainsi
d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons
enregistrées dans la mémoire.
Mémorisation de chanson
Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système.
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Add
song to song mem. » et suivre les
directives affichées à l’écran.
Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson
et que la mémoire est pleine, vous devrez
alors appuyer sur ENTER pour supprimer la
dernière chanson de la liste.
NOTE
Les chansons qui restent dans la liste
descendront d’une place dans la liste et la
nouvelle chanson ajoutée sera placée au
haut de la liste.
Recherche de chanson
Un canal de la radio par satellite diffuse l’une
des chansons en mémoire, l’auditeur sera
averti par un message et un signal sonore.
• Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler.
Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson :
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler le menu jusqu’à « Song
seek »
3. Appuyer sur ENTER pour activer ou
désactiver la fonction.
10 Audio
Fonctions de la radio
NOTE
Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la
chanson.
Texte radiodiffusé
Il est possible de modifier le message de la
chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur
le bouton AUTO ou utiliser le menu pour
afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le
message.
Paramètres avancés
Ce menu permet de régler certains fonctions
de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à
ce menu :
1. Appuyer sur MENU.
2. Faire défiler jusqu’au menu Sirius.
3. Sélectionner paramètres avancés
Sirius.
AVERTISSEMENT !
Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile.
Les réglages suivants peuvent être effectués
dans le menu Sirius.
• Ajout de chansons à la liste de chansons
• Modification des paramètres afin de sauter certains canaux
• Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux
• Affichage ou modification du code
d’accès du canal
• Affichage du numéro d’identification Sirius
Options saut
Cette fonction sert à enlever un canal de la
liste des canaux disponibles.
Skip current (Sauter ce canal)
1. Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et
appuyer sur ENTER.
2. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
3. Sauter des canaux de la présente liste
en appuyant sur ENTER ou sur la flèche
de droite.
10
Unskip all channels (Inclure tous les
canaux)
Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés.
Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à
sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux retourneront sur la liste
des canaux à sauter la prochaine fois que le
contact sera mis.
Verrouillage d’un canal
On peut restreindre l’accès à certains
canaux. Aucun son ni aucun renseignement
concernant le titre de la chanson ou l’artiste
n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé.
225
10 Audio
Fonctions de la radio
NOTE
10
Au début, tous les canaux sont déverrouillés.
Verrouillage d’un canal :
1. Sélectionner « Sirius ID » dans le menu et
sélectionner LOCK OPTIONS et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et
appuyer sur ENTER.
3. Entrer le code d’accès du canal et
appuyer sur ENTER.
4. Sélectionner une catégorie de la liste et
appuyer sur ENTER.
5. Verrouiller les canaux de la liste
présentée en appuyant sur ENTER ou
sur la flèche de droite.
Le canal est maintenant verrouillé et une
case avec un crochet apparaîtra pour
indiquer que ce canal est verrouillé. Vous
devrez alors entrer le code d’accès 1 du
canal pour écouter ce canal verrouillé.
Déverrouillage d’un canal
Vous devez entrer un code d’accès 1 pour
déverrouiller un canal.
226
Unlock all channels (Déverrouiller tous
les canaux)
Cette fonction permet d’enlever de façon
permanente tous les canaux de la liste des
canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc
être sélectionnés.
Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux)
Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux
demeurent sur la liste des canaux verrouillés
et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine
fois qu’on met le contact.
MODIFICATION DU CODE
Cette fonction permet de modifier le code
d’accès du canal. Le code par défaut est
0000.
Pour modifier le code :
1. Sélectionner CHANGE CODE et appuyer
sur ENTER.
2. Entrer le code actuel et appuyer
sur ENTER.
3. Entrer le code et appuyer sur ENTER.
4. Confirmer le nouveau code et appuyer
sur ENTER.
Si vous entrez un mauvais code, le message
WRONG CODE ! apparaîtra.
Si vous avez oublié le code d’accès :
1. Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu
des paramètres de Sirius et appuyer sur
ENTER.
2. Appuyer sur le bouton ENTER et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes.
3. Le code actuel apparaîtra.
Votre concessionnaire Volvo peut également
vous aider.
Identification SIRIUS
Cette fonction permet d’afficher le numéro
d’activation Sirius à 12 chiffres.
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Commandes des fonctions du lecteur
de CD
Lecture d’un CD
Lecteur CD monodisque
Mettre en marche le lecteur de CD en appuyant sur le bouton MODE (5) et en insérant un
disque dans la fente (4). Si un disque est déjà
inséré, la lecture commence.
NOTE
S’assurer que INSERT DISC apparaît à
l’écran avant d’insérer un disque.
• Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position
sélectionnée dans le changeur contient un
CD, le changeur lira automatiquement
ce CD.
10
NOTE
Si un CD se trouve dans la fente lorsque la
chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement.
Changeur de CD
Le changeur de CD peut contenir jusqu’à six
disques.
1. COMMANDE DE NAVIGATION DANS LE
MENU — appuyer sur les flèches vers le
haut ou le bas pour faire défiler un menu
ou sur les touches situées sur le côté
gauche ou droit de la commande pour
effectuer un changement de piste dans
un CD ou un défilement avant/arrière
rapide.
2. Touches de sélection d’un disque dans
le changeur de CD en option
3. Touche d’éjection de CD
4. Fente du DC
5. Bouton MODE
6. Bouton TUNING pour sélectionner les
pistes
1. Mettre en marche le changeur de CD en
appuyant sur le bouton MODE (5).
2. Sélectionner une position vide en
appuyant sur les boutons 1 à 6 ou sur
les touches à flèche vers le haut/bas de
la commande de NAVIGATION DANS
LE MENU. L’affichage indique les positions vides.
3. Insérer un disque dans la fente (4).
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
227
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
NOTE
10
La fonction EJECT ALL ne peut être utilisée
que lorsque le véhicule est à l’arrêt et
s’annule si le véhicule se met en mouvement.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
Pause du CD
Lorsque le volume de la chaîne audio est
éteint, le lecteur de CD s’arrêtera et poursuivra la lecture lorsque le volume sera rouvert.
Fichiers audio
En plus de lire des CD de musique, le lecteur/
changeur de CD peut aussi lire des disques
comportant des fichiers en format mp3 ou
wma.
NOTE
Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur.
228
Lorsqu’un disque contenant des fichiers
audio est inséré dans le lecteur, le lecteur
balaie les dossiers avant de lire les fichiers.
La durée du balayage dépend de la qualité
du disque.
Changement de piste
Appuyer brièvement sur la flèche de droite ou
de gauche du MENU NAVIGATION pour
sélectionner la piste ou le fichier suivant.
NOTE
Naviguer sur le disque et faire jouer des
pistes
Si un disque contenant des fichiers audio est
dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER
pour afficher une liste des dossiers du
disque.
Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut
dans le menu de navigation (voir l’illustration
à la page 218) pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio
comportent un symbole et les dossiers qui
contiennent ces fichiers ont également ce
symbole
. Appuyer sur ENTER pour faire
jouer un dossier ou un fichier sélectionné.
Une fois que le fichier a été joué, le lecteur
lira les autres fichiers du dossier. Une fois
que ceux-ci ont tous été joués, le lecteur
sélectionnera le dossier suivant et fera jouer
les fichiers qu’il contient.
Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche
du menu de navigation si le nom de la piste
n’apparaît pas au complet à l’écran.
Pour exécuter cette fonction, vous pouvez
également vous servir du clavier monté sur
le volant offert en option ou du bouton
TUNING (6) (tourner dans le sens horaire
pour sélectionner la piste/le fichier suivant
ou dans le sens antihoraire pour sélectionner la piste/le fichier précédent).
Défilement avant/arrière rapide
Appuyer sur la flèche de gauche ou de droite
du MENU NAVIGATION (ou les touches correspondantes sur le clavier monté sur le volant offert en option) pour faire avancer ou
reculer une piste/un fichier ou pour chercher
sur le disque tout entier. La recherche se
poursuit aussi longtemps que les boutons
sont maintenus enfoncés.
Lecture aléatoire
Cette fonction lit les pistes/les fichiers d’un
CD (ou de plusieurs CD si le véhicule est
équipé du changeur de CD en option) dans
un ordre aléatoire (lecture aléatoire).
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du lecteur de CD.
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Disc ou Folder et appuyer
sur ENTER.
Activer/désactiver la fonction de lecture
aléatoire du changeur de CD
Si un CD est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou All discs et
appuyer sur ENTER.
Si un CD comportant des fichiers audio
est lu :
1. Appuyer sur MENU et ensuite sur
ENTER.
2. Sélectionner Random et appuyer sur
ENTER.
3. Sélectionner Single disc ou Folder et
appuyer sur ENTER.
NOTE
Changeur de CD seulement : le choix aléatoire de la piste/du fichier suivant ne peut
s’effectuer que sur le disque en cours.
• Appuyer sur le bouton EXIT pour interrompre la lecture aléatoire.
La fonction de lecture aléatoire est automatiquement désactivée lorsqu’un autre disque
est sélectionné.
Texte du disque (changeur de CD seulement)
Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des
pistes, etc. Ces renseignements peuvent
apparaître à l’écran si vous activez la fonction DISC TEXT.
1. Appuyer sur MENU. Sélectionner le menu
de la source sonore pertinente et appuyer
sur ENTER.
2. Sélectionner Disc text dans le menu et
appuyer sur ENTER.
3. S’il y a des renseignements mémorisés
sur le disque, ils sont alors affichés.
Pour désactiver cette fonction, sélectionner
DISCTEXT dans le menu et appuyer sur
ENTER.
10
Balayage
Cette fonction permet de jouer les dix
premières secondes de chaque piste ou fichier du CD.
1. Appuyer sur SCAN.
2. Appuyer sur EXIT ou SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour
écouter la piste ou le fichier en entier.
Éjection du CD
Lecteur CD monodisque
• Appuyer sur la touche d’éjection (3) pour
éjecter le disque.
Changeur de CD
Cette fonction permet d’éjecter un seul
disque ou tous les disques dans le changeur.
• Appuyer sur la touche d’éjection (3)
brièvement pour éjecter le disque qui est
en cours de lecture.
• Une pression soutenue (plus de deux secondes) lance le processus d’éjection de
tous les disques dans le changeur.
229
10 Audio
Lecteur CD/changeur de CD (en option)
NOTE
10
230
• La fonction Eject all (éjecter tous) ne peut
être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons de sécurité liées à la
conduite, vous disposez de 12 secondes
pour enlever le disque éjecté, après quoi il
se réinsère automatiquement dans le lecteur et se met en mode pause. Appuyer sur
le bouton CD pour reprendre la lecture.
Entretien des disques compacts
En jouant ou en manipulant des disques
compacts, prendre les précautions suivantes :
• Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer
d’étiquettes sur le disque lui-même,
lesquels risqueraient de se coincer à
l’intérieur du lecteur.
• Les disques CD-R peuvent causer des
problèmes d’écoute en raison de la qualité
du disque ou du matériel d’enregistrement
utilisé.
• DUALDISK : Le côté audio du DualDisc
(combiné CD/DVD) ne répond pas aux
normes d’un CD, et il est possible que
votre chaîne audio ne puisse pas le lire.
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre et non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre.
Sécher complètement les disques avant
de les utiliser.
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à une
heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
10 Audio
Menu audio
Menu FM1/FM2
1. TEXTE RADIODIFFUSÉ MARCHE/ARRÊT
2. PARAMÈTRES AVANCÉS RADIO
3. PARAMÈTRES AUDIO
10
Menu AM
1. 1. PARAMÈTRES AUDIO
Menu DC
1. ALÉATOIRE
2. PARAMÈTRES AUDIO
CD changer menu
1. ALÉATOIRE
2. DISC TEXT MARCHE/ARRÊT
3. PARAMÈTRES AUDIO
Menu AUX
1. VOLUME AUX
2. RÉGLAGES DU SON
231
Renseignements sur les étiquettes ........................................................ 234
Dimensions et poids .............................................................................. 236
Huiles et liquides .................................................................................... 238
Huile à moteur ........................................................................................ 239
Caractéristiques du moteur ................................................................... 241
Système électrique ................................................................................. 242
Programmes Volvo ................................................................................. 244
232
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
11
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
11
234
11 Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de capitonnage, etc.
2. Normes (USA) Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et normes
du ministère des Transports (NSVAC)
(Canada)
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface
intérieure de la portière du conducteur.
Pour de plus amples renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
3. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon
le marché auquel le véhicule est destiné.
Modèles commercialisés au Canada :
étiquette supérieure
Modèles commercialisés aux ÉtatsUnis : étiquette inférieure
4. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque du NIV est située sur la
1
surface supérieure gauche du tableau
de bord. Le NIV figure également sur le
montant de portière du côté droit.
5. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépressio
Votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes applicables en matière de lutte contre la pollution, comme
l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour de
plus amples renseignements au sujet
de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
11
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
doit toujours être mentionné dans toute correspondance concernant le véhicule échangée
avec le concessionnaire, ou lorsque vous
commandez des pièces.
235
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
11
AVERTISSEMENT !
Longueur
447 cm (175,9 po)
Largeur en coupe
184 cm (72,3 po)
Hauteur
145 cm (57,2 po)
Empattement
264 cm (103,9 po)
Voie avant
155 cm (60,1 po)
Voie arrière
156 cm (61,4 po)
Rayon de
braquage
10,6 m. (34,9 pi)
Capacité de
chargement
883 L
(31,2 pi3)
ATTENTION
Il ne faut pas dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids brut
du véhicule.
236
Lorsque des accessoires, équipement,
bagages et autres charges sont ajoutés au
véhicule, il ne faut pas dépasser la capacité
de poids totale.
11 Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Catégorie
États-Unis
Canada
Poids brut du véhicule
Manuel : 4 540 lb
Automatique : 4 560 lb
Tous les modèles : 640 lb
Tous les modèles : 2 440 lb
Tous les modèles : 2 370 lb
Tous les modèles : 3 805 - 3 840 lb
Tous les modèles : 1 540 lb
Tous les modèles : 2 000 lb
Tous les modèles : 165 lb
2 060 kg
2 070 kg
290 kg
1 110 kg
1 075 kg
1 725 - 1 745 kg
Tous les modèles : 700 kg
Tous les modèles : 900 kg
Tous les modèles : 75 kg
Poids à pleine charge
Poids permis par essieu, avant
Poids permis par essieu, arrière
Poids à vide
Poids de la remorque (sans frein)
Poids de la remorque (avec freins)
Poids max. barre d’attelage
11
237
11 Caractéristiques techniques
Huiles et liquides
Caractéristiques et capacités
Catégorie
Caractéristiques
Capacité
Réservoir de carburant
Exigence minimale en matière d’indice
d’octane : AKI 87 (RON 91) - carburant sans
plomb ou supérieur. L’exigence minimale en
matière d’octane est de AKI 87 (RON 91).
62 litres (16,3 gallons US)
Huile à moteur (avec filtre
de remplacement)
Voir à la page 239 pour de plus amples
renseignements sur les caractéristiques sur
l’huile à moteur.
5,8 litres (6,1 quarts gal. US)
Huile de transmission
automatique
JWS
7,75 litres (8,19 quarts gal. US)
Huile de boîte de vitesses
manuelle
MTF 97309-10
2,1 litres (2,2 quarts gal. US) - modèles non-turbo
2,0 litres (2,1 quarts gal. US) - modèles turbo
Refroidissement
Liquide de refroidissement/antigel original
de Volvo (50/50 mélange d’eau et d’antigel)
8,5 litres (9 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
8,0 litres (8,5 quarts gal. US) - modèles avec transmission automatique
Liquide de frein
DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F),
P/N 9437433
0,6 litre (0,63 quart gal. US)
Liquide de servodirection
WSS M2C204-A ou l’équivalent
1,2 litre (1,3 quart gal. US) - système et réservoir combinés
Réservoir de liquide
lave-glace
Utiliser un solvant dans le liquide lave-glace
en période hivernale.
6,5 litres (6,8 quarts gal. US)
Climatisation
Liquide de refroidissement - R134a
530 grammes (1,2 lb)
11
NOTE
Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au
cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive vidanger
l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont
extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances, si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le
véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures
inférieures à 5 °C (40 °F).
238
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Caractéristiques de l’huile
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure
à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi
bien le moteur ou risquent de le rendre moins
performant et moins économe.
Viscosité de l’huile (température
ambiante stable)
Conduite dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs
où les températures sont extrêmes (chaudes
ou froides) ou lorsque vous traînez une
remorque sur de longues distances ou pour
un long trajet en terrain montagneux.
Volume : 5,8 L (6,1 pintes)
Volume entre les marques MIN et MAX de la
jauge : environ 1,3 L (1,4 quart gal. US).
Volvo recommande
.
Selon vos habitudes de conduite, les huiles
de marque ou les huiles synthétiques peuvent fournir une économie d’énergie
supérieure et une meilleure protection du
moteur. Consultez votre concessionnaire
Volvo pour en connaître davantage sur les
huiles de marque ou les huiles synthétiques.
Ne pas ajouter d’additifs aux huiles.
NOTE
Les huiles synthétiques ne sont pas utilisées quand l’huile est vidangée à des intervalles réguliers. Cette huile est seulement
utilisée à la demande de la clientèle, moyennant des frais supplémentaires. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
sent pas les 30 °C (86 °F), la SAE 5W-30
vous fournira une bonne économie
d’essence et protégera votre moteur. Consulter le tableau de la viscosité.
11
Conduite en climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de
votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile
SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des
viscosités.
Conduite en climats tempérés
Une viscosité incorrecte peut réduire la durée
de vie de votre moteur. Dans des conditions
normales, quand les températures ne dépas-
239
11 Caractéristiques techniques
Huile à moteur
Symbole du American Petroleum
Institute (API)
11
Symbole du American Petroleum Institute (API)
Le « beignet » du API Service Symbol se
divise en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence.
240
11 Caractéristiques techniques
Caractéristiques du moteur
Désignation du moteur
Sortie1
kW/rps
ch/rpm
Couple
Nm/rps
lb pi/rpm
Nombre de cylindres
Cylindrée (en litres/pouces cubes)
Alésage (mm/in.)
Course (mm/in.)
Taux de compression
Bougie d’allumage
type
écartement (en po/mm)
couple de serrage pi lb/N m
1
B5254T3
162/83
218/5000
11
320/25-80
236/1500-4800
5
2,52/153,8
83/3,27
93,2/3,67
9,0:1
Kit Volvo no. 30650379
0,027 po/0,7 mm
22,5 pi. lb./30 Nm
Les caractéristiques du moteur indiquées dans le présent tableau concernant la puissance et la force sont basées sur l’utilisation d’un supercarburant.
Refroidisseur d’air de suralimentation
(Intercooler)
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le
collecteur d’admission.
Système d’alimentation
Le moteur est équipé d’un système d’injection du carburant à accès multiple.
241
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Renseignements généraux
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la
masse au châssis.
11
Ampoules
Veuillez consulter la page 198 pour trouver la
liste des ampoules utilisées dans votre véhicule.
Batterie
AVERTISSEMENT !
Tension
12 V
12 V
12 V
Capacité de
démarrage à
froid
(CCA)
Capacité de
réserve
(RC)
Capacité (Ah)
590 A
600 A1
700 A2
100 min
120 min
135 min
60
70
80
1 Modèles
équipés d’une chaîne audio haute
performance
2 Modèles
équipés de la chaîne audio Premium
Sound et/ou du système de navigation Volvo
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve a la même capacité de
démarrage à froid et la même capacité de
réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
242
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 !
Les bornes, têtes d’accumulateurs et autres
accessoires de batterie contiennent du
plomb et des composés au plomb, substances chimiques reconnues par l’État de
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des problèmes liés à la reproduction. Il
faut se laver les mains après avoir manipulé
ces équipements.
11 Caractéristiques techniques
Système électrique
Convertisseur catalytique à trois
voies - renseignements généraux
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il vente ou
sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique ou
du système d’échappement.
• Se rappeler que l’altération ou la modification non autorisée du moteur, du module
de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système d’échappement.
Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
11
NOTE
Il est impératif d’utiliser de l’essence sans
plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
243
11 Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
11
244
Assistance routière sur appel Volvo
Certification des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants. Si vous avez égaré cette
trousse, composez le numéro de téléphone
suivant :
États-Unis : 1-800-638-6586
(1-800-63-VOLVO)
Canada : 1-800-263-0475
En plus de la formation offerte dans ses propres ateliers, Volvo appuie la certification par
le National Institute for Automotive Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont particulièrement capables
d’analyse les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien qui
maintiendront votre Volvo dans le meilleur
état de fonctionnement.
11 Caractéristiques techniques
11
245
Index
A
Aide au stationnement ......................140, 141
Ampoules
liste d’ remplacement .........198, 199, 200,
201, 202, 203, 204, 205, 206, 207
Ancrages inférieurs ISOFIX .........................40
Antidémarreur ...................................108, 129
Aperçu des instruments de bord ....44, 45, 46
Assistance routière sur appel Volvo ..........244
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada ...................................................13
États-Unis ..............................................12
Avertissement à la proposition 65 ............242
Avertissement de porte ouverte ..................52
Avertissement relatif à la
proposition 65 ...............................6, 145, 196
B
Balais d’essuie-glaces, changement ........195
Batterie
caractéristiques ....................................242
entretien ...............................................196
remplacement ......................................197
symboles lumineux ..............................197
Blocage du démarrage .....................108, 129
Boîte à gants .............................................101
verrouillage ...........................................115
246
Boîte noire (données relatives au
véhicule) ................................................... 186
Bouches d’air ............................................. 81
Bouchon du réservoir de carburant ............. 6
Boussole ............................................... 69, 70
Bouton Read .............................................. 53
C
Capacité de poids totale .......................... 161
Capot, ouverture ...................................... 189
Capote .......................... 92, 93, 94, 95, 96, 97
Capteur de pluie ......................................... 61
Capteur de poids de l’occupant ...... 21, 22, 23
Caractéristiques du liquide ....................... 238
Ceinture de sécurité
enrouleur à blocage automatique/
enrouleur à blocage d’urgence ............. 32
Ceintures de sécurité ................................. 14
témoin de rappel ................................... 51
utilisation pendant la grossesse ............ 15
Chaîne audio
changeur/lecteur de CD ...... 227, 228, 229
clavier du volant .................................. 219
commandes ......................................... 218
connecteur auxiliaire ........................... 218
égaliseur .............................................. 220
entretien des CD ................................. 230
fichiers MP3 et WMA ........................... 228
fonctions de la radio ............................ 221
radio par satellite Sirius ....... 223, 224, 226
réglage automatique du son ................ 220
réglages du son ................................... 219
son ambiophonique ............................. 219
Chaînes à neige ........................................ 164
Changement de pneus ..................... 168, 169
Changeur/lecteur de CD ........... 227, 228, 229
Chargement du véhicule ................... 149, 161
Cirage ....................................................... 179
Clavier monté sur le volant ......................... 64
Clé intégrée ............................................... 111
Clignotants .................................................. 57
témoins lumineux ................................... 51
Climatisation ............................................... 83
climatisation ................................................ 80
Codages universels des qualités
de pneus ................................................... 163
Code de couleur, peinture ........................ 182
Coffre
chargement .................................. 103, 104
cloison de séparation ............................ 93
conduire avec le coffre ouvert ............. 122
ouverture de l’intérieur ......................... 116
ouverture manuelle .............................. 115
prise 12 volts ....................................... 104
Commande électronique de la
climatisation .................................... 82, 83, 84
Commutateur d’allumage ......................... 128
Compartiment moteur, aperçu ................. 190
Conduire de façon économique ............... 122
Index
Conduire par temps froid ..........................123
Conduite dans l’eau ..................................123
Conduite économique ...............................122
Convertisseur catalytique à trois voies .....243
Coupe-vent .................................................97
Courant électrique - conservation ............124
Coussins gonflables
avant ..........................................18, 19, 20
désactivation du coussin gonflable
du passager avant .....................21, 22, 23
impacts latéraux .....................................24
rideaux gonflables intégrés aux
portières .................................................25
Cric
emplacement .......................................169
emplacement du ..................................167
D
Dégivreur .....................................................83
Dégivreur de la lunette arrière .....................84
Démarrage à l’aide du batterie
auxiliaire ....................................................145
Démarrage du moteur ...............................129
Désactivation du coussin gonflable
du passager avant ..........................21, 22, 23
Dimensions ...............................................236
Dimensions du véhicule ............................236
Dispositif d’attelage de remorque .............148
Distraction du conducteur ............................8
Distribution de l’air ..................................... 85
Données relatives au véhicule
(boîte noire) ............................................... 186
E
Eau
conduite dans ...................................... 123
Éclairage d’accueil ..................................... 98
Éclairage d’approche ......................... 73, 109
Éclairage d’arrivée ................................ 57, 73
Éclairage intérieur ....................................... 98
lampes de lecture .................................. 98
Écrous de roue ......................................... 165
Émetteur-récepteur universel
HomeLink ................................. 74, 75, 76, 77
Enrouleur à blocage automatique .............. 32
Enrouleur à blocage d’urgence .................. 32
Entretien ................................................... 186
effectué par le propriétaire .................. 187
Entretien des CD ...................................... 230
Entretien du capitonnage ......................... 180
Entretien du cuir ....................................... 180
Environnement ............................................. 7
Espaces de rangement ............. 100, 101, 102
Exigences en carburant .................... 125, 126
Exigences en essence ...................... 125, 126
Exigences en matière d’octane ........ 125, 126
F
Federal Clean Air Act ................................ 186
Feu antibrouillard arrière
témoin lumineux .................................... 50
Feux antibrouillard
avant/arrière ........................................... 55
Feux de détresse ........................................ 65
Fichiers MP3, lecture ................................ 228
Fichiers WMA, lecture ............................... 228
Fonction accès facile au siège avant .......... 89
Fonction de mémorisation
(sièges électriques) ............................... 90, 91
Fonctions de verrouillage .......................... 109
verrouillage en mode voiturier ............. 112
verrouiller le véhicule de l’intérieur ........ 114
Frein à main (frein de stationnement) ......... 66
Frein de stationnement ............................... 66
témoin lumineux .................................... 51
Freins antiblocage ........................................ 6
renseignements généraux ........... 136, 137
témoin lumineux .................................... 50
Fusibles .......208, 209, 210, 211, 212, 213, 214
G
Garanties ................................................... 186
247
Index
H
Huile à moteur
caractéristiques ............................239, 240
vidange ................................................191
témoin lumineux .....................................51
I
Indicateur d’usure de la semelle ...............152
Installation des accessoires ..........................8
Introduction ...................................................1
J
Jauge de carburant .....................................47
Témoin lumineux du niveau de
carburant ................................................50
L
Lampes de lecture ......................................98
Laver le véhicule ...............................178, 179
Le plein ..............................................125, 126
Liquide de frein .........................................194
Liquide de refroidissement .......................193
Long voyage .............................................124
M
Menu de la chaîne audio ...........................231
Miroir de pare-soleil
éclairage .................................................98
remplacement des ampoules ..............207
248
Mode collision ............................................ 29
Mode collision (mode collision) .................. 29
Montre, remise à zéro ................................. 48
Moteur
caractéristiques ................................... 241
démarrage ........................................... 129
N
NIV ...................................................... 73, 235
O
Objets longs ............................................. 105
Ordinateur de bord ............................... 58, 59
Ouverture du coffre de l’intérieur ............. 116
P
Panneau d’éclairage ................................... 55
Pare-brise
capteur de pluie .................................... 61
changement des balais
d’essuie-glace ..................................... 195
essuie-glaces ........................................ 60
lave-glaces ............................................ 60
liquide lave-glace ................................ 193
Phare
appel de phare ...................................... 57
Phares ........................................................ 55
alterner entre les feux de croisement
et les feux de route ................................ 57
lave-glaces ............................................ 60
Pneus
âge ....................................................... 153
amélioration de l’économie ................. 153
chaînes ................................................ 164
changement ................................. 168, 169
codages universels des qualités
de pneus .............................................. 163
désignations ........................................ 158
entreposage ......................................... 152
gonflage ....................................... 154, 155
indicateur d’usure de la semelle .......... 152
permutation ......................................... 166
pneus à crampon ................................. 164
pneus à neige ...................................... 164
roue de secours ................................... 167
terminologie ......................................... 160
Poids ......................................................... 237
Poids à vide ...................................... 161, 237
Poids brut du véhicule ...................... 161, 237
Poids de la remorque ................................ 237
Poids permis par essieu ................... 161, 237
Polissage .................................................. 179
Préparation aux inspections du dispositif
antipollution .............................................. 188
Pression de gonflage
vérification ................................... 154, 155
Pression de gonflage des pneus
modèles vendus au Canada ................ 157
modèles vendus aux États-Unis .......... 156
Prise 12 volts ............................................ 104
Index
Prise électrique de 12 V ..............................67
R
Radio
fonctions ..............................................221
Radio par satellite Sirius ...........223, 224, 226
Rappel de ceinture de sécurité ...................16
Recirculation (système de climatisation) .....83
Réglage automatique du son ....................220
Réglages du son .......................................219
Réglages personnalisés
éclairage d’approche .............................73
éclairage d’arrivée ..................................73
lumière de confirmation de
verrouillage .............................................72
panneau de commande .........................72
renseignements ......................................73
Régulateur de vitesse ...........................62, 63
Régulation dynamique de stabilité et
de traction .........................................138, 139
témoin lumineux .....................................50
Remorquage en cas
d’urgence ..................................142, 143, 144
Remplissage du réservoir de
carburant ...................................................127
Renseignements sur les
étiquettes ..........................................234, 235
Répartition du poids ..................................122
Retouche de la peinture ............................182
Rétroviseur
dégivreur ............................................... 84
Rétroviseur intérieure ........................... 69, 70
Rétroviseurs latéraux électriques ............... 71
Rideaux gonflables ..................................... 25
Rideaux gonflables intégrés aux
portières ..................................................... 25
Roue de secours ...................................... 167
Roues
entreposage ........................................ 152
S
Sécurité de l’occupant ............................... 12
Sécurité des enfants ....................... 30, 31, 32
Sièges ....................................... 88, 89, 90, 91
Sièges avant
chauffants .............................................. 84
électriques ....................................... 90, 91
fonction accès facile ............................. 89
réglage manuel ...................................... 88
système anti-coup de fouet
cervical ............................................ 26, 27
Sièges avant chauffants ............................. 84
Sièges de bébé ........................................... 35
Sièges de sécurité évolutifs pour
enfant .................................................... 37, 38
Sièges électriques ................................ 90, 91
fonction de mémorisation ............... 90, 91
Signalement des avaries compromettant
la sécurité
Canada .................................................. 13
États-Unis .............................................. 12
Son ambiophonique .................................. 219
Symbole d’information ................................ 49
Symbole lumineux ...................................... 48
Système anti-coup de fouet cervical ...... 26, 27
Système d’alarme ............................. 117, 118
désactivation des capteurs d’alarme .... 118
Système d’obturation
de pneu ............. 170, 171, 172, 173, 174, 175
Système de climatisation
bouches d’air ......................................... 81
commande électronique de la
climatisation ............................... 82, 83, 84
dégivreur ................................................ 83
distribution de l’air ................................. 85
recirculation ........................................... 83
renseignements généraux ..................... 80
Système de coussins gonflables
avant ............................................... 18, 19, 20
Système de freinage
renseignements généraux ........... 136, 137
témoin lumineux .................................... 51
Système de protection en cas de
retournement .............................................. 28
Système de retenue supplémentaire
(SRS) ........................................................... 17
249
Index
Système de stabilité ..........................138, 139
Système de verrouillage ............................112
Système de verrouillage central ................108
Systèmes de retenue pour enfant ....33, 34, 39
ancrages inférieurs ISOFIX ....................40
sièges de bébé .......................................35
sièges de sécurité évolutifs pour
enfant .....................................................38
Systèmes de sécurité pour enfant
sièges de sécurité évolutifs pour
enfant ...............................................37, 38
T
Tableau de bord ..........................................47
éclairage .................................................56
indicateur et témoins lumineux ........50, 51
messages .........................................53, 54
symbole d’information ...........................49
symbole lumineux ..................................48
Tableau des pressions de gonflage des
pneus
modèles vendus au Canada ................157
modèles vendus aux États-Unis ..........156
Télécommande .........................................108
clé intégrée ..........................................111
éclairage d’approche ...........................109
fonctions ..............................................109
remplacement des piles .......................109
Témoin de défaut de fonctionnement .........50
Témoin lumineux de pression d’huile .........51
250
Témoin lumineux du générateur ................. 51
Toit rigide rétractable
électrique ...................... 92, 93, 94, 95, 96, 97
Tractage d’une remorque ................. 146, 147
dispositif d’attelage de remorque ....... 148
Transmission
automatique ................................ 132, 133
manuelle .............................................. 131
Transport de charges ............................... 149
Trappe pour skis ....................................... 105
V
Verrouillage de la clé de contact .......... 6, 129
Verrouillage du levier de vitesses ......... 6, 129
neutralisation ....................................... 135
Verrouillage en mode voiturier .................. 112
Vitres électriques ........................................ 68
Volant
ajustement ............................................. 65
clavier .................................................. 219
verrouillage .......................................... 128
Volet du réservoir de carburant ......... 6, 56, 126
déverrouillage manuel ........................... 56
Volvo et l’environnement .............................. 7
VolVo C70 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 9008
Volvo Car Corporation TP 9008 (French Canadian), aT 0648, Printed in sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo C70
manuel du propriétaire