XC70 | Volvo V70 2006 Mid Manuel utilisateur

XC70 | Volvo V70 2006 Mid Manuel utilisateur | Fixfr
2006
VOLVO
MANUEL DU PROPRIÉTAIR E V70, V70 R & XC70 TP 8189
TP 8189 (Canada/French). AT 0540. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
Manuel du propriétaire
V70, V70 R & XC70
2006
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses
années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec
le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions
d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à
l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous
incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre
ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet
de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos
facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc
de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans
le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à
toutes les normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
sélecteur est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tournez la clé de
contact à la position II (ou démarrez le
moteur), appuyez sur la pédale de frein,
enfoncez le bouton sur la face avant du levier
et dégagez ce dernier de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être à la position (P)ark pour
qu’on puisse retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à
un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs
pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut
émettre un son. Cela est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système
de verrouillage central du véhicule.
2
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 46) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler
vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’un clic indique qu’il est en place. Si le
bouchon n’est pas correctement serré ou si
le moteur tourne durant le ravitaillement, le
témoin lumineux de défectuosité (témoin
« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements contenus dans les
chapitres un, deux et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel
sont extrêmement utiles et doivent être lus
après la première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la
consultation. Il doit donc être conservé à
l’intérieur du véhicule, dans un endroit
facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements
de ce pays en ce qui concerne la sécurité et
les émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des
modifications apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peut rendre votre Volvo inapte à
rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut
ne pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition
65 de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de
leurs composés, et certaines
composantes des véhicules contiennent
ou émettent des substances chimiques
réputées cancérigènes et responsables
d’anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction par l’État de la
Californie. Il en va de même pour plusieurs
liquides contenus dans les véhicules, et
plusieurs produits résultant de l’usure des
composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche
holistique, ce qui signifie que nous
considérons l’ensemble des conséquences
environnementales d’un produit tout au long
de sa vie. Dans ce contexte, conception,
production, utilisation du produit et recyclage
sont des considérations importantes.
Dans ses usines de production, Volvo a
éliminé ou partiellement éliminé plusieurs
produits chimiques, dont le fréon, le
chromate de plomb, le naphtanate, l’amiante,
le mercure et le cadmium. La quantité de
produits chimiques utilisés dans les usines
Volvo a été réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
oxymétrique. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Grâce à la sophistication des
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous
nous approchons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage
constitue l’étape suivante essentielle de leur
cycle de service. Les parties métalliques
représentent environ 75 % du poids total
d’un véhicule, ce qui en fait un des produits
manufacturés les plus recyclés. Afin
d’assurer l’efficacité du recyclage et de mieux
le contrôler, on a imprimé, pour divers
modèles Volvo, des manuels de démontage
indiquant le poids et le matériau des
différentes composantes. Chez Volvo, toutes
les pièces en plastique homogènes dont le
poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz)
sont estampillées de symboles internationaux
indiquant comment trier la composante en
vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs
conventionnels à carburant, Volvo travaille
activement sur les technologies avancées de
véhicules utilisant un combustible de
remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
4
Volvo et l’environnement
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo agréé dès que possible si le témoin
de défectuosité s’allume ou reste allumé
après le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à
moteur, batteries, garnitures de freins,
etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire
à l’environnement.
5
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
• Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
• Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils
sont compatibles avec les performances,
la sécurité et les systèmes de prévention
des émissions de votre véhicule. De plus,
tout concessionnaire Volvo agréé sait à
quel endroit sur votre Volvo un accessoire
peut ou non être posé en toute sécurité.
Dans tous les cas, veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo agréé avant de
poser tout accessoire dans ou sur votre
véhicule.
• Il se peut que les accessoires qui n’ont
pas été approuvés par Volvo aient subi ou
non des essais visant expressément à en
vérifier la compatibilité avec votre
véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître
certains des systèmes de votre véhicule.
• N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo
n’a pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
• Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
6
posés ne soient pas couverts par la
garantie de véhicule neuf. Consultez le
livret d’information sur la garantie et les
enregistrements d’entretien courant pour
trouver de plus amples renseignements
sur la garantie. Volvo n’assume aucune
responsabilité pour tout décès, blessure
ou dépense susceptible de résulter de la
pose d’accessoires non authentiques.
Distraction du conducteur
• La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre
nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée
de nombreux systèmes de divertissement
ou de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes
audio polyvalentes. Il se peut aussi que
vous possédiez d’autres appareils
électroniques portatifs pour votre
commodité. Lorsqu’ils sont utilisés
correctement et de façon sécuritaire, ces
appareils enrichissent l’expérience de
conduite. Utilisé de la mauvaise façon,
n’importe lequel de ces appareils peut
être une source de distraction.
• Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe
de votre sécurité.
• N’utilisez jamais ces appareils ou tout
dispositif de votre véhicule d’une façon
qui vous distrait et vous empêche de
conduire de façon sécuritaire. La
distraction peut entraîner un accident
grave. En plus de cette mise en garde
générale, nous vous offrons les conseils
mentionnés ci-après au sujet de nouvelles
caractéristiques déterminées dont votre
véhicule peut être équipé.
• N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
territoriales interdisent aux conducteurs
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
que le véhicule est en mouvement.
• Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre
itinéraire de voyage uniquement lorsque
le véhicule est garé.
• Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en
mouvement. Programmez les canaux
préréglés de la radio lorsque le véhicule
est garé et utilisez-les pour rendre l’utilisation de la radio plus rapide et plus
simple.
• N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou
un assistant numérique personnel
pendant que le véhicule est en
mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice
de faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de
cette responsabilité.
Instruments, commutateurs et commandes
7
Instruments, commutateurs et commandes
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 36 à 39)
Page
1. Feux antibrouillard avant........................45
2. Phares/Feux de position/interrupteur
de déverrouillage du volet du réservoir
de carburant.............................................45
3. Feu antibrouillard arrière........................45
4. Clignotants/Feux de route/
de croisement ..........................................47
5. Régulateur de vitesse ............................52
6. Avertisseur....................................................7. Tableau de bord.......................................36
8. Commandes audio au volant
(en option) ............................................. 216
9. Essuie-glace.............................................48
10. Frein de stationnement
(frein à main) ............................................54
8
11. Commutateurs de la console
centrale ..................................................... 42
12. Commande de la climatisation ............ 65
13. Chaîne audio .........................................210
14. Prise 12 V ......................................... 42, 54
15. Feux de détresse .................................... 50
16. Boîte à gants ........................................... 77
17. Registres d’aération du tableau
de bord ..................................................... 63
18. Fenêtre de renseignement ............ 36, 40
19. Indicateur de température .................... 36
20. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse......... 36
21. Indicateur de vitesse.............................. 36
22. Indicateurs de changement de
direction.................................................... 36
23. Compte-tours .......................................... 36
24. Température extérieure/Montre/
Indicateur de rapport ............................. 36
25. Jauge de carburant ................................ 36
26. Lampes témoins et symboles
lumineux.................................................... 37
27. Registres d’aération du tableau
de bord ..................................................... 63
28. Éclairage du tableau de bord .............. 46
29. Non utilisé
30. Panneau d’éclairage .............................. 45
31. Lampes de lecture........................... 93, 94
32. Éclairage intérieur ...................................93
33. Commande du toit ouvrant ...................59
34. Témoin de rappel de la ceinture
de sécurité................................................13
35. Rétroviseur central..................................57
36. Bouton de verrouillage, pour toutes
les portes ............................................... 100
37. Bouton coupe-circuit des glaces
électriques de siège arrière ..................55
38. Commandes, vitres électriques ...........55
39. Commandes, rétroviseurs latéraux......57
40. Système à châssis actif Four-C
(modèles R seulement)....................... 120
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
11
35
61
71
95
105
139
161
167
195
209
9
10
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Inspection des composants du système SRS
Système de protection contre le coup de fouet
cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
12
13
16
17
21
24
25
26
27
29
11
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours
de laquelle la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. Les ceintures de
sécurité à trois points (une invention de
Volvo), les cages de sécurité et les zones
d’impact à absorption d’énergie ont fait partie
de la conception des véhicules Volvo bien
avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons
aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre
engagement envers la sécurité. Nous
sommes continuellement à la recherche de
nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de
la sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez jamais eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge, mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
12
Les conseils ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants
de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui a trait à la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule
comporte un défaut qui pourrait causer
une collision ou encore, des blessures
ou la mort, vous devriez informer immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA), en plus
d’aviser Volvo Cars of North America. Si
elle reçoit d’autres plaintes similaires, la
NHTSA pourra ouvrir une enquête et, si
elle constate que les véhicules appartenant à un groupe donné présentent un
défaut relatif à la sécurité, ordonner une
campagne de rappel et de correction. La
NHTSA ne peut toutefois être mêlée à
un problème entre vous et le concessionnaire ou Volvo Cars of North
America. Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez soit appeler sans frais le service
d’assistance téléphonique en matière de
sécurité automobile au numéro
1-888-327-4236
(ATS : 1-800-424-9153), soit écrire à
l’adresse suivante : NHTSA U.S
Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Vous pouvez
également obtenir d’autres renseignements au sujet de la sécurité des
véhicules à moteur du service d’assistance téléphonique.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
Joignez le NHTSA,
Par Internet : http://www.nhtsa.gov
par téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1-888-327-4236).
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l’occupant.
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité
et de vous assurer que les enfants sont
adéquatement maintenus par des dispositifs
ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à
leur poids et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il
est obligatoire pour les occupants d’un
véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour
insérer la plaque de verrouillage dans le
réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre. L’enrouleur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez vous déplacer facilement à
condition que le baudrier ne soit pas tiré trop
loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
• La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
• La ceinture ventrale doit être placée
assez bas sur les hanches (elle ne doit
pas exercer de pression sur l’abdomen).
• S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour détacher la ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyer sur la partie rouge du réceptacle.
Avant de sortir du véhicule, vérifier si la
ceinture de sécurité se rétracte
complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente du rétracteur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager
avant quand leur ceinture de sécurité n’est
pas bouclée.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
régler le siège et le volant de manière à
garder la maîtrise du véhicule (c.-à-d. être en
mesure d’actionner facilement les pédales et
le volant). C’est pourquoi elles doivent placer
le siège en maintenant le plus de distance
possible entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 33 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant
au moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours
porter une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du
corps, le baudrier traversant le creux de la
poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La
partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat et le plus bas possible sous le ventre,
et ne doit jamais être déplacée vers le haut.
Éliminer tout mou dans la ceinture et
s’assurer que celle-ci est bien ajustée au
corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les
femmes enceintes qui conduisent doivent
14
Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes
les ceintures de sécurité avec tendeur
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement si les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme
suit : boucler la ceinture et tirer rapidement
sur la courroie.
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais une ceinture de
sécurité pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la
ceinture sous le bras, dans le dos ou hors
de position de toute autre façon. Vous
risqueriez alors de vous blesser en cas
d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vousmême ; faites exécuter le travail uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en
cas de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants prennent
place sur le siège arrière, en attachant
convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop
grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfant.
15
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’all ume. Si
ce symbole d’avertissement ne fonctionne
pas adéquatement, le symbole
d’avertissement général
message textuel s’affiche.
s’allume et un
AVERTISSEMENT !
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à
trois points, votre Volvo est équipée du
Système de retenue supplémentaire (SRS),
lequel regroupe les dispositifs suivants :
tendeurs de ceinture de sécurité, coussins
gonflables avant, coussins gonflables
latéraux, capteur du poids de l’occupant et
rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont
surveillés par le module de commande SRS.
Le témoin lumineux SRS (voir illustration plus
haut) s’allume lorsqu’on met la clé de contact
à la position I, II ou III et s’éteint normalement
au bout d’environ 7 secondes quand aucune
anomalie n’a été détectée dans le système.
16
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un
composant ou une pièce du système
SRS vous-même. Toute ingérence dans
le système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être
exécuté par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre la
clé dans le contact avant d’avoir débranché
la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez
alors de provoquer le déploiement des
coussins gonflables, ce qui pourrait causer
des blessures corporelles. Faites
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au
point mort.
• Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenezla à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
• Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager —
au-dessus de la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le dispositif comprend des générateurs de
gaz (1), entourés par les coussins
gonflables (2), et un capteur de décélération (3)
qui actionne les générateurs de gaz, entraînant
le gonflement des coussins avec de l’azote.
Lorsque le déplacement des occupants des
sièges comprime les coussins gonflables, une
partie du gaz est expulsée à débit contrôlé de
manière à offrir un meilleur amortissement. Les
deux tendeurs de ceinture de sécurité se
déploient eux aussi, ce qui minimise le mou dans
les ceintures. Le processus entier, y compris le
gonflage et le dégonflage des coussins, dure
environ un cinquième de seconde.
L’emplacement des coussins gonflables
avant est indiqué par les lettres « SRS
AIRBAG » en relief dans le rembourrage du
volant et au-dessus de la boîte à gants, et par
des autocollants sur les deux pare-soleil et à
l’avant et à l’extrême droite du tableau de
bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le
volant avec les mains sur le logement du
coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une
force considérable. En cas de
déploiement normal d’un seul ou des deux
coussins et selon certaines variables telles
que la posture de l’occupant, celui-ci
risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres
blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas
endommager le système des coussins
gonflables avant. Toute ingérence dans le
système pourrait en causer le mauvais
fonctionnement.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
• Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasifrontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces
d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs de
ceinture de sécurité ou les coussins
gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables
avant.
• En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne
se déploie pas nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de
18
collision latérale ou arrière, ni en cas de
tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une
indication fiable permettant de déterminer
si les coussins auraient dû se déclencher
ou non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce
dégagement de poudre peut faire penser
à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas
la présence de feu et constitue une
caractéristique normale du dispositif.
• Les coussins gonflables à double seuil et
à deux étapes de Volvo utilisent des
capteurs spéciaux pour maîtriser le
déploiement. Le moment du déploiement
du coussin gonflable est déterminé par
l’utilisation ou la non-utilisation de la
ceinture de sécurité, ainsi que par la
gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale.
Sous l’action des impacts les plus graves,
ces coussins se déploient en se gonflant
à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien
Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à
la clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey
07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/
dossier d’appoint pour enfants sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui
est trop grand pour occuper un tel
appareil prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les
coussins gonflables sont déployés.
Ceux-ci peuvent alors gêner la
manoeuvre du volant du véhicule.
Certains autres systèmes de sécurité
peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par
le déploiement des sacs gonflables
peuvent causer l’irritation de la peau et
des yeux en cas d’exposition prolongée.
1.
AVERTISSEMENT !
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 21.
• On ne doit jamais permettre à un
enfant de prendre place sur le siège du
passager avant. Volvo recommande que
TOUS les occupants (adultes ou enfants)
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po)
prennent place sur le siège arrière de tout
véhicule équipé d’un sac gonflable avant
du côté du passager. Voir les directives
pertinentes à la page 33.
• L’occupant du siège du passager
avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord
du siège, s’asseoir en position penchée
vers le tableau de bord ou autrement hors
de position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à
la verticale que le confort le permet et
reposer contre le dossier, et la ceinture
de sécurité doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher
et non sur le tableau de bord ou le siège,
ou sortis par la fenêtre.
Autocollant SRS à l’extrême droite du tableau
de bord
19
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de
bord, ne peut être placé sur, fixé au ou
posé près du panneau du sac gonflable
(la zone au-dessus de la boîte à gants) ou
dans la zone touchée par le déploiement
du sac (voir l’illustration à la page 17).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher,
le siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle
du sac gonflable qui se trouve sur le
volant ou la planche de bord du côté
passager. Cela doit être fait uniquement
par un technicien Volvo qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
20
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
ou de l’objet qui occupe le siège du passager
avant. Le système se compose d’un sac
rempli de silicone situé sous le garnissage du
coussin du siège, d’un module de commande
situé sous le siège et d’un capteur de tension
de ceinture de sécurité, qui se trouve sur le
côté extérieur du siège.
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à
140 cm (4 pieds 7 pouces) soient assis sur
le siège arrière de tout véhicule équipé d’un
coussin gonflable du côté passager avant et
qu’ils soient convenablement attachés
compte tenu de leurs taille et poids. Voir
également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 33.
Le système CPO surveille en permanence la
pression exercée sur le coussin du siège du
passager avant et la tension appliquée sur la
ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le
CPO détermine le poids de l’occupant ou de
l’objet sur le siège. Cette information est
transmise au module de commande du
système, lequel active ou désactive le
coussin gonflable avant du côté passager,
comme l’indique le tableau ci-contre.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le témoin
du CPO demeure allumé jusqu’à
10 secondes pendant que le système
procède à un test d’autodiagnostic. Il s’éteint
ensuite, à moins que le siège soit occupé par
une personne ou un objet de faible poids.
Cependant, quand un défaut est détecté
dans le système :
• le témoin du CPO demeure allumé ;
• le témoin lumineux SRS (voir à la
page 16) s’allume et demeure allumé ;
• le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin
gonflable avant du côté du passager est
indiqué par le témoin du CPO, de la façon
expliquée dans le tableau à droite. Le témoin
CPO est séparé et un complément au témoin
d’avertissement SRS sur le tableau de bord.
Le coussin gonflable avant du côté passager
est activé ou désactivé automatiquement par
le capteur du poids de l’occupant (CPO),
système qui contrôle le poids de la personne
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
État
d’occupation
du siège du
passager
Siège
inoccupé
État du
témoin du
CPO
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
peu lourd1
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
s’allume
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
appareil approprié.
Dans les rares situations dans lesquelles la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, il
se peut que certains appareils de retenue
pour enfant ne soient pas détectés par le
CPO parce qu’il y a très peu de poids sur
le coussin du siège du véhicule. Dans ce
cas, il se peut que le coussin gonflable soit
hors service, mais que le témoin pertinent
ne soit pas allumé. NE considérez PAS que
le coussin gonflable du passager avant est
hors fonction à moins que le témoin soit
allumé. Assurez-vous que l’appareil de
retenue pour enfant est bien arrimé au
moyen de la ceinture et que le témoin est
allumé, ou installez l’appareil sur le siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Quand un défaut du système est détecté
et signalé de la façon expliquée à la page
précédente, soyez conscient que le
coussin gonflable avant du côté passager
ne se déploiera pas en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur du poids de l’occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient,
22
pour l’adapter à des utilisateurs handicapés,
par exemple en modifiant ou en adaptant les
sièges ou les coussins gonflables avant,
veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh, New Jersey
07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada :
Volvo Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total
qui s’exerce sur le siège ne doit être
placé sur le siège du passager avant.
Quand un enfant prend place sur le siège
en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer
l’activation du coussin gonflable par le
système CPO, ce qui risque d’en causer
le déploiement en cas de collision et de
blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le
siège du passager avant. Cela pourrait
nuire au fonctionnement du système
CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait faire augmenter la pression
exercée par un enfant sur le capteur du
poids de l’occupant et entraîner
l’activation du sac gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du sac en
cas de collision et blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou
de réparer tout composant du système
CPO. Cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement du système. L’entretien
ou la réparation doit être exécuté
uniquement par un technicien Volvo
agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin
du siège, ce qui risque de nuire au
fonctionnement du système CPO.
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ciaprès en rapport avec le système CPO. Le
défaut de suivre ces instructions pourrait
avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves
blessures à l’occupant du siège du
passager avant.
• La totalité du poids du passager du
siège avant doit toujours être sur le
coussin du siège. Le passager ou la
passagère ne doit jamais se soulever du
coussin à l’aide du repose-bras de la
portière ou de la console centrale, en
poussant sur le plancher avec les pieds,
en s’assoyant sur le bord du coussin ou en
poussant contre le dossier d’une façon qui
réduit la pression qui s’exerce sur le
coussin. Cela pourrait amener le CPO à
désactiver le coussin gonflable avant du
côté passager.
• Évitez de placer tout genre d’objet sur le
siège du passager avant de manière telle
qu’il y ait blocage, pression ou pincement
entre l’objet et le siège, autrement que
comme résultat direct de l’utilisation
correcte de la ceinture de sécurité
ALR/ELR (voir page 33).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait
nuire au fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre
véhicule, celui-ci est également équipé de
coussins gonflables contre les impacts
latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables est
conçu pour améliorer la protection des
occupants contre certains chocs latéraux en
cas de collision. Les coussins gonflables du
système SIPS sont conçus pour se déployer
en cas de choc latéral, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et
de la vitesse de la collision, et du point de
percussion.
24
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du
côté du choc. Les coussins gonflables ne se
déclenchent donc pas dans tous les cas de
choc latéral.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS se
compose des éléments suivants : générateur
de gaz (2), modules de coussin (3) intégrés
au côté extérieur du dossier des sièges avant
et capteurs et câblage électroniques (1).
• Le système de coussins gonflables
SIPS s’ajoute au système structural de
protection contre les impacts latéraux et le
système de ceintures de sécurité à trois
points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour
se déployer durant une collision frontale
ou par l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire ou
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au
ou posé près du système de coussins
gonflables SIPS ou dans la zone touchée
par le déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait
uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS
les protègent de la meilleure façon
possible, les occupants des sièges avant
doivent tous deux s’asseoir en position
verticale et boucler leur ceinture de
sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux
gonflables situés le long de la paroi latérale
des garnitures de toit, qui vont du centre des
deux vitres latérales avant au bord arrière des
vitres latérales arrière. Il vise à protéger la tête
des occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière à
l’occasion de certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les chocs latéraux
(SIPS) - se déploient ; par contre, dans
certains cas, seul le rideau gonflable (VIC) se
déploie. Si les deux systèmes fonctionnent,
leur déploiement se produira simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se
déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système
de protection contre les chocs latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par
l’arrière du véhicule, ou en cas de
capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela
doit être fait uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protègent de
la meilleure façon possible, les deux
occupants des sièges avant et le deux
occupants des sièges arrière extérieurs
doivent s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture
et les enfants utilisent un appareil de
retenue pour enfants approprié. Seuls des
adultes doivent prendre place sur les
sièges avant. On ne doit jamais permettre
à un enfant de s’asseoir sur un siège
avant. Voir les lignes directrices à la
page 33. Tout défaut de suivre ces
instructions peut entraîner des blessures
pour les occupants du véhicule en cas
d’accident.
25
Sécurité
Inspection des composants du système SRS
Date d’inspection
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coussin gonflable, côté conducteur
Coussin gonflable, côté passager
Coussin gonflable latéral, côté
conducteur
Coussin gonflable latéral, côté passager
Rideau gonflable, côté conducteur
Rideau gonflable, côté passager
AVERTISSEMENT !
Vous n’avez aucun entretien à faire vousmême sur le système SRS. Le mois et
l’année indiqués sur l’autocollant illustré à
droite (apposé sur le montant de la porte)
indiquent à quel moment vous devez
communiquer avec votre concessionnaire
Volvo pour faire effectuer l’entretien ou le
remplacement de composants du
système SRS. Ce service doit être
exécuté par un technicien Volvo qualifié.
26
Voici un exemple de l’étiquette placée sur le
flanc de la portière arrière gauche
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection traumatique
(WHIPS) - sièges avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de
charnières et de supports de conception
spéciale situés sur les dossiers des sièges
avant dont la fonction consiste à contribuer à
absorber une partie de l’énergie produite par
une collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières
et les supports du dossier des sièges avant
sont conçus pour changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appui-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles
de créer un coup de fouet cervical.
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter
les autres systèmes de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois
points doit être bouclée. Soyez conscient
qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures possibles en cas
d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de
manière à fonctionner à l’occasion de
certaines collisions par l’arrière, en
fonction de la violence, de l’angle et de la
vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit
jamais s’asseoir hors position. Son dos
doit être autant à la verticale que le confort
le permet et reposer contre le dossier, et
sa ceinture de sécurité doit être bouclée
correctement.
27
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée
derrière les sièges avant risque de nuire
au fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en
cas de collision arrière. Cela pourrait
nuire à l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans
une collision par l’arrière, il faudra faire
inspecter les dossiers des sièges avant
par un technicien Volvo qualifié, même si
les sièges ne semblent pas avoir été
endommagés. Il se peut que certains
composants du système WHIPS doivent
être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vousmême.
• Tout contact entre les dossiers des
sièges avant et le dossier rabattu du
siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le
dossier du siège arrière est rabattu, il faut
avancer les sièges avant qui sont
occupés pour éviter qu’ils touchent au
dossier du siège arrière.
28
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les
passagers, y compris les enfants. Se rappeler
que, quels que soient son âge et sa taille, un
enfant doit toujours être convenablement
attaché dans un véhicule.
Votre véhicule est également équipé
d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend
l’installation de sièges pour enfant plus aisée.
Certains dispositifs de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés dans le véhicule
par les ceintures ventrales ou par la partie
ventrale des ceintures avec baudrier. Ces
dispositifs permettent, en cas d’accident, de
protéger les enfants dans le véhicule, à
condition d’être utilisés correctement.
Toutefois, les enfants risquent de subir des
blessures quand les dispositifs ne sont pas
convenablement fixés au véhicule. Si les
instructions concernant l’installation du
dispositif de retenue n’ont pas été suivies,
l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue
PAS un substitut approprié au système de
retenue pour enfant. En cas d’accident,
l’enfant tenu dans les bras d’une personne
peut être écrasé entre l’intérieur du véhicule
et la personne, si celle-ci n’est pas attachée.
L’enfant peut également être blessé en
frappant l’intérieur ou en étant éjecté du
véhicule au cours d’une manœuvre brusque
ou en cas de choc brutal. La même situation
peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est
pas convenablement attaché sur son siège.
Les autres occupants doivent également être
correctement attachés pour diminuer le
risque de blesser un enfant ou d’aggraver les
blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants
doivent être transportés dans un véhicule.
Consulter les règlements en vigueur dans
votre État ou province. Des statistiques
récentes d’accident démontrent que les
enfants sont mieux protégés sur la banquette
arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont
correctement attachés. Un appareil de
retenue pour enfant améliore la protection des
enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut
faire pour choisir un appareil de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité
fédérales sur les véhicules automobiles
(FMVSS 213) - ou au Canada,
NSVAC213.
• Vérifier si l’appareil de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids
et le développement de l’enfant ;
l’étiquette requise en vertu de la norme où
du règlement, ou encore les instructions
concernant l’appareil donnent
généralement ces renseignements.
• Lorsque vous utilisez un appareil de
retenue pour enfant, nous vous incitons
fortement à bien examiner le mode
d’emploi du dispositif. Il est important que
vous le compreniez bien et que vous
soyez en mesure d’utiliser le dispositif
correctement et en toute sécurité dans le
véhicule. Un appareil de retenue pour
enfant mal utilisé peut aggraver les
blessures, aussi bien pour le bébé ou
l’enfant que pour les autres occupants du
véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
son siège, vous devez l’installer sur la
banquette arrière et l’attacher au moyen de la
ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure
façon de protéger l’enfant est de l’installer
sur un coussin, de façon à ce que la ceinture
soit correctement positionnée sur ses
hanches (voir l’illustration à la page 32). La loi
en vigueur dans votre État ou province peut
rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou
d’un coussin pour enfant en combinaison
avec la ceinture de sécurité, en fonction de
l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez
29
Sécurité
Sécurité des enfants
vous renseigner sur les règlements en
vigueur dans votre région.
On peut se procurer en s’adressant à un
concessionnaire Volvo un coussin
rehausseur (non disponible au Canada)
conçu et testé spécialement pour les enfants
pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et
mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à
54 pouces).
30
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez aucun siège ou coussin/
dossier d’appoint pour enfants sur le
siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant
mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui
est trop grand pour occuper un tel
appareil prenne place sur le siège arrière
et boucle sa ceinture de sécurité.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une
température élevée, même pendant une
courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur ou la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement
à risque.
Sécurité
Sécurité des enfants
hanches de l’enfant, non le retenir à la
hauteur de l’estomac. Le baudrier de la
ceinture doit passer sur la poitrine et l’épaule
de l’enfant (voir l’illustration). Ne jamais
passer le baudrier derrière le dos ou sous le
bras de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
Coussin rehausseur intégré
Coussin rehausseur Coussin
rehausseur (en option)
Le coussin rehausseur intégré propre à Volvo
a été conçu spécialement pour contribuer à
protéger un enfant assis au centre du siège
arrière. Lorsqu’on utilise le coussin en
question, on doit mettre la ceinture de
sécurité à trois points du véhicule à l’enfant.
Servez-vous du coussin rehausseur
uniquement dans le cas où l’enfant pèse
de 15 à 36 kg (33 à 80 lb) et mesure de
97 à 137 cm (38 à 54 po).
• Il peut y avoir MORT D’HOMME ou
BLESSURES GRAVES.
• Suivre toutes les instructions
mentionnées sur le coussin
rehausseur et dans le manuel du
propriétaire du véhicule.
• S’ASSURER QUE LE COUSSIN
REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ
SOLIDEMENT AVANT D’Y
ASSEOIR L’ENFANT.
• Servez-vous du coussin
rehausseur uniquement lorsque
l’enfant pèse de 15 à 36 kg (de 33 à
80 lb) et mesure de 97 à 137 cm
(de 38 à 54 po).
AVERTISSEMENT !
En cas de collision pendant que le
coussin rehausseur est occupé, il faut
impérativement remplacer le coussin et la
ceinture de sécurité. Il faut également
remplacer tout coussin rehausseur
sérieusement usé ou endommagé de
quelle que façon que ce soit. Le travail ne
doit être exécuté que par un concessionnaire Volvo agréé.
Canada seulement : Ce coussin est
également appelé rehausseur intégré de
siège.
L’enfant doit être assis correctement sur le
coussin. La partie ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit épouser les
31
Sécurité
Sécurité des enfants
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - relevage
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– À l’aide des deux mains, pousser le
coussin vers l’arrière (2).
– Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place (3).
32
Coussins rehausseurs intégrés,
extérieurs - rabattage
– Tirer vers soi la poignée située à l’avant
du coussin (1).
– Pousser le coussin vers l’avant et vers le
bas (2).
NOTE :
• Le coussin rehausseur doit être abaissé
complètement pour que le dossier du
siège arrière puisse être rabattu.
• Consultez aussi les instructions relatives
au coussin rehausseur intégré.
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/
Enrouleur à blocage d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un
dispositif de blocage qui maintient la ceinture
de sécurité tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la
façon habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour
du siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité
est déverrouillée et qu’elle est
complètement rétractée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le
siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants
prennent place sur le siège arrière, en
attachant convenablement la ceinture de
sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus
trop grands pour s’asseoir dans un siège
de sécurité pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le
coussin gonflable avant est un dispositif très
puissant destiné, selon la loi, à contribuer à
protéger un adulte.
En raison des dimensions du coussin
gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne
faut jamais asseoir un enfant sur le siège
avant, même s’il porte une ceinture de
sécurité ou qu’il est attaché dans un siège
d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière
de sécurité depuis plus de soixante quinze
ans, et continuera de faire sa part. Mais votre
aide est essentielle. Se rappeler d’asseoir les
enfants sur la banquette arrière et de leur
mettre une ceinture de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
• Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité.
• Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une
ceinture à trois points, contribue à réduire
les blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de
ne pas désactiver les coussins gonflables
de votre véhicule.
• Volvo recommande fortement que tous
les occupants du véhicule soient correctement attachés.
• Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable du côté du
passager avant.
Conduisez prudemment !
33
Sécurité
Sécurité des enfants
les rappels concernant les systèmes de
protection pour enfants. Au Canada,
consultez la section consacrée à la
sécurité des enfants du site Web de
Transports Canada, à l’adresse suivante :
http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/
securitedesenfants/menu.htm. Aux ÉtatsUnis, vous pouvez appeler le service
d’assistance téléphonique sur la sécurité
automobile du gouvernement, au
1-800-424-9393.
Symboles ISOFIX/LATCH
Points d’ancrage d’appareil de retenue pour
enfant
Points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant
Ancrages ISOFIX/LATCH
Ancrages ISOFIX/LATCH
Les ancrages inférieurs pour siège d’enfant
équipé de dispositifs ISOFIX se trouvent
dans les sièges extérieurs arrière, dissimulés
au bas du coussin du dossier. Les symboles
illustrés sur le garnissage du dossier
indiquent l’emplacement des ancrages, de la
façon illustrée.
Pour accéder aux ancrages, agenouillez-vous
sur le siège et repérez-les au toucher.
Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez dans
la mesure du possible à la fois les ancrages
inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du
haut.
34
Le siège arrière des véhicules Volvo est doté
de points d’ancrage supérieurs servant à
arrimer un appareil de retenue pour enfant.
Pour obtenir des renseignements concernant
l’arrimage d’un siège pour enfant, consulter
les instructions du fabricant du siège.
NOTE :
• Les systèmes de protection pour enfants
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on
puisse vous joindre en cas de rappel,
vous devez enregistrer votre système, et
ce, en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au
moment de l’achat.
• Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur
AVERTISSEMENT !
• Les points d’ancrage d’appareil de
retenue pour enfant sont conçus pour
résister uniquement aux charges imposées
par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent
en aucun cas servir à ancrer une ceinture de
sécurité ou un harnais pour adultes. Les
ancrages seraient alors incapables de
résister aux efforts excessifs qui
s’exerceraient sur eux en cas de collision.
L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un
point d’ancrage pour appareil de retenue
pour enfant court un risque énorme de subir
de graves blessures en cas de collision.
• N’installez pas de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les points
d’ancrage du haut ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
• Il faut faire passer la courroie d’ancrage
supérieure sous l’appuie-tête.
Instruments et commandes
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et
des rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord (en option)
Régulateur de vitesse
Frein de stationnement, prise auxiliaire/allume-cigarette
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant électrique (en option)
36
37
42
44
45
47
48
50
51
52
54
55
57
59
35
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer
dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin
d’avertissement est allumé. La fenêtre de
renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de
refroidissement - voir la page 172.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de
courtes distances. Le chiffre de droite
indique les dixièmes de kilomètre ou de mille.
Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le
bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes.
Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2,
appuyer brièvement sur le bouton.
36
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans
la partie rouge. Le moteur est doté d’un
dispositif qui empêche les vitesses de
rotation excessives du moteur. Il se peut que
vous ressentiez des pulsations lorsque ce
dispositif entre en action ; cela est tout à fait
normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la
transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de
renseignement lorsque la température se
situe entre -5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole
n’indique pas une défectuosité de votre
véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il
reste environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le
réservoir.
14. Lampes témoins et symboles lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Symbole lumineux
au centre du
tableau de bord
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de
l’anomalie détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le
véhicule le plus tôt possible dans un endroit
sécuritaire et lire le message qui apparaît
dans la fenêtre de renseignement. Le
symbole et le texte qui l’accompagne
demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée.
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est
tournée en position de conduite (position II)
avant le démarrage. Cela indique le bon
fonctionnement des symboles lumineux. Dès
que le moteur démarre, tous les symboles
s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas
dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf
CHECK ENGINE et
, s’éteignent. Il se
peut que les fonctions de certains symboles
ne soient pas illustrées ; cela dépend de
l’équipement du véhicule. Le symbole
lumineux du frein de stationnement s’éteint
lorsqu’on desserre le frein.
Symbole lumineux jaune - Suivre les
instructions qui apparaissent dans la fenêtre
de renseignement. Pour effacer le texte,
appuyer sur le bouton READ (voir page 40) ;
sinon, le texte disparaît automatiquement
après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage
du moteur, le système de diagnostic du SRS
a décelé une défectuosité dans un verrou ou
un tendeur de ceinture de sécurité, un
coussin gonflable avant, un coussin gonflable
latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter
le ou les dispositifs le plus tôt possible par un
technicien Volvo qualifié.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte
et éteindre le symbole lumineux jaune en
appuyant sur le bouton READ. Le texte
disparaît et le symbole lumineux s’éteint
automatiquement après deux minutes.
37
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
BRAKE Témoin de défaillance du circuit
de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite
ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Voir la
page 173 pour l’emplacement du réservoir et
consulter la page 177 pour les instructions.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et
le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le
système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 173 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
38
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Brake failure - Service urgent »
(Système de freinage défectueux Entretien urgent) apparaît dans la fenêtre
de renseignement : NE PAS CONDUIRE.
Faire remorquer le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé et faire
vérifier le système de freinage.
FREIN DE STATIONNEMENT Frein de
stationnement serré
Ce témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de
stationnement (frein à main). Le levier du frein
de stationnement est situé entre les sièges
avant. Voir aussi la page 54 pour trouver des
renseignements supplémentaires.
Les modèles vendus au Canada sont
équipés de ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, immobilisez le véhicule,
éteignez immédiatement le moteur et
vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Consultez la page 175. Les modèles R sont
aussi équipés d’un système avertisseur de
niveau d’huile. Quand le témoin demeure
allumé après le redémarrage du moteur,
faites remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche. Après
une forte sollicitation du moteur, il se peut
que le témoin s’allume à l’occasion lorsque le
moteur tourne au ralenti. Cela est normal,
pourvu que le témoin s’éteigne lorsqu’on
augmente le régime du moteur.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin lumineux de
défectuosité
Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II
(OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur
appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte
de vitesses, le circuit électrique et le système
dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE
(Vérification du moteur) s’illumine si
l’ordinateur détecte une anomalie qu’il
convient de corriger. Si c’est le cas, faire
vérifier dès que possible votre véhicule par un
concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer
pour diverses raisons, sans que vous ne
remarquiez nécessairement de changement
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
dans le comportement de votre véhicule.
Toutefois, une anomalie non corrigée peut
affecter l’économie de carburant, l’efficacité
du dispositif antipollution et la maniabilité.
Conduire longuement sans corriger
l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre
véhicule.
Les modèles vendus au Canada sont
munis de ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que
le système ABS fonctionne mal (par contre,
le système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé pour
inspection. Voir page 122 pour tout
renseignement complémentaire.
activement pour stabiliser le véhicule. Voir
page 125 pour plus de détails.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consultez la page 146 pour trouver de
plus amples renseignements au sujet
de cette fonction.
Indicateur de changement de
direction - remorque
(certains modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote en même temps que les clignotants
de la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de
la remorque ne fonctionnent pas.
Dispositif de régulation de la
stabilité de traction (STC)1 ou
dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC)2
Ce témoin lumineux clignote lorsque le
dispositif STC ou DSTC fonctionne
1.
2.
Standard sur tous les modèles sauf
les modèles R.
Standard sur les modèles R,
disponible en option sur tous les
autres modèles.
39
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de
bord, un message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Une fois que vous l’avez lu,
vous pouvez l’effacer en appuyant sur le
bouton A (voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été
réglé.
40
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de
bord, il faut effacer ce message avant de
pouvoir utiliser la fonction de votre choix.
Enfoncer le bouton A pour effacer le
message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
COUPER MOTEUR
ENTRET URGENT
CONSULTER MANUEL
ENTRET REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE
L’APPOINT1 2
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT
PRUDENT1 3
NIVEAU HUILE BAS - COUPER
MOTEUR1 3
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL1 3
Signification
Pour éviter des dommages importants, immobiliser le véhicule et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser le véhicule et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous
convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de
conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que
l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le
démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
1. Ces messages s’appliquent uniquement aux modèles R.
2. Symbole lumineux jaune, voir à la page 37.
3. Symbole lumineux rouge, voir à la page 37.
41
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
La position des boutons peut varier selon les
caractéristiques du véhicule.
Système à châssis actif
Four-C (en option)
Veuillez consulter la
page 120 pour trouver des
renseignements sur les
réglages du châssis actif.
Régulation de la stabilité
de traction (STC)1/
Dispositif de régulation
dynamique de la stabilité
et de la traction (DSTC)
(en option)
Appuyer sur le bouton et le
maintenir enfoncé pendant
au moins une demiseconde pour mettre la
fonction antidérapage (SC)
du système STC/DSTC en
marche ou hors marche. Une DEL située
42
dans ce bouton s’allume pour indiquer que le
système est en marche. Voir page 125 pour
plus de renseignements sur le STC/DSTC.
Arrêter la fonction SC si, pour quelque motif
que ce soit, le véhicule est temporairement
équipé de pneus de dimensions différentes
(p. ex. avec un pneu de secours).
Modèles R seulement :
Il est possible de désactiver la fonction de
prévention active du Yaw. Voir la page 124
pour trouver de plus amples renseignements.
Pour diminuer les risques que la fonction SC
soit coupée par inadvertance, il faut enfoncer
le bouton pendant au moins une demiseconde pour la désactiver. « STC/DSTC
CTL PATINAGE OFF » s’affichera dans la
1.
Les modèles à traction intégrale
(AWD) sont dotés d'une fonction
antipatinage intégrée, mais n'ont pas
de bouton de régulation de la stabilité
de traction (STC). Le dispositif
antipatinage à stabilité dynamique
(DSTC) est optionnel sur les modèles
à traction intégrale.
fenêtre de renseignement. La fonction sera
automatiquement réactivée au prochain
démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT !
Sachez que le comportement routier de
votre véhicule peut être modifié lorsque la
fonction antidérapage est coupée.
Déconnexion temporaire
des capteurs d’alarme
(en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 103.
Prise 12 volts
Dans cette prise 12 volts,
on peut brancher certains
accessoires (téléphone
cellulaire, etc.). La clé de
contact doit être à la
position 1 (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allumecigarette, qu’on peut se procurer auprès d’un
concessionnaire Volvo.
Aide au stationnement
avant/arrière (option/
accessoire)
Consultez la page 137 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
cette fonction.
Verrous de sécurité
électriques pour enfants
(en option)
Voir à la page 101 pour
trouver de plus amples
renseignements.
43
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à
la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser
la manette à gauche de la colonne de
direction. Régler le volant à une position
convenable et remettre la manette en place
pour verrouiller le volant à sa nouvelle
position. Vérifier que le volant est bien
verrouillé à sa nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
44
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsqu’on allume les
feux de position.
Phares
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
1
.
commutateur (1) est en position
Consultez la page 47 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de
stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Feux de position
NOTE : Phares bi-xénon (en option) : Placer
le commutateur des phares à la position 0
pour activer le capteur de lumière de jour,
lequel met automatiquement les feux de
croisement sous tension ou hors tension,
suivant les conditions de luminosité
ambiantes. En conduite de jour, les phares
s’éteignent et les phares de jour s’allument.
Quand il fait nuit, les phares de jour
s’éteignent et les phares bi-xénon s’allument.
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact
est coupé.
– Placer le commutateur 1 à la
position
.
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
Feux antibrouillard
Feux antibrouillard avant (en option)
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
position.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque les feux antibrouillard avant
sont allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne
qu’en combinaison avec les phares de route/
phares de croisement ou avec les feux
antibrouillard avant en option.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le
feu antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière
est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque
les conditions atmosphériques (brouillard,
45
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent
la visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
Éclairage du tableau de bord
L’éclairage du tableau de bord s’allume
lorsque la clé de contact est à la position II et
que le commutateur (1) est à la position
ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour
la diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend
un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant
ne se déverrouille pas après que vous ayez
appuyé sur le bouton, roulez à une vitesse
d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le
bouton de nouveau.
Lire les renseignements à droite relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir
de carburant.
46
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
En cas de changement de voie
Le conducteur peut actionner les clignotants
en déplaçant la manette de commande des
clignotants vers le haut ou le bas jusqu’à la
première butée et en la relâchant. Les clignotants fonctionnent jusqu’à ce que le
conducteur relâche la manette.
NOTE : Quand le clignotement du témoin
des clignotants est plus rapide que la
normale, vérifier si une ampoule de clignotant
est grillée.
Phares de route/phares de
croisement
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position de changement de
voie
Clignotants, position de virage normal
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/
de croisement, éclairage d’accompagnement
Clignotants
Lors d’un virage
Déplacer la manette le plus loin possible vers
le haut ou le bas (à la position 2) pour
actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent
automatiquement lorsqu’on tourne le volant
ou qu’on ramène la manette à la position
initiale.
Phares de route continus
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Le commutateur (1) étant à la
position
(voir page 45), déplacer la
manette de commande des clignotants
vers le volant (position 4) pour activer à
tour de rôle les phares de route et les
phares de croisement (cela s’applique
également aux modèles équipés de
phares bi-xénon en option).
Clignotement des phares de route
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit,
vous pouvez vous servir de la fonction
Éclairage d’accompagnement pour éclairer la
zone devant le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortez du véhicule et verrouillez les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
s’allument et demeurent allumés pendant
301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut
être modifiée par un concessionnaire Volvo
agréé.
1.
Réglage d’usine
47
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-phares/Lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés
sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur
les phares.
ATTENTION !
Utiliser amplement de liquide lave-glace
en lavant le pare-brise pour éviter
d’égratigner la glace.
Essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et
que vous la soulevez, les essuie-glace
effectuent des mouvements de
balayage un par un tant que la manette
est maintenue soulevée.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Si le levier est sur cette position, vous
pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers
le haut pour augmenter la vitesse des
essuie-glace ou vers le bas pour la
diminuer.
48
• Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé
fréquemment à cause de l’état des
routes, le lavage des phares n’a lieu
qu’une fois tous les cinq lavages du parebrise au cours d’une période de
10 minutes.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 pinte US)
dans le réservoir de liquide lave-glace, il
n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on
tire sur la manette, ce qui permet de
conserver le liquide pour le lavage du
pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement
la vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent)
ou vers le bas (les essuie-glace balayeront le
pare-brise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie :
– Tournez la clé de contact au moins
jusqu’à la position I et mettez la manette
des essuie-glace à la position 0.
– Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie :
– Appuyez sur le bouton 2.
ou
– Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne
désactive pas le détecteur de pluie. Les
essuie-glace balaient alors le pare-brise
tant qu’on maintient la manette poussée
vers le haut, après quoi ils reviennent en
mode détecteur de pluie.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit.
ATTENTION !
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un
lave-auto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glace se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glace fonctionnent à
vitesse élevée
Essuie-glace/lave-glace de hayon
1 - Balayage intermittent
2 - Balayage normal
Pour faire fonctionner le lave-glace du
hayon : poussez la manette vers l’avant pour
mettre le lave-glace en marche. Lorsqu’il
reste environ un litre (1 pinte US) dans le
réservoir de liquide lave-glace, il n’y a aucun
lavage de la glace du hayon.
Essuie-glace de hayon et marche arrière
Quand les essuie-glace avant sont en
marche et qu’on met la transmission en
marche arrière, l’essuie-glace du hayon se
met à fonctionner en mode intermittent1.
1.
Consulter un concessionnaire Volvo
pour désactiver cette fonction.
49
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la
glace ou dissiper la condensation. Une DEL
située dans le commutateur s’allume.
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La
DEL s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à
indiquer que le véhicule est devenu un risque
pour la circulation. Pour les activer, appuyer
sur le bouton triangulaire au centre du
tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage
des feux de détresse peuvent varier selon le
pays.
50
Instruments et commandes
Ordinateur de bord (en option)
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les
données recueillies à partir de plusieurs
systèmes de votre véhicule et comprend
quatre menus que l’on peut afficher dans la
fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec
la réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mi/h (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
NOTE : Les messages d’avertissement
provenant des systèmes de surveillance du
véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur
de bord. Si un message d’avertissement
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il
est nécessaire de prendre connaissance du
message en appuyant sur le bouton (A).
Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour
revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
On peut accéder aux quatre1 fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la
commande (B) d’un cran à la fois, dans un
sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation2
ramène à la fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste
dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la
consommation de carburant moyenne au
cours des 30 derniers kilomètres (20 milles),
et sur la quantité de carburant restante au
moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
1.
2.
Cinq fonctions sur les modèles livrés
au Canada.
Une sixième fois sur les modèles
livrés au Canada.
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont stockées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
3. La consommation de carburant actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés
effectués à toutes les secondes. Lorsque le
véhicule est à l’arrêt, "----" apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Dès que le contact est coupé, les
données sur la vitesse moyenne sont
stockées dans la mémoire du système,
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mi/h (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
51
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
Les commandes du régulateur de vitesse
sont situées à gauche de la partie centrale du
volant.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du
véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur - pour régler la vitesse
du véhicule. L’expression CRUISE-ON
s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
52
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du bouton + ou du bouton - de
la façon indiquée ci-après, pour augmenter
ou réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du
véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur ne fonctionne pas
lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à
environ 30 km/h (20 mi/h).
Freinage
• Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie
sur la pédale de frein. Le dispositif
mémorise alors le réglage de la vitesse du
moment.
• Si on appuie sur « reprendre »
, le
véhicule reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de
dépassement par exemple, ne modifie pas le
fonctionnement du régulateur de vitesse. Le
véhicule repasser automatiquement à la
vitesse fixée précédemment lorsqu’on
relâche l’accélérateur.
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement
du tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur ;
• on met le levier sélecteur au point
mort (N) ;
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer ;
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute ;
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
• Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur
de vitesse temporairement hors fonction.
Le mot CRUISE s’affiche alors dans la
fenêtre de renseignement du tableau de
bord.
• Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
la vitesse déjà réglée.
pour revenir à
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse
préréglée dans les descentes abruptes.
53
Instruments et commandes
Frein de stationnement, prise auxiliaire/allume-cigarette
AVERTISSEMENT !
Le témoin s’allume même quand on n’a
serré le frein de stationnement que
partiellement. Tirez toujours le levier le
plus loin possible vers le haut.
Frein de stationnement (frein à
main)
Le levier est situé entre les sièges avant. Il
serre les freins des roues arrière.
Lorsque vous serrez le frein de
stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirez le levier le plus loin possible vers le
haut.
– Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est immobile.
– Mettez le levier sélecteur à la position P
(transmission automatique) ou en 1ère
vitesse (transmission manuelle).
54
Stationnement dans une côte
• Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
• Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
Desserrez le frein de stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de
frein.
– Tirez le levier légèrement vers le haut,
appuyez sur le bouton qui se trouve sur le
bout du levier et abaissez ce dernier
complètement.
Prises auxiliaires
– Dans les prises 12 volts, on peut
brancher certains accessoires (téléphone
cellulaire, etc.). La clé de contact doit être
à la position I (ou plus) pour que la prise
fonctionne.
NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque
la prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le
siège arrière)
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également
servir à brancher un allume-cigarette, qu’on
peut se procurer auprès d’un concessionnaire Volvo.
NOTE : En Amérique du Nord, les véhicules
Volvo ne disposent pas d’un cendrier aux
places avant comme équipement standard.
Si vous désirez un cendrier à l’avant,
consultez votre concessionnaire Volvo.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé
de contact doit être sur la position I ou II1, ou
bien le moteur doit tourner.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant
du bouton vers le haut jusqu’au premier
cran (« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent
être fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à
fond sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond
(vers le haut) la partie avant du bouton et
relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre
à tout moment, appuyer sur le bouton.
1.
Les vitres électriques fonctionnent
aussi après coupure du contact, pour
autant que ni l’une ni l’autre des
portières avant n’ait été ouverte.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des
vitres, ce disjoncteur inverse le mouvement
de la vitre et la ramène à son point de départ ;
après quoi, la vitre fonctionne de nouveau
normalement.
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé du contact lorsqu’on
quitte le véhicule.
S’assurer que les mains des enfants sont
hors de portée avant de relever les vitres.
Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule.
Interrupteur des vitres arrière
Interrupteur coupe-circuit des vitres
arrière
On peut désactiver les vitres électriques
arrière en appuyant sur un interrupteur situé
sur la portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL de l’interrupteur est éteinte :
les vitres arrière peuvent être levées ou
abaissées à l’aide des boutons situés sur les
accoudoirs des portières arrière ou bien des
boutons situés sur l’accoudoir de la portière
du conducteur.
Si la DEL de l’interrupteur est allumée :
les vitres arrière peuvent être levées ou
abaissées à l’aide des boutons situés sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
55
Instruments et commandes
Vitres électriques
Vitre électrique avant, côté passager
La commande de la vitre électrique du
passager avant ne commande que cette vitre.
56
Vitres électriques arrière
Les vitres électriques arrière sont
commandées à partir du commutateur de
chaque portière correspondante et du
commutateur de la portière du conducteur. Si
la DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres
électriques arrière (interrupteur situé dans le
tableau de commande de la portière du
conducteur) est allumée, les vitres arrière ne
peuvent être actionnées qu’à partir de la
portière du conducteur.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
portière du passager au moyen de cette
commande.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur les interrupteurs L ou R (la
DEL s’éteint) pour désactiver la commande
de réglage.
AVERTISSEMENT !
A
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui
apparaissent dans le rétroviseur latéral
droit à grand angle sont plus près qu’ils ne
semblent l’être.
B
Rétroviseur central
Rétroviseurs latéraux électriques
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement
dû aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux
phares des véhicules qui suivent et réduit
automatiquement l’éblouissement.
Les commandes des rétroviseurs latéraux
sont situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
marche arrière.
Côté conducteur : appuyer sur le commutateur L (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage,
puis effectuer le réglage du rétroviseur de la
portière du conducteur au moyen de cette
commande.
Côté passager : Appuyer sur le commutateur R (une DEL s’allume dans ce commutateur) pour activer la commande de réglage,
puis effectuer le réglage du rétroviseur de la
Télécommande (verrouillage central) et
mémoire de rétroviseurs latéraux–en
option
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous
le déverrouillez au moyen de la même
commande à distance et que vous ouvrez la
portière du conducteur, les rétroviseurs
latéraux (et le siège du conducteur) adoptent
automatiquement la position qui était la leur
lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette
fonction marchera de la même manière avec
toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que
vous utilisez avec votre véhicule. Elle est
inopérante si vous verrouillez votre véhicule
au moyen de la clé.
57
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Glace hydrofuge–en option
Les rétroviseurs extérieurs et les vitres
latérales peuvent être revêtus d’un enduit
hydrofuge. Les vitres latérales en verre
feuilleté, en option, ont toujours ce
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consultez la page 163 pour trouver des
renseignements sur le nettoyage de ce genre
de verre.
ATTENTION !
- Servez-vous de la fonction chauffage
pour enlever la glace, la neige ou la
condensation des rétroviseurs.
- N’utilisez qu’un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la
neige des rétroviseurs. Un grattoir métallique risque d’endommager l’enduit
hydrofuge.
58
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
s’arrête à la position de votre choix.
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
A
1
2
3
4
5
B
6
Toit ouvrant électrique
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé
de contact sur la position I ou II, ou démarrer
le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné
de deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir
dans cette position jusqu’à ce que le toit se
ferme complètement.
B.Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur
vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le
maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à
la position de votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière
(position 4) et le relâcher pour faire coulisser
automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la
position « confort »1. Tirer sur l’interrupteur de
nouveau pour ouvrir le toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à
ce que le toit se ferme complètement ou
1.
ATTENTION !
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir
le toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant
s’il est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque
en gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de
faire fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du
véhicule est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans
un véhicule.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
59
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le paresoleil s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le
rabattre manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant.
60
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation, ECC
Commande manuelle de la climatisation avec
conditionnement d’air
62
63
64
68
61
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Stationnement par temps chaud
Fluide frigorigène
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de
neige.
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de
conduire pour évacuer plus facilement l’air
chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur
tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et
activer pendant plusieurs minutes la fonction
de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus
rapidement possible.
Volvo se soucie de l’environnement. Le
système de climatisation de votre véhicule
contient un réfrigérant exempt de CFC, le
R134a (HFC134a). Cette substance
n’appauvrit pas la couche d’ozone. Le
système contient 1000 g (2,2 lb) de R134a
et utilise l’huile PAG.
Filtre à air de l’habitacle
Vitres et toit ouvrant en option
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du
commerce pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés.
Veuillez consulter votre livret de garantie et
d’entretien ou votre concessionnaire Volvo
pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière,
saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne
pas nettoyer le filtre ; celui-ci doit être
remplacé par un filtre neuf.
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température
de l’habitacle situé dans le panneau de
commande de la climatisation électronique ;
cela peut en effet fausser les données
envoyées au système de climatisation.
62
Le système ECC fonctionnera de manière
optimale si les vitres et le toit ouvrant sont
fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert,
nous vous recommandons de régler la
température et le ventilateur manuellement (la
DEL du commutateur AUTO devrait être
éteinte).
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la
réparation du système de climatisation. Ce
genre de travail ne doit être confié qu’à un
technicien Volvo qualifié.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête
automatiquement lorsque le moteur est hors
marche (même si la clé de contact est à la
position I ou II) pour éviter l’épuisement de la
batterie. Pour activer le ventilateur, placer la
commande à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se
peut que le ventilateur se mette en marche
automatiquement 50 minutes après que le
contact ait été coupé et qu’il fonctionne
pendant 7 minutes.
Commande de la climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de
ventilation.
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres
d’aération du centre du tableau de bord
pour orienter autant d’air que possible
vers les vitres.
63
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation
Recirculation/Filtre
multiple avec capteur
AUTO
Siège passager
avant chauffant
(en option)
Mise en marche ou
arrêt de la climatisation
Ventilateur
64
Dégivreur - pare-brise
Capteur de la
température de l’habitacle et vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Température,
côté conducteur
Température, côté
Siège conducteur chauffant
passager
(en option)
Circulation d’air
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction
contrôle automatiquement le système
de commande
électronique de la
climatisation de telle sorte que les
températures choisies sont maintenues.
Elle commande le ventilateur, le
chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air, qui
est offert en option. Il est possible de
régler soi-même l’une de ces fonctions ; les
autres restent alors commandées automatiquement. En appuyant sur AUTO, on annule
les réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 50 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le
refroidissement ne se font pas plus rapidement
lorsqu’on règle la température à un point plus
élevé ou plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la
température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le parebrise et les vitres
latérales avant. La DEL
de l’interrupteur
s’allume pour indiquer que la fonction est
activée.
• La vitesse du ventilateur augmente
automatiquement et le climatiseur se met
en marche (quand il ne l’est pas déjà et
que le ventilateur de l’habitacle n’est pas
hors tension) pour déshumidifier l’air de
l’habitacle.
• La recirculation ne fonctionne pas
pendant que le dégivreur est en marche.
• Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le
dégivreur hors tension.
Commande du
ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire
pour augmenter la
vitesse du ventilateur et
dans le sens antihoraire pour la diminuer. En
appuyant sur AUTO, le réglage manuel est
annulé et la vitesse du ventilateur est
contrôlée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
DEL orange s’allume.
65
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des
registres d’aération
Air au travers des
registres d’aération au
niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer
sur n’importe quelle combinaison des
commandes figurant sur l’illustration pour
régler manuellement la circulation d’air. Une
DEL s’allume dans le commutateur qui a été
enfoncé.
Sièges avant
chauffants (en option)
– Appuyer une fois sur
le commutateur pour
obtenir l’intensité de
chauffage maximale.
Les deux DEL s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une
seule DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le
chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
66
A/C - en marche/
hors marche
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la
climatisation. La DEL
« ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que
le système est en marche ou arrêté. D’autres
fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est
enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des
températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/
désembuage est activée, la climatisation
est enclenchée temporairement pour
déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement.
Cela ne se produit que si le ventilateur
n’est pas coupé.
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation (l’air de l’habitacle
est recyclé - aucun air
frais n’entre dans
l’habitacle). La DEL du
commutateur s’allume
pour indiquer que cette
fonction est activée.
• Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement,
de la fumée, etc., ou pour chauffer/
refroidir rapidement le véhicule.
• Ne pas utiliser la recirculation pendant
plus de 15 minutes. Si de la buée se
forme sur les vitres, s’assurer que la
fonction de recirculation est désactivée.
• L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
• Enclenchement du mode minuterie (les
véhicules équipés du système Qualité de
l’air intérieur ne disposent pas du mode
minuterie) : Pour enclencher le mode
minuterie de la fonction recirculation,
appuyer sur le bouton de recirculation et
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation clignote alors
5 fois pour indiquer que le mode
minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le
suivant : chaque fois que le bouton de
recirculation est enfoncé, le système de
climatisation recycle l’air de l’habitacle
pendant 5 à 12 minutes (la durée dépend
de la température de l’air extérieur), puis
revient au fonctionnement à partir de l’air
frais.
• Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
le maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée
pendant 5 secondes pour indiquer le
retour au mode « normal ».
• En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de
commande de la climatisation recircule
l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on
réappuie sur le bouton de recirculation.
• Mémoire du mode de temporisation : si
on coupe le moteur alors que le mode de
temporisation est enclenché, celui-ci se
réenclenchera au redémarrage du moteur.
Intérieurcapteur de
qualité de l’air
(en option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre
multiple et d’un capteur
de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et
les particules, et réduit ainsi les odeurs et les
contaminants entrant dans l’habitacle. Le
capteur de qualité de l’air détecte
l’accroissement du niveau de contamination
de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de
l’air détecte que l’air extérieur est contaminé,
l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est
recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la
voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de
l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO,
la DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner
le capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
2.
3.
La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
• Prendre pour habitude de toujours activer
le capteur de qualité de l’air.
• Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
• Désactiver le capteur de qualité de l’air
s’il y a formation de buée sur les vitres.
• S’il y a formation de buée, utiliser le
dégivrage/désembuage du pare-brise,
des vitres et de la lunette arrière. Voir
page 65.
• Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le
véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre
plus souvent.
67
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Recirculation
Circulation d’air
Dégivrage de la lunette
arrière et des rétroviseurs
latéraux
A/C - en marche/
hors marche
Sièges avant chauffants
(en option)
Ventilateur
Chauffage/refroidissement,
côté conducteur
68
Chauffage/refroidissement,
côté passager
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
A/C - en marche/
hors marche
On met le climatiseur en
marche en appuyant sur
ON et l’arrête en
ATENTION !
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
appuyant sur OFF.
Lorsqu’on sélectionne le dégivreur
, le
climatiseur se met en marche automatiquement quand le ventilateur n’est pas réglé
à la position 0.
Sièges avant
chauffants (en option)
Veuillez consulter la
page 66 pour trouver
de plus amples
renseignements au
sujet de cette fonction.
Chauffage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur
s’allume pour indiquer que le chauffage est
actionné. Voir la page 65 pour de plus
amples renseignements sur cette fonction.
Recirculation
On peut utiliser la recirculation pour empêcher
l’air vicié, les gaz
d’échappement, etc.,
de pénétrer dans
l’habitacle. L’air de l’habitacle est alors
recirculé, c.-à-d. qu’aucun air extérieur n’est
aspiré dans le véhicule lorsque la fonction est
activée. La recirculation (conjointement avec
le système de conditionnement d’air) refroidit
l’habitacle plus rapidement par temps chaud.
Si vous laissez l’air contenu dans le véhicule
recirculer, il risque d’y avoir formation de
glace ou de buée, surtout en hiver. La
minuterie réduit au minimum le risque de
glace, de buée ou d’air vicié.
Pour activer la minuterie, précédez
comme suit :
• Appuyez sur
pendant plus de
3 secondes. La DEL clignote pendant
5 secondes. L’air recircule dans
l’habitacle pendant 3 à 12 minutes, selon
la température extérieure.
• On active la minuterie chaque fois qu’on
appuie sur
.
Pour arrêter la minuterie :
• Appuyez sur
de nouveau pendant
plus de 3 secondes. La DEL s’allume
pendant 5 secondes pour confirmer votre
sélection.
La recirculation est toujours déconnectée
lorsqu’on sélectionne le dégivreur
.
Ventilateur
On peut augmenter ou
réduire la vitesse du ventilateur en tournant le bouton.
Quand celui-ci est réglé à 0,
le climatiseur est automatiquement débrayé.
Température
Tournez la commande pour
régler la température des
côtés conducteur et
passager du véhicule. Pour
que l’air soit plus frais, il faut
que le climatiseur soit en
marche.
69
Commande de la climatisation
Commande manuelle de la climatisation avec conditionnement d’air
Circulation d’air
Utilisez les positions de la
commande de circulation
d’air (marquées par des
points) entre les différents
symboles pour régler la
distribution de l’air avec
précision en vue d’obtenir
un maximum de confort.
70
Circulation d’air
Utilisez
Circulation d’air
L’air qui sort
des registres
d’aération
avant et arrière.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
un bon refroidissement par
temps
chaud.
Lorsque vous
souhaitez
éliminer de la
glace ou de la
buée du parebrise.
Air vers le
plancher. Il y
a alors un
certain débit d’air qui
sort par les registres
d’aération et les
bouches d’air du
dégivreur, et qui est
dirigé vers le parebrise et les glaces.
Air vers le
plancher et
les registres
d’aération.
Dégivrage. Il
n’y a aucune
recirculation
d’air lorsque la
commande est sur
cette position. Le
climatiseur est alors
toujours en marche
(à condition que la
commande du ventilateur ne soit pas
réglée à la
position 0). Un
certain débit d’air
sort des registres
d’aération.
Air vers à la
fois le
plancher et
les glaces. Il y a alors
un certain débit d’air
qui sort des registres
d’aération.
Lorsque vous
souhaitez obtenir
une température
confortable et un
bon désembuage par temps
froid.
Utilisez
Lorsque vous
souhaitez vous
réchauffer les
pieds.
Par temps
ensoleillé,
lorsqu’il fait froid
à l’extérieur.
Intérieur
Sièges avant
Coffres de rangement
Table pliante, siège arrière (en option)
Agrandissement de l’espace à bagages
Espace à bagages
Éclairage de l’habitacle
72
76
79
80
85
93
71
Intérieur
Sièges avant
Sièges électriques (en option)
Manoeuvre du siège du conducteur
On peut régler le siège quand la clé de
contact est à la position I ou que le moteur
tourne.
On peut aussi le régler en procédant de
la façon décrite ci-après, lorsque le
contact est coupé.
• Pendant 10 minutes après que la portière
du conducteur ait été déverrouillée de
l’extérieur, ouverte et laissée dans cette
position.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
fermeture de la portière du conducteur.
• Pendant les 40 secondes qui suivent la
coupure du contact, à condition que la
portière du conducteur n’ait pas été
ouverte.
Manoeuvre du siège du passager
On peut régler le siège uniquement quand la
clé de contact est à la position I ou II, ou
quand le moteur tourne.
Réglage du siège
Régler le ou les sièges électriques à l’aide
des commandes situées sur le côté du siège,
comme suit :
1. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
2. Vers l’avant - vers l’arrière
3. Bord arrière du siège (relever ou
abaisser)
4. Inclinaison du dossier
72
Commandes, sur le côté du siège électrique
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un limiteur de surcharge qui se déclenche
lorsqu’un objet entrave le mouvement du
siège. Dans ce cas, couper le contact (clé de
contact à la position 0) et attendre
20 secondes avant de faire fonctionner de
nouveau le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège commence accidentellement à se
déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton
pour l’arrêter.
NOTE : Pour tout renseignement sur la
programmation de la mémoire du siège du
conducteur, consulter la page suivante.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de
la façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le
verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a
mémorisé la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans
laquelle vous l’avez quitté :
– Déverrouillez la portière du conducteur
avec la même télécommande (celle qui a
servi à verrouiller les portières).
– Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous
l’avez laissé.
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même
si quelqu’un d’autre a modifié les
réglages et verrouillé le véhicule avec une
autre télécommande.
• Toutes les télécommandes (au
maximum 3) utilisées avec le véhicule
fonctionnent de la même façon.
• La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
Intérieur
Sièges avant
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de
bouger.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du
conducteur peut être réglé lorsque le
contact est coupé, il ne faut pas laisser
des enfants seuls dans le véhicule.
• Le déplacement du siège peut être
ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de
commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la
conduite. Il doit être réglé de manière que
vous puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le
siège aussi loin vers l’arrière que le
permettent le confort et la maîtrise du
véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la fonction mémoire
du siège (en option, seulement sur le
siège du conducteur)
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête
automatiquement lorsque le bouton est
relâché avant que le siège ait atteint la
position préréglée.
L’exemple qui suit explique la façon de
programmer le bouton 1.
On peut programmer les boutons 2 et 3 de la
même façon.
Pour mémoriser une position du siège
sous le bouton 1 :
– Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM
enfoncé, appuyez brièvement sur le
bouton 1 pour mémoriser la position du
siège.
73
Intérieur
Sièges avant
– Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir les renseignements supplémentaires
à la page 72).
AVERTISSEMENT !
Sièges avant à réglage manuel
– Réglage avant-arrière : soulevez la barre
et amenez le siège à la position choisie.
– Relever ou abaisser le bord avant du
coussin du siège (en option) : utilisez la
commande de pompage pour relever ou
abaisser le bord avant du coussin.
– Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
– Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support
lombaire.
– Inclinaison du dossier : tournez la
commande pour régler l’angle du dossier.
74
• Ne réglez pas le siège durant la
conduite. Il doit être réglé de manière que
vous puissiez enfoncer la pédale de frein
complètement. De plus, positionnez le
siège aussi loin vers l’arrière que le
permettent le confort et la maîtrise du
véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué
solidement en position après l’avoir réglé.
Intérieur
Sièges avant
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants,
recouvrir les arêtes vives des charges
transportées. Bien fixer les charges pour
qu’elles ne se déplacent pas en cas
d’arrêt brusque.
Dossier rabattable de siège
avant
On peut rabattre le dossier du siège du
passager en position horizontale pour transporter de longs objets. Pour rabattre le
dossier :
– Reculez le siège au maximum.
– Mettez le dossier le plus à la verticale
possible.
– Soulever les loquets situés à l’arrière et
au bas du dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans
relâcher les loquets.
– Avancez le siège au maximum de manière
que l’appuie-tête glisse sous la boîte à
gants.
Poignée supplémentaire
Le modèle XC70 de Volvo est équipé d’une
poignée supplémentaire à l’avant, du côté du
passager. On peut se servir de la poignée
pour obtenir un meilleur appui lorsqu’on
circule sur une route non revêtue, etc.
AVERTISSEMENT !
La poignée peut devenir très chaude
lorsque le véhicule a été garé en plein
soleil.
75
Intérieur
Coffres de rangement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
76
Espace de rangement dans la portière
Pochette de rangement dans le bord du
siège avant
Porte-billets de stationnement
Boîte à gants
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans la console centrale (voir à la page
suivante pour trouver de plus amples
renseignements)
Coffre de rangement et porte-gobelets
dans le repose-bras du siège arrière
7.
Pochette de rangement sur la face
arrière des sièges avant
AVERTISSEMENT !
S’assurer de ne placer dans les espaces
de rangement aucun objet lourd, dur ou
tranchant susceptible d’infliger des
blessures en cas de freinage brusque.
Intérieur
Coffres de rangement
Coffres de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges
arrière
1.
2.
– Pour accéder au coffre de rangement,
appuyez sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattez tout le couvercle
vers l’arrière.
– Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyez sur le bouton du côté
droit du repose-bras. Rabattez la partie
supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
3.
4.
Couvercle du coffre de rangement
Coffre de rangement avant
Ce coffre est muni d’un couvercle
coulissant (pas sur les modèles XC70)
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
Rangement dans la boîte à gants
La boîte à gants comporte des espaces
conçus expressément pour le rangement de
cartes de crédit, de stylos et de crayons.
77
Intérieur
Coffres de rangement
Porte-gobelets de la console
centrale — V70 (en option)
Pour enlever le porte-gobelets :
– Pousser le porte-gobelets vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
– Déplacer le porte-gobelets vers
l’arrière (3) jusqu’à la rainure sous le
couvercle coulissant.
– Incliner le bord avant du porte-gobelets
vers le haut (4) et dégager celui-ci.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
le porte-gobelets dans l’espace de
rangement.
Porte-gobelets de la console
centrale XC70 (en option)
Pour enlever le porte-gobelets :
Enlèvement du porte-gobelets de la console
centrale
78
– Prenez le bord arrière du porte-gobelets
et enfoncez le côté arrière pour en
dégager le bord.
– Tirez le bord arrière du porte-gobelets
vers le haut et sortez celui-ci de son
logement.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
le porte-gobelets dans l’espace de
rangement.
NOTE : Évitez de pincer le housseau du levier
du frein de stationnement.
Crochet à vêtement
Utilisez le crochet à vêtement pour
suspendre un blouson léger, etc.
Intérieur
Table pliante, siège arrière (en option)
Table pliante
Comment déplier la table :
– Tirez sur la languette et rabattez le
coussin du siège vers l’avant.
– Rabattez le repose-bras central vers
l’avant.
– Dépliez la table de manière qu’elle repose
sur le coussin du siège.
– Appuyez pour dégager le porte-gobelets.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de rabattre le
repose-bras quand on veut seulement utiliser
le porte-gobelets.
Comment ranger la table :
– Fermez le porte-gobelets.
– Relevez le plateau de la table en place.
– Repliez le bras sous la table, vers
l’intérieur.
– Tirez sur la languette de dégagement et
repliez le plateau de la table.
79
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Modification de l’angle du dossier
Dossier du siège arrière
Pour augmenter la capacité de chargement,
on peut régler l’angle du ou des dossiers du
siège arrière à deux positions pendant que
ceux-ci sont à la verticale.
– Appuyez sur le loquet jusqu’à ce que la
marque rouge soit visible (B, dans l’illustration plus haut).
– Selon l’angle des dossiers, poussez ceuxci vers l’arrière ou tirez-les vers l’avant et
verrouillez-les dans une nouvelle position.
– Assurez-vous que le dossier est bien
verrouillé en position et que la marque
rouge n’est plus visible (A, dans l’illustration plus haut).
80
Comment rabattre les dossiers
du siège arrière
Le dossier du siège arrière est divisé en deux
sections, qu’on peut rabattre vers l’avant
séparément.
Avant de rabattre les dossiers :
– Redressez les dossiers des sièges avant
s’ils sont trop inclinés.
– Rabattez le ou les appuie-tête extérieurs
en tirant sur la courroie à la base du
dispositif de la façon montrée plus haut
dans l’illustration en médaillon.
– Tirez sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirez le coussin vers l’avant
jusqu’à ce qu’il touche aux dossiers des
sièges avant.
Comment régler l’appuie-tête central
Modèles avec siège arrière en deux
sections
Pour le relever :
– Tirez sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Tenez enfoncé le bouton qui se trouve
derrière le support droit de l’appuie-tête
et poussez sur le dispositif vers le bas.
Modèles avec dossier de siège arrière en
3 sections
Pour le relever :
– Tirez sur l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser :
– Tirez l’appuie-tête légèrement vers l’avant
et poussez-le vers le bas.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à
être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le
dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et
le cou en cas de collision. Assurez-vous
qu’il est réglé en fonction de l’occupant
du siège.
A–dossier en position verrouillée.
B–dossier non verrouillé
Comment rabattre les dossiers
extérieurs
Modèles avec siège arrière en 2 ou en
3 sections
Enfoncez le loquet du dossier vers l’arrière de
la façon illustrée plus haut et inclinez le
dossier vers l’avant.
A. Loquet en position fermée.
B. Loquet en position ouverte.
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
Pour rabattre la section centrale du dossier
(sans rabattre ni l’une ni l’autre des sections
extérieures) :
– Abaissez l’appuie-tête (voir à la page
précédente).
– Enfoncez le loquet de la section centrale
du dossier vers l’arrière et inclinez le
dossier vers l’avant.
(suite à la page suivante)
81
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
AVERTISSEMENT !
NOTE : Assurez-vous que les crochets au
bas du coussin du siège sont dans les trous
des viroles en plastique qui se trouvent sur le
dessus du dossier.
Lorsque vous relèverez le dossier et le
coussin du siège, vous devrez remettre les
appuie-tête en position normale.
82
• L’indicateur rouge de verrouillage n’est
pas visible lorsque le dossier est bien
verrouillé en place.
• L’indicateur rouge de verrouillage
EST VISIBLE lorsque le dossier N’est
PAS verrouillé en position (voir l’illustration de la page précédente).
• Il faut verrouiller le dossier solidement
lorsqu’on le remet en position verticale.
Le mot « UNLOCKED » ne doit alors pas
être visible sur l’indicateur de
verrouillage.
• Lorsque le dossier du siège arrière est
rabattu, évitez de placer des objets
lourds contre les dossiers des sièges
avant. Cela exercera d’importantes
contraintes sur le dossier rabattu du
siège arrière.
• Assurez-vous d’arrimer le chargement.
Évitez d’empiler des objets plus haut que
le dessus du dossier des sièges. Vous
réduirez ainsi la possibilité que des
bagages, etc., se transforment en projectiles en cas de manoeuvre brusque, de
freinage rapide ou d’accident.
Comment enlever le dossier central
Modèles avec le siège arrière en 3 sections
offert en option
– Enfoncez la commande au haut de la
section centrale vers l’arrière pour libérer
le mécanisme de verrouillage.
– Rabattez la section du dossier
légèrement vers l’avant.
– Tirez vers le haut sur la poignée qui se
trouve dans la partie supérieure du côté
arrière du dossier (voir l’illustration plus
haut) pour dégager la section de la barre
de retenue à la base du dossier.
– Sortez le dossier.
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Comment ramener la section centrale
du dossier à la position normale
– Avant de remettre la section centrale en
place, il faut absolument verrouiller la
section droite du dossier en position
verticale.
– Pour remettre le dossier en place,
enfoncez la section du bas sur la barre de
retenue jusqu’à ce que le dossier
s’encliquète en place.
– Relevez le dossier jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé solidement en place.
Dossier central utilisé comme repose-bras
Comment utiliser la section centrale
comme repose-bras
On peut inverser la section centrale du
dossier et l’utiliser comme repose-bras.
– Enlevez le dossier central de la façon
décrite à la page 82.
– Retournez le dossier de manière que le
côté avant soit vers le haut (voir l’illustration plus haut).
– Enfoncez le dos du dossier sur la barre de
retenue jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
Pour remettre le dossier en position normale,
tirez la poignée (qui est maintenant à l’avant,
sur le dessous) pour dégager le dossier de la
barre de retenue. Remettez le dossier en
position normale de la façon décrite dans la
colonne de droite.
AVERTISSEMENT !
Cloison avec pochettes de rangement
(accessoire)
On peut se procurer une cloison avec
pochettes de rangement en tant qu’accessoire sur les modèles V70 avec siège arrière
en trois sections. La cloison peut contribuer à
empêcher que les objets qui se trouvent dans
l’espace à bagages d’être projetés vers
l’avant lorsque la section centrale du dossier
n’est pas en position verticale.
Veuillez lire la notice d’installation qui
accompagne la cloison ou consulter votre
concessionnaire Volvo.
• Pour des raisons de sécurité, on ne doit
pas laisser la section centrale du dossier
ou le coussin du siège dans le véhicule
après l’avoir enlevé.
• Soyez conscient que, lorsque la section
centrale du dossier est enlevée, les objets
non arrimés qui se trouvent dans l’espace
à bagages pourraient être projetés vers
l’avant entre les sections extérieures du
dossier en cas d’arrêt brusque.
• Lorsqu’on remet la section centrale en
place, la section droite du dossier doit être
en position verticale pour qu’il soit
possible de verrouiller la section centrale
solidement et d’utiliser la ceinture de
sécurité centrale.
83
Intérieur
Agrandissement de l’espace à bagages
Comment enlever un coussin de
siège
Pour rendre l’espace de chargement le plus
plat possible lorsque les dossiers du siège
arrière sont rabattus, on peut enlever les
coussins du siège arrière. Pour ce faire :
– Tirez sur la courroie du coussin du siège
arrière, puis tirez le coussin vers l’avant en
direction des dossiers des sièges avant.
– Déverrouillez les deux languettes rouges.
– Retirez le coussin du siège.
Lorsque vous le remettez en place, répétez
en sens inverse les étapes qui précèdent.
Assurez-vous que les languettes rouges sont
à la position verrouillée après avoir remis le
coussin du siège en place.
84
Intérieur
Espace à bagages
respecte les normes de sécurité du
gouvernement canadien.
AVERTISSEMENT !
Siège d’enfant, auxiliaire et
faisant face à l’arrière (en option)
Le siège auxiliaire est conçu pour contenir
deux occupants dont la ceinture est bouclée
et qui pèsent chacun :
• Aux É.-U. : entre 30 et 40 kg (66 et 88 lb)
et qui mesurent au plus 140 cm
(55 pouces).
• Au Canada : entre 23 et 40 kg (50 et
88 lb) et qui mesurent au plus 140 cm
(55 pouces).
Comment utiliser le siège auxiliaire avec
des occupants de plus petite taille
• Aux É.-U. : un enfant qui pèse de 15 à
30 kg (33 à 66 lb) et qui mesure au plus
120 cm (47 pouces) peut occuper le
siège auxiliaire seulement quand celui-ci
est équipé d’un coussin rehausseur qui
respecte les normes de sécurité du
gouvernement des États-Unis.
• Au Canada : un enfant qui pèse de 18,5 à
30 kg (41 à 66 lb) et qui mesure au plus
120 cm (47 pouces) peut occuper le
siège auxiliaire seulement quand celui-ci
est équipé d’un coussin rehausseur qui
Le dossier amovible d’un coussin
rehausseur ne doit pas être utilisé
conjointement avec le siège auxiliaire et on
doit l’enlever.
Posez le siège auxiliaire correctement en
conformité avec la notice d’installation qui
accompagne le siège.
Comment relever le siège
– Retirez le couvre-bagages du véhicule
quand il est posé. Soulevez la section du
dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.
– Retournez le coussin du siège.
Comment ranger le siège
– Remettez le coussin du siège en position
de rangement.
– Tirez la poignée de dégagement et
abaissez le dossier en position de
rangement.
NOTE :
renseignements sur la façon d’annuler
une alarme sonore.
– Consultez également le décalque qui se
trouve sur le siège auxiliaire pour trouver
de plus amples renseignements sur la
façon d’utiliser l’accessoire.
– Modèles vendus au Canada : certains
autres règlements s’appliquent à l’utilisation du siège auxiliaire au Canada.
Veuillez consulter le décalque apposé sur
le siège.
– Si vous avez verrouillé le véhicule avec la
télécommande et que vous insérez
ensuite une clé dans la serrure du hayon
(sur certains modèles) pour déverrouiller
uniquement celui-ci, l’alarme se fera
entendre. Voir à la page 102 les
85
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Si votre véhicule est équipé d’un siège
auxiliaire (en option ou en accessoire), il faut
munir le hayon d’un barillet de serrure. On
peut alors le déverrouiller de l’extérieur de la
façon habituelle (clé dans la portière du
conducteur ou télécommande) et aussi en
insérant la clé dans la serrure du hayon.
• Tous les dossiers du siège arrière doivent
être relevés lorsque le siège auxiliaire est
utilisé.
• Le ou les appuie-tête du siège auxiliaire
doivent être positionnés correctement de
manière à offrir le meilleur support possible.
• La ou les ceintures de sécurité doivent
être bouclées correctement.
• La grille à bagages en acier fournie
comme accessoire ne doit jamais être
montée dans le véhicule lorsque le siège
auxiliaire est utilisé. Voir à la page 89 les
instructions relatives à l’enlèvement de la
grille.
• Le filet à bagages doit être escamoté.
• Le verrou de sécurité pour enfants du
hayon doit être mis pour empêcher un
enfant d’ouvrir celui-ci de l’intérieur par
inadvertance.
• Le défaut de suivre chacune des instructions qui précèdent fait augmenter le risque
que des occupants soient blessés en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
86
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
– Ouvrez le hayon.
– Soulevez la trappe dans le plancher de
l’espace à bagages et relevez le dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie.
– Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie
au moyen des sangles de tension ou des
supports.
Pour enlever le plateau en plastique (en
option), tournez les deux boutons sur les
côtés.
Éclairage de l’espace à bagages
Un plafonnier supplémentaire est posé à
l’extrémité de l’espace à bagages.
Intérieur
Espace à bagages
Prise 12 volts auxiliaire dans
l’espace à bagages (en option)
Rabattez le couvercle lorsque vous souhaitez
utiliser la prise électrique.
NOTE : La prise est sous tension, que le
contact soit mis ou coupé. L’utilisation de la
prise sans que le moteur tourne peut épuiser
la batterie du véhicule.
Arrimage de la cargaison
Comme mesure de sécurité, l’espace à
bagages de votre véhicule est équipé de
quatre oeillets auxquels on peut fixer des
courroies servant à arrimer les bagages.
AVERTISSEMENT !
• Les oeillets servant à arrimer les
bagages ne doivent pas être utilisés pour
retenir des passagers ou comme ancrage
de dispositif de sécurité pour enfants.
• À moins que le véhicule soit équipé du
siège auxiliaire Volvo pour enfants offert
en option, aucun passager ne doit prendre
place dans l’espace à bagages arrière.
Pensez à prendre les précautions
mentionnées ci-après lorsque vous
chargez votre véhicule :
La capacité de chargement de votre véhicule
est déterminée par des facteurs tels que le
nombre de passagers, la quantité de
bagages, le poids des accessoires, etc. Vous
trouverez de plus amples renseignements à
ce sujet dans la section intitulée
« Chargement du véhicule » du chapitre
« Roues et pneus ».
• Rappelez-vous qu’un objet pesant 44 lb
produit une force de 2 200 lb en cas de
collision frontale à 30 mi/h.
• Charger les bagages contre le dossier.
87
Intérieur
Espace à bagages
• Installer les objets lourds aussi près que
possible du plancher.
• Placer les objets larges de part et d’autre
de la division dans le dossier du siège
arrière.
• Quand personne n’est assis sur le siège
arrière, renforcer le dossier en bouclant
les ceintures de sécurité.
• Ne jamais charger des objets plus hauts
que le dossier sans utiliser un filet
d’arrimage.
NOTE : On doit enlever le couvre-bagages
avant d’utiliser le siège auxiliaire offert en
option dans l’espace à bagages (voir à la
page 76).
ATTENTION !
Il faut ranger le siège auxiliaire quand
celui-ci est installé dans le véhicule, avant
de charger des bagages. Le siège n’est
pas conçu pour supporter ou retenir un
chargement.
AVERTISSEMENT !
Lorsque le ou les dossiers du siège arrière
sont rabattus, le véhicule ne doit contenir
aucun chargement dont le dessus se
trouve à moins de 5 cm (2 po) sous le
bord supérieur de la glace des portières
arrière. Un objet placé plus haut que ce
niveau pourrait entraver le fonctionnement
du rideau gonflable.
88
Couvre-bagages1
Retirez le couvre-bagages, tirez-le pardessus l’espace à bagages et accrochez-le
dans les trous des montants de l’espace à
bagages.
Enlèvement du couvre-bagages :
– Enfoncez les extrémités du couvrebagages vers l’intérieur, tirez vers le haut
et enlevez.
– Pour le mettre en place : enfoncez les
extrémités du couvre-bagages dans les
douilles.
1.
Non disponible sur les modèles
équipés du siège auxiliaire pour
enfant, posé en option dans l’espace
à bagages.
Intérieur
Espace à bagages
droite lorsque vous exécutez cette étape
pour éviter qu’elle ne se coince en place.
– Sortez l’extrémité opposée de la grille du
support de retenue.
AVERTISSEMENT !
Lorsque la grille d’acier est posée,
assurez-vous que les marques sur les
boutons sont alignées avec les coins verts
(2 dans l’illustration en médaillon, dans la
colonne de gauche), ce qui indique que la
grille est verrouillée en place.
Grille d’acier
Grille d’acier (accessoire)
Pour enlever la grille d’acier :
Pour poser la grille d’acier, exécutez les
étapes dans l’ordre inverse.
– Rabattez le dossier au complet du siège
arrière.
– Enfoncez et tournez le bouton à chacune
des extrémités de la grille avec un
tournevis dynamométrique jusqu’à ce que
la marque sur le bouton soit alignée sur le
point rouge (1 dans l’illustration en
médaillon plus haut).
– La grille d’acier est à ressort. Poussez-la
vers le côté gauche (conducteur) du
véhicule pour la dégager du support de
retenue du côté opposé. Gardez la grille
89
Intérieur
Espace à bagages
Filet de retenue (en option sur le
modèle V70)
Pour enlever le filet, procédez en sens
inverse.
Modèles avec siège arrière en deux sections
NOTE :
Votre véhicule peut être équipé d’un filet de
retenue en nylon solide qu’il est possible de
dérouler à partir du dossier du siège arrière.
Après qu’on l’ait déroulé, le filet se verrouille
automatiquement au bout d’environ une
minute.
• Assurez-vous que le filet de retenue est
fixé solidement aux crochets. Pour
l’enlever, procédez en sens inverse.
• On peut aussi utiliser le filet de retenue
lorsque le siège arrière est rabattu vers
l’avant.
– Relevez le filet de retenue du côté droit.
– Accrochez d’abord la tige dans le support
du côté droit (A). Sortez ensuite la tige et
accrochez-la du côté gauche (B).
– Relevez le filet de retenue du côté gauche
et fixez-le à la tige.
90
Intérieur
Espace à bagages
supérieure a été fixée aux supports avant.
Réglez les courroies de façon à ce que le
filet soit tendu.
Pliage et rangement du filet de retenue
Le filet de retenue peut être plié et rangé
sous le plancher de l’espace à bagages d’un
véhicule qui n’est pas équipé du siège
d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et
disponible en option, ou du haut-parleur pour
basses.
A
E
D
B
C
F
C-Charnière, D-Bouton
Filet de retenue en nylon
(en option sur le modèle XC70)
La Volvo XC70 peut être équipée d’un filet de
retenue en nylon solide qu’on peut installer
lorsque les dossiers du siège arrière sont
redressés ou rabattus.
Les tiges supérieure et inférieure du filet sont
munies de charnières. Quand le filet est plié,
rabattez les tiges jusqu’à ce qu’elles soient
droites et verrouillez-les en position.
– Insérez l’extrémité de la tige supérieure
dans le support (A), près du revêtement
du plafond dans l’espace à bagages,
quand les dossiers du siège arrière sont
redressés ou dans les supports audessus des portières arrière quand ils
sont rabattus.
– Insérez l’extrémité opposée de la tige
dans le support supérieur du côté
opposé.
– Fixez les courroies inférieures aux oeillets
de chaque côté de l’espace à bagages (B)
quand le dossier du siège arrière est à la
verticale, ou aux oeillets près de la base du
siège arrière (F) quand les sections du
dossier sont rabattues et que la tige
Appuyez sur les boutons (D) des
charnières (C) au centre des tiges supérieure
et inférieure. Cela libère les charnières et
permet de plier le filet.
ATTENTION !
Quand le filet est installé en position avant
et que les coussins du siège arrière sont
rabattus vers l’avant, il doit être positionné
de manière à se trouver en avant des
coussins du siège arrière, mais derrière
les dossiers des sièges avant (E).
On ne doit pas utiliser les oeillets situés sur
le plancher du véhicule, sous les sièges
avant, pour assujettir les courroies
inférieures du filet de retenue. Si les
oeillets étaient utilisés et qu’on reculait les
sièges avant, le filet ou les supports
supérieurs pourraient être endommagés.
(suite à la page suivante)
91
Intérieur
Espace à bagages
AVERTISSEMENT !
• Le filet de retenue en nylon ne doit pas
être utilisé lorsque le siège d’enfant auxiliaire faisant face à l’arrière et disponible
en option est utilisé dans l’espace à
bagages.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, le filet de
retenue ne doit pas être rangé dans le
véhicule sans être attaché, pour
empêcher qu’il ne soit projeté vers l’avant
en cas d’arrêt brusque, etc.
92
Intérieur
Éclairage de l’habitacle
A
La lampe d’accueil s’éteint lorsque :
B
C
A-Lampe de lecture, côté conducteur
B-Lampe d’accueil avant
C-Lampe de lecture, côté passager
Lampes d’accueil
Appuyer sur le bouton pour allumer ou
éteindre la lampe d’accueil. La lampe
comporte aussi une minuterie qui la maintient
allumée pendant 30 secondes lorsque :
• vous déverrouillez le véhicule de
l’extérieur au moyen de la télécommande ;
• vous coupez le contact (clé à la
position 0).
La lampe de courtoisie reste allumée pendant
10 minutes lorsqu’on laisse une portière
ouverte après avoir déverrouillé le véhicule.
• le moteur démarre ;
• le véhicule est verrouillé de l’extérieur au
moyen de la clé ou de la télécommande.
On peut allumer ou éteindre la lampe
d’accueil intérieure (B) en tout temps en
appuyant sur le bouton au centre du panneau
au-dessus du rétroviseur. Quand on l’allume
lorsque le moteur est éteint, la lampe
demeure allumée pendant 10 minutes.
Quand on l’allume lorsque le moteur tourne,
elle demeure allumée indéfiniment. On peut
éteindre la lampe en tout temps en appuyant
sur le bouton du centre une seconde fois.
À l’occasion, il se peut que vous souhaitiez
vous assurer que les lampes d’accueil
demeureront éteintes, peu importe la position
des portières ou du hayon.
• Pour éteindre les lampes d’accueil
intérieures et du hayon indéfiniment,
appuyez sur le bouton au centre du
panneau au dessus du rétroviseur et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Les lampes s’éteindront et
demeureront éteintes jusqu’à ce qu’on
appuie sur le bouton du centre de
nouveau.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée ; pour cela, consultez votre
concessionnaire Volvo.
Comment neutraliser les lampes
d’accueil intérieures
Normalement, quand on laisse une portière
ouverte et que le moteur est éteint, la lampe
d’accueil intérieure demeure allumée
pendant 10 minutes.
• Quand on laisse une portière ouverte ou
qu’on allume les lampes d’accueil
intérieures et qu’on laisse tourner le
moteur, les lampes demeurent allumées
indéfiniment.
93
Intérieur
Éclairage de l’habitacle
Lampes de lecture - avant/arrière
Miroirs de courtoisie
Pour allumer les lampes de lecture, appuyer
sur leurs boutons respectifs. Ces lampes
s’éteignent automatiquement après
10 minutes si le moteur ne tourne pas ; elles
restent allumées si le moteur tourne. On peut
les éteindre à tout moment en appuyant sur
leur bouton.
Les deux pare-soleil sont équipés d’un miroir
de courtoisie éclairé. La lampe s’allume
lorsqu’on ouvre le couvercle.
94
Serrures et alarme
Clés
Télécommande
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfants
Alarme
96
97
100
101
102
95
Serrures et alarme
Clés
Clé principale
Cette clé commande toutes les
serrures.
La clé auxiliaire ouvre la portière du
conducteur et active le commutateur
d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir
davantage l’ouverture par effraction de la
boîte à gants.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du
conducteur.
• Tourner une seconde fois la clé (dans les
10 secondes) pour déverrouiller toutes
les portières et le hayon.
• Un tour de clé, dans le sens du
verrouillage, dans la serrure de la portière
du conducteur verrouille toutes les
portières et le hayon.
• Utiliser le commutateur logé dans
l’accoudoir de la portière du conducteur
pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Clé auxiliaire
Cette clé déverrouille la portière
du conducteur et le volant, et
démarre le moteur.
Votre véhicule vous est livré avec deux types
de clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de voiturier). La clé principale, la
télécommande et le bouton de verrouillage
central peuvent tous servir à manœuvrer
toutes les serrures du véhicule.
96
Quand on verrouille les portières lorsque
le véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (voir
également les renseignements sur les
« Verrous de sécurité pour enfants »).
NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système
de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé
n’est pas ôtée du commutateur d’allumage ;
le véhicule est verrouillé au moyen du bouton
de verrouillage intégré à la portière et celle-ci
est ensuite fermée. La serrure émet alors un
son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas
les portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur (blocage du
démarrage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule
contient un émetteur codé. Le code de la clé
est transmis à une antenne montée dans le
commutateur d’allumage, où il est comparé
au code mémorisé dans le module de
blocage du démarrage. Le véhicule ne
démarrera que si le code de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que
votre concessionnaire Volvo utilisera si vous
avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six
télécommandes/clés peuvent être
programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé,
qui programmera un nouveau code ; c’est
une mesure de protection contre le vol.
NOTE : Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation
est soumise aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas causer un brouillage
préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Serrures et alarme
Télécommande
6
1
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Clé dépliable/repliable
Verrouillage
Éclairage d’approche
Fonction « panique »
Déverrouillage du hayon
Déverrouillage
Mode d’emploi de la télécommande
2
3
4
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée.
Les dispositifs utilisent une fréquence radio
qui permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières et le hayon d’une
distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder à l’habitacle ou d’ouvrir le hayon
« sans clé ». De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du
véhicule. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé.
Si l’un des transmetteurs a été égaré,
communiquer avec le concessionnaire Volvo
agréé le plus proche pour le faire remplacer.
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour
dégager la clé. Le bouton doit être également
enfoncé lors du rangement de la clé dans la
fente sur le côté de la télécommande.
Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois
sur ce bouton pour verrouiller toutes les
portières et le hayon.
Bouton 3 (Éclairage d’approche) :
Lorsque vous vous dirigez vers le véhicule le
soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la
lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 102 pour
de plus amples renseignements sur cette
fonction.
Bouton 5 (Déverrouiller le hayon) :
Appuyez sur ce bouton deux fois en moins
de 3 secondes pour déverrouiller le hayon
(sans déverrouiller les autres portières).
NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon.
Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyez une
fois sur ce bouton pour déverrouiller
uniquement la porte du conducteur. Attendez
au moins une seconde et appuyez sur le
bouton de nouveau (dans les 10 secondes)
pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon.
NOTE :
• Quand un coussin gonflable se déploie,
le module de commande SRS tente de
déverrouiller automatiquement toutes les
portes.
• On peut également utiliser les clés pour
verrouiller ou déverrouiller les portières, et
pour activer ou désactiver le système
d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le
véhicule, prenez l’habitude de le
verrouiller toujours au moyen de la
télécommande.
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Si les portières sont déverrouillées, les
verrous se réenclencheront automatiquement (réenclenchement du verrouillage)
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si une portière ou le hayon est ouvert.
97
Serrures et alarme
Télécommande
• FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
• Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught
Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit
supporter toutes les interférences, y
compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
98
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières
depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait
entendre si on ouvrait une des
portières.
• les capteurs de l’alarme de
mouvement à l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux
sur les accoudoirs des portières avant,
bien que les poignées de portière
intérieures fonctionneraient toujours
pour permettre aux occupants de
quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le
véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule
avec occupants ne permettrait pas
d’atteindre rapidement les occupants en
cas d’accident ou en situation d’urgence.
Serrures et alarme
Télécommande
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au
rebut de façon adéquate à un centre de
recyclage ou chez votre concessionnaire
Volvo.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever
délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts,
CR2032, le pôle positif étant orienté vers
le haut. Ne pas toucher les surfaces de
contact avec les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en
caoutchouc est correctement positionné
pour protéger le transmetteur de
l’humidité.
99
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Déverrouillage/verrouillage du
hayon avec la télécommande
Procédez comme suit pour déverrouiller
seulement le hayon :
– Appuyez deux fois sur le bouton « Déverrouiller le hayon » de la télécommande.
– Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le
bouton « Lock » de la télécommande.
Quand toutes les portières sont verrouillées
lorsqu’on ferme le hayon, celui-ci se verrouille
automatiquement.
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
Le commutateur sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le hayon,
mais aussi d’armer l’alarme.
100
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière gauche
Verrous de sécurité manuels
pour enfants - portières arrière
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Servez-vous de la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
B. Le verrou de la portière fonctionne
normalement.
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière droite
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les
passagers assis à l’arrière ne peuvent pas
ouvrir les portières depuis l’intérieur
lorsque les boutons sont à la position A.
Bouton de verrou de sécurité pour enfants
électrique
Verrous de sécurité électriques
pour enfants (en option)
Pour empêcher l’ouverture des portières de
l’intérieur :
– Tournez la clé de contact du véhicule au
moins jusqu’à la position 1.
– Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus.
• Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut
ouvrir les portières de l’intérieur. Elles
s’ouvrent de façon normale de l’extérieur.
• Témoin du bouton ÉTEINT : on peut
ouvrir les portières de l’intérieur.
NOTE : Sur les véhicules équipés du siège
d’enfant faisant face à l’arrière, auxiliaire et
disponible option, dans l’espace à bagages,
le verrou de sécurité pour enfants du hayon
doit être activé ou désactivé manuellement.
101
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en
permanence le véhicule en plusieurs points.
Elle se déclenchera dans les conditions
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Ouverture forcée du capot.
Ouverture forcée du hayon.
Ouverture forcée d’une portière.
Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
Si un mouvement est détecté dans
l’habitacle (pour autant que le véhicule
soit équipé du détecteur de mouvement
offert en option).
Le véhicule est soulevé ou remorqué
(pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur d’horizontalité offert en
option).
La batterie est déconnectée (pendant
que l’alarme est en fonction).
La sirène est déconnectée lorsque
l’alarme est désactivée.
verrouillage central de la portière du
conducteur, celle-ci étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce
qui confirme que l’alarme est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la
télécommande ou déverrouiller les portières
avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la
télécommande, soit en déverrouillant la
portière du conducteur avec la clé.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par la
mise en marche de tous les clignotants et par
l’éclairage intérieur qui s’allume pendant
environ 5 minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène
alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure
25 secondes.
Enclenchement de l’alarme
Bouton « panique »
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la portière du
conducteur ou appuyer sur le bouton de
Pour activer le bouton « panique », appuyer
sur le bouton rouge de la télécommande
102
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
(voir l’illustration de la page 97) pendant au
moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur
ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du
véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la
télécommande pour désactiver cette
fonction ; sinon, elle s’arrête automatiquement après 25 secondes. Il s’écoule
5 secondes entre le moment où on appuie
sur un des boutons de la télécommande et
l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction
« panique ».
NOTE : Ce bouton NE déverrouille PAS le
véhicule.
Serrures et alarme
Alarme
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Désactivation temporaire des
capteurs d’horizontalité et du ou
des détecteurs de mouvement du
système d’alarme - accessoire
On ne trouve ce bouton que dans les
véhicules équipés de détecteurs de
mouvement et/ou d’horizontalité offerts en
option.
FCC ID : MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son bon
fonctionnement.
IC Canadien : 4405A-DA5823
NOTE :
Détecteur de mouvement DA5823 de
Dynex
• Cette fonction n’annule pas l’alarme
standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont
automatiquement reconnectés au système
d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on
reverrouille le véhicule de nouveau.
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement ou
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque le véhicule se trouve sur un traversier,
dont le balancement pourrait déclencher
l’alarme, ou si on laisse un animal de
compagnie dans le véhicule et que les
portières sont verrouillées.
Pour désactiver temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où
vous verrouillez le véhicule, vous pouvez
appuyer sur le bouton de la console centrale.
La DEL sur le commutateur s’illuminera et un
message s’affichera dans la fenêtre de
renseignement pour indiquer que les
capteurs sont désactivés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme
de coutume, pour armer l’alarme.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située au haut du tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée
• Défectuosité dans le système
d’alarme : Quand une défectuosité est
détectée dans le système d’alarme, un
message s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. Communiquez avec votre
concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau
et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf
si on a ouvert une portière ou le hayon.
103
Serrures et alarme
104
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Remplissage du réservoir de carburant
Démarrage du moteur
Renseignements généraux sur la conduite
Boîte manuelle
Boîte automatique (en option)
Geartronic (en option)
Traction intégrale (option)
Système à châssis actif Four-C
Système de freinage
Système de stabilité
Transport de charges sur le toit
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Tractage d’une remorque
Boule d’attelage amovible
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
Aide au stationnement avant/arrière
(option/accessoire)
106
108
110
112
114
115
117
119
120
121
124
126
129
131
132
134
135
136
137
105
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur
consomme un peu d’huile ; cependant, il en
consomme plus pendant la période de
rodage. La consommation d’huile peut être
supérieure à la normale jusqu’à la première
vidange d’huile. Pour cette raison, il est très
important de vérifier le niveau d’huile à
chaque plein (de carburant) au cours de
cette période. Voir page 175.
Caractéristiques du carburant
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour avoir un
rendement optimal avec du supercarburant
sans plomb d’indice d’octane IAC 91 ou plus.
L’indice anticognement (IAC) est une
moyenne de l’indice d’octane recherche
(RON) et de l’indice d’octane moteur (MON).
IAC = (RON + MON)/2. L’indice d’octane
minimum requis est IAC 87 (RON 91).
Prévention des dépôts essence (additifs
détergents)
Pour limiter la formation de dépôts dans le
moteur, Volvo recommande l’utilisation
d’essence contenant des additifs détergents.
Ces produits ont démontré leur efficacité
pour garder les injecteurs et les soupapes
d’admission propres. L’utilisation régulière de
carburants contenant des additifs détergents
contribue à améliorer la conduite et à
106
diminuer la consommation. Si vous n’êtes
pas sûr qu’une essence contient des anticalaminants, renseignez-vous auprès du
préposé de la station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage
de systèmes externes pour le nettoyage des
injecteurs.
Carburant sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser
uniquement de l’essence sans plomb. Les
réglementations américaine et canadienne
exigent que les pompes qui distribuent de
l’essence sans plomb portent la mention
« SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont
dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice
de remplissage de votre véhicule. Il est illégal
d’utiliser de l’essence au plomb dans un
véhicule portant la mention « essence sans
plomb seulement ». L’essence au plomb
endommage le convertisseur catalytique à
trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé.
L’utilisation répétée d’essence au plomb
réduira l’efficacité du système dépolluant et
pourrait entraîner la perte de la garantie
contre les émissions. Les programmes
d’inspection des véhicules fédéraux et locaux
facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont
le carburant est illégal échouent au test des
émissions.
NOTE : Au Canada et aux États-Unis,
certaines essences contiennent un additif
appelé MMT (méthyl-cyclopentadiényl
manganèse tricarbonyl) servant à augmenter
l’indice d’octane. Ces carburants peuvent
nuire au bon fonctionnement du système
antipollution et le témoin lumineux « Check
Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors
s’allumer. Dans ce cas, apporter le véhicule
chez un concessionnaire autorisé Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers
« Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la
pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers.
Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si
vous n’êtes pas certain de la composition de
l’essence que vous achetez, vérifiez avec le
préposé de la station-service. Pour répondre
aux normes saisonnières de qualité de l’air,
certaines régions exigent l’utilisation de
carburants oxygénés.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Volvo permet l’utilisation des carburants
oxygénés mentionnés ci-après ; cependant,
les indices d’octane indiqués sur cette page
doivent être respectés.
Alcool — Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent
être utilisés. L’éthanol est également appelé
alcool éthylique ou carburol.
Éther — MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Composition de l’essence
N’utilisez pas une essence contenant du
plomb comme agent antidétonant, et
n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les
dommages que le plomb causerait aux
dispositifs antipollution de votre véhicule, on
a établi des liens directs entre celui-ci et
certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du
benzène comme solvant. On a établi des
liens très étroits entre le benzène non brûlé et
certaines formes de cancer. Si vous devez
vous-même remplir votre réservoir d’essence,
prenez certaines précautions :
récupération des vapeurs qui recouvre
complètement l’orifice de remplissage
• portez des gants en néoprène lorsque
vous manipulez le pistolet de
remplissage.
Utilisation d’additifs
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun
solvant, épaississant ou autres additifs
achetés en magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification
de votre véhicule. L’usage excessif de ces
produits pourrait endommager votre moteur,
et certains de ces additifs contiennent des
substances chimiques organiques volatiles.
Évitez de vous exposer inutilement à de telles
substances.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire
mis sous tension en faisant le plein
d’essence. La sonnerie du téléphone
pourrait provoquer une étincelle qui
enflammerait les fumées d’essence,
entraînant feu et blessures.
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique, incolore et inodore. Il est présent
dans tous les gaz d’échappement. Si
jamais vous sentez des odeurs de gaz
d’échappement à l’intérieur de la voiture,
assurez-vous de bien aérer l’habitacle et
emmenez immédiatement le véhicule chez
votre concessionnaire pour réparation.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le hayon ouvert : la
conduite avec le hayon ouvert pourrait
permettre à des gaz d’échappement
toxiques de pénétrer dans l’habitacle.
Quand le hayon doit demeurer ouvert
pour quelle que raison que ce soit,
procédez comme suit :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de
ventilation de manière à diriger le flux d’air
vers le plancher, le pare-brise et les vitres
latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée.
• pendant le remplissage, tenez-vous au
vent, loin du pistolet de remplissage
• faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de
107
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
Vous pouvez également garder le véhicule
verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur
durant le remplissage du réservoir de
carburant. Le bouton de verrouillage central
ne verrouille pas le volet du réservoir.
Assurez-vous que le volet n’est pas obstrué
et qu’il est complètement fermé après le
remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le
bouchon du réservoir de carburant.
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau
des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à
la page 45) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il
est à noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler
vers l’avant. On entend un déclic lorsqu’il se
verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet
de verrouiller les portières et le hayon, mais
pas le volet du réservoir de carburant.
108
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations-service
utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des
véhicules équipés du système de contrôle de
l’évaporation de carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
La capacité du réservoir de carburant est
d’environ 68 litres (18 gal US) avec
suffisamment de volume restant pour prévoir
l’expansion possible du carburant par temps
chaud. Sachez que la capacité « utile » du
réservoir sera quelque peu inférieure au
maximum indiqué. Lorsque le niveau de
carburant est bas, des facteurs comme la
température ambiante, les caractéristiques
de « pression de vapeur » du carburant et le
terrain peuvent influer sur la capacité de la
pompe à essence à alimenter de façon
appropriée le moteur. Par conséquent, nous
vous conseillons de refaire le plein le plus tôt
possible lorsque l’aiguille approche de la
zone rouge, ou lorsque le témoin de
carburant s’allume.
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION !
- Évitez de faire le plein pendant que le
moteur tourne1. Coupez le contact ou
mettez la clé à la position I. Quand
l’allumage est sous tension, la lecture de la
jauge de carburant risque d’être erronée.
- Après le remplissage, fermez le bouchon
du réservoir de carburant en le tournant
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
déclic se fasse entendre1.
- Tenez compte de la dilatation du
carburant en évitant de trop remplir le
réservoir. Le remplissage excessif pourrait
aussi causer des dommages aux dispositifs
antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des
dommages à l’environnement, une essence
contenant de l’alcool peut endommager les
surfaces peintes, ce qui risque de ne pas
être couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du
méthanol (alcool méthylique, alcool de
bois). Cette pratique peut entraîner la
détérioration des performances du
véhicule et endommager des pièces
essentielles du système d’alimentation. Les
dommages de ce genre risquent de ne pas
être couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
1. Quand le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas bien fermé ou que le
moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il
se peut que le témoin « Check Engine »
(témoin de défaut de fonctionnement)
indique une défectuosité. Le comportement
du véhicule ne sera toutefois pas modifié.
Utilisez uniquement un bouchon d’origine
ou approuvé par Volvo.
109
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
– Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège,
au besoin. Voir pages 72 et 74.
– Serrez le frein de stationnement (frein à
main), à moins qu’il ne soit déjà serré. Le
levier sélecteur (transmission automatique) est bloqué à la position (P)ark
(VERROUILLAGE DU LEVIER
SÉLECTEUR).
Transmission manuelle : la pédale
d’embrayage doit être complètement
enfoncée.
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la
clé de contact1 à la position de
démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à
10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès
que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, recommencer l’opération.
1.
110
Deux clés proches l’une de l’autre,
p. ex. sur un même porte-clés,
pourraient être à l’origine d’un
brouillage dans l’antidémarreur au
moment du démarrage et empêcher le
moteur de démarrer. Si tel est le cas,
enlevez une des clés du porte-clés
avant de réessayer de mettre le moteur
en marche.
NOTE :
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on
met le moteur en marche, il se peut que
l’antidémarreur rende le démarrage du
moteur impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que
le ralenti soit perceptiblement plus élevé
que la normale pendant un court moment.
Cela a pour but d’amener les composants
du dispositif antipollution à la température
de fonctionnement normale le plus
rapidement possible, ce qui leur permet
de limiter les émissions et de contribuer à
réduire l’impact du véhicule sur l’environnement.
• En cas de démarrage à froid à une
altitude de plus de 1 800 mètres
(6 000 pieds), enfoncez l’accélérateur à
moitié et amenez la clé à la position de
démarrage. Relâchez la pédale lentement
après le démarrage du moteur.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus
perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé d’un système
de VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE
CONTACT (transmission automatique).
Lorsqu’on arrête le moteur, on doit amener le
levier sélecteur à la position (P)ark avant de
pouvoir retirer la clé du contact.
Dans le cas d’un démarrage par temps froid, il
se peut que la transmission automatique passe
à la vitesse supérieure à des vitesses
légèrement plus élevées que la normale jusqu’à
ce que le fluide qu’elle contient atteigne la
température de fonctionnement normale.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le
mouvement de la pédale d’accélérateur
n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le
plancher de plus d’un tapis de sol.
AVERTISSEMENT !
• Mettez toujours le levier sélecteur à Park,
ou en marche arrière sur les modèles à
transmission manuelle, et serrez le frein de
stationnement avant de quitter le véhicule.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance lorsque le moteur est en marche.
• Ouvrez toujours la porte complètement
avant de faire démarrer le moteur à
l’intérieur d’un garage, pour vous assurez
d’obtenir une ventilation adéquate. Les
gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, qui est invisible et
inodore, mais très toxique.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
ATTENTION !
Boîte automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier sélecteur. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée ! Si on accélère
immédiatement après avoir sélectionné un
rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N
lorsque le véhicule est immobile pendant
une longue période et que le moteur
tourne au ralenti, on contribue à prévenir
la surchauffe du fluide de la transmission
automatique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
le volant1.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant
la conduite. Tout le système
électrique du véhicule est
connecté.
III – Position démarrage :
Relâcher la clé une fois que
le moteur a démarré. Elle
revient automatiquement à la
position Conduite.
Un carillon retentit si l’on
ouvre la portière du conducteur et qu’on
a laissé la clé dans le commutateur
d’allumage.
1.
2.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tourner la clé à la position O
durant la conduite ou en cas de
remorquage du véhicule.
Verrou du volant
Il se pourrait que le dispositif de verrouillage
du volant soit sous tension lorsque le
véhicule est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la
clé de contact.
Afin de minimiser le risque de vol,
s’assurer que le volant de direction est
verrouillé avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la
clé du commutateur d’allumage lorsque le
véhicule est en mouvement. Cela pourrait
bloquer le volant de direction, et donc
neutraliser la direction du véhicule.
Le levier sélecteur doit être à la position
(P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette position
accélère l’épuisement de la batterie.
111
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les
arrêts brusques, et régler la vitesse du
véhicule en fonction de l’état de la circulation.
Observer les règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à
sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop
solliciter le moteur pendant les premières
minutes de fonctionnement. Un moteur
froid consomme plus de carburant et
s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter
d’utiliser le véhicule sur de courtes
distances. Cela ne permet pas au moteur
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse
affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
112
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne
pression et vérifier régulièrement la
pression (à froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
• Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance
de l’air et la consommation de carburant.
• Éviter d’utiliser la post-accélération
(reprise forcée), sauf lorsque nécessaire.
• Toutefois, à vitesse élevée, la consommation de carburant est moindre avec les
vitres fermées et la climatisation en
marche qu’avec la climatisation arrêtée et
les vitres ouvertes.
• Les modes de consommation de
carburant de l’ordinateur de bord peuvent
vous apprendre à conduire de façon plus
économique.
Autres facteurs qui augmentent la
consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile
encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains points susmentionnés et d’autres
sont vérifiés aux cours des opérations
d’entretien normales.
NOTE : Sur un véhicule équipé d’une boîte
automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus
souvent possible et éviter la postaccélération afin de réduire la consommation
de carburant.
ATTENTION !
Dans les zones inondées, conduire
lentement et prudemment. En effet, le
moteur risquerait d’être endommagé si
de l’eau était aspirée par la conduite
d’admission d’air. Ne jamais faire rouler le
véhicule dans de l’eau dont la profondeur
dépasse 300 mm (1 pied).
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a
tendance à sous-virer, et il faut tourner le
volant plus qu’on ne pourrait croire pour
suivre la courbe d’un virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se
souvenir que ces propriétés peuvent changer
en fonction de la charge du véhicule.
Plus la charge contenue dans l’espace à
bagages est lourde (max. 100 kg ou 220 lb),
moins le véhicule a tendance à sous-virer.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux sur la conduite
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception
et la pression des pneus influencent le
comportement routier du véhicule. Par
conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés
à la pression recommandée pour la charge
du véhicule. Voir la section « Pression des
pneus ».
Les charges doivent être réparties de sorte à
ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu.
Direction assistée en fonction de
la vitesse (disponible en option
sur certains modèles)
Cette caractéristique augmente l’assistance
de la direction à basse vitesse, facilitant ainsi
la manœuvre du véhicule pendant le stationnement, la conduite en ville, etc. L’effet
d’assistance diminue à mesure que la vitesse
augmente pour améliorer la stabilité.
113
Démarrage et conduite
Boîte manuelle
Boîte manuelle à 5 vitesses
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage
pour changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale
d’embrayage en conduisant. La grille des
changements de vitesse doit être suivie.
La vitesse surmultipliée (5e rapport) doit être
utilisée le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
1.
114
Dispositif de verrouillage de
l’embrayage
Il faut enfoncer la pédale
d’embrayage complètement avant de
mettre le moteur en marche. Sinon, le
démarrage sera impossible.
Boîte manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Enclenchement de la marche
arrière
Les cinquième et sixième rapports doivent
être utilisés le plus souvent possible afin de
réduire la consommation d’essence.
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
AVERTISSEMENT !
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le
mouvement de l’accélérateur ou de la
pédale d’embrayage. Assurez-vous que
rien ne nuit au mouvement de ces pédales.
On ne doit utiliser qu’un seul revêtement
protecteur de plancher à la fois.
ATTENTION !
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture
roule vers l’avant).
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sana surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier sélecteur est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
P (Stationnement)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois
qu’on gare le véhicule.
Le levier sélecteur est verrouillé
mécaniquement à la position P
(VERROUILLAGE DU LEVIER SÉLECTEUR).
Pour qu’on puisse le déplacer de cette
position, le moteur doit tourner (ou la clé de
contact doit être en position II) et la pédale de
frein doit être enfoncée.
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position R
à la position D.
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport de la position 3 à la position 4 ou
à la position (D).
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2
lorsque le sélecteur est à cette position.
NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région
montagneuse ou tirez une remorque, ou pour
augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui
contribue à empêcher le moteur de tourner à
un régime excessif (tr/min élevés) lorsqu’on
sélectionne le rapport 4, 3 ou L.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les
passages se font automatiquement entre les
rapports 4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée
de rapport de la position 4 à la position (D).
115
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au
rapport supérieur à un régime moteur
légèrement plus élevé, et ce, pour réchauffer
le plus vite possible le convertisseur catalytique à trois voies.
Boîte automatique - système
adaptateur
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher
ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le
tableau de bord (voir la page 36).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes
glissantes.
NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de
ce bouton.
116
Positions de la grille des vitesses
Le levier sélecteur peut être déplacé
librement entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour passer aux positions P, R, N,
D, 4, 3 et L.
« Reprise forcée »
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. La montée de vitesse se
produit à l’approche de la vitesse maximale
relative à un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La boîte automatique est commandée par un
système de guidage adaptateur qui surveille
constamment la façon dont elle fonctionne.
Le système capte chaque passage de
rapport et s’y adapte de façon à optimiser les
performances. Il surveille également votre
propre style de conduite et adapte le
passage des rapports en conséquence.
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. Si, par
inadvertance, le levier sélecteur est
désengagé de la position P, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le
véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque
le véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est stationné.
Le levier sélecteur est verrouillé
mécaniquement à la position P
(SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette
position, il faut mettre le moteur en marche
(ou tourner la clé de contact à la position II) et
enfoncer la pédale de frein.
Point mort - aucun rapport n’est engagé.
Serrer le frein de stationnement.
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on
doit l’utiliser aussi souvent que possible pour
améliorer le rendement énergétique du
véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en
mouvement lorsqu’on passe de la position R
à la position D.
Positions de la grille des
vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions (MAN) et (D)
tout en conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les
positions R, N, D et P.
Changement de vitesse manuel
Vous pouvez déplacer librement le levier
sélecteur entre les positions d’embrayage
(MAN) et de conduite (D) tout en conduisant.
Les rapports 3, 4 et 5 ont une fonction
« verrouillage » qui réduit le régime du moteur
et contribue à économiser le carburant.
117
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 36).
• Pour passer de la position conduite (D) à
la position manuelle (MAN), déplacer le
levier sélecteur vers la gauche à la
position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D)
à partir de la position manuelle MAN,
déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position
manuelle (MAN) tout en conduisant, le
rapport utilisé à la position de conduite (D)
sera d’abord également sélectionné à la
position manuelle (MAN).
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant
(vers « + ») pour passer à un rapport
supérieur ou vers l’arrière (vers « - ») pour
passer à un rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « - », le rapport inférieur
s’enclenchera et le frein-moteur agira. Si
la vitesse de la voiture est trop élevée
pour utiliser le rapport inférieur,
l’enclenchement du rapport inférieur ne
se produit pas tant que la vitesse du
véhicule n’a pas suffisamment diminué
pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très
basse, la transmission rétrograde
automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position
manuelle (MAN), le 3e rapport est le
rapport le plus élevé que vous pouvez
sélectionner.
NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la boîte de vitesses est en mode
manuel (Geartronic). Il faut que le levier
sélecteur soit à la position D (Drive).
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse
inférieure (reprise forcée) s’effectue en
appuyant à fond et brusquement sur
l’accélérateur. La montée de vitesse se
produit à l’approche de la vitesse maximale
relative à un rapport en particulier ou
lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une
accélération maximale ou lorsque l’on double
sur l’autoroute.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 116.
118
Mode sport (modèles R seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton
(S)port qui permet d’enclencher et de désenclencher le mode sport de passage des
vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur
le bouton pour signaler que le mode est
enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la
transmission effectue le changement de
vitesse en haut à un régime plus élevé en
première et en deuxième vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus élevé pour que
le moteur réagisse de façon plus immédiate
durant une accélération ou une décélération.
Démarrage et conduite
Traction intégrale (option)
Traction intégrale (TI) renseignements généraux
Votre Volvo peut être équipée de la traction
intégrale, ce qui signifie que la puissance est
répartie automatiquement entre les roues
avant et arrière. En temps normal, la plus
grande partie de la puissance du moteur est
dirigée vers les roues avant. Cependant, si
les roues avant ont tendance à patiner, un
dispositif électronique envoie la puissance du
moteur vers les roues qui ont la meilleure
adhérence.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes
des sculptures, caractéristiques de charge,
vitesse, adhérence, température et usure).
Ne roulez jamais avec des pneus de
caractéristiques différentes, sauf pendant les
brèves périodes où le pneu de secours est
utilisé.
l’arrière de la baie de la portière du
conducteur) ou sur la face intérieure du volet
du réservoir de carburant, dans le cas des
modèles vendus au Canada.
Roue de secours à usage
temporaire
La roue de secours à usage temporaire ne
doit être utilisée que sur de courtes distances
parcourues à basse vitesse. Remplacez-la
par une roue pleine grandeur le plus tôt
possible. Évitez de rouler avec la roue de
secours à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur
plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes-neige sur la
roue de secours à usage temporaire.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette
du gonflage des pneus, qui se trouve sur le
montant arrière du côté du conducteur
(l’élément de structure latéral du véhicule, à
119
Démarrage et conduite
Système à châssis actif Four-C
Châssis actif Four-C
Le système de châssis actif FOUR-C
(Concept de Châssis à Commande
Continue), qui comprend les modes confort
et sport, est disponible en option.
NOTE : Le modèle V70 est équipé du
système FOUR-C standard qui comprend les
modes confort, sport et sport avancé. Les
boutons servant à commander ces modes de
conduite se trouvent sur le tableau de bord
central, au-dessus des bouches d’air du
système d’aération ; consultez l’illustration
dans la colonne de droite. On peut appuyer
sur un des boutons en tout temps pour
changer de mode de conduite. Le voyant
intégré au bouton sélectionné s’allume pour
indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de
capteurs qui surveillent simultanément des
facteurs tels que les mouvements latéraux et
verticaux, la vitesse et les mouvements des
roues du véhicule. Les capteurs reçoivent
des données jusqu’à 500 fois par seconde,
données qui seront utilisées pour effectuer
un ajustement rapide et précis des amortisseurs. Le système règle la raideur des
amortisseurs environ 100 fois par seconde.
120
Utilisez le bouton de la console
centrale pour basculer entre les
modes de conduite confort et
sport. Cela peut se faire en tout
temps.
Confort (Comfort)
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la
conduite la plus douce. C’est le mode recommandé pour les longs trajets ou lorsque la
chaussée est glissante. Le voyant intégré au
bouton est éteint lorsque le mode est sélectionné.
Si le mode confort était sélectionné au
moment de couper le moteur, il sera réactivé
au prochain démarrage.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est
moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du véhicule dans les virages et permet
à la direction de réagir plus rapidement. Le
voyant intégré au bouton s’allume pour
indiquer qu’on a sélectionné le mode sport.
S’il était sélectionné au moment où on a
éteint le moteur, le mode sport sera réactivé
au prochain démarrage.
Boutons du tableau de bord de la V70 R
Sport avancé (V70 R seulement)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs est réduit au minimum, la réponse à la
pression sur l’accélérateur est plus directe et
le roulis dans les courbes et les virages est
considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné
au moment où on a coupé le moteur, le
mode sport sera activé au prochain
démarrage.
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif
hydraulique comprenant deux maîtrescylindres et deux circuits de freins distincts.
Si un de ces circuits rencontre un problème,
il est toujours possible d’immobiliser le
véhicule grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin
que de coutume et l’écraser davantage, la
distance d’arrêt sera plus longue.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo et faire
vérifier le système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le
véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et
que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu
de circulation, et que la pédale de frein est
enfoncée, il est possible que la pédale
descende légèrement. Il s’agit d’une
caractéristique normale du système de
freinage assisté.
NOTE : Appuyer fermement et longuement
sur la pédale – Ne pas pomper les freins.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Un témoin s’allume sur le tableau de bord
pour signaler une anomalie au conducteur.
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de
lui-même avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur
la pédale de frein, environ quatre fois, pour
compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule
est remorqué ou si le moteur est coupé et
que le véhicule roule. La pédale de frein
semble plus dure que de coutume.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au freinage
En conduite sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un
retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Pour éviter ce retard
lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de
temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante,
etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurezvous que le serrage des freins se fait
normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise
en marche par temps froid ou très humide.
Fatigue sévère du système de
freinage
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les
freins risquent d’être soumis à une contrainte
importante. La vitesse est généralement
faible, ce qui signifie que le refroidissement
des freins est moins efficace que lors de la
conduite sur des routes planes. Afin de
réduire la pression sur les freins, rétrograder
à un rapport inférieur pour obtenir une assis121
Démarrage et conduite
Système de freinage
tance du moteur lors du freinage. Se rappeler
que les freins sont soumis à une charge
beaucoup plus grande que la normale
lorsqu’on tire une remorque.
Freins antiblocage
(ABS)
Si la lampe-témoin s’allume, le
système ABS fonctionne mal
(bien que le système de freinage standard
fonctionne) et le véhicule doit être conduit
avec prudence chez un concessionnaire
Volvo pour vérification. Le système de
freinage antiblocage (ABS) contribue à
améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et
direction) dans des conditions de freinage
extrêmes en réduisant le blocage des freins.
Lorsque le système « pressent » un blocage
imminent, la pression de freinage est
modulée automatiquement de façon à éviter
tout blocage pouvant entraîner un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et
lorsque le véhicule atteint une vitesse
approximative de 20 km/h (12 mi/h).
Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont
perceptibles et le module de commande
ABS peut émettre un son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur
122
la pédale de frein. Évitez de pomper la
pédale.
L’enclenchement et le désenclenchement du
modulateur ABS sont audibles et une
pulsation de la pédale de frein se fera sentir
pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de
freinage du véhicule. Même si la tenue de
route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien
la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS. Il règle la pression hydraulique
aux freins arrière pour optimiser davantage la
capacité de freinage. La pédale de frein sera
animée d’une pulsation durant le freinage, ce
qui est normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut
signifier que le système de freinage est
défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper
de nouveau le contact et vérifier le niveau
du liquide de frein (voir la page 177 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de
la marque MIN. du réservoir, ou si le
message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la
fenêtre de renseignement : NE PAS
CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule
chez un concessionnaire Volvo et faire
vérifier le système de freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un
effet de freinage immédiat et intégral en cas
de freinage brusque et énergique. C’est la
vitesse à laquelle on enfonce la pédale de
frein qui active le système.
Lorsque le système EBA est activé, la pédale
de frein s’enfonce et la pression dans le
circuit de freinage atteint immédiatement une
Démarrage et conduite
Système de freinage
valeur maximale. Vous devez maintenir toute
la pression sur la pédale de façon à exploiter
au maximum le système EBA. Celui-ci est
automatiquement désactivé lorsque la pédale
de frein est relâchée.
Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, il se pourrait que la pédale de
frein s’enfonce plus que d’habitude au
démarrage du moteur. Cela est normal et la
pédale reprend sa position normale lorsqu’on
la relâche.
123
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de la
stabilité de traction
(STC)1/Dispositif de
régulation dynamique de la
stabilité et de la traction (DSTC)2
Les dispositifs de stabilité exécutent un
certain nombre de fonctions.
Les deux fonctions qui suivent sont
communes aux deux systèmes
(STC/DSTC) :
1. Antipatinage (TC)
Cette fonction vise à réduire le patinage des
roues en transférant la puissance d’une roue
motrice qui commence à patiner à la roue du
côté opposé du véhicule (sur le même
essieu). Le système enregistre et compare la
vitesse de rotation des roues motrices. Si une
des roues motrices tend à patiner, la variation
de vitesse est immédiatement détectée, ce
qui déclenche le système de freinage
1.
2.
124
Standard sur tous les modèles, sauf
les modèles R. Les modèles à
traction intégrale (AWD) sont dotés
d'une fonction antipatinage intégrée,
mais n'ont pas de bouton de
régulation de la stabilité de traction
(STC). Le dispositif antipatinage à
stabilité dynamique (DSTC) est
optionnel sur les modèles à traction
intégrale.
Standard sur les modèles R,
disponible en option sur tous les
autres modèles.
antiblocage, lequel applique le frein à la roue
qui patine jusqu’à ce que la différence de
vitesse de rotation soit corrigée.
La fonction TC est la plus sollicitée à faible
vitesse, et un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque le système règle le patinage
des roues, ce qui est assez normal.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système STC/DSTC et elle n’est pas
affectée lorsqu’on appuie sur le bouton du
panneau de commande central.
2. Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices lorsque le véhicule accélère. Pour
ce faire, le système réduit provisoirement le
couple moteur transmis aux roues motrices,
ce qui permet d’améliorer la stabilité et la
force de traction.
Dans certaines conditions, telles qu’en
conduite avec chaînes-neige ou dans de la
neige profonde ou du sable, il est recommandé de mettre cette fonction hors marche
afin de bénéficier d’une force de traction
maximale. Pour ce faire, appuyez pendant au
moins une demi-seconde sur le bouton
STC/DSTC du panneau de commande
central.
Lorsque la fonction antidérapage est
neutralisée :
• La fenêtre de renseignement affiche
brièvement le message « CTL PATINAGE
OFF »
• La DEL dans le bouton STC/DSTC est
alors éteinte.
La fonction suivante n’est disponible
qu’avec le système DSTC :
3. Prévention active des embardées
(AYC)
Cette fonction contribue à maintenir la
stabilité de la direction, notamment dans les
virages, en freinant une ou plusieurs roues si
le véhicule tend à patiner ou à glisser
latéralement. Cela est rendu possible par
l’activation du système de freinage
antiblocage. Un bruit de pulsation se fait
entendre lorsque la fonction est activée, ce
qui est assez normal. Si on applique les freins
pendant que la fonction est activée, la pédale
de frein semblera plus raide que d’habitude.
Il s’agit d’une des fonctions permanentes du
système DSTC et elle n’est pas affectée
lorsqu’on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central.
Modèles R seulement :
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC
du panneau de commande central (voir l’illus-
Démarrage et conduite
Système de stabilité
tration de la page 42) pendant environ une
seconde. Il faut répéter la procédure 5 fois,
après quoi le message « DSTC FONCTION
RÉDUITE » s’affiche dans la fenêtre de
renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine fois qu’on
met le contact.
AVERTISSEMENT !
Si le système AYC est désactivé, les
caractéristiques de maniabilité et de
stabilité du véhicule seront modifiées.
Le bouton STC/DSTC
Le bouton STC/DSTC du
panneau de commande central
(voir page 42) sert à activer ou à
désactiver la fonction
antidérapage (SC).
NOTE : La prévention active des embardées
(sur les modèles dotés de cette fonction)
sera également réduite, mais non désactivée,
si la fonction SC est mise hors marche.
« STC/DSTC CTL PATINAGE OFF » s’affiche
dans la fenêtre de renseignement.
Toutes les fonctions STC/DSTC sont
(ré)activées à chaque démarrage du moteur.
Le témoin lumineux du
contrôle de la stabilité
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ
2 secondes lorsqu’on met le contact que le
système effectue un test d’autodiagnostic.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote lorsque :
• La fonction antipatinage est activée pour
mieux prévenir le patinage des roues
motrices.
• Le système antidérapage est activé pour
mieux prévenir les pertes d’adhérence
durant l’accélération.
• La prévention active des embardées est
activée pour mieux prévenir le dérapage
ou corriger les déplacements latéraux.
Le symbole
d’avertissement sur le
tableau de bord
Une lueur jaune fixe indique que :
• Le système a été automatiquement mis
hors marche en raison d’une anomalie. Le
message « ANTI-PATINAGE ENTRET
REQUIS » s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement. Un concessionnaire
Volvo agréé doit vérifier le système.
• Le système a été temporairement mis
hors marche en raison d’une température
de freins élevée. Le message « ANTIPATINAGE TEMPORAIREM OFF »
s’affiche.
NOTE : Le système se remettra automatiquement en marche lorsque les freins
refroidiront.
Il faut appuyer sur ce bouton pendant au
moins une demi-seconde pour éviter de
couper la fonction SC par inadvertance.
Lorsque la fonction a été coupée, le témoin
lumineux vert du bouton s’éteint et le message
125
Démarrage et conduite
Transport de charges sur le toit
Porte-bagages (accessoire)
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ciaprès lorsque vous les utilisez :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule
et maximiser la sécurité durant la
conduite, nous vous recommandons
d’utiliser les porte-bagages mis au point
expressément pour votre véhicule par
Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la
charge maximale permise sur le toit :
100 kg (220 lb). En ce qui concerne les
autres porte-bagages, vérifiez les charges
maximales qui sont indiquées par le
fabricant.
• Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant du portebagages, pas plus que la charge
nominale maximale de 100 kg (220 lb)
sur le toit.
• Évitez les charges ponctuelles. Répartissez les charges uniformément.
• Placer la charge la plus lourde au fond.
• Arrimez la charge correctement avec le
matériel approprié.
• Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
126
• Se rappeler que le centre de gravité du
véhicule et sa maniabilité changent
lorsque l’on transporte une charge sur le
toit.
• La résistance au vent du véhicule et, (par
conséquent, la consommation de
carburant) augmente avec la grosseur de
la charge.
• Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés
et les freinages énergiques.
Comment réduire le bruit du vent et
améliorer l’économie de carburant
Pour maximiser le rendement énergétique et
minimiser le bruit du vent, Volvo recommande
d’enlever tout porte-bagages qui n’est pas
utilisé.
AVERTISSEMENT !
Le poids de toute charge transportée sur
le toit du véhicule, y compris celui des
porte-bagages ou de tout autre
équipement de transport de charge
(coffre à skis, porte-vélos, etc.), ne doit
pas dépasser 100 kg (220 lb). Une
charge trop lourde placée sur le toit peut
être préjudiciable aux caractéristiques de
maniabilité et de tenue de route du
véhicule.
Démarrage et conduite
Transport de charges sur le toit
Comment fixer un porte-bagages
(modèle sans glissières)
– Glissez le crochet de la fixation du portebagages dans le support de fixation sous
la baguette du toit.
– Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de
fixation.
– Répéter l’opération pour les autres
attaches du porte-bagages.
– Vérifier si tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés
dans leur attache respective sur le toit du
véhicule.
– Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Les points de fixation du porte-bagages se
trouvent sous la baguette du toit.
– S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque
sur le décalque sous le couvercle.
– Comprimer les languettes de guidage
dans les orifices (1).
– Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
– Desserrez légèrement la roulette de
fixation.
127
Démarrage et conduite
Transport de charges sur le toit
Comment fixer un porte-bagages
(modèle avec glissières)
Installation des porte-bagages
S’assurer que les porte-bagages de forme
aérodynamique installés sur les longerons de
toit le sont de sorte que l’extrémité arrondie
soit orientée vers l’avant (voir l’illustration cidessus). Les porte-bagages sont identiques
et peuvent être placés n’importe où le long
des longerons du toit.
128
Serrage des porte-bagages
S’assurer que le porte-bagages est
fermement comprimé contre le longeron du
toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser
la clé dynamométrique fournie et serrer
jusqu’à la marque qui figure sur la clé
(laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration ci-dessus.
Couvercle du porte-bagages
La clé de contact du véhicule ou la clé
dynamométrique munie d’une douille pour
goujons (fournie) peut servir à serrer ou
desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de
tour (90 degrés). Voir l’illustration.
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
Anneau de remorquage avant
Anneau de remorquage arrière
Remorquage en cas d’urgence
Précautions lors du remorquage
du véhicule
L’anneau de remorquage se trouve dans le
sac à outils, sous le plancher de l’espace à
bagages, avec la roue de secours. Il doit être
vissé à l’emplacement prévu, du côté droit du
pare-chocs avant ou du pare-chocs arrière
(voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
A. Servez-vous d’une pièce de monnaie
pour ouvrir le bord inférieur du couvercle.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils.
Comprimer le couvercle en place.
• Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la
position I ou II.
• Le levier sélecteur doit être à la position N.
• Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
• Distance maximale avec roues avant au
sol : 80 km (50 milles).
• Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
• Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage
maximale, la longueur et le type de
dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant
ou en le tirant, car cela endommagera le
ou les convertisseurs catalytiques à trois
voies. Il faut alors utiliser une batterie
d’appoint pour mettre le moteur en
marche (voir à la page 131).
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
129
Démarrage et conduite
Remorquage
AVERTISSEMENT !
Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas
lorsque le moteur n’est pas en marche.
Les systèmes de freinage et de direction
fonctionnent, mais la pression qu’il faut
alors exercer sur la pédale de frein est de
3 à 4 fois plus élevée que la normale et il
faut exercer un plus grand effort sur le
volant de direction.
On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
Remorquage des véhicules à
traction avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans
ce cas, il faut si possible remorquer le
véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer
le véhicule les roues avant au sol, veuillez
130
consulter les renseignements de la page
précédente sur le remorquage.
ATTENTION !
Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du
radiateur et du système de climatisation.
Il est tout aussi important de ne pas
utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou
d’installer du matériel de levage à
l’intérieur des roues arrière ; on risquerait
alors d’endommager sérieusement
l’essieu arrière.
Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser
les anneaux de remorquage pour l’arrimer
au plateau. Consultez alors le conducteur
du camion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de
remorquage pour hisser le véhicule sur un
camion à plateau.
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la
batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre
véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint.
Même si la batterie de votre véhicule est
logée sous le plancher de l’espace à
bagages, il faut brancher les câbles volants
dans le compartiment moteur, aux endroits
montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts,
s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas pour éviter la formation prématurée d’un
circuit. S’assurer de suivre les instructions
relatives à l’autre véhicule au sujet de la
connexion provisoire de la batterie.
Pour démarrer votre véhicule au moyen
d’une batterie d’appoint :
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de
la batterie d’appoint (1) à la borne
positive (+) dans le compartiment moteur
de votre véhicule (2), escamotée par un
petit couvercle en plastique noir fixé au
couvercle de la boîte à fusibles et signalée
par le symbole « + ». Enlever au besoin le
couvercle de la boîte à fusibles principale
pour accéder à cette borne. Brancher
ensuite la borne négative (-) de la batterie
d’appoint (3) à la borne négative dans le
compartiment moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance ; démarrer ensuite le moteur
du véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (-). Enlever ensuite le câble
volant de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des
collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène
inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
• Le non-respect des instructions lors
d’un dépannage d’urgence peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb, substances chimiques reconnues
par l’État de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer et avoir des effets
nuisibles sur la fécondité. Se laver les
mains après manipulation.
131
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage
de remorque Volvo spécialement conçu pour
le véhicule.
• Poids maximal de la remorque recommandé par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb),
boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg
(2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou
de la province dans lequel/laquelle le
véhicule est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de
pare-chocs montés sur des amortisseurs
à absorption d’énergie. L’installation de
l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente
normalement aucun problème particulier ; il
faut toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la
pression recommandée pour charge
complète. Voir la section « Roues et
pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de
tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est
de : Pour les remorques de moins de
132
•
•
•
•
•
•
•
•
1 200 kg (2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la
température du liquide de refroidissement
du moteur par temps chaud ou sur terrain
accidenté. Si l’aiguille de température
entre dans la zone rouge, utiliser un
rapport plus bas et couper la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Éviter la surcharge ou toute autre utilisation abusive.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la
consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de
la remorque avec ceux du véhicule pour
assurer un freinage sécuritaire (vérifier et
respecter les réglementations locale et
provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage
de la remorque directement à celui du
véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un
entretien plus fréquent du véhicule.
• Enlever la boule et le timon d’attelage
après usage.
• Volvo recommande l’utilisation d’une huile
à moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance
ou dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au parechocs, ni attacher de chaîne de sécurité
au pare-chocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de
freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule,
ni le système d’éclairage d’une remorque
directement à celui du véhicule. Consultez
le concessionnaire Volvo agréé le plus
proche pour connaître la bonne façon de
procéder à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
NOTE :
• Pour garer le véhicule et sa remorque
dans une côte, mettre le frein de stationnement avant de mettre le levier sélecteur
à (P)ark (ou en première vitesse ou en
marche arrière sur un véhicule à boîte
manuelle). Suivre toujours les recommandations du constructeur de la remorque
relativement à l’utilisation de cales de
roue.
• Pour démarrer dans une côte, mettre le
levier sélecteur à (D) avant de desserrer
le frein de stationnement.
• Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le
remorquage, assurez-vous que le rapport
choisi n’exerce pas trop de pression sur
le moteur (en utilisant un rapport trop
élevé).
• Il arrive que la barre de traction/l’attelage
de remorque soit prévu pour tirer des
remorques plus lourdes que celles pour
lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez
vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
Assiette
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu
importe la charge. Lorsque le véhicule est
immobile, elle s’abaisse, ce qui est normal.
133
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
A.
B.
C.
D.
E.
134
C
B
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Au besoin, enlever la goupille du boulon
de blocage et détacher le boulon du
dispositif d’attelage en le faisant
coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui
du dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à
travers le dispositif d’attelage et le porteboule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à
l’extrémité du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif
d’attelage.
Un couvercle pour le dispositif d’attelage est
disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant la venue du mauvais temps, il est bon
de suivre le conseil suivant :
• S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à
-35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation
d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger
différentes sortes d’antigel.
• Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
• Essayer de garder le réservoir de
carburant bien rempli - Ceci prévient la
formation de condensation dans le
réservoir. De plus, lorsque le froid est très
intense, il est utile de verser un dégivreur
de conduit de carburant avant de faire le
plein.
• La viscosité de l’ huile à moteur est
importante. L’huile à faible viscosité (huile
peu épaisse) facilite le démarrage par
temps froid et diminue la consommation
de carburant pendant le réchauffement
du moteur. En hiver, on recommande
d’utiliser l’huile 5W-30, particulièrement
celle de type synthétique1. Veiller à
utiliser une huile de bonne qualité mais ne
pas utiliser une huile pour temps froid
pour conduire à des vitesses élevées ou
par temps chaud. Voir la section « huile à
moteur » pour plus de renseignements.
• La charge exercée sur la batterie est plus
grande en hiver puisqu’on utilise plus
souvent les essuie-glace, l’éclairage, etc.
De plus, la capacité de la batterie baisse à
mesure que chute la température. Par froid
intense, une batterie mal chargée peut
geler et être endommagée. Il est donc
conseillé de vérifier plus souvent la charge
de la batterie et de vaporiser une huile
antirouille sur les bornes de la batterie.
• Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues ; voir la section « Roues et
pneus ».
• Pour empêcher le contenu du réservoir
du liquide lave-glace de geler, ajoutez-y
du liquide contenant de l’antigel (voir à la
page 173 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant
la conduite en hiver, ce qui requiert l’utili1.
L’huile utilisée pour le changement
d’huile lors du service d’entretien de
routine n’est pas synthétique.
sation fréquente du système de laveglace et des essuie-glace. Le liquide laveglace Volvo doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 4 parties d’eau
- Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 3 parties d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 2 partie d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie de
liquide lave-glace dans 1 partie d’eau
• Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo
dans les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les
serrures.
W – Programme Hiver/détrempé adhérence du véhicule améliorée
(boîte automatique)
• Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce
programme de conduite.
• Une DEL s’allume sur le bouton pour
signaler que W est enclenché et la lettre
W s’affiche également au tableau de bord
(voir la page 36).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage/la conduite sur routes glissantes.
135
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Votre concessionnaire pourra vous fournir
des ampoules, des fusibles, des bougies et
des balais d’essuie-glace de rechange à
utiliser en cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre
un long trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien
régulièrement et si la consommation de
carburant est normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1.
• Vérifier l’état des courroies
d’entraînement.
• Vérifier la charge de la batterie.
• Inspecter les pneus (sans oublier la roue
de secours), et remplacer ceux qui sont
usés. En vérifier la pression.
1.
136
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
du liquide par un technicien
d’entretien Volvo qualifié.
• Seul votre concessionnaire Volvo est
habilité à réviser les freins, la géométrie
des roues avant et les engrenages de
direction.
• Vérifier les lampes et les phares, y
compris les feux de route.
• Le port de triangles d’avertissement
réfléchissants est obligatoire dans
certains pays.
• Si vous envisagez de rouler dans des
pays où il pourrait s’avérer difficile de se
procurer le carburant adéquat, parlez-en à
votre concessionnaire Volvo.
• Tenir compte de la destination. Si vous
prévoyez de vous rendre dans une région
où il est probable qu’il y aura de la neige
ou de la glace, pensez aux pneus à neige.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire)
A
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction ?
En marche avant : le système est en
fonction dès qu’on met le moteur en marche,
jusqu’à ce que la vitesse du véhicule dépasse
environ 15 km/h (10 mi/h).
En marche arrière : lorsque le moteur
tourne et qu’on sélectionne la marche arrière.
NOTE :
B
A. Avant (accessoire selon la disponibilité)
B. Arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace
de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent
des capteurs ultrasons situés dans les parechocs pour mesurer la distance qui sépare le
véhicule d’un autre véhicule ou d’un objet
quelconque, ou d’une personne qui peut se
trouver près de l’avant ou de l’arrière du
véhicule.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont
mis en fonction ou hors fonction
ensemble. On ne peut les utiliser
séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 43) s’allume et indique
que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement
fonctionne :
• Le volume de la chaîne audio diminue.
• Les haut-parleurs émettent un signal
intermittent qui indique que vous
approchez d’une personne, d’un objet,
d’un véhicule stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire
entendre lorsque la distance entre le
pare-chocs et l’objet est :
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
• À une distance d’environ 30 cm (1 pi), le
signal devient continu.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyez sur le bouton de l’aide au
stationnement, qui se trouve sur la
console centrale (voir à la page 43), pour
mettre le ou les systèmes temporairement
hors fonction.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou
des systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le
bouton.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des
systèmes d’aide au stationnement, ou les
deux, hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos
monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher
les capteurs du système.
• Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse
combiner des phares auxiliaires et l’aide
137
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (option/accessoire)
au stationnement en marche avant,
puisque ceux-ci risquent de déclencher
les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le système est défectueux, la DEL du
bouton s’éteint et un message apparaît dans
la fenêtre de renseignement.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le
pare-chocs avant ou arrière, ou dans les
deux, soient toujours propres. On peut les
nettoyer avec une éponge et du détergent
pour automobiles.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne
le véhicule. Ils ne sont toutefois pas
destinés à remplacer l’attention et le
discernement du conducteur.
138
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au
stationnement peut émettre un signal
d’avertissement imprévu produit par une
source externe qui utilise les mêmes
fréquences ultrasons que le système. Il
peut alors s’agir par exemple de
l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus
mouillés sur de l’asphalte, de freins
pneumatiques, du tuyau d’échappement
d’une motocyclette, etc. Cela n’indique
pas que le système est défectueux.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Pression de gonflage
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
vendus aux États-Unis seulement
Pneus à affaissement limité (en option)
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours
Pour changer une roue
140
142
144
145
147
148
149
150
152
153
154
157
139
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé sont
conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au
montant arrière (l’élément de structure latéral
du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière
du conducteur) ou sur la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés
en matière de tenue de route et offrent un
bon comportement routier sur les surfaces
sèches ou mouillées. Il convient toutefois de
noter qu’ils ont été mis au point dans le but
d’offrir ces propriétés sur les surfaces
exemptes de neige ou de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus
toutes saisons qui offrent une meilleure tenue
de route sur les surfaces glissantes que les
pneus qui ne sont pas classés « toutes
saisons ». Cependant, pour que la tenue de
route soit optimale sur les chaussées glacées
ou enneigées, nous recommandons de
monter des pneus d’hiver convenables sur
les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que
les précédents, et qu’ils sont tous de la
même marque. Sinon, les caractéristiques de
la tenue de route et du comportement routier
du véhicule risquent d’être modifiées.
140
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose les ensembles rouepneu (pneu monté sur la roue), il faut les
suspendre au-dessus du sol ou les placer sur
leur flanc à même le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les
plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas
les suspendre.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus
dans un endroit frais, sec et sombre. Ne
jamais les entreposer à proximité de
solvants, d’essence, d’huile ou de
substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur
le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus
qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les
bandes deviennent visibles et indiquent qu’il
faut remplacer le pneu. Un pneu dont
l’épaisseur de la semelle est inférieure à
1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise
adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension.
Choisir un pneu de même marque (du même
fabricant) prévient tout changement des
caractéristiques de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
prescrites pour votre Volvo visent à
respecter des exigences strictes de
stabilité et de comportement routier. Toute
combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus peut avoir une
incidence négative sur la stabilité et la
tenue de route de votre véhicule. Les
dimensions de pneus approuvées sont
indiquées dans les tableaux de pressions
de gonflement des pneus de la page 144.
• Les dommages causés par la pose
d’une combinaison non approuvée de
dimensions de roues et de pneus ne sont
pas couverts par la garantie de véhicule
neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou
dépense susceptible d’être causé par ce
genre d’installation.
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. À partir de
l’an 2000, la
semaine et l’année
de fabrication
seront indiquées au moyen de 4 chiffres
(p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été
fabriqué la 15e semaine de l’an 2002).
Âge du pneu
Les pneus se détériorent avec le temps,
même quand ils ne sont pas utilisés, ce qui
peut diminuer leur fiabilité et leurs caractéristiques routières. Par conséquent, tous les
pneus de plus de six ans (y compris le pneu
de secours et les pneus d’hiver) doivent être
inspectés par un technicien qualifié, quel que
soit leur état apparent ou leur kilométrage. La
chaleur due à une utilisation dans un climat
chaud ou à un chargement fréquemment
élevé peut accélérer le processus de vieillissement.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en
examinant l’inscription DOT estampillée sur
le flanc (voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures
visibles, entre autres, doit être remplacé
immédiatement.
énergiques, et ne pas faire crisser les
pneus.
• L’usure des pneus augmente avec la
vitesse de conduite.
• Une bonne géométrie du train avant est
très importante.
• Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort
de conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans
le même sens pendant toute la vie utile
des pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter
les pneus dont la bande de roulement est la
plus épaisse sur les roues arrière pour
réduire le risque de survirage en cas de
freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon
irréversible.
Amélioration des économies
relatives aux pneus :
• Gardez les pneus gonflés à la bonne
pression. Consultez le tableau de
pressions des pneus à la page 144.
• Conduire avec souplesse ; éviter les
départs en trombe et les freinages
141
Roues et pneus
Pression de gonflage
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
• Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la
bande de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Gonflage des pneus
Vérifiez la pression de gonflage des pneus
régulièrement.
Vous trouverez à la page 144 un tableau
indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule. Vous trouverez
aussi une plaque-étiquette des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure
latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la
portière du conducteur) ou la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada. La plaque-étiquette
indique l’appellation des pneus montés en
usine sur le véhicule, de même que les limites
de charge et la pression de gonflage.
142
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées
indiquent uniquement la pression de
gonflage des pneus montés en usine sur le
véhicule.
• À l’aide d’un pressomètre approprié,
vérifiez la pression de gonflage des
pneus, y compris celui de la roue de
secours, au moins une fois par mois et
avant d’entreprendre un long
déplacement. Nous vous incitons
fortement à acheter un contrôleur de
pression fiable, puisque les pressomètres
automatiques des stations-service risque
d’être imprécis.
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de
la bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de
contrôle du véhicule et d’un risque accru
de blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du
véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de
même de la pression de gonflage des pneus.
Une chute de température de 10 degrés
entraîne une chute correspondante de 7 kPa
(1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la
pression des pneus souvent et maintenez-les
gonflés à la bonne pression, que vous pouvez
trouver sur la plaque-étiquette d’information
sur les pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule.
Roues et pneus
Pression de gonflage
Vérification de la pression des
pneus
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même
que celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ
1,6 km (1 mi), on considère que les pneus
sont chauds. Quand vous devez dépasser
cette distance pour vous rendre à une pompe
et gonfler un pneu, vérifiez et notez la
pression du pneu avant de partir, et ajoutez
ensuite la pression appropriée en arrivant à la
pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse
la pression à froid recommandée. Un pneu
dont la pression à chaud est égale ou
inférieure à la pression de gonflage à froid
recommandée peut être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage
– Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec
le contrôleur de pression.
– Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettez le capuchon de la valve en
place.
– Répétez la procédure pour chaque pneu,
y compris celui de la roue de secours.
– Inspectez les pneus visuellement et
assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou
autre objet implanté qui risque de perforer
le pneu et de produire une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y
a aucune entaille, coupure, bosse ou
autre irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonflé le pneu, permettez
à l’air de s’échapper en appuyant sur la
tige métallique au centre de la valve.
Vérifiez ensuite la pression de nouveau
avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours doivent être
gonflés à une pression plus élevée que
celle des autres pneus du véhicule.
Consultez le tableau de gonflage des
pneus de la page 144 ou la plaqueétiquette des pressions de gonflage.
143
Roues et pneus
Tableaux de pressions de gonflage des pneus
Pressions des pneus recommandées par Volvo pour votre véhicule.
Consultez la plaque-étiquette de gonflage propre aux pneus posés en
usine sur le véhicule.
Pression des pneus froids pour charges de véhicules
pouvant atteindre 400 kg (890 lb)1
Dimension des pneus
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT2
Pneu de secours à usage
temporaire T125/80R17
V70 R
235/45R17
235/40R18
Pneu de secours à usage
temporaire T115/85R18
XC70
215/65R16
215/60R17
Pneu de secours à usage
temporaire T135/90R17
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
420 (61)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
260 (38)
420 (61)
270 (39)
270 (39)
270 (39)
270 (39)
420 (61)
420 (61)
260 (38)3
260 (38)3
420 (61)
260 (38)
260 (38)
420 (61)
1. Ces poids incluent le poids total des occupants et celui de la charge du
véhicule.
2. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 147 pour trouver de plus
amples renseignements.
3. Modèles vendus au Canada : 240 kPa (35 psi)
144
Pression de gonflage facultative. On ne peut utiliser ces pressions
que lorsque le véhicule n’est pas complètement chargé.
Pression de gonflage à froid facultative qu’on ne peut utiliser
que dans le cas où la charge du véhicule ne dépasse pas
225 kg (495 lb)
Dimension des pneus
V70
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT
Pneu de secours à usage
temporaire T125/80R17
V70 R
235/45R17
235/40R18
Pneu de secours à usage
temporaire T115/85R18
XC70
215/65R16
215/60R17
Pneu de secours à usage
temporaireT135/90R17
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
220 (32)
220 (32)
220 (32)
220 (32)
-
210 (30)
210 (30)
210 (30)
210 (30)
-
420 (61)
420 (61)
240 (35)
240 (35)
240 (35)
240 (35)
420 (61)
420 (61)
210 (30)1
210 (30)1
420 (61)
210 (30)1
210 (30)1
420 (61)
1. La pression de gonflage facultative indiquée dans le tableau ne peut pas
être utilisée sur les modèles XC70 équipés du système de surveillance
de la pression des pneus (en option, le cas échéant). Pour les véhicules
dotés de ce système, utiliser la pression de gonflage standard indiquée
dans la colonne de gauche du tableau (260 kPa/38 psi).
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs montés dans
la valve des pneus pour vérifier la pression de
gonflage. Lorsque le véhicule roule à la
vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus, les
capteurs transmettent les données sur la
pression de gonflage à un récepteur situé
dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable ;
(2) il doit supporter toutes les interférences,
y compris celles qui peuvent nuire à son
bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Le système TPMS utilise une fréquence
radio de 315 MHz. Les accessoires
électriques utilisant la même fréquence
peuvent créer une interférence avec le
TPMS et ne doivent pas être installés
dans le véhicule. Veuillez consulter votre
concessionnaire Volvo, un technicien
Volvo qualifié ou le fournisseur d’accessoires pour obtenir de plus amples
renseignements.
Lorsqu’il détecte une pression de gonflage
trop basse, le système TPMS allume le
voyant ( ) de pression des pneus
(également appelé lampe témoin) du tableau
de bord et affiche un message dans la
fenêtre de renseignement. C’est l’ampleur de
la perte de pression de gonflage qui
détermine le libellé du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le
système TPMS, le témoin de pression des
pneus clignotera pendant environ une minute
et le message PRESSION PNEU ENTRET
REQUIS s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours
(le cas échéant), doit être vérifié une fois par
mois lorsqu’il est froid et gonflé à la pression
recommandée par le fabricant des pneus, qui
est indiquée sur la plaque-étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de gonflage des
pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus
de dimensions autres que celles indiquées
sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de gonflage des pneus, vous
devez vous reporter à la section pertinente du
présent manuel pour déterminer la pression
de gonflage appropriée.) Lorsque la lampe
témoin de basse pression s’allume, un ou
plusieurs pneus sont considérablement
sous-gonflés. Vous devez alors immobiliser le
véhicule et vérifier les pneus le plus tôt
possible, et les gonfler à la pression appropriée. Si vous roulez sur un pneu très sousgonflé, il surchauffera et pourra devenir
défectueux. Le sous-gonflement réduit
également le rendement du carburant et la vie
utile de la bande de roulement, et risque de
modifier la tenue de route du véhicule et son
aptitude à s’immobiliser. Votre véhicule est
également muni d’un témoin d’anomalie
TPMS pour indiquer d’éventuelles défaillances du système. Lorsque ce témoin
s’allume, il se peut que le système ne puisse
pas accomplir sa fonction prévue, à savoir la
détection ou l’indication d’une baisse de
pression. Les anomalies du système TPMS
peuvent être dues à diverses raisons,
notamment l’installation de pneus incompatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie
TPMS après avoir remplacé un ou plusieurs
pneus pour vous assurer que ces derniers
sont compatibles avec le système TPMS.
NOTE : Le système de surveillance de la
pression des pneus signale toute pression
trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Pour trouver des
renseignements sur la bonne pression des
pneus, consultez le tableau de la page 144
ou adressez-vous au concessionnaire Volvo.
145
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Effacement des messages
d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message
avertissant que la pression est basse dans un
pneu et allumé le témoin de pression des
pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des
quatre pneus avec un contrôleur de
pression.
– Gonflez le ou les pneus à la bonne
pression (consultez la plaque-étiquette
des pressions des pneus ou le tableau de
la page 144.
– Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h
(20 mi/h) ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer
la perte de contrôle du véhicule.
146
Pour changer une roue munie d’un
capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous
changerez ou remplacerez les roues et les
pneus du véhicule, qui sont équipés d’un
système de surveillance de la pression des
pneus posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’un pneu dont la valve contient
un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire n’est pas équipé d’un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Si des pneus d’hiver non munis de
capteurs TPMS sont utilisés, le message
PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affiche après que l’on ait conduit le
véhicule pendant 10 minutes ou plus à
une vitesse de plus de 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois que des capteurs TPMS sont
adéquatement montés, ce message ne
devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande l’installation de
capteurs TPMS sur toutes les roues du
véhicule. Volvo ne recommande pas la
permutation des capteurs entre différents
jeux de roues.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la
valve contient un capteur de système de
surveillance de la pression des pneus,
enfoncez l’embout du tuyau d’air dans
l’axe de la valve pour éviter de la plier ou
de l’endommager d’une autre manière.
Roues et pneus
Pneus à affaissement limité (en option)
Pneus à affaissement limité
Certains modèles équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus
peuvent aussi être équipés de pneus à
affaissement limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer
à rouler en cas de chute de la pression de
gonflage. Ils sont montés sur des jantes
spéciales.
NOTE : On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec
un système de surveillance de la pression
des pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de
la pression, le symbole
d’avertissement
jaune TPMS du tableau de bord s’allume
pour alerter le conducteur et un message
apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule
à au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez
alors rouler sur une distance d’environ 80 km
(50 mi), ou un peu plus quand le véhicule
n’est pas trop chargé. Le pneu doit être
remplacé le plus tôt possible.
est défectueux. Pour déterminer lequel des
pneus est endommagé, vérifiez la pression
de gonflage des quatre pneus.
AVERTISSEMENT !
• Seules des personnes ayant reçu la
formation appropriée doivent monter des
pneus à affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à
affaissement limité doit être équipé d’un
système de surveillance de la pression
des pneus.
• Après qu’un message d’avertissement
de basse pression se soit affiché, ne
dépassez pas 80 km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les
freinages énergiques, et réduisez au
minimum la distance parcourue avant le
remplacement du pneu à affaissement
limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à
affaissement limité. Il faut le remplacer
quand il est endommagé ou percé.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile
de repérer le pneu à affaissement limité qui
147
Roues et pneus
Appellations de pneus
6.
La loi fédérale oblige les fabricants de pneus
à inscrire des renseignements normalisés sur
le flanc de chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après
apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres)
du bord de la bande de roulement au
bord du flanc. Plus le nombre est élevé,
plus le pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur
du pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : indice de charge du pneu. Dans cet
exemple, un indice de charge de 95
égale une charge maximale de 690 kg
(1521 lb).
148
H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du
pneu permet de rouler pendant de
longues périodes lorsque le véhicule
transporte une charge admissible et que
le pneu est gonflé à la bonne pression.
Par exemple, H correspond à un indice
de vitesse de 210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement
n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi
ne l’exige pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du
DOT (ministère des Transports) des
É.-U. : il commence par les lettres DOT
et indique que le pneu respecte toutes
les normes fédérales américaines. Les
deux lettres ou chiffres suivants sont le
code de l’usine dans laquelle le pneu a
été fabriqué, les deux suivants sont le
code de la dimension du pneu et les
quatre derniers chiffres représentent la
semaine et l’année de la fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 317
signifient la 31e semaine de 1997.
Après l’année 2000, le nombre passe à
quatre chiffres. 2501 signifie par
exemple la 25e semaine de 2001. Les
chiffres intercalaires sont des codes de
marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ils aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet
d’un rappel pour raisons de sécurité.
9.
Composition des plis et matériau
utilisé : indique le nombre de plis ou le
nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de
roulement et le flanc du pneu. Le
fabricant doit également indiquer les
matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le
nylon, le polyester et d’autres.
10. Charge maximale : indique la charge
maximale en livres et en kilogrammes
que le pneu peut supporter. Consultez
la plaque-étiquette d’information sur les
pneus ou l’étiquette du certificat de
sécurité du véhicule, qui se trouve sur le
montant arrière de la baie de la portière
du conducteur ou la face intérieure du
volet du réservoir de carburant sur les
modèles vendus au Canada, pour
trouver la bonne pression des pneus de
votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de
roulement, d’adhérence et de
température : consultez la page 152 pour
trouver de plus amples renseignements.
12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Il se peut que les fournisseurs de pneus
ajoutent des marquages, des remarques ou
des avertissements, tels que la charge
standard, la mention « radial tubeless »
(carcasse radiale, sans chambre à air), etc.
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
• Plaque-étiquette d’information sur
les pneus : plaque-étiquette indiquant
les dimensions de pneus de première
monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le
véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de
fabrication du pneu, la dimension et la
date de fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du
volume d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour
supporter une charge maximale à la
pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi)
dans le cas des pneus métriques].
L’augmentation de la pression de
gonflage au-delà de cette valeur ne fait
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de
pneus P-métriques ou métriques conçus
pour supporter une charge maximale plus
élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars
(43 psi) dans le cas des pneus
métriques]. L’augmentation de la pression
de gonflage au-delà de cette valeur ne fait
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de
pression d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière
avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est
contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un
pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à
air, sur lequel les talons du pneu
reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge
maximale que le pneu peut supporter.
C’est le fabricant du pneu qui fixe cette
limite.
Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée
à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est
le fabricant qui fixe cette limite.
• Pression de gonflage maximale :
pression de gonflage déterminée par
Volvo en fonction du type des pneus
montés en usine sur le véhicule. Le
nombre d’occupants, la charge et la
vitesse à laquelle le véhicule roulera
pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou sur l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du
présent chapitre.
• Pneus froids : on considère que les
pneus sont froids lorsqu’ils sont à la
même température que l’air environnant
(ambiant). Ils atteignent habituellement
cette température lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins 3 heures.
149
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisezvous avec les termes mentionnés ci-après,
pour être en mesure de déterminer les poids
bruts maximaux du véhicule, avec ou sans
remorque, à partir de l’étiquette des Normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la
plaque-étiquette d’information sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tout les équipements de série.
Ce poids n’inclut pas les passagers, la
charge ou les équipements disponibles en
option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y
compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on
tracte une remorque, la charge de flèche
d’attelage fait elle aussi partie du poids des
bagages.
NOTE : Pour trouver des renseignements sur
le tractage d’une remorque, reportez-vous à
la section intitulée « Tractage d’une
remorque », à la page 132.
150
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les
valeurs pertinentes sont indiquées sur
l’étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des
Federal Motor Vehicle Safety Standards
(NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur
chaque essieu ne doit jamais dépasser la
charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule se trouve à la
page 197.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 199.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouvez la mention « le poids total des
occupants et de la charge ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur la plaqueétiquette du véhicule.
– Déterminez le poids total du conducteur
et des passagers qui occuperont le
véhicule.
– Soustrayez le poids total du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
de XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité
de charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400-750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminez le poids total des bagages et
du chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque,
une certaine charge sera transférée de la
remorque au véhicule. Consultez le
présent manuel1 pour déterminer la façon
dont cela réduit la capacité de charge
disponible du véhicule.
1.
Consultez « Tractage d’une
remorque », à la page 132.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule
ou toute autre limite nominale de poids
peut faire surchauffer les pneus et
entraîner une déformation permanente ou
une défaillance catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de
remplacement dont la capacité portante
est inférieure à celle des pneus d’origine,
car cela réduira le poids nominal brut du
véhicule. L’utilisation de pneus de
remplacement dont la capacité portante
est supérieure à celle des pneus
d’origine ne fait pas augmenter le poids
nominal brut du véhicule.
151
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON
SEULEMENT SE CONFORMER À CES
CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX
NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite
qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le
parcours du gouvernement. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles d’utilisation, et nombre de
pneus divergent considérablement de la
norme en raison des variations dans les
habitudes de conduite, des pratiques
d’entretien, des différentes caractéristiques
des roues et des variations climatiques.
152
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou
en béton. Un pneu codé C peut présenter
des performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa
capacité à dissiper la chaleur dans des
conditions d’essai contrôlées, sur une roue
d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé
constamment à de hautes températures, le
matériau du pneu peut dégénéré et réduire la
durée de service du pneu ; une température
excessive peut provoquer la rupture soudaine
du pneu. Le code C correspond au niveau de
rendement minimal des pneus de tous les
véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B
représentent des niveaux de rendement sur la
roue d’essai en laboratoire plus élevés que le
minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais
d’adhérence au freinage (en ligne droite)
et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. Les vitesses excessives, le
sous-gonflage, une charge excessive, ou
la combinaison de deux ou de tous ces
facteurs peut provoquer un échauffement
ou une défaillance du pneu.
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être
équipées de chaînes. N’utiliser que des
chaînes agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimension
différente de celle de l’équipement
d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT
PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir
un espace libre suffisant entre les
chaînes, les freins et les composants de
la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent
heurter les composants des freins ; IL NE
FAUT PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de
chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes
adaptées aux modèles à traction
intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
- Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre véhicule.
Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes.
Posez les chaînes le plus serré possible et
resserrez-les périodiquement.
- Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes.
[Vous ne devez en aucun cas dépasser
50 km/h (31 mi/h).]
- Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des
chaînes-neige.
- Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du
véhicule. Évitez les virages à grande vitesse
et les virages serrés, de même que les
freinages avec roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à crampons1
Pneus à neige :
• Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où
les routes sont enneigées ou verglacées
pendant de longues périodes, nous
recommandons fortement de monter des
1.
Si cela est permis
pneus d’hiver appropriés afin de
conserver une adhérence optimale.
• Il est important de monter des pneus
d’hiver sur les quatre roues pour
conserver l’adhérence en cas de virage,
de freinage ou d’accélération. Sinon, on
risque que l’adhérence soit réduite à un
niveau qui ne serait pas sécuritaire ou
que le comportement routier soit modifié
de manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi
risque d’avoir une incidence défavorable
sur l’adhérence globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit
s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km
(300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce
temps, le véhicule doit rouler le plus en
douceur possible pour que les crampons
puissent se loger correctement dans les
pneus. La permutation doit toujours se
faire dans le même sens pendant toute la
vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à
crampons, veuillez consulter les règlements
fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus.
153
Roues et pneus
Roue de secours
Roue de secours à usage
temporaire
La roue de secours de votre véhicule est
appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire doit être gonflé à la pression
recommandée (voir la plaque-étiquette sur le
montant arrière ou le volet du réservoir de
carburant), peu importe la position à laquelle
la roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est
endommagé, vous pourrez en acheter un
nouveau chez le concessionnaire Volvo.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser les roues de
« secours à usage temporaire » autrement
qu’en tant que roue de secours provisoire
à la suite d’une crevaison. Une roue
ordinaire doit lui être substituée dans les
meilleurs délais. L’utilisation de la roue de
secours à usage temporaire peut modifier
la tenue de route et la maniabilité du
véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h
(50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km
(50 milles) sur une roue de secours à
usage temporaire.
154
ATTENTION !
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
Roues et pneus
Roue de secours
1
2
3
4
– Lorsque vous remettez la roue dans le
puits, exécutez les mêmes étapes dans
l’ordre inverse. Assurez-vous que la roue
de secours, le cric et le sac à outils sont
bien assujettis.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric
et le sac à outils sont bien fixés au moyen
de la patte de fixation et de la courroie afin
qu’ils restent en place en cas de freinage
brusque.
1-cric, 2-sac à outils, 3-patte de fixation,
4- roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac à outils
se trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages. Pour accéder à la roue de secours :
– Enlevez le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Dévissez et enlevez le plateau de
plancher en plastique pour accessoires
(s’il y a lieu).
– Desserrez la courroie, puis sortez le cric
et le sac à outils.
– Dévissez la patte de fixation et retirez la
roue de secours du puits de rangement.
155
Roues et pneus
Roue de secours
Roue de secours, sac à outils et
cric - véhicules avec caisson
d’extrêmes graves (en option)
La roue de secours, le cric et le sac à outils
se trouvent sous le plancher de l’espace à
bagages, dans un compartiment situé en
avant de la roue de secours. Pour accéder à
la roue de secours :
– Enlevez le panneau à charnières du
plancher en le soulevant d’environ 15 cm
(6 pouces), puis en le tirant vers l’arrière
pour le sortir de l’espace à bagages.
– Relevez l’autre panneau de plancher et
verrouillez-le en position verticale.
– Enlevez le tapis.
156
– Desserrez la roue et tournez la pince de
90 degrés.
– Soulevez le caisson d’extrêmes graves
vers l’intérieur et vers le haut en le tenant
des deux mains, et inclinez-le vers la
gauche.
– Desserrez la courroie, puis sortez le cric
et le sac à outils.
– Dévissez la patte de fixation et retirez la
roue de secours du puits de rangement.
– Lorsque vous remettez la roue et le
caisson d’extrêmes graves en place,
exécutez les mêmes étapes dans l’ordre
inverse. Assurez-vous que la roue de
secours, le cric, le sac à outils et le caisson
d’extrêmes graves sont bien assujettis.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric
et le sac à outils sont bien fixés au moyen
de la patte de fixation et de la courroie afin
qu’ils restent en place en cas de freinage
brusque.
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION !
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours se trouve sous la trappe
arrière du plancher de l’espace à bagages.
Le cric et la manivelle sont fixés dans
l’empreinte de la roue de secours (voir aux
pages 154 et 156).
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux
points de fixation du cric (voir l’illustration de
la page suivante).
Desserrer les boulons de la roue.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à
l’aide de la clé à douille du sac à outils.
– Le véhicule toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la
roue de 1/2 à 1 tour en exerçant une
pression vers le bas. Tourner les écrous
dans le sens antihoraire pour les
desserrer.
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions
différentes ou d’un pneu de rechange
autre que le pneu d’origine. L’utilisation
de roues de dimensions différentes peut
endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
- Les boulons des roues doivent être
serrés au bon couple. On ne doit jamais
les graisser ou les lubrifier. Il ne faut pas
utiliser les boulons chromés et allongés
avec des jantes en acier, car il est alors
impossible de poser les enjoliveurs.
- On peut utiliser des boulons verrouillables aussi bien sur des jantes en acier
que sur des jantes en aluminium. Quand
on utilise des enjoliveurs avec des jantes
en acier, le boulon verrouillable doit être
posé dans le trou le plus éloigné possible
de la valve de gonflage du pneu. Sinon, il
ne sera pas possible de poser l’enjoliveur.
Pour changer une roue :
– Serrer le frein de stationnement.
– Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou en
marche arrière (boîte de vitesses manuelle).
157
Roues et pneus
Pour changer une roue
– Poser les boulons et les visser à la main.
À l’aide de la clé à douille, les serrer par
paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient
tous bien serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm
(102 lb-pi).
– Installer l’enjoliveur (le cas échéant).
Comment positionner le cric
– Positionner correctement le cric sur la
tige de fixation (voir l’illustration cidessus) et tourner la manivelle tout en
guidant la base du cric vers le sol. La
base du cric doit reposer à plat sur une
surface plane, dure et non glissante.
Avant de soulever le véhicule, s’assurer
que le cric est correctement positionné
sur la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la
roue à changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et
enlever soigneusement la roue de façon à
ne pas endommager les filets des
goujons.
158
Cric des modèles à traction intégrale
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou
la nécessité de rééquilibrer, marquer les
roues afin de les réinstaller à l’emplacement
qu’elles occupaient avant le démontage. Afin
de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé
d’un goujon de guidage afin de pouvoir
réinstaller chaque roue démontée à sa
position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour changer une roue
– Nettoyer les surfaces de contact sur la
roue et le moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit se positionner correctement sur la tige de la pièce de fixation.
Le poids du véhicule ne doit pas reposer
sur la pièce de fixation du cric. Consultez
l’illustration « Positionnement du cric » à
la page précédente.
• Assurez-vous que le cric repose sur
une surface ferme, de niveau et non
glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de
votre corps sous un véhicule supporté
par un cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre
travail, utilisez des chandelles pour
supporter le côté du véhicule.
• Serrez le frein de stationnement et
mettez le levier sélecteur à la position
(P)ark (ou en marche arrière, dans le cas
d’une transmission manuelle).
• Calez les roues en contact avec le sol
à l’aide de blocs de bois ou de grosses
pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
159
Roues et pneus
160
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
162
165
161
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage du véhicule
• Il faut laver le véhicule à intervalles
réguliers, car la saleté, la poussière, les
insectes et les taches de goudron
adhèrent à la peinture et risquent de
l’endommager. Il est particulièrement
important de laver souvent le véhicule en
hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
• Durant le lavage, ne pas exposer le
véhicule à la lumière directe du soleil.
Utiliser de l’eau tiède pour amollir la
saleté avant de passer l’éponge et de
laver à grandes eaux, pour éviter de rayer
la peinture.
• Fientes d’oiseaux : les enlever de la
peinture aussi vite que possible. Sinon, le
fini risque d’être endommagé de façon
permanente.
• On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
• Un solvant à graisse soluble à l’eau peut
être utilisé pour les saletés tenaces.
Utiliser toutefois un espace de lavage
doté d’un séparateur de drainage.
• Essuyer le véhicule avec une peau de
chamois propre et se rappeler de nettoyer
les orifices de drainage dans les portières
et les panneaux de seuil.
• On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
162
• Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
tiède savonneuse. Un lavage fréquent
améliore considérablement la visibilité.
• Enlever la saleté du dessous du véhicule
(cages des roues, ailes, etc.).
• Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de
procéder à des lavages plus fréquents.
ATTENTION !
Pendant un lavage à haute pression, la
buse de la lance à jet diffuseur ne doit
jamais se trouver à moins de 30 cm
(13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser
de l’eau dans les serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le
nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de
l’eau ou de la vapeur directement sur les
composants du système électrique ou
vers l’arrière du moteur.
Avertissements spéciaux
relativement au toit ouvrant
• Fermez toujours le toit ouvrant et le
pare-soleil avant de laver votre
véhicule.
• N’utilisez jamais un produit de
nettoyage abrasif sur le toit ouvrant.
• N’appliquez jamais de cire sur les
garnitures d’étanchéité en caoutchouc
du toit ouvrant.
• Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si
les cavités des bougies contiennent de
l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de
détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau.
Après lavage au moyen d’un détergent, bien
rincer le véhicule avec de l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez
votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, penser à enlever la
saleté des orifices de drainage et les seuils
des portières.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de
frein à plusieurs reprises pour éliminer
toute trace d’humidité dans les garnitures
de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage automatique - simple et
rapide
• Nous recommandons de NE PAS laver
votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture
n’aura pas eu le temps de durcir
suffisamment).
• Le lavage automatique est un moyen
simple et rapide de laver votre véhicule,
mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera
pas aussi propre que lorsque vous le
nettoyez vous-même à l’aide d’une éponge
et d’eau. Il est extrêmement important de
garder le dessous de la carrosserie propre,
surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont
pas de systèmes pour laver le dessous de
la voiture.
• Avant d’entrer dans un lave-auto,
s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les
lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et
que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s)
ou enlevée(s). Sinon, la machine pourrait
les déloger.
Polissage et cirage
• Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir le véhicule au cours de la première
année ; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
• Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut
laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser
du kérosène ou un détachant pour goudron
pour éliminer les taches de goudron. Les
•
•
•
•
•
taches tenaces peuvent nécessiter l’usage
d’une pâte à polir douce.
Après le polissage, utiliser une cire
liquide ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux
contiennent à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un
fini brillant longue durée qui protège la
carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration.
Ne pas polir ou cirer le véhicule en plein soleil
[la température de la surface du véhicule ne
doit pas excéder 45 °C (113 °F)].
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de
corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc.
Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces
revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre
véhicule. Certains d’entre eux peuvent le
faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut
que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne
soient pas couverts par la garantie de la
peinture de votre véhicule.
Rétroviseurs latéraux/vitres
latérales avec enduit hydrofuge –
en option
• Évitez d’appliquer de la cire, un
dégraissant, etc., sur le verre. Vous
risqueriez d’endommager le revêtement.
• Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
• Utilisez uniquement un grattoir en
plastique convenable pour enlever la
glace ou la neige des vitres.
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques
hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un
composé spécial disponible chez votre
concessionnaire Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première
fois après trois ans, et par la suite chaque
année.
163
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile,
de crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède
avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit
d’un protecteur qui repousse les salissures.
À la longue, la lumière du soleil, la graisse et
la saleté peuvent dégrader la protection. Le
cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler
ou se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir,
non graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir
de votre véhicule, et de renouveler les
qualités protectrices du fini. Le produit
nettoyant enlève l’accumulation de saleté et
d’huile. La crème protectrice légère rétablit
un écran qui protège de la saleté et de la
lumière du soleil.
164
Volvo offre également un assouplisseur de
cuir spécial qu’on doit appliquer après le
produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le
cuir souple et lisse, et réduit le frottement
entre le cuir et les autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre
concessionnaire des renseignements au sujet
de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et
de l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
- On ne doit en aucun cas utiliser de
l’essence, du naphte ou tout autre produit
de nettoyage similaire sur le plastique ou
le cuir, puisque ces produits peuvent
causer des dommages.
- Soyez très prudent lorsque vous enlevez
des taches d’encre ou de rouge à lèvres,
parce que le colorant peut alors se
répandre.
- Utilisez les solvants avec modération.
Une trop grande quantité de solvant peut
endommager la garniture d’un siège.
- Commencez par l’extérieur de la tache et
déplacez-vous progressivement vers le
centre.
- Les objets pointus (p. ex. un crayon ou un
stylo dans la poche) et les fermetures
Velcro des vêtements risque d’endommager le garnissage en tissu des sièges.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement
en hiver, quand il faudrait les sortir pour les
sécher. Les taches sur les tapis peuvent être
enlevées au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
• Faire particulièrement attention en
enlevant des taches comme l’encre ou le
rouge à lèvres, car la couleur risque de
s’étendre davantage.
• Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des
sièges.
• Nettoyer en allant de l’extérieur de la
tache vers l’intérieur.
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Piqûres de pierres et
égratignures mineures
Matériel :
•
•
•
•
•
Position du code de couleur de la peinture
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier
régulièrement le fini, lors du lavage du
véhicule par exemple. Faire les retouches qui
s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un
équipement et des connaissances spécialisés.
Communiquer avec votre concessionnaire
Volvo en cas de dommages importants.
Apprêt - en cannette
Peinture - stylo de retouche
Brosse
Ruban masque
Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit
débarrassé de toute saleté.
NOTE : Pour les retouches, nettoyer et
sécher le véhicule. La température de la
surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F).
Marques à la surface
Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en
profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une
couche intacte de peinture, on peut appliquer
la peinture dès que l’endroit a été nettoyé.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Pour
commander de la peinture de retouche chez
votre concessionnaire Volvo, utiliser le code
de peinture figurant sur la plaque de modèle1.
1.
L'apparence et la position de cette
plaque peuvent varier selon les
caractéristiques du véhicule. Se
reporter à la page 197 pour la
position de la plaque de modèle dans
votre véhicule.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban
de façon à enlever les écailles de peinture
qui s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la
peinture au pinceau. Bien mélanger la
peinture ; appliquer plusieurs couches
minces et laisser sécher après chaque
application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la
masquant.
165
Entretien du véhicule
166
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Inspection des dispositifs dépolluants
Entretien de votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
168
169
170
171
173
174
176
178
179
182
190
167
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose
un calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce
programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux ; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs
preuves.
La Federal Clean Air Act
(Loi fédérale américaine sur la
lutte contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre
la pollution atmosphérique exige des
constructeurs automobiles qu’ils fournissent
des instructions écrites à l’acheteur final pour
assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les
émissions. Ces services, qui sont énumérés
168
dans le livret de garantie et d’entretien, ne
sont pas couverts par la garantie. Il faut payer
la main-d’oeuvre et les pièces utilisées.
Service d’entretien
Votre véhicule Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livré, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance
précisés dans le livret des renseignements sur
la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions
du véhicule, doivent être effectués tel
qu’indiqué. Nous vous recommandons de
conserver les reçus des services touchant les
émissions du véhicule en cas de problèmes
reliés à la maintenance.
Il faut également effectuer une inspection et
un entretien chaque fois que l’on observe ou
que l’on soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent l’information
concernant le fonctionnement de votre
véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs
enregistrent les informations reçues durant le
fonctionnement normal du véhicule ou
pendant un accident ou une situation
d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par :
• Volvo Car Corporation
• les établissements d’entretien et de
réparation
• les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
• d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au
Canada et aux É.-U., les garanties énumérées
dans la liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la
corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité
et systèmes de retenue supplémentaire
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du
dispositif antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres
garanties sont offertes et requises selon la loi
en vigueur dans chaque province ou État. Se
référer au livret de garantie et d’entretien
pour des renseignements détaillés sur
chacune de ces garanties.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien
périodique sont décrits dans le livret de
garantie et d’entretien du véhicule.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées entre les intervalles d’entretien
normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
• Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
• Nettoyer le pare-brise, les essuie-glace
de pare-brise, les phares et les feux
arrière.
Chaque mois :
• Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
• Vérifier que le niveau du liquide de
refroidissement du moteur et des autres
fluides se situe entre les marques « min »
et « max ».
• Nettoyer les surfaces intérieures des
glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces
et de papier essuie-tout doux.
• Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu
doux.
• Inspecter visuellement les bornes de
batterie pour détecter les signes de
corrosion. La présence de corrosion peut
indiquer qu’un connecteur de borne est
desserré ou que la batterie a atteint la fin
de sa durée de service. Consultez votre
concessionnaire Volvo pour plus d’information.
Au besoin :
• Laver le véhicule, y compris le train
roulant, pour réduire l’usure pouvant être
causée par l’accumulation de saleté et la
corrosion due aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à
la base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles
qui peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur
l’entretien à l’intention des techniciens
qualifiés sont disponibles en ligne pour achat
ou abonnement sur www.volvotechinfo.com.
169
Entretien
Inspection des dispositifs dépolluants
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic
concernant les contrôles antipollution de
votre véhicule. Si ce dispositif détecte une
« anomalie » de contrôle antipollution, le
témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut
s’allumer. Par « anomalie », on entend le
fonctionnement d’un composant ou d’un
système hors des paramètres prévus. Une
anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour
toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on OBD II pour
l’inspection des dispositifs dépolluants ?
L’inspection des dispositifs dépolluants du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas
par branchement direct d’un ordinateur au
dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire
les anomalies. Ce procédé a remplacé dans
bien des cas le mesurage des émissions au
tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule
échouerait-il à l’inspection OBD II des
dispositifs dépolluants ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection
OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une
ou l’autre des raisons suivantes :
170
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
est allumé, votre véhicule peut échouer à
l’inspection.
• Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune
intervention de votre part, le dispositif
OBD II enregistre une anomalie. Votre
véhicule peut échouer ou non, selon les
méthodes d’inspection utilisées.
• Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité
la déconnexion de la batterie, il se peut
que les données de diagnostic OBD II
soient incomplètes et que le système juge
le véhicule « non prêt » pour l’inspection.
Un véhicule qui n’est pas prêt peut
échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine
inspection OBD II des dispositifs
dépolluants ?
• Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi
pour votre véhicule et, au besoin, faites
réparer celui-ci par un technicien Volvo
qualifié.
• Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement
du témoin « CHECK ENGINE » ou
qu’une opération d’entretien a nécessité
la déconnexion de la batterie, une période
de conduite est nécessaire pour que le
dispositif OBD II soit « prêt » pour
l’inspection. Afin d’amener le dispositif à
cet état, conduisez le véhicule pendant
une demi-heure sur un parcours varié
incluant arrêts et conduite sur autoroute.
Votre concessionnaire Volvo peut vous
fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
• Faites effectuer l’entretien de votre
véhicule selon le calendrier d’entretien
recommandé.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Prenez note des points qui
suivent avant d’entreprendre des
travaux sur votre véhicule
Batterie
• S’assurer que les câbles de la batterie
sont raccordés et fixés correctement.
• Ne jamais déconnecter la batterie lorsque
le moteur tourne (p. ex. lors du
remplacement de la batterie).
• Ne jamais utiliser un chargeur rapide de
batterie. Déconnecter les câbles de la
batterie avant de la recharger.
• La batterie contient de l’acide corrosif et
toxique. Il est important de la manipuler
de façon écologique. Demander l’aide de
votre concessionnaire Volvo.
Levage du véhicule
Quand on utilise un cric de garage pour lever
le véhicule, on doit utiliser les deux points de
fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement pour supporter le poids du véhicule.
On peut également placer le cric de garage
sous la partie avant du bâti support du
moteur. Faites alors attention de ne pas
endommager la bavette garde-boue qui se
trouve sous le moteur. Assurez-vous de
positionner le cric de manière à empêcher le
véhicule de glisser et de retomber au sol.
Utilisez toujours des chandelles ou des
dispositifs semblables.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports
des bras de levage avant et arrière sous les
plaques de levage renforcées sur le rebord
interne du rail d’assise (voir l’illustration).
171
Entretien
Entretien de votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage du
véhicule est très élevée !
La tension du circuit d’allumage
représente un danger !
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles
ou à la bobine d’allumage lorsque le
moteur tourne ou que l’allumage est sous
tension.
On doit couper l’allumage quand :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le
système d’allumage, par exemple des
bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer un
composant du dispositif SRS ou SIPS
soi-même. Toute interférence dans le
dispositif pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement et être la cause de
blessures graves. Toute réparation doit
être effectuée par un concessionnaire
Volvo agréé.
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour
s’assurer qu’elle est propre et en bon état.
Une courroie usée ou sale peut occasionner
172
un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction
assistée et du climatiseur.
NOTE : La courroie d’entraînement est
équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun
réglage lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être
rempli de liquide de refroidissement et ne
présenter aucune fuite pour assurer un
fonctionnement optimal. Vérifier
régulièrement le niveau du liquide. Il doit se
situer entre les marques « MAX. » et « MIN. »
du réservoir de dilatation. Cette vérification
doit être effectuée avec un soin particulier
lorsque le moteur est neuf ou lorsque le
système de refroidissement a été vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage,
sauf pour ajouter du liquide de
refroidissement. Enlever souvent le bouchon
peut empêcher la circulation du liquide de
refroidissement entre le moteur et le réservoir
de dilatation durant le réchauffement et le
refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du moteur
pourraient endommager ce dernier. Ne
pas mélanger des types différents
d’antigel/de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que
le véhicule refroidisse.
Entretien
Capot et compartiment moteur
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
Compartiment moteur
– Tirer sur le levier situé sous le côté
gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Appuyer sur la commande de
dégagement en dessous du bord avant
du capot (au centre) et soulever.
1.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme !
Réservoir de dilatation - liquide de
refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (sous le plancher, dans
l’espace à bagages)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
173
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Une huile de qualité inférieure
risque de ne pas protéger aussi bien le
moteur ou de le rendre moins performant et
moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent
diminuer la consommation de carburant et
améliorer la protection du moteur.
Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo au sujet des huiles de marque
et des huiles synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée aux entretiens
périodiques normaux, sauf si le client en fait
la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
véhicule, d’utiliser une huile moteur plus
visqueuse (par exemple SAE 10W-30). Voir
le tableau des viscosités.
174
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est
inadéquate peut user prématurément le
moteur. Dans des conditions d’utilisation
normales et lorsque la température ne
dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile
SAE 5W-30 permet une bonne économie de
carburant et assure une bonne protection du
moteur. Voir le tableau des viscosités.
Utilisation du moteur dans des
conditions extrêmes
De l’huile synthétique SAE 10W-30
conforme aux exigences de qualité est
recommandée pour l’utilisation du véhicule
dans des régions où les températures
atteignent fréquemment des valeurs
extrêmes (chaud ou froid), lorsqu’on tracte
une remorque sur de longues distances, ou
en cas de conduite prolongée en région
montagneuse.
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
L’étiquette circulaire de l’American
Petroleum Institue (API) est divisée en trois
parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a
révélé des propriétés d’économie
d’énergie lors d’un essai normalisé de
comparaison avec une huile de référence.
Entretien
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 201. Changer l’huile aux intervalles
indiqués dans le livret de garantie et
d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas l’ajout
d’additifs dans l’huile.
• L’huile synthétique n’est pas utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de
routine, sauf à la demande du propriétaire
et moyennant supplément. Veuillez
consulter votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à
chaque plein. Il est particulièrement important
de faire cette vérification jusqu’au premier
entretien périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane
lors de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au
moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à
nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau
est proche du repère MIN, ajouter environ
1 litre (1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre
sa température de fonctionnement normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à
15 minutes avant de revérifier le niveau de
l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère MAX.
ATTENTION !
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager
gravement le moteur quand le niveau est
trop bas.
- Ne jamais dépasser le repaire MAX.
Cela pourrait entraîner une surconsommation d’huile.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser
entrer en contact avec la surface brûlante
du tuyau d’échappement.
MIN.
MAX.
Modèles R
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le
niveau d’huile moteur devient trop bas, le
témoin lumineux s’illumine sur le tableau de
bord et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
• Si le témoin lumineux jaune du tableau de
bord s’allume et que le message NIVEAU
HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible
et ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier
le niveau d’huile à l’aide de la jauge avant
de redémarrer le moteur.
• Si le témoin rouge du tableau de bord
s’allume et que le texte NIVEAU HUILE
BAS/ARRÊT PRUDENT-- >COUPER
MOTEUR -- >CONSULTER MANUEL
s’affiche, ARRÊTEZ de façon sécuritaire
le plus tôt possible et ajoutez de L’HUILE
[pas plus de 1,5 litre (1,6 pinte)]. Vérifiez
le NIVEAU D’HUILE au moyen de la
jauge avant de remettre le MOTEUR en
marche. Si aucun NIVEAU D’HUILE n’est
visible sur la jauge, ne faites pas démarrer
le MOTEUR. Faites remorquer le véhicule
à un atelier Volvo agréé.
175
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau
adéquat. Sinon, des hausses de
température à certains endroits du
moteur pourraient endommager ce
dernier. Ne pas mélanger des types
différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de
refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve
dans le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres
(4,8 pintes US) sur le modèle V70 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un
solvant contenant de l’antigel.
176
Le liquide de refroidissement ne nécessite
normalement pas de vidange. Si le système
doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau
seulement. L’eau réduit les propriétés
antirouille et antigel du liquide, et possède un
point d’ébullition moins élevé. L’eau peut
également endommager le système de
refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint
avec du liquide de refroidissement/de
l’antigel de marque Volvo uniquement (un
mélange moitié-eau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur lorsque le moteur est chaud.
Attendre que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement lorsque le moteur est
chaud, dévissez le bouchon du réservoir
de dilatation lentement pour permettre à
la surpression de se dissiper.
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Le niveau du liquide doit toujours se situer
entre les marques ADD et FULL.
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein
à un concessionnaire Volvo agréé.
Type de liquide : fluide synthétique pour
servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S)
numéro de pièce 1161529 ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système
de servodirection ou de panne électrique dans
le véhicule nécessitant son remorquage, il est
toujours possible d’utiliser la direction.
Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort
sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
177
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balais d’essuie-phare
(sur certains modèles)
Balais d’essuie-glace
– Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
– Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration
à gauche).
– Retirez le balai d’essuie-glace.
– Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
178
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la
direction indiquée par la flèche sur l’illustration. Mettre le nouveau balai en place en
l’enfonçant. La section longue du balai doit
pointer vers la calandre. S’assurer que le
balai est bien fixé au bras de l’essuie-phare.
Entretien
Batterie
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher de l’espace à bagages.
Le style et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc.,
influent tous sur la durée de service et le
fonctionnement de la batterie. Pour que votre
batterie fonctionne bien, garder les points
suivants à l’esprit :
• Vérifier le niveau de liquide dans chaque
cellule de la batterie tous les 24 mois ou
tous les 24 000 km1 (15 000 milles),
selon la première éventualité. Le niveau
du liquide doit être comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus (A)2.
1.
Plus souvent sous un climat chaud.
• Utiliser un tournevis pour ouvrir les
bouchons, et une lampe de poche pour
vérifier le niveau.
• Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A)2.
• Le niveau de liquide doit être vérifié si la
batterie a été rechargée.
• Après la vérification, s’assurer que le
bouchon de chaque cellule de la batterie
est bien vissé.
• Vérifier si les câbles de la batterie sont
correctement raccordés et serrés. Faire
passer le flexible de ventilation par
l’ouverture au fond du compartiment (voir
la page 180).
• Ne jamais débrancher la batterie lorsque
le moteur tourne, par exemple lors du
remplacement de la batterie.
• La batterie doit être débranchée de la
voiture quand on utilise un chargeur de
batterie directement sur la batterie.
• Toutefois, quand la batterie est chargée
par les points de branchement dans le
compartiment moteur (voir la page 131), il
faut qu’elle soit branchée.
2.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et
les autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés
de plomb, substances chimiques
reconnues par l’État de la Californie
comme pouvant provoquer le cancer et
avoir des effets nuisibles sur la fécondité.
Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des
flammes nues ou à des étincelles
électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau,
les vêtements ou les surfaces peintes. En
cas de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un
médecin.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de
diverses manières. Voir l’illustration.
179
Entretien
Batterie
Pictogrammes :
Porter des lunettes de
protection
A
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer,
aucune flamme nue,
aucune étincelle
Explosion
180
B
Flexible de ventilation
Remplacement de la batterie
Version A
– Couper le contact.
– Attendre au mois 10 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter la
batterie pour que toutes les données
dans le circuit électrique du véhicule
soient recueillies dans les modules de
commande.
– Retirez les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlevez la
pièce.
– Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
– Relevez le capuchon en plastique qui
recouvre la borne positive de la batterie.
– Déconnectez le câble positif et enlevez le
capuchon en plastique.
– Retirez le flexible de ventilation* de la
batterie.
– Retirez le boulon de la pièce de retenue
inférieure et enlevez la pièce.
– Enlevez l’ancienne batterie et mettez la
nouvelle en place.
– Remettez la pièce de retenue inférieure
en place et resserrez le boulon.
– Remettez le capuchon de la borne
positive de la batterie en place en
appuyant dessus.
– Reconnectez le câble positif.
– Rabattez le couvercle du capuchon en
plastique qui recouvre la borne positive.
– Connectez ensuite le câble négatif (mise
à la masse).
– S’assurer que le flexible de ventilation*
est bien raccordé à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible est bien
insérée dans l’ouverture de ventilation, au
fond du compartiment de la batterie.
– Remettez en place la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et resserrez les
écrous.
Entretien
Batterie
Version B
– Coupez le contact.
– Enlever l’attache de retenue et dévisser le
couvercle de la batterie. Attendre au mois
10 minutes après avoir coupé le contact
avant de déconnecter la batterie pour que
toutes les données dans le circuit
électrique du véhicule soient recueillies
dans les modules de commande.
– Déconnectez d’abord le câble négatif
(mise à la masse).
– Débrancher ensuite le câble positif et
enlever le flexible de ventilation de la
batterie (voir la page suivante).
– Dégagez la vieille batterie et posez la
neuve.
– Connectez d’abord le câble positif.
– Branchez ensuite le câble négatif (mise à
la masse).
– Assurez-vous que le flexible de ventilation
(voir à la page suivante) est bien raccordé
à la batterie et que l’autre extrémité du
flexible est bien insérée dans l’ouverture
de ventilation au fond du compartiment
de la batterie.
– Remettez le couvercle et l’attache de
retenue et vissez-le bien en place.
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle
est munie d’un flexible de ventilation qui
sert à évacuer l’hydrogène par une
ouverture qui se trouve au fond du
compartiment de la batterie. Quand on
doit remplacer la batterie, il est essentiel
de bien raccorder le flexible à la batterie
et de le faire passer par l’ouverture de
ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Après déconnexion ou
remplacement de la batterie, verrouillez et
déverrouillez le véhicule au moyen de la
télécommande du verrouillage central pour
activer de nouveau les mécanismes tels que
les vitres électriques, le toit ouvrant,
l’éclairage de courtoisie, etc.
181
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule.
La graisse et les huiles qu’il y a sur vos
doigts se vaporiseront à la chaleur et
laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce
qui l’endommagera.
• Les ampoules de phares bi-xénon
disponibles en option contiennent une
quantité négligeable de mercure. Elles
doivent toujours être éliminées par un
concessionnaire Volvo agréé.
• Certaines ampoules qui ne sont pas
mentionnées ici doivent être remplacées
uniquement par un technicien Volvo
agréé.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des
feux antibrouillard avant disponibles en
option) sont remplacées depuis le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné
la tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
Emplacement des ampoules dans le
boîtier1 du phare
1. Feu de gabarit
2. Clignotant
3. Feu de croisement/Feu de position
4. Feu de route
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On
peut enlever le tube en le brisant et le jeter.
NOTE : Si vous avez de la difficulté à
remplacer une ampoule, contactez un
concessionnaire Volvo agréé.
1.
182
Modèles avec phares à halogène
seulement
Entretien
Remplacement d’ampoules
Ampoule du feu de croisement
Phare de croisement
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique.
– Débranchez le connecteur.
– Desserrez le ressort de retenue en le
déplaçant d’abord vers la droite, puis vers
l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du
chemin.
– Sortez l’ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de route
Pose de la nouvelle ampoule :
– Insérez la nouvelle ampoule sans en
toucher le verre, la languette de guidage
vers le haut. L’ampoule ne s’insère
correctement que dans cette position.
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Rebranchez le connecteur.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
NOTE : Quand le site des phares doit être
modifié pour quelle que raison que ce soit (si
vous tractez une remorque pendant de
longues périodes, par exemple), confiez le
travail à un concessionnaire Volvo agréé.
Feu de route
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle pour accéder à
l’ensemble de l’ampoule.
– Sortez l’ampoule.
– Débranchez le connecteur.
– Tournez l’ampoule dans le sens antihoraire et retirez-la du support.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Insérez la nouvelle ampoule dans le
support. Il n’y a qu’une seule façon de
l’insérer.
– Rebranchez le connecteur.
183
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Réinsérez l’ampoule dans le boîtier du
phare, connecteur vers le bas.
– Remettez le couvercle en place en
appuyant dessus.
184
Feu de position
Clignotant, côté conducteur
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique de
l’ensemble feu de croisement du phare.
Sortez le support du feu de position.
– Retirez l’ampoule du support.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérez le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Sortez le support de l’ampoule en le
tournant dans le sens antihoraire.
– Retirez l’ampoule du support en l’enfonçant
et en le tournant dans le sens antihoraire.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Insérez la nouvelle ampoule dans le
support en l’enfonçant et en le tournant
dans le sens horaire.
– Réinsérez le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Clignotant, côté passager
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la
boîte.
– Enlevez la vis (2) du tuyau de
remplissage.
– Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
– Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de
remplissage.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Remplacez l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du
conducteur).
– Assurez-vous que la garniture
d’étanchéité entre le réservoir de liquide
lave-glace et le tuyau de remplissage est
bien positionnée.
– Appuyez sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
– Remettez le tuyau d’évent (4) en place sur
le tuyau de remplissage.
– Remettez en place et serrez la vis (2) du
tuyau de remplissage.
– Rebranchez le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
Feu de gabarit
Feu de gabarit
– Tournez le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et sortez-le.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posezen une nouvelle.
– Réinsérez le support de l’ampoule et
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
185
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Réinsérez le support de l’ampoule dans le
verre diffuseur et tournez-le d’un quart de
tour dans le sens horaire.
– Remettez le verre diffuseur à sa place
dans l’aile en appuyant dessus.
Feu antibrouillard avant
Clignotant latéral
Feux antibrouillard avant
(en option)
Clignotants latéraux
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de
contact à la position 0.
– Tournez le support de l’ampoule
légèrement dans le sens antihoraire.
– Sortez le support et retirez l’ampoule.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
– Réinsérez le support de l’ampoule et
tournez-le dans le sens horaire. La
mention « TOP » doit être sur le dessus.
186
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Ouvrir la portière avant à moitié.
– Depuis l’intérieur de l’aile, poussez le bloc
optique et le câblage vers l’extérieur.
– Tournez le support de la lampe d’un quart
de tour dans le sens antihoraire et sortezle du verre diffuseur.
– Enlevez l’ampoule du support en tirant
dessus.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
Entretien
Remplacement d’ampoules
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et l’enlever.
– Enfoncer l’ampoule, la tourner dans le
sens antihoraire et l’extraire.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place
et le tourner dans le sens horaire.
– Rajuster l’isolation sonore et remettre le
panneau d’accès en place.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le
remplacement de l’ampoule, consulter un
concessionnaire Volvo agréé.
Remplacement des ampoules
des feux arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se
remplacent depuis l’intérieur de l’espace à
bagages.
1. Clignotant
2. Feu d’arrêt
3. Feu de position
4. Feu antibrouillard (côté gauche seulement)
5. Feu de recul
Pour remplacer une ampoule
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Ouvrir le panneau d’accès
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ou de feu d’arrêt
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– À l’aide d’un tournevis, soulever
délicatement la grille du haut-parleur.
– Sortir la languette rouge du haut-parleur.
– Appuyer ensuite sur la tige noire audessus de la languette rouge et sortir le
haut-parleur en le tournant.
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et le retirer.
– Poser une nouvelle ampoule.
– Remettre le support d’ampoule en place
et le tourner dans le sens horaire.
1
2
3
1-grille du haut-parleur, 2-support
d’ampoule, 3-panneau
– Remettre le haut-parleur en place et
enfoncer la languette rouge.
– Enfoncer la grille du haut-parleur en
position.
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
187
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque
d’immatriculation
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
– Tourner le support d’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
– Enlever l’ampoule défectueuse et en
poser une nouvelle.
– Réinsérer le support d’ampoule dans le
boîtier et le tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampe et le visser en
position.
188
Lampes de seuil de portière
Lampes d’accueil avant
Les lampes de seuil de portière se trouvent
sous le tableau de bord, des côtés
conducteur et passager. Pour remplacer une
ampoule :
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un
concessionnaire Volvo agréé, si nécessaire.
– Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer le verre diffuseur.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes de lecture arrière
Miroir de courtoisie
Il se peut que vous ayez de la difficulté à
remplacer ces ampoules. Nous recommandons d’en confier le remplacement à un
concessionnaire Volvo agréé, si nécessaire.
– Insérer doucement un tournevis et sortir
le verre diffuseur.
– Extraire l’ampoule défectueuse et la
remplacer.
– Comprimer avec précaution le bord
inférieur du verre diffuseur sur les quatre
attaches et comprimer le bord supérieur
du verre pour le mettre en position.
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules.
Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de
les remplacer, si nécessaire.
189
Entretien
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un
fusible ait sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
1.
2.
Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière un couvercle en
plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de
bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de
chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le
retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est
difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté
190
conducteur du tableau de bord, contient un outil d’enlèvement de
fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté,
inspecter le fil de métal courbé (voir la page suivante) pour voir s’il est
rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf de même
couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible).
Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de
l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le
système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à
ceux indiqués sur les pages suivantes, au risque de surcharger
les circuits électriques du véhicule.
Entretien
Fusibles
Ouverture : appuyer sur les loquets en plastique sur les
côtés de la boîte des fusibles et soulever
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement d’un fusible, veiller à bien remplacer le fusible
sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Intensité de courant
ABS..................................................................................................... 30
ABS..................................................................................................... 30
Lampes auxiliaires (en option)....................................................... 20
Relais du démarreur ........................................................................ 35
Essuie-glace...................................................................................... 25
Pompe à essence ............................................................................ 15
10. Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ................ 20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ..................................... 10
12. Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur
de régulation de débit massique d’air......................................... 15
13. Module de commande du boîtier de papillon............................ 10
14. Détecteur d’oxygène chauffé ........................................................ 20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes
de commande................................................................................... 10
16. Phare de croisement côté conducteur ....................................... 20
17. Phare de croisement côté passager ........................................... 20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur,
relais du moteur .................................................................................. 5
20. Feux de position............................................................................... 15
21. 191
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique
sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous
de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
192
Intensité de courant
Siège passager avant chauffant (en option).............................. 15
Siège conducteur chauffant (en option)..................................... 15
Avertisseur......................................................................................... 15
Sirène de l’alarme ...............................................................................5
Alimentation du contacteur des feux d’arrêt.................................5
10. Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique du
conducteur (en option), capteur du poids de l’occupant .......... 10
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ..................................... 15
12. 13. 14. Essuie-phare (V70 R) ..................................................................... 15
15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC................................................ 5
16. Servodirection, phares bi-xénon (en option) ............................. 10
17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) ........... 7,5
18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ............... 7,5
19. 20. 21. Module de gestion de la transmission, blocage de la
marche arrière (M66) ...................................................................... 10
22. Feu de route, côté conducteur ..................................................... 10
23. Feu de route, côté passager ......................................................... 10
24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (option),
chaîne audio......................................................................................... 5
29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression ....................................................................... 20
34. Pompe du lave-phare/essuie-phare (V70 R) ............................. 15
35. 36. -
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord
du tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Intensité de courant
Siège à réglage électrique du conducteur (en option) ........... 25
Siège à réglage électrique du passager (en option) ............... 25
Ventilateur de la climatisation........................................................ 30
Module de gestion - portière du passager avant...................... 25
Module de gestion - portière du conducteur............................. 25
Plafonnier, module de gestion électrique supérieur................. 10
Toit ouvrant (en option)................................................................... 15
Commutateur d’allumage, système SRS, module de
gestion du moteur, antidémarreur, module de gestion
de la transmission (modèles R) ................................................... 7,5
Système de diagnostic embarqué, commutateur
des phares, capteur de l’angle du volant, module
de gestion du volant...........................................................................5
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Chaîne audio..................................................................................... 20
Amplificateur de la chaîne audio .................................................. 30
Afficheur du système de navigation (option)............................. 10
-
193
Entretien
Fusibles
Fusibles dans l’espace à bagages
194
Dans l’espace à bagages, les fusibles se
trouvent derrière le panneau, du côté du
conducteur. Lorsque vous remplacez un
fusible sauté, assurez-vous de le remplacer
par un nouveau fusible de la même couleur et
de la même intensité de courant (inscrite sur
le fusible).
No
Intensité de courant
1. Feux de recul ..........................................10
2. Feux de position, feux antibrouillard,
éclairage de l’espace à bagages,
éclairage de la plaque d’immatriculation,
feux d’arrêt .............................................20
3. Module de gestion des accessoires ...15
4. 5. Module électronique arrière ................10
6. Changeur CD (option), système
de navigation (option).........................7,5
7. Câblage de remorque
(alimentation à 30) ...............................15
8. Prise 12 volts - espace à bagages ......15
9. Portière arrière, côté passager - vitre
électrique, fonction de coupure du
circuit de la vitre électrique ................20
10. Portière arrière, côté conducteur - vitre
électrique, fonction de coupure du
circuit de la vitre électrique ................20
11. 12. 13. 14. Caisson d’extrêmes graves
(en option)..............................................15
15. 16. 17. Audio accessoire......................................5
18. 19. Essuie-glace de hayon......................... 15
20. Câblage de remorque
(alimentation à 15)............................... 20
21. 22. 23. Traction intégrale.................................. 7,5
24. Système à châssis Four-C (option)..... 15
25. 26. Aide au stationnement (option).............5
27. Fusible principal : câblage de remorque,
Four-C, aide au stationnement, traction
intégrale ................................................. 30
28. Système de verrouillage central ........ 15
29. Éclairage de remorque, côté
conducteur : feux de position,
clignotant ............................................... 25
30. Éclairage de remorque, côté passager :
feu de position, feu d’arrêt, feu
antibrouillard, clignotant....................... 25
31. Fusible principal : fusibles 37 et 38.... 40
32. 33. 34. 35. 36. 37. Chauffage, lunette arrière.................... 20
38. Chauffage, lunette arrière.................... 20
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Capacités
Huile à moteur
Fluides et système de refroidissement
Convertisseur catalytique à trois voies
Suspension
Ampoules
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
196
198
200
201
202
203
204
205
206
207
208
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
195
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
196
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Charges et pressions des pneus (sur la
face intérieure du volet du réservoir de
carburant) : modèles vendus au Canada
seulement.
2. Étiquette du loquet de sécurité pour
enfants
3. Normes FMVSS (Federal Motor
Vehicle Safety Standards) des ÉtatsUnis et normes NSVAC du ministère des
Transports du Canada
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière
du conducteur. Pour plus de renseignements
au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus modèles vendus aux É.-U. seulement
Sur certains modèles, il n’y a qu’un seul
décalque, selon les caractéristiques
techniques du véhicule.
NIV figure également sur le montant de porte
du côté droit.
6. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de garnissage, etc. La
plaque se trouve dans le compartiment
moteur, sur la face intérieure de l’aile avant
gauche, ou sur le montant de la baie de la
portière droite, selon les caractéristiques du
véhicule.
7. Renseignements sur les dispositifs
antipollution du véhicule
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification
sur la surface intérieure du capot. Pour plus
de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
8. Cheminement du tuyau à dépression
(surface intérieure du capot)
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)1
La plaque NIV se situe sur la surface
supérieure gauche du tableau de bord. Le
1. Le numéro d’identification du véhicule
(NIV) doit toujours être mentionné dans
toute correspondance concernant le
véhicule échangée avec le concessionnaire, ou lorsque vous commandez des
pièces.
197
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de braquage
Capacité de
chargement
Charges max.
471 cm (185,4 po),
XC70 - 473 cm (186,3 po)
180 cm (71 po),
XC70 - 186 cm (73,2 po)
147 cm (57,7 po),
V70 TI - 149 cm (58,7 po)
XC70 - 156 cm (61,5 po)
V70R - 146 cm (57,6 po)
276 cm (108,5 po),
XC70 - 276 cm (108,8 po)
156 cm (61,5 po),
XC70 - 161 cm (63,4 po)
V70R - 155 cm (61,3 po)
156 cm (61,4 po),
XC70 - 155 cm (60,9 po)
V70R - 154 cm (60,7 po)
10,9 à 11,9 m (35,8 à 39 pi)
V70R 13,2 m (43,3 pi)
0,48 m3 (17,1 pi3)1
0,74 m3 (26,3 pi3)2
1,64 m3 (58 pi3)3
1. Dossier du siège arrière relevé, hauteur du
chargement - bord supérieur du dossier
2. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - bord supérieur des dossiers de siège
avant/bord inférieur de la glace arrière
3. Dossier du siège arrière rabattu, hauteur du
chargement - revêtement intérieur (plafond)
198
Charge max. sur le toit
Poids max. de la remorque :
- sans freins
- avec freins, boule de 2 po1
- avec freins, boule de 1 7/8 po
Poids max. flèche d’attelage :2
Pour les remorques de moins de
1 200 kg (2 650 lb)
Pour les remorques de plus de
1 200 kg (2 650 lb)
100 kg (220 lb)
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
900 kg (2000 lb)
75 kg (165 lb)
50 kg (110 lb)
75 kg (165 lb)
1. Lors de la conduite pendant de longues périodes à une température
de plus de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
2. Lire également les autres renseignements à la page 132
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des
bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas
dépasser le poids total à pleine charge.
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
Poids nominal brut du
véhicule1
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI2
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
Poids à vide
USA
Canada
4 630 lb
4 690 lb
4 710 lb
4 730 lb
4 890 lb
4 890 lb
4 890 lb
4 890 lb
2 100 kg
2 130 kg
2 140 kg
2 150 kg
2 220 kg
2 220 kg
2 220 kg
2 220 kg
930 lb
420 kg
V70
V70 TI
V70 TI-R
XC70
3 410 à 3 630 lb
3 710 à 3 745 lb
3 810 à 3 890 lb
3 770 à 3 800 lb
1 555 à 1 640 kg
1 680 à 1 700 kg
1 750 à 1 770 kg
1 710 à 1 725 kg
1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu
ou le poids nominal brut du véhicule.
2. TI = Traction intégrale
Poids à pleine charge
Tous les modèles
Poids permis par essieu, avant1
V70 man.
V70 aut.
V70 Turbo man.
V70 Turbo aut.
V70 TI
V70 TI-R man.
V70 TI-R aut.
XC70
2 290 lb
2 330 lb
2 320 lb
2 360 lb
2 400 lb
2 380 lb
2 340 lb
2 490 lb
1 040 kg
1 060 kg
1 050 kg
1 070 kg
1 090 kg
1 080 kg
1 100 kg
1 130 kg
Poids permis par essieu, arrière1
V70, V70 Turbo,
V70 TI
V70 TI-R
XC70
2 470 lb
2 580 lb
2 580 lb
2 620 lb
1 120 kg
1 170 kg
1 170 kg
1 190 kg
199
Caractéristiques techniques
Capacités
Réservoir de carburant : 68 litres (18 gal US)
Huile à transmission
Manuelle (M 56)
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
Automatique (TF-80SC) V70 R
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
2,1 litres (2,2 quarts gal US)
2,0 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
7,0 litres (7,4 quarts gal US)
0,9 litre (0,9 quart gal US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quarts gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
V70 R 4,5 litres (4,8 quarts
gal US)
Indice d’octane minimal - AKI 87 (RON 91) essence sans plomb (voir
également la page 106).
200
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit être conforme aux spécifications minimums ILSAC GF-3, API SL ou
ACEA A1/B1. Une huile de qualité inférieure
risque de ne pas protéger aussi bien le
moteur ou de le rendre moins performant et
moins économe.
Volvo recommande
.
Volume
Désignation du moteur
B5254T4
B5254T2
B5244S
Volume entre
les marques MIN et MAX
sur la jauge
1,2 litre (1,3 quart gal US)
Volume1
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
1. Y compris remplacement du filtre
201
Caractéristiques techniques
Fluides et système de refroidissement
Huiles et liquides
Système de refroidissement
Transmission
Type
Grade d’huile
Manuelle :
Automatique :
AW5
TF-80SC (V70R)
MTF 97309
JWS 3309
JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de
pièce 1161529 ou équivalent.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F).
202
Liquide de
refroidissement
Volume
Système fermé, sous
pression.
Liquide de
refroidissement/liquide
antigel de marque Volvo
8,8 litres (9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C
(194 °F).
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Précautions concernant le
convertisseur catalytique à trois
voies
• Maintenir le moteur toujours bien réglé.
Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes
électriques d’allumage ou d’alimentation,
peuvent provoquer des températures
anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas
continuer à utiliser votre véhicule si vous
décelez des ratés dans le moteur, une
perte de puissance évidente ou toute
autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager
le convertisseur catalytique à trois voies.
• Ne pas garer votre véhicule sur un
matériau inflammable, comme de l’herbe
ou des feuilles, qui pourrait entrer en
contact avec le système d’échappement
brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux
ou sous certaines conditions
météorologiques.
• L’utilisation excessive du démarreur
(pendant plus d’une minute), ou le fait
d’allumer ou de noyer le moteur de
manière intermittente peut engendrer une
surchauffe du convertisseur catalytique
ou du système d’échappement.
• Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du
module de commande électronique, ou
du véhicule peut être illégal et entraîner la
surchauffe du convertisseur catalytique à
trois voies ou du système
d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de
l’injection de carburant ou des éléments
du système.
- La transformation des éléments du
système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un
convertisseur catalytique à trois voies.
203
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne
de direction du type sécurité.
204
Caractéristiques techniques
Ampoules
No
Ampoules
Type
1
2
3
4
Feu de route
Feu de croisement
Phare bi-xénon (en option)
Feux antibrouillard avant
Feux antibrouillard avant
(V70 R)
Feux de position,
feux de gabarit avant,
éclairage de la plaque
d’immatriculation,
éclairage du plancher arrière
Clignotants avant et arrière
(ambres)
Clignotants latéraux
Feux d’arrêt, feux de recul,
feu antibrouillard arrière
Feu de position arrière
Feu de position arrière
Feu de gabarit arrière
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Éclairage de plancher avant,
éclairage de l’espace à
bagages
Miroir de courtoisie
H9 65W
H11 55W
D2R 35W
H1 55
H3 55W
5
6
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon (en option) - étant donné
la tension très élevée de ces phares, le
remplacement des ampoules doit être
confié à un technicien Volvo qualifié.
7
8
9
10
11
12
Douille
W5W
W2,1x9,5d
PY21W
BAU15s
WY5W
P21W
W2,1x9,5d
BA15s
P21/4W
R5W
R10W
WW5
BAZ15d
BA15s
BA15s
SV8,5
C5W
SV8,5
1,2W
SV5,5
205
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et
moteur comme conducteurs. Mise à la masse
au châssis.
Batterie
Tension : 12 V
Intensité du courant électrique au démarrage
à froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer
que la batterie neuve offre la même intensité
de courant au démarrage à froid et la même
capacité de réserve que la batterie d’origine
(voir l’étiquette sur la batterie).
Alternateur
Intensité de courant max. : 140 A
Démarreur
Puissance : 1,4 kW
Bougies
P/N272313-8 ou équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 po)
Couple de serrage : 30 Nm (22 pi-lb)
Ordre d’allumage : 1-2-4-5-3
206
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des
tentions très élevées. Il faut prendre des
mesures de sécurité spéciales afin
d’éviter toute blessure. Toujours fermer
l’allumage lorsque :
• On remplace des pièces d’allumage,
p. ex., des bougies, la bobine, etc.
• Ne pas toucher à quelle que partie que
ce soit du système d’allumage pendant
que le moteur tourne. Cela pourrait
provoquer des blessures non intentionnelles.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
Caractéristique
technique
Sortie
(kW/rps)
(hp/rpm)
Couple
(Nm/rps)
(pi-lb/rpm)
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
B5244S
B5254T2
B5254T4
123/100
165/6000
225/75
166/4500
5
3,27/83
3,54/90
2,4 (146,5 po cu.)
10,3:1
154/83
208/5000
320/25-75
236/1500-4500
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
9,0:1
220/921
300/55001
400/31-952
295/1950-52502
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8 po cu.)
8,5:1
1. Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min.
2. Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min.
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à air
de suralimentation)
radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Les moteurs suralimentés utilisent un
turbocompresseur pour pousser l’air dans le
collecteur d’admission du moteur et un
refroidisseur d’air de suralimentation pour
refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux
d’air supplémentaire augmente la pression
dans le collecteur d’admission et accroît la
puissance du moteur par rapport à celle d’un
moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air
de suralimentation (qui ressemble à un
Le moteur est équipé de l’injection multipoint
de carburant.
Système d’alimentation
207
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une
assistance routière SUR APPEL pendant
quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du
programme et de ses avantages, se trouvent
dans une trousse séparée rangée dans la
boîte à gants.
En plus de la formation donnée dans ses
propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National
Institute for Automotive Service Excellence
(A.S.E.). Les techniciens certifiés ont
démontré une grande compétence dans des
domaines particuliers. En plus d’avoir réussi
leurs examens, les techniciens doivent avoir
travaillé dans leur domaine pendant au moins
deux ans avant d’être certifiés. Ces
techniciens sont parfaitement capables
d’analyser les problèmes de votre véhicule et
d’effectuer les opérations d’entretien et de
réparation qui maintiendront votre Volvo dans
le meilleur état de fonctionnement.
Si vous avez égaré cette trousse, composez
le numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1-800-638-6586 (1-800-63-VOLVO)
Au Canada :
1-800-263-0475
208
Audio
Introduction
Chaîne audio HU-650 - aperçu
Chaîne audio HU-850 - aperçu
Fonctions radio HU-650/HU-850
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
HU-650 - lecteur CD
HU-850 - changeur CD interne
Changeur CD externe (en option)
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Chaînes audio - caractéristiques
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
210
211
212
213
218
221
222
223
224
226
227
209
Audio
Introduction
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur de
CD unique, puissance de sortie de 4 x 25 W,
six haut-parleurs.
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur
CD à 6 disques intégré, puissance de sortie
de 4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby
Pro Logic II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable
en option. Consultez le concessionnaire
Volvo à ce sujet.
Entretien des disques compacts
• Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non
pelucheux en partant du centre vers
l’extérieur. Si nécessaire, mouiller le
chiffon avec une solution savonneuse
neutre. Sécher complètement les disques
avant de les utiliser.
210
• Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants
pour CD.
• Utiliser seulement des disques de la
bonne dimension (jamais de disques de
3,5 po).
• Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Un
disque CD-R peut causer certains
problèmes de lecture à cause de la
qualité du disque ou du matériel d’enregistrement utilisé.
• DualDisc : le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne
respecte pas les spécifications relatives
aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu
par votre chaîne audio.
• Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette
sur le disque.
• Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le
disque.
• En hiver, de la condensation peut se
former sur les disques/composants
optiques du changeur. Essuyer le disque
avec un chiffon propre non pelucheux.
Toutefois, les composants optiques du
changeur DC peuvent prendre jusqu’à
une heure avant de sécher.
• Ne jamais essayer de lire un disque
endommagé, quel que soit le dommage.
• Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas
entreposer les disques dans des endroits
très chauds, exposés à la lumière directe
du soleil, ou poussiéreux.
Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
HU-650
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de
disques dans le changeur CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Fente du DC
13. Lecture au hasard du DC
14. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
15. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
16. Lecteur CD
17. AUTO - recherche automatique de stations radio
18. Afficheur
211
Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
HU-850
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
212
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de
disques dans le changeur CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
9. Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Dolby Surround Pro Logic II
13. Stéréo à 2 canaux
14. Stéréo à 3 canaux
15. Fente du DC
16. Lecture au hasard du DC
17. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
18. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
19. Lecteur CD
20. AUTO - recherche automatique de stations radio
21. Afficheur
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
diffusé au niveau de volume sélectionné pour
ce genre de message.
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne
au mode sélectionné initialement.
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume
est électronique et ne comporte pas de
butée. Si le volant est doté d’un clavier,
augmenter ou baisser le volume à l’aide des
touches + ou -.
Commande du volume - Caisson
d’extrêmes graves (en option)
Tournez le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume.
Tournez le bouton dans le sens antihoraire
pour baisser le volume ou mettre le caisson
hors tension.
Lorsque le bouton est au milieu, l’effet des
basses est « égalisé ».
Réglage du volume - ALERTE
Quand la radio reçoit un bulletin d’alerte
(disponible uniquement dans certaines
régions) pendant la lecture d’un CD, le
lecteur entre en mode pause. Le bulletin est
213
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyez sur le bouton pour
le faire sortir, puis tournez-le vers la gauche
(plus de son en provenance des hautparleurs arrière) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs avant). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois
le réglage effectué, appuyez de nouveau sur
le bouton.
Réglages du son
Graves
Pour régler les graves : appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la
gauche (moins de graves) ou vers la droite
(plus de graves). Un « cran » indique
l’équilibre des graves. Une fois le réglage
effectué, appuyer de nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus
d’aigus). Un « cran » indique l’équilibre des
aigus. Une fois le réglage effectué, appuyez
de nouveau sur le bouton.
214
Balance gauche-droite
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
du côté gauche et ceux du côté droit,
appuyez sur le bouton pour le faire sortir et
tournez-le vers la gauche (plus de son en
provenance des haut-parleurs gauches) ou
vers la droite (plus de son en provenance des
haut-parleurs droits). Un « cran » indique le
point d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyez de nouveau sur le bouton.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point
finale de l’équilibre du son dans les hautparleurs. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez MID EQ LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Recherche manuelle de stations
Appuyez sur
ou
et maintenez la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la
bande dans le sens choisi et la vitesse du
balayage augmente après quelques
secondes. Relâchez la touche lorsque la
fréquence voulue apparaît dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la
syntonisation en appuyant brièvement de
façon répétée sur la touche
ou
.
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage
cesse pendant environ 10 secondes, après
quoi il reprend.
• Utilisez les touches de source sonore
(voir l’illustration du centre ci-dessus).
• Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2,
FM3 ou CD). Appuyez ensuite sur le
bouton pour confirmer la bande AM ou
FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on
ait relâché la touche, après quoi elle retourne
en mode recherche.
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
Recherche des stations vers le
haut/bas
Appuyez sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine
station audible et la syntonise. Répétez la
procédure pour poursuivre la recherche.
215
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
V70, XC70
V70 R
Commandes montées sur le
volant (en option)
Si le véhicule est équipé de commandes
montées sur le volant, appuyez sur la flèche
gauche ou droite pour basculer entre les
stations préréglées.
216
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage 1-6 :
– Syntonisez la station voulue.
– Appuyez sur la touche sous laquelle la
station doit être mise en mémoire et
maintenez-la enfoncée. Le son de la
chaîne audio s’interrompt pendant
quelques secondes et la mention
STORED apparaît dans l’afficheur. La
station est maintenant en mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique
de stations
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée
jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal
est puissant. Quand il trouve plus que dix
stations, le système met en mémoire les dix
stations dont le signal est le plus puissant. La
fonction est particulièrement utile dans les
régions dans lesquelles on ne connaît pas les
stations radio ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le
bouton SOURCE.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
– Lancez la recherche en appuyant sur
AUTO pendant plus de 2 secondes.
– La mention AUTO apparaît dans
l’afficheur et un certain nombre de
stations au signal puissant (max. de 10)
diffusant sur la bande de fréquences
sélectionnée sont enregistrées dans la
mémoire appropriée. Quand il ne trouve
aucune station dont le signal est assez
puissant, le système affiche la mention
NO STATION.
– Appuyez brièvement sur la touche AUTO
ou les touches fléchées des commandes
montées sur le volant, qui sont
disponibles en option, pour sélectionner
les stations mises en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation automatique, AUTO apparaît dans
l’afficheur. La mention disparaît lorsqu’on
revient au mode radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique,
appuyez sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation
automatique, appuyez brièvement sur la
touche AUTO.
217
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne
qu’avec les émissions FM. La radio de votre
véhicule est équipée d’un système évolué qui
permet aux diffuseurs de transmettre
visuellement de l’information sous forme de
texte en même temps que le signal audio.
L’information est alors décodée par la radio
et rendue accessible pour plusieurs
nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants.
Volvo n’exerce aucun contrôle sur
l’exactitude des données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la
technologie se perfectionnera et que les
avantages se multiplieront, vous constaterez
que la radio de votre véhicule est équipée
pour tirer parti de ce système.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions)
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met
également en mémoire tout renseignement
accessible sur les émissions RBDS.
Lorsqu’on sélectionne la station par la suite,
218
la radio essaie d’accéder à l’information à jour
sur les émissions. Dans les régions où le
signal est faible, il peut y avoir un certain
retard avant que la station devienne audible.
Pendant le retard, la mention « PI seek »
s’affiche et il n’y a aucun son.
On peut interrompre la recherche d’information en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les
émissions des renseignements qui peuvent
apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche
alors à deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyez brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alerte
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible de désactiver la fonction.
La mention « Alarm! » apparaît dans l’afficheur
de la radio lorsqu’un message d’alerte est
diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes en cas d’accident grave, etc.
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Type d’émissions/formule de la
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les
stations dont les émissions sont à votre goût.
Utilisez la fonction pour faire une sélection
parmi les différentes formules de station
mentionnées dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez PTY et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez une formule de station dans la
liste et appuyez sur SOURCE pour
confirmer la sélection. La formule de la
station sélectionnée apparaît maintenant
dans l’afficheur.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations
radio RBDS qui ont la désignation PTY.
Formules de station
Formule
Arrêt
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique
légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Détente
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
219
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus
puissant de la station en cours d’écoute
quand celle-ci diffuse sur d’autres
fréquences. Elle est désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RADIO SETTINGS et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AF ON/OFF (texte clignotant) et
appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, procédez de la
façon décrite ci-dessus et sélectionnez
AF ON à l’étape 5.
Remise à l’état initial des
fonctions RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état
initial en procédant comme suit :
220
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez RESET TO DEFAULT et appuyez
sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle
automatiquement en fonction de la vitesse du
véhicule. Il existe trois réglages possibles :
faible, moyen et élevé.
Pour activer la fonction ASC :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ASC LEVEL (texte clignotant) et
appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
NOTE : Soyez conscient que certaines
options de menu RBDS, par exemple EON,
recherche de TP, nouvelles, etc., ne sont
peut-être pas accessibles en Amérique du
Nord.
Audio
HU-650 - lecteur CD
Mise en marche du lecteur CD
Consultez l’illustration de la page 211 pour
trouver l’emplacement des boutons
mentionnés sur la présente page.
– Insérez un disque dans le lecteur.
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
NOTE : Les touches correspondantes du
clavier du volant en option ne peuvent pas
être utilisées pour le défilement avant/arrière
rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Éjection du CD
Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration de la page 211) pour faire éjecter le
disque.
NOTE :
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, il faut retirer le CD dans les
12 secondes qui suivent l’éjection, sinon
le lecteur le recharge automatiquement et
reprend la lecture de la dernière piste
sélectionnée.
• Consultez la page 210 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
221
Audio
HU-850 - changeur CD interne
Mise en marche du changeur CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un
changeur CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 212 pour
trouver l’emplacement des boutons
mentionnés sur la présente page.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
– Appuyez sur une des touches de
préréglage pour sélectionner une position
libre. L’afficheur indique les positions qui
sont libres. La mention LOAD DISC doit
s’afficher avant qu’on insère un disque
dans le lecteur.
– Insérez un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de
station 1-6 pour sélectionner le disque à lire.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
222
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur
EXIT pour mettre fin au balayage et
écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Éjection du CD
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le
changeur.
• Appuyez brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de
lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant
plus de deux secondes), on déclenche
l’éjection de tous les disques que
contient le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule
est immobile et elle s’annule quand celuici se met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité
routière, vous avez 12 secondes pour
enlever le disque après qu’il a été éjecté.
Au bout de ce temps, le lecteur recharge
le disque automatiquement et reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 210 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux
disques compacts.
Audio
Changeur CD externe (en option)
– Retirez le magasin du changeur et insérez
le ou les disques.
– Remettez le magasin dans le changeur et
refermez le couvercle.
Si le changeur contient des disques
lorsqu’on sélectionne le mode CD, le lecteur
reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Changeur CD externe
Le changeur CD à 10 disques est monté
dans l’espace à bagages. Consultez les illustrations des pages 210 et 210 pour trouver
l’emplacement des boutons mentionnés sur
la présente page.
Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner le changeur CD externe.
Pour charger des disques dans le
changeur :
– Faites coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
– Appuyez sur le bouton EJECT du
changeur CD.
Servez-vous des six touches de réglage de
station 1-6 pour sélectionner le disque qui doit
être lu. Continuez à appuyer sur la touche 6
pour sélectionner les disques 7 à 10.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou sur la touche correspondante du clavier
du volant, livré en option) pour passer à la
piste précédente ou suivante. Le numéro de
la piste apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la
maintenir enfoncée pour effectuer une
recherche dans une piste ou dans tout le
disque. La recherche se poursuit tant que les
touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur
la touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est
activée. Certaines pistes sont alors lues
au hasard sur des disques sélectionnés
de façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour
mettre fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes
de chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la
fonction.
• Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour
mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
223
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité
sonore a été améliorée. L’amélioration est
particulièrement évidente pour les personnes
assises à l’arrière.
NOTE : Alliée à un haut-parleur placé au
centre du tableau de bord, la norme de
décodage Dolby Surround Pro Logic II vous
offre une expérience sonore très proche
d’une interprétation en direct. Les voies
stéréo gauche-droite classiques sont
réparties en voies gauche-centre-droite. En
outre, les haut-parleurs arrière produisent un
son enveloppant. Celui-ci reflète l’ambiance
d’une salle de concert.
NOTE :
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II
est optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le
rendement du système Dolby Surround
Pro Logic II est optimisé dans les zones
où la réception est forte. Si la réception
est faible, on pourrait obtenir une
meilleure qualité sonore en sélectionnant
le mode stéréo à 2 ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
224
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en
vertu d’une licence octroyée par Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Sélection de Dolby Surround Pro
Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround
Pro Logic II durant la lecture d’un CD,
appuyez sur «
PL II ». La mention « Dolby
Pro Logic II » s’affiche. Appuyez sur « OFF »
pour revenir à la stéréo à 2 canaux.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à
la stéréo à 2 canaux.
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Niveau au centre
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
Cette fonction sert à régler le niveau des
haut-parleurs arrière. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez CENTER LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez ADVANCED MENU et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez AUDIO SETTINGS et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez SURROUND LEVEL et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez le niveau souhaité et appuyez sur
SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
225
Audio
Chaînes audio - caractéristiques
Alerte
HU-650
Puissance de
sortie :
Impédance :
Tension requise :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
Amplificateur
externe :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Puissance de
sortie :
Impédance :
Tension requise :
Haut-parleur central de 1 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
Amplificateur
externe1 :
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1. La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur
externe.
226
Le message « Alarm! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette
fonction sert à avertir le conducteur d’un
accident grave ou d’une catastrophe.
ATTENTION !
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège
du passager avant. Ne pas mettre en
marche la radio si le plancher du véhicule
est mouillé : cela peut endommager
l’amplificateur. Communiquer avec un
concessionnaire Volvo.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la
chaîne audio hors tension. Pour recharger la batterie, mettez le moteur
en marche.
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Émetteurrécepteur
universel
HomeLink®
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné
pouvant être programmé pour retenir les
codes de trois dispositifs de télécommande
différents (p. ex., ouvre-porte de garage,
éclairage à distance, verrouillage à distance
de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur
HomeLink®, intégré au pare-soleil et
alimenté par le circuit électrique de votre
véhicule, peut être utilisé à la place de vos
télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de
telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est verrouillé de l’extérieur.
– La clé de contact doit être à la position
« accessoire » (II) pour qu’on puisse
programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink®.
– Commencer par effacer les 3 canaux
préréglés. Appuyer sur les deux boutons
extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration)
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux du HomeLink®
commence à clignoter ; puis relâcher ces
boutons.
– Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5
à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de
HomeLink®, tout en gardant le témoin
lumineux en vue. Pour des questions
relatives à l’emplacement, communiquer
avec HomeLink® en composant sans
frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– En utilisant vos deux mains, appuyez à la
fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer.
Maintenir les deux boutons enfoncés. Le
témoin lumineux clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Le
clignotement rapide indique que le
bouton de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® a été programmé avec
succès. Relâchez les deux boutons.
– Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de
garage ou serrure de porte d’entrée),
reportez-vous à « Programmation des
codes renouvelables » à la page suivante
pour terminer la programmation.
Répétez les troisième et quatrième étape
pour programmer les deux autres boutons de
l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® pour qu’il enregistre le
signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans
frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
227
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
AVERTISSEMENT !
Quand vous utilisez HomeLink® pour
ouvrir une porte de garage ou une
barrière, assurez-vous que personne ne
se trouve à proximité de la porte ou de la
barrière pendant que celle-ci est en
mouvement.
Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® avec toute porte de
garage qui n’est pas équipée des
dispositifs de sécurité « arrêt » et
« inversion du sens de la marche » requis
par les normes de sécurité fédérales.
(Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de
garage fabriqué avant le 1er avril 1982.)
Un ouvre-porte qui ne peut « détecter » un
objet et signaler à la porte « d’arrêter » et
« d’inverser le sens de la marche » ne
respecte pas les normes de sécurité
fédérales actuelles. L’utilisation d’un
ouvre-porte de garage qui ne comporte
pas ces dispositifs augmente les risques
de blessure grave ou de décès. Pour
obtenir de plus amples renseignements à
ce sujet, appelez sans frais au
1-800-355-3515
(adresse Internet : www.HomeLink.com).
228
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que
votre émetteur portatif arrête d’émettre
automatiquement. Pour programmer avec
succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le
bouton du HomeLink®. En même temps,
appuyer toutes les deux secondes sur le
bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le HomeLink® enregistre le code de
l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux
façons suivantes, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a
été fabriqué après 1996.
• Référez-vous au manuel du propriétaire
de votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® semble avoir enregistré le
code de votre émetteur portatif mais que
le bouton programmé n’actionne pas la
porte de garage, il est alors possible que
votre ouvre-porte de garage soit à code
renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage
est à code renouvelable, le témoin
lumineux HomeLink® clignote
rapidement, puis reste allumé après
2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de
garage à code renouvelable, suivre les
instructions ci-dessous après avoir
programmé le bouton désiré de l’émetteurrécepteur (voir « Programmation de
l’émetteur-récepteur »). L’aide d’une autre
personne peut faciliter la programmation.
– Repérer le bouton de programmation sur
le boîtier de l’ouvre-porte de garage.
L’emplacement et la couleur du bouton
peuvent varier. En cas de difficultés,
consulter le manuel du propriétaire de
l’ouvre-porte de garage ou composer
sans frais le numéro 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le
témoin lumineux de programmation
s’allume.
– Appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur HomeLink® et relâchez-le.
Refaites l’opération pour achever la
programmation.
Il se peut que certains ouvre-porte de
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
garage vous obligent à répéter la
procédure une autre fois pour achever la
programmation.
Le bouton programmé de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® devrait
maintenant actionner la porte de votre
garage. L’émetteur portatif peut aussi être
utilisé pour actionner la porte du garage.
Les deux autres boutons du HomeLink®
peuvent être programmés de la même façon.
Si vous avez de la difficulté à programmer
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®,
composez sans frais le 1-800-355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® peut être utilisé à la
place des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la
clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche.
Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink® pour actionner la porte du
garage, le portail d’entrée, l’éclairage de
sécurité, le système d’alarme de la maison,
etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut
toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer
tous les boutons (les trois) :
– Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs
de l’émetteur-récepteur universel
HomeLink® et les maintenir enfoncés
pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce
que le témoin lumineux commence à
clignoter.
– Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du
HomeLink® de nouveau en suivant la
procédure décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink®
– Appuyer sur le bouton désiré du
HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne
le relâcher qu’après avoir exécuté
l’étape 3.
– Quand le témoin lumineux commence à
clignoter lentement (après 20 secondes
environ), placer l’émetteur portatif à une
distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la
surface du HomeLink®.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur
portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin
lumineux du HomeLink® clignote d’abord
lentement, puis rapidement. Relâcher les
deux boutons lorsque le témoin lumineux
clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé
à partir du bouton du HomeLink® qui vient
d’être programmé. Cette procédure n’influe
aucunement sur les autres boutons
programmés du HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire
d’autres programmations (p. ex., lors de
l’achat d’un nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les
boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque
vous vendez votre véhicule.
• Ne pas utiliser de pellicules métalliques
de protection solaire sur les vitres d’un
véhicule équipé d’un émetteur-récepteur
universel HomeLink®, au risque de
perturber son fonctionnement.
229
Audio
230
A
A/C (climatisation) .......................... 66, 69, 70
ABS .................................................... 2, 39, 122
Aide au stationnement ............................... 137
Aide au stationnement arrière .................. 137
Aide au stationnement avant .................... 137
Alarme ............................................................ 102
Ampoule de feu de position,
remplacement .............................................. 184
Ampoule de miroir de courtoisie,
remplacement .............................................. 189
Ampoule du feu de croisement,
remplacement .............................................. 183
Ampoules ...................................................... 182
Ancrages ISOFIX/LATCH ............................34
Ancrages LATCH (ISOFIX) .........................34
Ancrages pour siège d’enfant .....................34
Antidémarreur (blocage du démarrage) ......96
Appellations de pneus ............................... 148
AUTO (commande de la climatisation) .....65
AVERTISSEMENT RELATIF À
LA PROPOSITION 65 ............................... 131
B
Balais d’essuie-phare ................................. 178
Batterie ................................................ 171, 179
Batterie - remplacement ............................ 180
Blocage du démarrage (antidémarreur) ......96
Boîte automatique ....................................... 115
Boîte automatique - reprise forcée ......... 116
Boîte automatique, mode sport ................118
Boîte de vitesses - manuelle .....................114
Boîte manuelle ..............................................114
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) .........................................................168
Bouchon du réservoir de carburant ... 2, 109
Boule d’attelage - amovible .......................134
Boule d’attelage amovible .........................134
C
Caisson d’extrêmes graves
commande du volume .........................213
enlèvement de l’espace à bagages ....157
Caisson d’extrêmes graves,
enlèvement du ..............................................157
Capacités ......................................................200
Capot - ouverture ........................................173
Capteur de qualité de l’air ........................... 67
Capteur du poids de l’occupant ................ 19
Caractéristiques techniques du moteur ....207
Carburant ......................................................106
Chaînes-neige ..............................................153
Chargement du véhicule ............................150
Cirage .............................................................163
Circuit de freins ............................................121
Circulation d’air ....................................... 63, 66
Clé auxiliaire .................................................... 96
Clé de voiturier ............................................... 96
Clignotant, arrière ........................................187
Clignotants ...................................................... 47
Clignotement des phares de route ............47
Codage uniforme des qualités
de pneus ............................................. 152, 159
Commande de la température ....................65
Commutateur d’allumage .......................... 111
Compartiment moteur ................................ 173
Comportement routier ................................ 113
Composition de l’essence ........................ 107
Compte-tours ..................................................36
Conduite économique ............................... 112
CONSULTER MANUEL ...............................41
Convertisseur catalytique .......................... 203
COUPER MOTEUR ......................................41
Coussin rehausseur (intégré) ......................31
Coussin rehausseur intégré .........................31
Cric ................................................................. 159
D
Dégivreur ..........................................................65
Dégivreur de la lunette arrière .....................50
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ...........50
Démarrage du moteur ................................ 110
Désignations du type ................................. 196
Détecteur de pluie - essuie-glace
de pare-brise ...................................................48
Déverrouillage de la voiture ...................... 100
Déverrouillage/verrouillage du hayon ..... 100
Direction assistée, en fonction de
la vitesse ....................................................... 113
Dispositif DSTC .............................................42
231
Distraction du conducteur ............................. 6
Données relatives au véhicule .................. 168
E
Éclairage d’accompagnement .....................47
Économies relatives aux pneus amélioration .................................................. 141
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .................................................. 227
ENTRET REQUIS ..........................................41
ENTRET URGENT .........................................41
Entretien ........................................................ 168
Entretien par le propriétaire ...................... 169
ENTRETIEN PERIOD NECESS .................41
Entretien périodique effectué par
le propriétaire ............................................... 169
Entretien, périodique .................................. 169
Essence ......................................................... 106
Essuie-glace ....................................................48
F
Federal Clean Air Act ................................. 168
Fenêtre de renseignement - messages .......40
Feu antibrouillard ............................................38
Feu antibrouillard avant, remplacement .... 186
Feu d’arrêt ..................................................... 187
Feu de gabarit, remplacement ................. 185
Feux de détresse ............................................50
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ...............................................................67
232
Fluide frigorigène (système de
climatisation) ................................................... 62
Frein de stationnement .......................... 38, 54
Fusibles ..........................................................190
G
Garanties .......................................................168
Geartronic .....................................................117
Geartronic - changement de vitesse
manuel ............................................................117
Grands voyages ...........................................136
Grille d’acier ................................................... 89
H
Huile à moteur ....................................174, 201
Huiles et liquides .........................................202
I
Indicateur d’usure de la semelle ..............140
Indicateur de température ........................... 36
Indicateur de vitesse ..................................... 36
Indicateur des feux de route ....................... 36
Indice d’octane .............................................106
Inspection antipollution ..............................170
Inspection, préparation ...............................170
J
Jauge de carburant ....................................... 36
L
La consommation de carburant
actuelle .............................................................51
La vitesse moyenne .......................................51
Lampes témoins et symboles
lumineux ................................................... 36, 37
Lavage du véhicule ..................................... 162
Levage du véhicule ..................................... 171
Liquide de frein ............................................ 177
Liquide de refroidissement ....................... 176
Liquide de refroidissement remplacement .................................... 172, 176
Liquide de refroidissement vérification du niveau du ............................ 172
Liquide de servodirection .......................... 177
M
Mesures à prendre par temps froid ........ 135
Mode sport ................................................... 118
Monoxyde de carbone – Avertissement
important ....................................................... 107
Montre ..............................................................36
Moteur - démarrage .................................... 110
N
NIV (Numéro d’identification du
véhicule) ........................................................ 197
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ............................................... 197
O
Odomètre .........................................................36
Odomètre journalier .......................................36
Ordinateur de bord ........................................51
P
P Stationnement ................................ 115, 117
Pare-soleil ........................................................60
Peinture - code de couleur ....................... 165
Phares ...............................................................47
Phares de croisement ...................................47
Phares de route ..............................................47
Piqûres de pierres, retouches .................. 165
Plafonnier ...................................................... 188
Pneus à affaissement limité ...................... 147
Pneus à crampons ...................................... 153
Pneus à flancs renforcés ........................... 147
Pneus à neige .............................................. 153
Poids .............................................................. 199
Poids à pleine charge ................................ 150
Poids à vide .................................................. 150
Poids du véhicule ........................................ 199
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV) .......................................... 150
Poids permis par essieu ............................ 150
Points d’ancrage d’appareil de retenue
pour enfant ......................................................34
Polissage ....................................................... 163
Porte-bagages ..........................126, 127, 128
Porte-bagages de toit .............126, 127, 128
Pose d’accessoires (mises en garde
spéciales) ...........................................................6
Position du levier de vitesses ...................114
Pression d’huile .............................................. 38
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification .....................................................143
Pression de gonflage, vérification ............143
Prise électrique .............................................. 42
Programme Hiver/détrempé ......................135
Q
Qualité d’huile ..............................................174
R
Radiateur .......................................................173
Radio ..............................................................213
RALENTIR ....................................................... 41
Recirculation ................................................... 66
Registres d’aération ...................................... 63
Régulateur de vitesse ................................... 52
Régulation de la stabilité de
traction (STC) ...............................................124
Remorquage - voitures à traction
intégrale .........................................................130
Remorquage du véhicule ...........................129
Remplacement de la batterie ....................180
Remplacement du liquide de
refroidissement .............................................172
Remplissage du réservoir de carburant ....108
REP PROCH ENTRET ................................. 41
Répartition du poids ................................... 112
Reprise forcée ............................................. 116
Réservoir de carburant, capacité ............ 200
Réservoir du liquide lave-glace ...... 173, 176
S
Service d’entretien ...................................... 168
Sièges avant ....................................................72
Sièges avant à réglage manuel ...................74
Sièges avant chauffants ...............................66
Sièges avant, à réglage manuel ..................74
Sièges électriques .........................................72
Sièges, avant ...................................................72
Signalement des avaries compromettant
la sécurité .........................................................12
STC ...................................................................42
Suspension ................................................... 204
Suspension arrière ...................................... 204
Suspension avant ........................................ 204
Symbole lumineux au centre du tableau
de bord .............................................................37
Système de freinage ...........................38, 121
Système de freinage antiblocage
(ABS) ........................................................... 2, 39
Système de refroidissement ..................... 202
Système de retenue supplémentaire
(SRS) - témoin lumineux ................................37
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................................
des pneus (TPMS) ...................................... 145
233
Système de verrouillage central télécommande ................................................97
Système électrique ..................................... 206
Systèmes de stabilité ................................. 124
T
Tableaux de pressions de gonflage
des pneus ..................................................... 144
Tableaux des pressions de gonflage ...... 144
Témoin de rappel d’entretien ......................37
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité .............................................................57
Témoin de remorque .....................................39
Témoin lumineux « Check Engine » ............38
Témoin lumineux de défectuosité ...............38
Témoin lumineux de l’alternateur ................38
Tenue de route ............................................ 113
TI ..................................................................... 119
Toit ouvrant ......................................................59
Toit ouvrant électrique ..................................59
Tractage d’une remorque .......................... 132
Traction intégrale ........................................ 119
Traction intégrale - remorquage .............. 130
Transmission - automatique ...................... 115
Transmission - Geartronic ......................... 117
U
Utilisation d’additifs .................................... 107
234
V
Ventilateur ....................................................... 65
Vérification de la courroie ..........................172
Verrou de sécurité pour enfants ...............101
Verrou du volant ...........................................111
Verrouillage de la clé de contact ........ 2, 110
Verrouillage de la voiture ...........................100
Verrouillage du levier sélecteur ........... 2, 110
Vitres électriques ........................................... 55
Volant verrouillable ......................................111
Volet du réservoir de carburant ........... 2, 108
Volvo et l’environnement .................................4
W
W - Hiver .............................................116, 118
mandons fortement d installer uniquement des accessoires
ne et de toujours confier la pose de ces accessoires à des
rmés par Volvo, chez votre concessionnaire Volvo
es Volvo d'origine ont été soumis à des essais de
avec les dispositifs associés à la performance, à la
x émissions de votre véhicule. De plus, votre concessionutorisé est en mesure de déterminer s'il est sécuritaire ou
r un accessoire donné dans votre véhicule. Nous vous
ns de toujours demander conseil auprès d'un concessionutorisé avant d'installer un accessoire à l'intérieur ou à
votre véhicule.
es non homologués par Volvo n'ont pas nécessairement
ssais spécifiques de compatibilité avec votre véhicule.
est probable qu'un installateur inexpérimenté connaisse
ystèmes de votre véhicule.
es qui n'ont pas été soumis aux essais de Volvo, ou qui
posés par quelqu'un qui connaît bien votre véhicule,
au bon fonctionnement des dispositifs associés à la
et à la sécurité du véhicule.
es causés par un accessoire non homologué ou par
rronée d'un accessoire peuvent ne pas être couverts par
oir votre livret de garantie et d'entretien pour obtenir plus
ments sur la garantie. Volvo décline toute responsabilité
s, aux blessures ou aux frais pouvant découler de
d'accessoires autres que les accessoires d'origine.
Volvo est ou peut être équipée d'un système de div
communication aux fonctionnalités étendues. Il s'a
téléphones cellulaires main libre, de systèmes de n
chaînes audio multifonctionnelles. Par ailleurs, vou
être pour votre commodité de dispositifs électroniq
Utilisés correctement et de manière sécuritaire, ils e
l'expérience de conduite. Mal utilisés, ils peuvent t
source de distraction.
· Voici quelques mises en garde au sujet des disposi
qui témoignent de l'importance que Volvo accorde
· N'utilisez jamais l'un de ces dispositifs, ni les acce
véhicule, d'une façon qui pourrait vous distraire de
saires à une conduite sécuritaire. Toute distraction
accidents graves. Outre cette mise en garde généra
proposons les conseils suivants concernant les fon
récentes dont votre voiture peut être équipée :
· N'utilisez jamais un téléphone cellulaire portatif pe
conduisez. À certains endroits, la loi interdit l'utilis
cellulaire par le conducteur pendant que le véhicule
ment.
· Si votre véhicule est équipé d'un système de naviga
ne modifiez votre itinéraire que lorsque votre voitu
· Ne programmez jamais la chaîne audio pendant qu
mouvement. Programmez les stations de radio lors
stationné et servez-vous ensuite des touches de mé
accélérer et simplifier l'utilisation de la radio.
· N'utilisez jamais d'ordinateur portable, ni d'assistan
pendant que le véhicule est en mouvement.
Il incombe au conducteur de faire tout ce qui est en son
2006
VOLVO
MANUEL DU PROPRIÉTAIR E V70, V70 R & XC70 TP 8189
TP 8189 (Canada/French). AT 0540. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
Manuel du propriétaire
V70, V70 R & XC70
2006