Volvo S60 2007 Early Manuel utilisateur

Volvo S60 2007 Early Manuel utilisateur | Fixfr
VolVo S60 & S60 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8515
Volvo Car Corporation TP 8515 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S60 & S60 R
manuel du propriétaire
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous
sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de
votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien; tous ces points sont traités dans
ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à
toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez
pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de
la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le
compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les
normes de sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire,
ou bien :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Cars of North America, LLC
1
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est garé, le levier de
vitesses est verrouillé à la position (P)ark. Pour
dégager le levier, tournez la clé de contact à la
position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur
la pédale de frein, enfoncez le bouton sur la face
avant du levier de vitesses et dégagez-le de la
position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (P)ark pour que
vous puissiez retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse d’environ
20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de frein sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet du réservoir de carburant, situé sur l’aile
arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
2
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 53) lorsque le véhicule est immobilisé.
Veuillez noter que le volet reste déverrouillé
jusqu’à ce que le véhicule commence à avancer.
On entend un clic lorsqu’il se verrouille de
nouveau.
Bouchon du réservoir de
carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin de
défaut de fonctionnement (témoin « Check
Engine ») s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 49 concernant la
consommation d’huile d’un moteur neuf. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce concernant la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s)
antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte
à rouler aux États-Unis, au Canada ou dans
d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction par l’État de la Californie. Il en
va de même pour plusieurs liquides
contenus dans les véhicules, et plusieurs
produits résultant de l’usure des composantes.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environnement
sont réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte,
conception, production, utilisation du produit et
recyclage sont des considérations importantes.
Dans ses usines de production, Volvo a éliminé
ou partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de plomb,
le naphtanate, l’amiante, le mercure et le
cadmium. La quantité de produits chimiques
utilisés dans les usines Volvo a été réduite de
50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda
appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des ensembles
4
de rechange sans CFC pour les systèmes de
climatisation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la
sophistication des commandes électroniques
du moteur et des systèmes de purification et
grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage constitue
l’étape suivante essentielle de leur cycle de
service. Les parties métalliques représentent
environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce
qui en fait un des produits manufacturés les
plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du
recyclage et de mieux le contrôler, on a imprimé,
pour divers modèles Volvo, des manuels de
démontage indiquant le poids et le matériau des
différentes composantes. Chez Volvo, toutes
les pièces en plastique homogènes dont le
poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont
estampillées de symboles internationaux
indiquant comment trier la composante en vue
de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale de
votre véhicule :
• Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré que
l’économie de carburant diminuait lorsque
les pneus étaient mal gonflés.
• Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie et
d’entretien.
• Conduisez à vitesse constante.
• Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo
agréé dès que possible, si le témoin de
défectuosité s’allume ou reste allumé après
le démarrage.
• Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur,
batterie, garnitures de frein, etc.
• Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
Mises en garde importantes
Pose d’accessoires
•
•
•
•
Nous recommandons fortement à tout
propriétaire d’une Volvo de n’installer que
des accessoires authentiques approuvés
par Volvo et de faire effectuer l’installation
uniquement par les techniciens formés en
usine d’un concessionnaire Volvo agréé.
Volvo soumet les accessoires authentiques
à des essais pour s’assurer qu’ils sont
compatibles avec les performances, la
sécurité et les systèmes de prévention des
émissions de votre véhicule. De plus, tout
concessionnaire Volvo agréé sait à quel
endroit sur votre Volvo un accessoire peut
ou non être posé en toute sécurité. Dans
tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser tout
accessoire dans ou sur votre véhicule.
Il se peut que les accessoires qui n’ont pas
été approuvés par Volvo aient subi ou non
des essais visant expressément à en vérifier
la compatibilité avec votre véhicule. En
outre, un installateur inexpérimenté risque
de ne pas bien connaître certains des
systèmes de votre véhicule.
N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule
pourra être affecté de manière défavorable
si vous posez des accessoires que Volvo n’a
pas vérifiés ou si vous permettez à
quelqu’un qui ne connaît pas bien votre
véhicule de poser des accessoires.
•
Il se peut que les dommages causés par
des accessoires non approuvés ou mal
posés ne soient pas couverts par la garantie
de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements
d’entretien courant pour trouver de plus
amples renseignements sur la garantie.
Volvo n’assume aucune responsabilité pour
tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires
non authentiques.
•
•
Distraction du conducteur
•
La distraction du conducteur résulte des
activités de ce dernier qui n’ont aucun lien
direct avec la maîtrise du véhicule dans
l’environnement de conduite. Votre nouvelle
Volvo, est, ou peut être, équipée de
nombreux systèmes de divertissement ou
de communication riches en fonctions.
Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones
cellulaires en mode mains libres, les
systèmes de navigation et les chaînes audio
polyvalentes. Il se peut aussi que vous
possédiez d’autres appareils électroniques
portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils
sont utilisés correctement et de façon
sécuritaire, ces appareils enrichissent
l’expérience de conduite. Utilisé de la
mauvaise façon, n’importe lequel de ces
appareils peut être une source de
distraction.
•
•
•
•
Pour tous ces systèmes, nous souhaitons
vous offrir la mise en garde qui suit et qui
montre à quel point Volvo se préoccupe de
votre sécurité.
N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous
distrait et vous empêche de conduire de
façon sécuritaire. La distraction peut
entraîner un accident grave. En plus de
cette mise en garde générale, nous vous
offrons les conseils mentionnés ci-après au
sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé.
N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à
main en conduisant. Certaines autorités
interdisent aux conducteurs d’utiliser un
téléphone cellulaire pendant que le véhicule
est en mouvement.
Si votre véhicule est équipé d’un système
de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le
véhicule est garé.
Ne programmez jamais la chaîne audio
pendant que le véhicule est en mouvement.
Programmez les canaux préréglés de la
radio lorsque le véhicule est garé et utilisezles pour rendre l’utilisation de la radio plus
rapide et plus simple.
N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un
assistant numérique personnel pendant que
le véhicule est en mouvement.
5
Mises en garde importantes
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa
propre sécurité et celle des passagers du
véhicule et des autres conducteurs avec
lesquels il ou elle partage la chaussée.
L’évitement des distractions fait partie de cette
responsabilité.
6
Sécurité
Instruments et commandes
Commande de la climatisation
Intérieur
Serrures et alarme
Démarrage et conduite
Roues et pneus
Entretien du véhicule
Entretien
Caractéristiques techniques
Audio
Index
9
41
71
79
95
105
141
161
167
197
211
233
7
8
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries
compromettant la sécurité
Ceintures de sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Coussins gonflables avant
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS)
Sécurité des enfants
Systèmes de retenue pour enfant
Sièges de bébé
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Coussins rehausseurs
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages d’attache supérieurs
10
12
15
16
20
24
25
26
28
31
33
35
37
38
39
9
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo le souci de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre souci remonte à 1927, année au cours de
laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne
de production. Les ceintures de sécurité à trois
points (une invention de Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont fait partie de la conception des
véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou
exigées par la réglementation gouvernementale.
Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il
s’agit de notre engagement envers la sécurité.
Nous sommes continuellement à la recherche
de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons
sans cesse à perfectionner ceux dont nos
véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recevoir vos
suggestions relativement à l’amélioration de la
sécurité des automobiles. Nous souhaitons
également savoir si vous avez jamais eu des
inquiétudes au sujet de la sécurité de votre
véhicule. Appelez-nous, aux États-Unis au
numéro 800-458-1552, ou au Canada, au
numéro 800-663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
• La qualité de votre vision.
• Votre capacité de concentration.
• Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
10
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circulation.
• Pas d’alcool au volant.
• Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre aptitude à la conduite.
• Suivez un cours de conduite de recyclage.
• Passez régulièrement un examen de la vue.
• Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
• Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des traces.
• Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout
en ce qui concerne la distance de freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la
sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la
mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la
NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la
même nature, elle pourrait ouvrir une
enquête. S’il apparaît que des avaries
compromettant la sécurité existent parmi
un groupe de véhicules, ceux-ci
pourraient faire l’objet d’un rappel et
d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire
ou Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais le service d’assistance téléphonique au
1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles,
visitez le :
http://www.safecar.gov
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération
similaire, nous vous recommandons
fortement de le présenter à l’inspection
le plus rapidement possible. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire
local ou auprès de Volvo Cars of North
Sécurité
Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité
America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule.
Joignez le NHTSA,
Par Internet :
http://www.nhtsa.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que la Compagnie des automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
téléphonez au 1 800 333-0510 ou au
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la
région d’Ottawa.
11
Sécurité
Ceintures de sécurité
Tendeurs de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies d’un
tendeur qui s’active en cas de déploiement des
coussins gonflables. Les ceintures de sécurité
avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la
ceinture sur l’occupant.
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids
et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
12
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est
normalement « déverrouillé » et vous pouvez
vous déplacer facilement à condition que le
baudrier ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
• si la ceinture est tirée trop rapidement
• pendant le freinage ou l’accélération
• si le véhicule penche de façon excessive
• lors de la conduite en virage.
En portant la ceinture de sécurité, bien
se rappeler que :
•
•
•
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer
de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant
quand leur ceinture de sécurité n’est pas
bouclée.
Sécurité
Ceintures de sécurité
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner
facilement les pédales et le volant). C’est
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le plus de distance possible entre le
ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée près du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et elle ne doit
jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout
mou dans la ceinture et s’assurer que celle-ci
est bien ajustée au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Entretien des ceintures de
sécurité
Vérifier périodiquement si les ceintures sont en
bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux
pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du
mécanisme des ceintures comme suit : boucler
la ceinture et tirer rapidement sur la courroie.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez jamais une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant.
• Ne portez jamais le baudrier de la ceinture
sous le bras, dans le dos ou hors de position
de toute autre façon. Vous risqueriez alors de
vous blesser en cas d’accident.
• Une ceinture de sécurité perd beaucoup
de sa résistance lorsqu’elle est étirée
violemment et elle doit être remplacée après
toute collision, même quand elle semble
n’avoir subi aucun dommage.
• Ne réparez jamais la ceinture vous-même;
faites exécuter le travail uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
• Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au
baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le
degré de protection dont vous jouirez en cas
de collision.
• Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
• Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place sur
le siège arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils
sont devenus trop grands pour s’asseoir
dans un siège de sécurité pour enfant.
14
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Un message textuel apparaît, le cas échéant,
lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si
ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général
s’allume et un message textuel s’affiche.
AVERTISSEMENT !
Témoin lumineux SRS
Système de retenue supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces
dispositifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration plus haut) s’allume lorsqu’on met la
clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint
normalement au bout d’environ 7 secondes
quand aucune anomalie n’a été détectée dans
le système.
• Si le témoin lumineux du système SRS
demeure allumé après le démarrage du
moteur ou s’il s’allume durant la conduite,
faites inspecter le véhicule le plus tôt
possible par un technicien Volvo qualifié.
• N’essayez jamais de réparer un
composant ou une pièce du système SRS
vous-même. Toute ingérence dans le
système pourrait entraîner son mauvais
fonctionnement et des blessures graves.
Tout travail sur le système doit être exécuté
par un technicien Volvo agréé.
AVERTISSEMENT !
Si votre véhicule a été inondé (p. ex.
moquette trempée ou flaque d’eau sur le
plancher du véhicule) ou s’il a été
endommagé par une inondation de quelle
que façon que ce soit, n’essayez pas de
mettre le moteur en marche ou de mettre la
clé dans le contact avant d’avoir débranché la
batterie (voir plus loin). Vous risqueriez alors
de provoquer le déploiement des coussins
gonflables, ce qui pourrait causer des
blessures corporelles. Faites remorquer le
véhicule chez un technicien Volvo qualifié
pour réparation.
Transmission automatique :
avant d’essayer de remorquer le véhicule,
procédez de la façon décrite ci-après pour
neutraliser le système de verrouillage du
levier sélecteur et amener ce dernier au point
mort.
• Coupez le contact, attendez au moins
10 minutes et déconnectez la batterie.
• Attendez au moins une minute.
• Insérez la clé dans le contact et amenez-la
à la position II.
• Appuyez fermement sur la pédale de frein.
• Faites passer le levier sélecteur de la
position de stationnement (P) au point
mort (N).
15
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
Coussin gonflable côté passager –
au-dessus de la boîte à gants
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables s’ajoutent aux
ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils
offrent la protection voulue, les ceintures de
sécurité doivent être bouclées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant
comprend des générateurs de gaz et des
coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins gonflables avec de l’azote.
16
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie
du gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
minimum le mou à la ceinture. Tout le
processus, incluant le gonflage et le dégonflage
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et audessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
• Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
• Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants.
• Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité en
tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les
blessures possibles en cas d’accident.
• Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le volant
avec les mains sur le logement du coussin.
• Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une force
considérable. En cas de déploiement
normal d’un seul ou des deux coussins et
selon certaines variables telles que la
posture de l’occupant, celui-ci risque de
subir des abrasions, des ecchymoses, des
tuméfactions ou d’autres blessures.
• Au moment de poser tout équipement
accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionnement.
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins
gonflables avant
•
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasifrontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la
vitesse de percussion et l’objet percuté. les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui
entraînent une décélération rapide du
véhicule.
• Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois à l’impact
de la collision et aux forces d’inertie ainsi
générées, et pour déterminer si la collision
est suffisamment violente pour activer les
tendeurs de ceinture de sécurité ou les
coussins gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
• En cas de collision avec un objet non rigide
(banc de neige ou buisson, par exemple) ou
de collision à faible vitesse avec un objet
rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas
nécessairement.
• Normalement, les coussins gonflables avant
ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
• L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable
pour déterminer si les coussins auraient dû
se déclencher ou non.
NOTE :
• Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction. Le
dispositif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée;
toutefois, il n’indique pas la présence de feu
et constitue une caractéristique normale du
dispositif.
• Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo comportent
des capteurs spéciaux intégrés aux boucles
des ceintures de sécurité des sièges avant.
Le moment du déploiement du coussin
gonflable est déterminé par l’utilisation ou la
non-utilisation de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
• Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter un
risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % de leur capacité totale. Sous l’action
des impacts les plus graves, ces coussins se
déploient en se gonflant à pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant
n’importe quel élément du système SRS,
veuillez communiquer avec un technicien Volvo
qualifié ou avec le Service du soutien à la
clientèle :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège du
passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour
occuper un tel siège prenne place sur le
siège arrière et boucle sa ceinture de
sécurité1.
• Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent
alors gêner la manoeuvre du volant du
véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
• La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1.
18
Voir également les renseignements
sur le capteur du poids de l’occupant
à la page 20.
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans l’ouverture de portière du passager
avant
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Sécurité
Coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT !
• On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place
sur le siège arrière de tout véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté du
passager. Consulter la page 30 pour
connaître les directives.
• L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège,
s’asseoir en position penchée vers le
tableau de bord ou autrement hors de
position.
• Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et reposer
contre le dossier, et la ceinture de sécurité
doit être bouclée correctement.
• Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sortis
par la fenêtre.
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet ou équipement accessoire,
p. ex. un revêtement de planche de bord, ne
peut être placé sur, fixé au ou posé près du
panneau du sac gonflable (la zone audessus de la boîte à gants) ou dans la zone
touchée par le déploiement du sac (voir
l’illustration à la page 16).
• Il ne doit y avoir aucun article non fixé,
p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le
siège ou la zone de la planche de bord.
• N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
sac gonflable qui se trouve sur le volant ou la
planche de bord du côté passager. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule.
19
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Témoin du capteur du poids de l’occupant
(CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur âge et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page page 31.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
réglementaires des normes de la Federal Motor
20
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans
certaines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
• le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant,
• le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du
fabricant,
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière installé selon les
directives du fabricant,
• le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur,
• un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de temps,
• un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous
rappeler que le coussin gonflable avant du côté
passager est désactivé. Le témoin
PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la
console de plafond près de la partie inférieure
du rétroviseur.
NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume pendant une courte période de temps
lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer
qu’il est opérationnel. Si le siège du passager
avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin
gonflable avant du côté passager est activé
(peut être gonflé), le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté
dans le système :
•
•
le témoin du CPO demeure allumé,
le témoin lumineux SRS (voir à la page 15)
s’allume et demeure allumé.
Le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
le coussin gonflable du passager avant est
désactivé (voir le tableau suivant).
Quand un défaut du système est détecté et
signalé de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin
gonflable avant du côté passager ne se
déploiera pas en cas de collision.
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
Siège
inoccupé
Le témoin
du CPO
AVERTISSEMENT !
• N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer tout composant du système CPO.
Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la
réparation doit être exécuté uniquement par
un technicien Volvo agréé.
• Le siège du passager avant ne doit être
modifié d’aucune façon. Cela pourrait
réduire la pression exercée sur le coussin du
siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO.
Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas
gonfler) le coussin gonflable avant du côté
passager lorsqu’il détecte un siège de bébé
orienté vers l’arrière, un système de retenue
pour enfant orienté vers l’avant ou un siège
rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF s’allume pour vous rappeler que
n’est pas
allumé
Siège
occupé par
un occupant
ou un objet
de poids
léger.1
Le siège
occupé par
un occupant
ou un objet
lourd
Le témoin
du CPO
s’allume
Le témoin
du CPO
n’est pas
allumé
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend
place sur le siège arrière soit retenu par un
système de retenue pour enfant approprié.
Si la ceinture n’est pas correctement
attachée, il peut arriver que le capteur de
poids de l’occupant ne détecte pas le
système de retenue pour enfant, car la
pression exercée sur le coussin du siège
du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le
coussin gonflable du passager avant peut
être mis hors fonction sans que le témoin
lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
s’allume. Ne jamais supposer que le
coussin gonflable du passager avant est
désactivé à moins que le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé.
S’assurer que le système de retenue pour
enfant est correctement installé (éteindre le
moteur du véhicule, retirer le système de
retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et
que le témoin lumineux PASSENGER
AIRBAG OFF est allumé ou installer le
système de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le
coussin gonflable du passager avant si le
système détecte la présence d’une personne
de la taille d’un adulte assis sur le siège du
passager avant. Le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra.
Si une personne de la taille d’un adulte est
assise sur le siège du passager avant et que le
témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF
est allumé, il est possible que cette personne ne
21
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
soit pas correctement assise sur le siège. Si
c’est le cas :
• Éteindre le moteur et demander à la
personne de placer le dossier en position
verticale.
• La personne doit s’asseoir bien droit dans le
siège, placée au centre du coussin du siège
et les jambes confortablement étendues.
• Redémarrer le moteur et demander à la
personne assise à vos côtés de rester dans
cette position pendant environ deux
minutes. Cela permettra au système de
détecter la présence de la personne et
d’activer le coussin gonflable avant du côté
passager.
• Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
reste allumé après cette opération,
demander à la personne de s’asseoir sur le
siège arrière.
Cette situation reflète les limites du CPO. Elle
n’indique pas un mauvais fonctionnement du
CPO.
22
Modifications
Si vous envisagez de modifier votre véhicule, de
quelle que façon que ce soit, pour l’adapter à
des utilisateurs handicapés, par exemple en
modifiant ou en adaptant les sièges ou les
coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
Au Canada :
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
AVERTISSEMENT !
• Aucun objet qui ajoute au poids total qui
s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le
siège du passager avant. Quand un enfant
prend place sur le siège en même temps que
tout poids supplémentaire, ce dernier risque
de causer l’activation du coussin gonflable
par le système CPO, ce qui risque d’en
causer le déploiement en cas de collision et
de blesser l’enfant.
• La ceinture de sécurité ne doit jamais
entourer un objet qui se trouve sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
• On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du passager avant de manière
qu’elle exerce sur le passager une pression
supérieure à la normale. Cela pourrait faire
augmenter la pression exercée par un enfant
sur le capteur du poids de l’occupant et
entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui
pourrait causer le déploiement du sac en cas
de collision et blesser l’enfant.
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
AVERTISSEMENT !
Ayez à l’esprit les points mentionnés ci-après
en rapport avec le système CPO. Le défaut
de suivre ces instructions pourrait avoir un
effet préjudiciable sur le fonctionnement du
système et causer de graves blessures à
l’occupant du siège du passager avant.
• La totalité du poids du passager du siège
avant doit toujours être sur le coussin du
siège. Le passager ou la passagère ne doit
jamais se soulever du coussin à l’aide de
l’appui-bras de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec
les pieds, en s’assoyant sur le bord du
coussin ou en poussant contre le dossier
d’une façon qui réduit la pression qui
s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener
le CPO à désactiver le coussin gonflable
avant du côté passager.
• Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur
le siège du passager avant de manière à ce
qu’il y ait un blocage, une pression ou un
pincement entre l’objet et le siège, autre que
le résultat direct de l’utilisation correcte de la
ceinture de sécurité ALR/ELR (voir
page 30).
• Aucun objet ne doit être placé sous le
siège du passager avant. Cela pourrait nuire
au fonctionnement du système CPO.
23
Sécurité
Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS)
AVERTISSEMENT !
Emplacement du coussin gonflable contre
les impacts latéraux (SIPS)
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux - sièges avant
seulement
Pour ajouter à la protection structurale contre
les impacts latéraux incorporée à votre véhicule,
celui-ci est également équipé de coussins
gonflables contre les impacts latéraux (SIPS).
Le système SIPS à coussins gonflables vise à
améliorer la protection des occupants contre
certaines collisions latérales. Les coussins
gonflables du système SIPS sont conçus pour
se déployer lors de collisions latérales, dans
certaines conditions, en fonction de la violence,
de l’angle et de la vitesse de la collision, et du
point de percussion.
24
NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable
SIPS se produit uniquement du côté du choc.
Les coussins gonflables ne se déclenchent
donc pas dans tous les cas de collision latérale.
Composants du système de coussins
gonflables SIPS
Le système de coussins gonflables SIPS est
composé de générateurs de gaz et de modules
de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés
extérieurs des dossiers des sièges avant.
• Le système de coussins gonflables SIPS
s’ajoute au système structural de protection
contre les impacts latéraux et le système de
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer durant une collision frontale ou par
l’arrière, ou en cas de capotage.
• L’utilisation de housses sur les sièges
avant risque de nuire au déploiement des
coussins gonflables SIPS.
• Aucun objet, équipement accessoire au
autocollant, ne peut être placé sur, fixé au ou
posé près du système de coussins
gonflables SIPS ou dans la zone touchée
par le déploiement des coussins SIPS.
• Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer
tout composant du système de coussins
gonflables SIPS. Cela doit être fait
uniquement par un technicien Volvo qualifié.
• Pour que les coussins gonflables SIPS les
protègent de la meilleure façon possible, les
occupants des sièges avant doivent tous
deux s’asseoir en position verticale et
boucler leur ceinture de sécurité correctement.
• Tout défaut de suivre ces instructions
peut entraîner des blessures pour les
occupants du véhicule en cas d’accident.
Sécurité
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif est composé de rideaux gonflables
situés le long de la paroi latérale des garnitures
de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres
latérales arrière. Il vise à protéger la tête des
occupants des sièges avant et celle des
occupants de chaque côté du siège arrière à
l’occasion de certaines collisions latérales.
Lors de certains impacts latéraux, les deux
systèmes - le rideau gonflable (VIC) et le
coussin gonflable contre les impacts latéraux
(SIPS) - se déploient; par contre, dans certains
cas, seul le rideau gonflable (VIC) se déploie. Si
les deux systèmes fonctionnent, leur
déploiement se produira simultanément.
NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie,
il demeure gonflé pendant environ 3 secondes.
AVERTISSEMENT !
• Le dispositif VIC s’ajoute au système de
protection contre les impacts latéraux. Il
n’est pas conçu de manière à se déployer
durant une collision frontale ou par l’arrière
du véhicule, ou en cas de capotage.
• N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer
tout composant du dispositif VIC. Cela doit
être fait uniquement par un technicien Volvo
qualifié.
AVERTISSEMENT !
Pour que le dispositif VIC les protège de la
meilleure façon possible, les deux occupants
des sièges avant et les deux occupants des
sièges arrière extérieurs doivent s’asseoir en
position verticale et boucler leur ceinture de
sécurité correctement; les adultes bouclent
leur ceinture et les enfants utilisent un
système de retenue pour enfants approprié.
Seuls des adultes doivent prendre place sur
les sièges avant. On ne doit jamais permettre
à un enfant de s’asseoir sur un siège avant.
Voir les directives à la page 30. Le nonrespect de ces directives peut causer des
blessures pour les occupants du véhicule en
cas d’accident.
25
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
Système de protection contre le
coup de fouet cervical (WHIPS) sièges avant uniquement
Le système WHIPS est constitué de charnières
et de supports de conception spéciale situés
sur les dossiers des sièges avant et dont la
fonction consiste à contribuer à absorber une
partie de l’énergie produite par une collision
arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et
les supports du dossier des sièges avant sont
conçus de manière à changer légèrement de
position, afin de permettre au dossier et à
l’appuie-tête de mieux soutenir la tête de
l’occupant, avant de se déplacer légèrement
vers l’arrière. Ce mouvement contribue à
absorber une partie des forces susceptibles de
créer un coup de fouet cervical.
26
AVERTISSEMENT !
• Le système WHIPS vise à compléter les
autres systèmes de sécurité de votre
véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement,
la ceinture de sécurité à trois points doit être
bouclée. Soyez conscient qu’aucun système
ne peut prévenir toutes les blessures
possibles en cas d’accident.
• Le système WHIPS est conçu de manière
à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence,
de l’angle et de la vitesse de la collision.
AVERTISSEMENT !
L’occupant d’un siège avant ne doit jamais
s’asseoir hors position. Son dos doit être
autant à la verticale que le confort le permet
et reposer contre le dossier, et sa ceinture de
sécurité doit être bouclée correctement.
Sécurité
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
AVERTISSEMENT !
• Une boîte, une valise, etc., coincée
derrière les sièges avant risque de nuire au
fonctionnement du système WHIPS.
• Quand les dossiers des sièges arrière
sont rabattus, il faut arrimer les bagages
pour les empêcher de glisser vers l’avant
contre les dossiers des sièges avant en cas
de collision arrière. Cela pourrait nuire à
l’action du système WHIPS.
• Si votre véhicule a été impliqué dans une
collision par l’arrière, il faudra faire inspecter
les dossiers des sièges avant par un
technicien Volvo qualifié, même si les sièges
ne semblent pas avoir été endommagés. Il
se peut que certains composants du
système WHIPS doivent être remplacés.
• N’essayez pas de faire l’entretien d’un
composant du système WHIPS vous-même.
• Tout contact entre les dossiers des sièges
avant et le dossier rabattu du siège arrière
risque de nuire au fonctionnement du
système WHIPS. Quand le dossier du siège
arrière est rabattu, il faut avancer les sièges
avant qui sont occupés pour éviter qu’ils
touchent au dossier du siège arrière.
27
Sécurité
Sécurité des enfants
Les enfants doivent être assis de
façon sécuritaire
Volvo recommande l’utilisation correcte des
systèmes de retenue pour tous les passagers, y
compris les enfants. Se rappeler que, quels que
soient son âge et sa taille, un enfant doit
toujours être convenablement attaché dans un
véhicule.
Votre véhicule est également équipé d’attaches
ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de
sièges pour enfant plus aisée.
Certains systèmes de retenue pour enfant sont
conçus pour être fixés dans le véhicule par les
ceintures ventrales ou par la partie ventrale des
ceintures avec baudrier. Ces dispositifs
permettent, en cas d’accident, de protéger les
enfants dans le véhicule, à condition d’être
utilisés correctement. Toutefois, les enfants
risquent de subir des blessures quand les
dispositifs ne sont pas convenablement fixés au
véhicule. Si les instructions concernant l’installation du système de retenue n’ont pas été
suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du
véhicule en cas d’arrêt brutal.
Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS
un substitut approprié au système de retenue
pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu
dans les bras d’une personne peut être écrasé
entre l’intérieur de la voiture et la personne, si
celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut
également être blessé en frappant l’intérieur ou
28
en étant éjecté du véhicule au cours d’une
manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La
même situation peut se produire si le bébé ou
l’enfant n’est pas convenablement attaché sur
son siège. Les autres occupants doivent
également être correctement attachés pour
diminuer le risque de blesser un enfant ou
d’aggraver les blessures infligées à ce dernier.
Tous les États et les provinces ont adopté des
règlements sur la façon dont les enfants doivent
être transportés dans un véhicule. Consulter les
règlements en vigueur dans votre État ou
province. Des statistiques récentes d’accident
démontrent que les enfants sont mieux
protégés sur la banquette arrière que sur le
siège avant lorsqu’ils sont correctement
attachés. Un système de retenue pour enfant
améliore la protection des enfants dans un
véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un
système de retenue pour enfant de ce genre :
• Il doit porter une étiquette attestant la
conformité aux normes de sécurité fédérales
sur les véhicules automobiles (FMVSS 213)
- ou au Canada, NSVAC213.
• Vérifier que le système de retenue pour
enfant est approuvé pour la taille, le poids et
le développement de l’enfant; l’étiquette
requise en vertu de la norme ou du
règlement, ou encore les instructions
concernant le système de retenue donnent
généralement ces renseignements.
•
Lorsque vous utilisez un système de retenue
pour enfant, nous vous incitons fortement à
bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez
bien et que vous soyez en mesure d’utiliser
le dispositif correctement et en toute
sécurité dans le véhicule. Un système de
retenue pour enfant mal utilisé peut
aggraver les blessures, aussi bien pour le
bébé ou l’enfant que pour les autres
occupants du véhicule.
Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour
occuper un siège de sécurité pour enfant, il doit
s’asseoir sur le siège arrière et s’attacher avec
la ceinture de sécurité. La meilleure façon de
protéger un enfant assis sur le siège arrière
consiste à l’asseoir sur un coussin pour que la
ceinture de sécurité soit placée de façon appropriée sur les hanches (voir les illustrati ons à la
page 31). Les lois de votre État ou de votre
province peuvent exiger l’utilisation d’un siège
pour enfant ou d’un coussin en plus de la
ceinture de sécurité, adapté à l’âge et/ou la
taille de l’enfant. Veuillez vérifier la réglementation locale en vigueur.
On peut se procurer en s’adressant à un
concessionnaire Volvo un coussin rehausseur
(non disponible au Canada) conçu et testé
spécialement pour les enfants pesant de 15 à
36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à
137 cm (de 38 à 54 pouces).
Sécurité
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT !
• Ne pas placer un siège ou un coussin/
dossier rehausseur pour enfant sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout enfant mesurant moins
de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand pour
s’asseoir dans ce type de siège prenne
place sur le siège arrière et boucle sa
ceinture de sécurité.
• Tenez les portes et le coffre du véhicule
verrouillés, et gardez les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le
coffre laissé ouvert et risquer de se blesser.
Il faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température à
l’intérieure d’un véhicule peut augmenter
très rapidement. L’exposition à une température élevée, même pendant une courte
période, peut causer des blessures liées à la
chaleur ou la mort. Les jeunes enfants sont
particulièrement à risque.
29
Sécurité
Sécurité des enfants
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence
Afin de faciliter l’installation du siège pour
enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté
celle du conducteur) est équipée d’un dispositif
de blocage qui maintient la ceinture de sécurité
tendue.
Fixation du siège pour enfant à l’aide de la
ceinture de sécurité :
– Fixer la ceinture de sécurité au siège pour
enfant selon les instructions du fabricant.
– Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que
possible.
– Insérer la plaque de verrouillage de la
ceinture dans la boucle (verrou) de la façon
habituelle.
– Relâcher la ceinture et la resserrer autour du
siège pour enfant.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité
émet alors un bruit, ce qui est normal.
La ceinture est maintenant bien fixée.
Cette fonction est automatiquement
annulée lorsque la ceinture de sécurité est
déverrouillée et qu’elle est complètement
rétractée.
30
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ou un coussin rehausseur sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants prennent place sur
le siège arrière, en attachant convenablement
la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils
sont devenus trop grands pour s’asseoir
dans un siège de sécurité pour enfant.
Recommandations de Volvo
Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne
doit prendre place sur le siège avant d’un
véhicule? C’est vraiment très simple. Le coussin
gonflable avant est un dispositif très puissant
destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un
adulte.
En raison des dimensions du coussin gonflable
et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais
asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il
porte une ceinture de sécurité ou qu’il est
attaché dans un siège d’enfant sécuritaire.
Volvo innove en matière de sécurité depuis plus
de soixante-quinze ans, et elle continuera de
faire sa part. Votre aide est toutefois essentielle.
Se rappeler d’asseoir les enfants sur la
banquette arrière et de leur mettre une ceinture
de sécurité.
Volvo formule des recommandations
très précises :
•
•
•
•
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables constituent un
dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE
qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à
trois points, contribue à réduire les
blessures graves causées par certains
types d’accident. Volvo recommande de ne
pas désactiver les coussins gonflables de
votre véhicule.
Volvo recommande fortement que tous les
occupants du véhicule soient correctement
attachés.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent
place à l’arrière si le véhicule est équipé
d’un coussin gonflable du côté du passager
avant.
Conduisez prudemment !
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
Siège de bébé
Systèmes de retenue pour
enfant
Il existe trois principaux types de systèmes de
retenue pour enfant : les sièges de bébé, les
sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les
coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés
selon l’âge et la taille de l’enfant.
Vous trouverez dans la section suivante des
renseignements généraux sur la manière de
fixer un système de retenue pour enfant au
moyen d’une ceinture de sécurité à trois points.
Consulter les pages 39 et 40 pour de plus
amples renseignements sur la manière de fixer
un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des
ancrages d’attache supérieurs.
Siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Coussin rehausseur
AVERTISSEMENT !
Toujours consulter les directives du
fabricant du système de retenue pour enfant
pour de plus amples renseignements sur la
fixation du système de retenue.
31
Sécurité
Systèmes de retenue pour enfant
AVERTISSEMENT !
• Si le système de retenue pour enfant
n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de
l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les
passagers en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants
de moins de quatre ans vers l’arrière et de
bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers
l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que
possible.
32
Sécurité
Sièges de bébé
Ne pas placer le siège de bébé sur le siège
du passager avant
Attacher un siège de bébé avec
une ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
1. Installer le siège de bébé sur le siège
arrière du véhicule.
2. Attacher la ceinture de sécurité au siège
de enfant selon les directives du fabricant.
3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Passer la ceinture de sécurité à travers le
siège de bébé
Boucler la ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
• Le siège de bébé doit toujours être
orienté vers l’arrière.
• Le siège de bébé ne doit pas être installé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
33
Sécurité
Sièges de bébé
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
4.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique
5. Appuyer fermement sur le siège de bébé,
laisser la ceinture de sécurité se rétracter,
puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture
de sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
34
S’assurer que le siège est fixé solidement
6.
Pousser et tirer le siège de bébé pour
vous assurer qu’il est solidement fixé à
l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de bébé, déboucler la
ceinture de sécurité et la laisser se rétracter
complètement.
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer le siège de sécurité évolutif
pour enfant sur le siège du passager avant
Fixer un siège de sécurité
évolutif pour enfant avec une
ceinture de sécurité
NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de
plus amples renseignements sur la manière
d’attacher un système de retenue pour enfant
au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou
des ancrages d’attache supérieurs.
Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être
orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge
et la taille de l’enfant.
Faire passer la ceinture de sécurité à travers
le siège de sécurité évolutif pour enfant
AVERTISSEMENT !
• La tête d’un jeune enfant représente une
grande partie de son poids total et son cou
est encore très fragile. Volvo recommande
également d’orienter le siège des enfants de
moins de quatre ans vers l’arrière et de bien
les attacher. De plus, Volvo recommande
d’orienter le siège des enfants vers l’arrière,
bien attaché, aussi longtemps que possible.
• Les sièges de sécurité évolutifs pour
enfant doivent être installés sur le siège
arrière seulement.
• Le siège de sécurité évolutif pour enfant
orienté vers l’arrière ne doit pas être placé
derrière le siège du conducteur sauf si
l’espace est suffisant pour permettre une
installation sécuritaire.
Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif
pour enfant adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de
sécurité évolutif pour enfant.
1.
2.
Installer le siège de sécurité évolutif pour
enfant sur le siège arrière du véhicule.
Attacher la ceinture de sécurité au siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
35
Sécurité
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant
Boucler la ceinture de sécurité.
3.
4.
5.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant
la plaque de verrouillage dans la boucle
(verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse
entendre.
Tirer sur le baudrier le plus loin possible
pour activer la fonction de verrouillage
automatique.
Appuyer fermement sur le siège de
sécurité évolutif pour enfant, laisser la
ceinture de sécurité se rétracter, puis
resserrer. L’enrouleur de la ceinture de
sécurité émettra un bruit, ce qui est
normal. La ceinture de sécurité devrait
alors être verrouillée.
Tirer sur le baudrier de la ceinture de
sécurité
NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est
automatiquement désenclenché lorsque la
ceinture de sécurité est détachée et permet à la
ceinture de se rétracter complètement.
6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif
pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Il doit être impossible de faire bouger le
système de retenue pour enfant de plus
2,5 cm (1 po) dans toutes les directions.
Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour
enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la
laisser se rétracter complètement.
36
S’assurer que le siège est fixé solidement
AVERTISSEMENT !
Ne jamais placer un siège pour enfant sur le
siège du passager avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable avant du côté
passager même si le symbole "Passenger
airbag off" près du rétroviseur est allumé (sur
les véhicules équipés d’un capteur de poids
de l’occupant). Si la force d’un impact a pour
effet de gonfler le coussin de sécurité, cela
pourrait causer des blessures ou même la
mort d’un enfant assis sur ce siège.
Sécurité
Coussins rehausseurs
Asseoir correctement l’enfant sur le coussin
rehausseur
Fixer un coussin rehausseur
1.
Les coussins rehausseurs sont conçus
pour les enfants trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité
évolutif pour enfant.
2. Installer le coussin rehausseur sur le siège
arrière du véhicule.
3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la
ceinture de sécurité au coussin
rehausseur ou autour de celui-ci selon les
directives du fabricant.
Boucler la ceinture de sécurité en insérant la
plaque de verrouillage dans la boucle (verrou)
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
Placer la ceinture de sécurité
4.
S’assurer que la ceinture de sécurité est
tendue et qu’elle est bien ajustée autour
de l’enfant.
AVERTISSEMENT !
• La sangle ventrale de la ceinture de
sécurité à trois points doit être bien ajustée
sur les hanches de l’enfant et non sur le
ventre.
• Le baudrier de la ceinture de sécurité à
trois points doit être placé en travers de la
poitrine et l’épaule.
• Ne jamais faire passer le baudrier derrière
le dos de l’enfant ou sous son bras.
37
Sécurité
Ancrages inférieurs ISOFIX
Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de
retenue pour enfant
Utilisation des ancrages
inférieurs ISOFIX pour fixer un
siège pour enfant
Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les
sièges pour enfant sont dissimulés dans les
côtés extérieurs des dossiers des sièges
arrière. Les symboles sur le capitonnage du
siège marquent les positions des ancrages (voir
l’illustration ci-dessus).
Pour accéder aux ancrages :
1.
2.
38
Placer le système de retenue pour enfant
en position.
S’agenouiller sur le système de retenue
pour enfant pour appuyer sur le coussin
du siège et repérer les ancrages au
toucher.
3. Fixer les sangles inférieures du système
de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
4. Tendre les sangles inférieures du siège
pour enfant selon les directives du
fabricant.
NOTE :
• Le siège arrière central n’est pas équipé
d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous
installez un système de retenue pour enfant
à cette place, fixer la courroie d’attache
supérieure (si le véhicule est équipé d’une
courroie d’attache supérieure) au point
d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la
page 39) et fixer le système de retenue pour
enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du
siège arrière central (lire les renseignements
concernant ce point à partir de la page 31).
• Suivez toujours la notice d’installation du
fabricant du siège pour enfant et utilisez
dans la mesure du possible à la fois les
ancrages inférieurs ISOFIX et le point
d’arrimage du haut.
Attacher correctement la fixation aux
ancrages inférieurs ISOFIX
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration cidessus). Si la fixation n’est pas correctement
attachée, le système de retenue peut ne pas
être correctement fixé en cas de collision.
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
AVERTISSEMENT !
Points d’ancrage supérieurs
Faire passer la courroie sous l’appui-tête
Ancrages d’attache supérieurs
Votre véhicule Volvo est équipé d’ancrages
d’attache supérieurs pour système de retenue
pour enfant conçus pour toutes les places de la
banquette arrière.
Utilisation des ancrages d’attache
supérieurs
1.
2.
Placer le système de retenue pour enfant
sur le siège arrière.
Faire passer la courroie d’attache
supérieure sous l’appui-tête et attacher la
fixation au point d’ancrage.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la courroie d’attache est
correctement fixée à l’ancrage. Si elle n’est
pas correctement fixée, le siège pour enfant
pourrait ne pas être correctement fixé en cas
de collision.
3.
Tendre la courroie d’attache supérieure
selon les directives du fabricant du
système de retenue pour enfant. Tendre la
courroie d’attache supérieure après avoir
bien tendu les courroies d’ancrage
inférieures ou la ceinture de sécurité.
Voir la page 38 pour savoir comment fixer le
système de retenue pour enfant aux ancrages
inférieurs ISOFIX.
• Ne jamais faire passer une courroie
d’attache supérieure par-dessus ou autour
de l’appui-tête. Toujours la faire passer sous
l’appui-tête.
• Les ancrages du système de retenue pour
enfant sont conçus pour résister uniquement
aux charges imposées par des appareils
bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas
servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un
harnais pour adultes. Les ancrages seraient
alors incapables de résister aux efforts
excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas
de collision. L’adulte qui utilise une ceinture
fixée à un ancrage pour système de retenue
pour enfant court un risque énorme de subir
de graves blessures en cas de collision.
• Ne pas installer de haut-parleurs arrière
qui vous obligeraient à enlever les ancrages
d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage
supérieure.
NOTE :
• Les systèmes de retenue pour enfant
peuvent faire l’objet de campagnes de
rappel liées à la sécurité. Pour qu’on puisse
vous joindre en cas de rappel, vous devez
enregistrer votre système, et ce, en
remplissant la carte d’enregistrement
accompagnant celui-ci au moment de
l’achat.
39
Sécurité
Ancrages d’attache supérieurs
•
40
Au Canada comme aux États-Unis, il est
facile d’obtenir des renseignements sur les
rappels concernant les systèmes de retenue
pour enfant. Au Canada, consultez la
section consacrée à la sécurité des enfants
du site Web de Transports Canada à
l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/
securiteroutiere/securitedesenfants/
menu.htm. Aux États-Unis, vous pouvez
appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement, au 1 800 424-9393.
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Tableau de bord
Lampes témoins et symboles lumineux
Commutateurs de la console centrale
Réglage du volant de direction
Panneau d’éclairage
Manette de commande au volant gauche
Manette de commande au volant droite
Feux de détresse, dégivreur de la lunette
arrière et des rétroviseurs latéraux
Ordinateur de bord
Régulateur de vitesse
Frein de stationnement, prise auxiliaire/
allume-cigarette
Vitres électriques
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
Toit ouvrant électrique (en option)
42
44
45
50
52
53
55
56
58
59
60
62
63
65
68
41
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
42
Instruments et commandes
Aperçu des instruments de bord
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 36-39)
1. Feux antibrouillard avant............................ 54
2. Phares/Feux de stationnement/interrupteur de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant ............................... 54
3. Feu antibrouillard arrière ........................... 54
4. Clignotants/Feux de
route/de croisement................................... 53
5. Régulateur de vitesse ................................ 60
6. Avertisseur.......................................................7
7. Tableau de bord .......................................... 44
8. Commandes audio au volant .................218
9. Essuie-glace................................................. 56
10. Frein de stationnement
(frein à main) ................................................ 62
11. Commutateurs de la console
centrale ......................................................... 50
12. Commande de la climatisation ................ 72
13. Chaîne audio..............................................212
14. Prise 12 V..................................................... 62
15. Feux de détresse......................................... 58
16. Boîte à gants................................................ 89
17. Registres d’aération
du tableau de bord ..................................... 73
18. Fenêtre de renseignement ........................ 48
19. Indicateur de température......................... 44
20. Odomètre/Odomètre journalier/
Témoin du régulateur de vitesse ............. 44
21. Indicateur de vitesse .................................. 44
22. Indicateurs de changement
de direction................................................... 44
23. Compte-tours............................................... 44
24. Température extérieure/Montre/
Indicateur de rapport.................................. 44
25. Jauge de carburant..................................... 44
26. Lampes témoins et symboles
lumineux......................................................... 45
27. Registres d’aération du tableau
de bord .......................................................... 73
28. Éclairage du tableau de bord................... 54
29. Non utilisé
30. Panneau d’éclairage................................... 53
31. Lampes de lecture ...................................... 84
32. Éclairage intérieur ....................................... 84
33. Commande du toit ouvrant ....................... 68
34. Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité.......................................................... 12
35. Rétroviseur central...................................... 65
36. Bouton de verrouillage, de toutes
les portes ................................................... 100
37. Verrouillage des vitres électriques
arrière............................................................. 64
38. Commandes, vitres électriques................63
39. Commandes, rétroviseurs latéraux ..........67
40. Système à châssis actif Four-C ............ 121
43
Instruments et commandes
Tableau de bord
1. Indicateurs de changement de
direction - droit - gauche
2. Fenêtre de renseignement
La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement.
3. Indicateur de température
Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans
la partie centrale de l’indicateur. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement vous fournira des indications
supplémentaires.
Si la température du moteur reste élevée,
vérifier le niveau du liquide de refroidissement voir la page 172.
4. Odomètre journalier
L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes
distances. Le chiffre de droite indique les
dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre
l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé
pendant plus de 2 secondes. Pour passer de
l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer
brièvement sur le bouton.
44
5. Odomètre
6. Indicateur de vitesse
7. Symbole lumineux
8. Indicateur des feux de route
9. Compte-tours
Il indique la vitesse de rotation du moteur en
milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas
conduire trop longtemps avec l’aiguille dans la
partie rouge. Le moteur est doté d’un dispositif
qui l’empêche de tourner à un régime trop élevé.
Il se peut que vous ressentiez des pulsations
lorsque ce dispositif entre en action; cela est
tout à fait normal.
10. Indicateur de rapport et de mode de
conduite
Le mode de conduite choisi est indiqué ici.
Quand on utilise la fonction d’embrayage
électronique disponible en option sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est
affiché.
11. Indicateur de température extérieure
Cet affichage indique la température de l’air
extérieur. Un symbole figurant un « flocon de
neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre
-5 et +2 °C (23 et 36 °F).
Veuillez prendre note que ce symbole n’indique
pas une défectuosité de votre véhicule.
À faible régime ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement
supérieurs à la température extérieure réelle.
12. Montre/bouton de réglage
Tourner le bouton pour régler la montre.
13. Jauge de carburant
La capacité approximative du réservoir de
carburant est
Traction, modèles sans turbo - 70 litres
(18,5 gal. US)
Tous les modèles turbo - 68 litres (18 gal US)
Lorsque le témoin s’allume dans la jauge, il reste
environ 8 litres (1,8 gallon US) dans le réservoir.
14. Lampes témoins et symboles
lumineux
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Symbole lumineux
tableau de bord
Les lampes témoins et les symboles lumineux
s’allument lorsque la clé de contact est tournée
en position de conduite (position II) avant le
démarrage. Cela indique le bon fonctionnement
des symboles lumineux. Dès que le moteur
démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le
moteur ne démarre pas dans les 5 secondes,
tous les symboles, sauf CHECK ENGINE
et
, s’éteignent. Il se peut que les fonctions
de certains symboles ne soient pas illustrées;
cela dépend de l’équipement du véhicule. Le
symbole lumineux du frein de stationnement
s’éteint lorsqu’on desserre le frein.
au centre du
Ce symbole lumineux est rouge ou orange
lorsqu’il s’allume, selon la gravité de l’anomalie
détectée.
Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule
le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire
et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de
renseignement. Le symbole et le texte qui
l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que
la défectuosité soit corrigée.
Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le
bouton READ (voir page 48); sinon, le texte
disparaît automatiquement après deux minutes.
Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD
NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et
éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant
sur le bouton READ. Le texte disparaît et le
symbole lumineux s’éteint automatiquement
après deux minutes.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Ce témoin s’allume pour indiquer que le
conducteur n’a pas bouclé sa ceinture.
Système de retenue supplémentaire SRS
Si ce témoin s’allume pendant que le
véhicule roule ou reste allumé pendant plus
d’environ 10 secondes après le démarrage du
moteur, le système de diagnostic du SRS a
décelé une défectuosité dans un verrou ou un
tendeur de ceinture de sécurité, un coussin
gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou
un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les
dispositifs le plus tôt possible par un technicien
Volvo qualifié.
45
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
BRAKE Témoin de défaillance du circuit
de freinage
Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou
au moment du freinage : arrêter immédiatement,
ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Voir la page 173 pour
l’emplacement du réservoir et consulter la page
177 pour les instructions.
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
Si le témoin du liquide de frein et le
témoin de l’ABS s’allument simultanément,
cela peut signifier que le système de
freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 173 pour
connaître l’emplacement du réservoir).
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire
prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo agréé et faire inspecter le
système de freinage.
46
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
"Système de freinage défectueux - Entretien
urgent" apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système
de freinage.
PARK BRAKE Frein de stationnement
serré
Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. Le levier du frein
de stationnement est situé entre les sièges
avant. Voir aussi la page 62 pour de plus amples
renseignements.
Les modèles canadiens sont équipés de
ce symbole.
Témoin lumineux de pression
d’huile
Si le témoin s’allume pendant que
vous roulez, immobilisez le véhicule,
éteignez immédiatement le moteur et
vérifiez le niveau d’huile du moteur.
Consultez la page 49. Les modèles R sont aussi
équipés d’un système avertisseur de niveau
d’huile. Quand le témoin demeure allumé après
le redémarrage du moteur, faites remorquer le
véhicule chez le concessionnaire Volvo agréé le
plus proche. Après une forte sollicitation du
moteur, il se peut que le témoin s’allume à
l’occasion lorsque le moteur tourne au ralenti.
Cela est normal, pourvu que le témoin s’éteigne
lorsqu’on augmente le régime du moteur.
Témoin lumineux de l’alternateur
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, faire vérifier le système
de charge de la batterie.
Feu antibrouillard arrière
Ce témoin indique que le feu
antibrouillard est allumé.
CHECK ENGINE Témoin lumineux de
défectuosité
Système de diagnostic embarqué II (OBDII) :
En cours de conduite, un ordinateur appelé
» OBDII » surveille le moteur, la transmission, le
système électrique et le dispositif antipollution.
Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du
moteur) s’illumine si l’ordinateur détecte une
anomalie qu’il convient de corriger. Si c’est le
cas, faire vérifier dès que possible votre
véhicule par un concessionnaire Volvo.
Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour
diverses raisons, sans que vous ne remarquiez
nécessairement de changement dans le
comportement de votre véhicule. Toutefois, une
anomalie non corrigée peut affecter l’économie
de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement
sans corriger l’anomalie détectée pourrait
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
même endommager d’autres composants de
votre véhicule.
Les modèles canadiens sont munis de
ce témoin.
Système de freinage antiblocage
ABS
Si le témoin s’allume, cela signifie que le
système ABS fonctionne mal (par contre, le
système de freinage standard fonctionne
toujours). Emmener alors le véhicule chez un
concessionnaire Volvo agréé pour inspection.
Voir d’autres renseignements à la page 122.
Indicateur de changement de
direction - remorque (certains
modèles)
Si vous tractez une remorque, ce témoin
clignote en même temps que les clignotants de
la remorque. Si le témoin ne clignote pas
lorsque vous activez les clignotants, cela
signifie que les clignotants du véhicule et de la
remorque ne fonctionnent pas.
Dispositif de régulation de la
stabilité de traction (STC)1 ou
dispositif antipatinage à stabilité
dynamique (DSTC)2
Ce témoin lumineux clignote lorsque le dispositif STC ou DSTC fonctionne activement pour
stabiliser le véhicule. Voir page 125 pour plus
de détails.
Témoin de surveillance de la
pression des pneus
Consultez la page 148 pour trouver de
plus amples renseignements au sujet de ce
dispositif.
1.
2.
Standard sur tous les modèles sauf la
T5 turbo.
Standard sur le modèle T5 turbo,
disponible en option sur tous les
autres modèles.
47
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Messages dans la fenêtre de
renseignement
Lorsqu’un témoin lumineux s’allume sur le
tableau de bord, un message s’affiche dans la
fenêtre de renseignement. Une fois que vous
l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur
le bouton A (voir l’illustration).
NOTE : Certains messages ne peuvent être
effacés tant que le problème n’a pas été réglé.
48
Si un message d’avertissement s’affiche
lorsque, p. ex., vous utilisez l’ordinateur de bord,
il faut effacer ce message avant de pouvoir
utiliser la fonction de votre choix. Enfoncer le
bouton A pour effacer le message d’avertissement.
Vous pouvez faire défiler les messages
mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir
illustration). Vous pouvez effacer le message
affiché (il retourne alors dans la mémoire) en
appuyant de nouveau sur le bouton A.
Instruments et commandes
Lampes témoins et symboles lumineux
Message
ARRÊT PRUDENT
COUPER MOTEUR
ENTRETIEN URGENT
CONSULTER MANUEL
ENTRETIEN REQUIS
REP PROCH ENTRET
ENTRETIEN PERIOD NECESS
NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT1 2
NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT1 3
NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR1 3
NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER
MANUEL1 3
STC/DSTC CTL PATINAGE OFF
Signification
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur.
Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection.
Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre
concessionnaire Volvo.
Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous
convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal).
Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal.
Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de
conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le
démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien.
Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. Voir page 175.
La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 125 pour de plus
amples renseignements.
1. Ces messages s’appliquent uniquement aux modèles R.
2. Symbole lumineux jaune, voir à la page 45.
3. Symbole lumineux rouge, voir à la page 45.
49
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
La position des boutons peut varier selon les
caractéristiques du véhicule.
Système à châssis actif
Four-C (en option)
Veuillez consulter la page
121 pour trouver des renseignements sur les réglages du
châssis actif.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Sachez que le comportement routier de
votre véhicule peut être modifié lorsque la
fonction antidérapage est coupée.
Appuie-tête rabattables
Bouton de la régulation
dynamique de stabilité
et de traction (DSTC)
Cette fonction est offerte
uniquement sur les modèles
R et sert à désactiver temporairement les fonctions
antidérapage et contrôle actif du lacet. Voir la
page 126 pour de plus amples renseignements.
Sur les modèles autres que les modèles R, vous
pouvez contrôler la régulation dynamique de
stabilité et de traction à l’aide du menu du côté
gauche du levier du volant, voir page 125.
50
Ce bouton sert à rabattre les
appuie-tête arrière des
places latérales. La clé de
contact doit être en position I
ou II, ou le moteur doit
tourner.
NOTE : Si les appuie-tête ont
été rabattus, ils doivent être replacés manuellement dans leur position originale. On doit
mettre les appuie-tête en position relevée avant
de rabattre les dossiers de la banquette arrière.
Pour des raisons de sécurité, personne ne
doit s’asseoir sur les places extérieures de la
banquette arrière lorsque les appuie-tête
sont rabattus. Si ces places sont occupées,
les appuie-tête doivent être en position
relevée.
Mode voiturier
(verrouillage du coffre)
En appuyant sur ce bouton,
on verrouille le coffre même
si les portières sont déverrouillées. Le coffre reste
verrouillé même si les
portières sont verrouillées/
déverrouillées au moyen de la
clé principale ou de la commande à distance.
Utilisation de cette fonction :
– Tourner la clé principale en position II.
Instruments et commandes
Commutateurs de la console centrale
– Appuyer sur le bouton « Mode voiturier ». La
DEL intégrée au bouton s’allume et le
message « MODE VOITURIER ON »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement
pour indiquer que la fonction est activée.
– Pour désactiver la fonction, tourner la clé de
contact en position II et appuyer de nouveau
sur le bouton « Mode voiturier » (la DEL
située dans ce bouton s’éteint et le
message « MODE VOITURIER OFF »
s’affiche dans la fenêtre de renseignement).
Débranchement temporaire des capteurs
d’alarme (en option)
Voir renseignements
détaillés à la page 104.
Prise 12 volts
Dans cette prise 12 volts, on
peut brancher certains
accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact
doit être à la position 1 (ou
plus) pour que la prise
Aide au stationnement
avant/arrière (option/
accessoire)
Consultez la page 138 pour
trouver de plus amples
renseignements au sujet de
ce dispositif.
Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option
Le faisceau lumineux des
phares ABL s’ajuste de
manière latérale pour éclairer
une courbe en fonction du
déplacement du volant lorsque le véhicule
tourne. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut
être désactivée/réactivée en appuyant sur le
bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton
s’allume lorsque la fonction est activée. Voir
également la page 53.
fonctionne.
NOTE : Les prises auxiliaires peuvent
également servir à brancher un allume-cigarette,
qu’on peut se procurer chez un concessionnaire
Volvo.
51
Instruments et commandes
Réglage du volant de direction
Pour conduire plus confortablement, le
conducteur peut régler la position du volant à la
fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la
manette à gauche de la colonne de direction.
Régler le volant à une position convenable et
remettre la manette en place pour verrouiller le
volant à sa nouvelle position. Vérifier si le volant
est bien verrouillé à la nouvelle position.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais régler le volant en conduisant.
52
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Phares
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Les phares de croisement (feux de jour)
s’allument automatiquement, sauf si le
commutateur (1) est en position
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur des phares/feux de stationnement
Feux antibrouillard avant
Feu antibrouillard arrière
Éclairage du tableau de bord
Bouton de déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
1.
Consultez la page 55 pour savoir comment
passer des phares de route aux phares de
croisement et vice versa.
NOTE : Phares bi-xénon orientables (en
option) : tourner le commutateur des phares à la
position 0 pour activer le capteur de lumière du
jour qui allume et éteint les phares de
croisement, en fonction de la lumière extérieure.
Le jour, les phares s’éteindront et les feux de
jour s’allumeront. La nuit, les feux de jour s’éteindront et les phares bi-xénon orientables
s’allumeront.
Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est
coupé.
Les lampes de la plaque d’immatriculation
s’allument également lorsque les feux de
stationnement sont mis sous tension.
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau
lumineux des phares s’ajuste de manière
latérale pour éclairer une courbe en fonction du
déplacement du volant (voir le faisceau orienté
vers la droite dans l’illustration ci-dessus).
Cette fonction est activée automatiquement dès
qu’on démarre le moteur et peut être activée/
réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir
page 51).
Feux de stationnement
– Placer le commutateur 1 à la position
Faisceau lumineux des phares bi-xénon
orientables
.
1.
Sur les modèles vendus au Canada,
les feux de jour demeurent allumés
lorsque le commutateur est placé à
cette position.
53
Instruments et commandes
Panneau d’éclairage
Feux antibrouillard
Éclairage du tableau de bord
Feux antibrouillard avant (en option)
L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque
la clé de contact est à la position II et que le
Les feux antibrouillard avant fonctionnent en
combinaison avec les phares ou les feux de
stationnement.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les
feux antibrouillard avant.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque les feux antibrouillard avant sont
allumés.
Feu antibrouillard arrière
Le feu antibrouillard arrière est situé dans le
bloc optique arrière, côté conducteur.
Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en
combinaison avec les phares de route/phares
de croisement ou avec les feux antibrouillard
avant en option.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu
antibrouillard arrière.
Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume
lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé.
NOTE : Le feu antibrouillard arrière est
beaucoup plus visible que les feux arrière
ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les
conditions atmosphériques (brouillard, pluie,
neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la
visibilité des autres véhicules à moins de
150 mètres (500 pi).
54
A
B
commutateur (1) est à la position ou
ou
.
– Déplacer la molette (4) vers le haut pour
augmenter la brillance ou vers le bas pour la
diminuer.
Déverrouillage du volet du
réservoir de carburant
Pour déverrouiller le volet du réservoir de
carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet
reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
NOTE : Si le volet du réservoir de carburant ne
se déverrouille pas après que vous ayez appuyé
sur le bouton, roulez à une vitesse d’au moins 8
km/h (5 mi/h) et appuyez sur le bouton de
nouveau.
Lire à droite les renseignements relatifs au
déverrouillage manuel du volet du réservoir de
carburant.
C
D
Déverrouillage manuel du volet
du réservoir de carburant
Le moteur électrique qui commande le
mécanisme de verrouillage du volet du réservoir
de carburant est situé sur le côté intérieur de
l’aile arrière droite, juste derrière le volet. Pour
déverrouiller le volet manuellement :
– Tourner le bouton (A) de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire pour libérer le panneau de
recouvrement (B).
– Replier le panneau de recouvrement pour
accéder au moteur électrique (C).
– Pousser le fermoir (D) vers l’arrière pour
déverrouiller le volet du réservoir de
carburant ou vers l’avant pour le verrouiller.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant gauche
Positions de la manette
1.
2.
3.
4.
Clignotants, position de changement de
voie
Clignotants, position de virage normal
Clignotement des phares de route
Commutation phares de route/de
croisement, éclairage d’accompagnement
Lors d’un changement de voie
Clignotement des phares de route
Le conducteur peut activer automatiquement
les clignotants, qui clignoteront trois fois, en :
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis
relâcher;
• Déplaçant la manette des clignotants vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis
la ramener immédiatement à sa position
initiale.
NOTE :
• Vous pouvez arrêter les clignotants en
déplaçant immédiatement la manette de
clignotants dans le sens opposé.
• Quand le clignotement du témoin des
clignotants est plus rapide que la normale,
vérifier si une ampoule de clignotant est
grillée.
– Tourner la clé de contact à la position II.
– Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route
demeurent allumés jusqu’à ce que la
manette soit relâchée.
Phares de route/phares de
croisement
s’allument et demeurent allumés pendant 301,
60 ou 90 secondes. Cette durée peut être
modifiée par un concessionnaire Volvo agréé.
Phares de route continus
Clignotants
– Tourner la clé de contact à la position II.
Lors d’un virage
– Avec l’interrupteur (1) en position
Déplacer la manette le plus loin possible vers le
haut ou le bas (à la position 2) pour actionner
les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant; on peut
aussi ramener la manette à la position initiale
manuellement.
Éclairage d’accompagnement
Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous
pouvez vous servir de la fonction Éclairage
d’accompagnement pour éclairer la zone devant
le véhicule.
– Retirer la clé du contact.
– Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant
(position 4) et la relâcher.
– Sortez du véhicule et verrouillez les
portières.
Les phares et les feux de stationnement
, (voir
la page 53) tirer la manette des clignotants
vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement
(ceci s’applique également aux modèles
équipés des phares bi-xénon orientables en
option).
1.
Réglage d’usine
55
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
Essuie-phares/Lave-phares (sur certains
modèles)
Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le
pare-brise, des jets haute pression montés sur
le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les
phares.
ATTENTION !
Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace pour nettoyer le pare-brise. Le parebrise doit être complètement mouillé
lorsque les essuie-glaces sont activés.
•
Essuie-glace
Essuie-glace à l’arrêt
Si la manette est sur la position 0 et que
vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un
par un tant que la manette est maintenue
soulevée.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glace
Quand le levier est dans cette position,
vous pouvez régler l’intervalle de
fonctionnement en tournant la bague (1)
vers le haut pour augmenter la vitesse
des essuie-glace ou vers le bas pour la
diminuer.
56
Pour permettre de conserver le liquide
lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment
à cause de l’état des routes, le lavage des
phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq
lavages du pare-brise au cours d’une
période de 10 minutes.
• Une légère pression sur le levier permet de
nettoyer uniquement le pare-brise.
• Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart gal
US) dans le réservoir de liquide lave-glace, il
n’y a aucun lavage des phares lorsqu’on tire
sur la manette, ce qui permet de conserver
le liquide pour le lavage du pare-brise.
NOTE : Les modèles R sont aussi équipés
d’essuie-phares, qui sont actionnés en même
temps que la fonction de lavage.
Détecteur de pluie (en option)
Le détecteur de pluie règle automatiquement la
vitesse des essuie-glace en fonction de la
quantité d’eau sur le pare-brise.
On peut régler la sensibilité du détecteur en
tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent) ou
vers le bas (les essuie-glace balayeront le parebrise moins souvent).
Activation du détecteur de pluie
– Tournez la clé de contact au moins jusqu’à
la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0.
– Appuyez sur le bouton 2.
La DEL intégrée au bouton s’allume et
indique que le détecteur de pluie est en
fonction.
Désactivation du détecteur de pluie
– Appuyez sur le bouton 2.
ou
– Abaissez la manette des essuie-glace à
une autre position.
Le soulèvement de la manette ne désactive
pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace
balaient alors le pare-brise tant qu’on
maintient la manette poussée vers le haut,
après quoi ils reviennent en mode détecteur
de pluie.
Instruments et commandes
Manette de commande au volant droite
ATTENTION !
On doit désactiver le détecteur de pluie
lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le
détecteur en fonction, les essuie-glace se
mettront en marche dans le lave-auto et
pourront alors subir des dommages.
Fonction de balayage continu.
Les essuie-glace fonctionnent à vitesse
élevée
57
Instruments et commandes
Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux
Dégivrage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
latéraux
Appuyer sur le commutateur pour chauffer la lunette arrière et les
rétroviseurs latéraux afin de faire fondre la glace
ou dissiper la condensation. Une DEL située
dans le commutateur s’allume.
Une minuterie éteint automatiquement le
chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL
s’éteint alors elle aussi.
Feux de détresse
Les quatre feux de détresse servent à indiquer
que le véhicule est devenu un risque pour la
circulation. Pour les activer, appuyer sur le
bouton triangulaire au centre du tableau de
bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
interrompre le clignotement.
NOTE : Les règlements concernant l’usage des
feux de détresse peuvent varier selon le pays.
58
Instruments et commandes
Ordinateur de bord
renseignement pendant l’utilisation de
l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre
connaissance du message en appuyant sur le
bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton
(A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord.
Commandes et fonctions de l’ordinateur
de bord
On peut accéder aux quatre1 fonctions de
l’ordinateur de bord en tournant la commande
(B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord emmagasine les données
collectées de plusieurs systèmes de votre
véhicule et comprend quatre menus que l’on
peut afficher dans la fenêtre de renseignement.
• La distance qui peut être parcourue avec la
réserve de carburant
• La consommation de carburant moyenne
• La consommation de carburant actuelle
• La vitesse moyenne
• La vitesse actuelle en mph (seulement sur
les modèles livrés au Canada)
• STC/DSTC (voir la page 125 pour de plus
amples renseignements)
NOTE : Les messages d’avertissement des
systèmes de surveillance du véhicule ont priorité
sur la fonction ordinateur de bord. Si un message
d’avertissement apparaît dans la fenêtre de
l’autre. Une cinquième rotation2 ramène à la
fonction originale.
Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de
bord (les données enregistrées seront alors
effacées) en appuyant sur RESET (bouton C).
1. La distance qui peut être parcourue
avec la réserve de carburant
Cette fonction indique la distance approximative
à parcourir avec le carburant qui reste dans le
réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des 30
derniers kilomètres (20 milles) et sur la quantité
de carburant restante au moment du relevé.
Dès que la distance à parcourir d’après la
réserve de carburant est inférieure à
20 kilomètres (12 milles), le message "----"
s’affiche dans la fenêtre de renseignement.
1.
2.
Cinq fonctions sur les modèles livrés
au Canada
Une sixième fois sur les modèles
livrés au Canada
2. La consommation de carburant
moyenne
Cette valeur indique la consommation de
carburant depuis la dernière remise à zéro de
l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET,
bouton C). Lorsque le contact est coupé, les
données sur la consommation de carburant
sont enregistrées dans la mémoire du système
jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur
RESET (bouton C).
3. La consommation de carburant
actuelle
Cette valeur indique la consommation de
carburant actuelle, selon les relevés effectués à
toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à
l’arrêt, “---” apparaît à l’écran.
4. La vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis
la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord
(en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le
contact est coupé, les données sur la vitesse
moyenne sont stockées dans la mémoire du
système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau
sur RESET.
5. Vitesse actuelle en mph (seulement
sur les modèles livrés au Canada)
Cette fonction permet au conducteur de
convertir instantanément en mi/h la vitesse
actuelle exprimée en km/h.
NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord
peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de
conduite.
59
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Freinage
•
Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur
la pédale de frein. Le dispositif mémorise
alors le réglage de la vitesse du moment.
•
Si on appuie sur reprendre
, le véhicule
reprend la vitesse déjà réglée.
Accélération
L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule
revient automatiquement à la vitesse fixée
précédemment lorsqu’on relâche l’accélérateur.
Régulateur de vitesse
Le panneau du régulateur de vitesse est situé
du côté gauche du moyeu du volant et peut
varier d’apparence, selon le modèle.
Mise en fonction du régulateur de
vitesse
Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot
CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de
renseignement du tableau de bord.
NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule.
Réglage de la vitesse
Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse du
véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche
alors dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
60
Augmentation ou diminution de la
vitesse
Servez-vous du bouton + ou du bouton – de la
façon indiquée ci-après pour augmenter ou
réduire la vitesse du véhicule.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton –
et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
véhicule ait atteint la vitesse souhaitée.
• Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton –
pendant environ une demi-seconde pour
augmenter ou réduire la vitesse du véhicule
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
NOTE : Le régulateur ne fonctionne pas lorsque
la vitesse du véhicule est inférieure à environ
30 km/h (20 mi/h).
Mise hors fonction du régulateur de
vitesse
Pour mettre le régulateur de vitesse hors
fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le
terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche
alors plus dans la fenêtre de renseignement du
tableau de bord.
NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand :
• on arrête le moteur,
• on met le levier sélecteur au point mort (N),
• les roues commencent à patiner ou à se
bloquer,
• on maintient une augmentation de vitesse
pendant plus d’une minute,
• la vitesse du véhicule passe sous environ
30 km/h (20 mi/h).
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
Mise hors fonction temporaire du
régulateur de vitesse
•
•
Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de
vitesse temporairement hors fonction. Le
mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre
de renseignement du tableau de bord.
Appuyez sur la pédale de frein.
Appuyez sur « reprendre »
vitesse déjà réglée.
pour revenir à la
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse
lorsque la circulation est intense ou qu’on
circule sur une route humide ou glissante,
une chaussée non revêtue ou inégale. Il
arrive que le régulateur de vitesse soit
incapable de maintenir la vitesse préréglée
dans les descentes abruptes.
61
Instruments et commandes
Frein de stationnement, prise auxiliaire/allume-cigarette
– Ôtez le pied de sur la pédale de frein et
assurez-vous que le véhicule est immobile.
– Mettez le levier sélecteur à la position P
(transmission automatique) ou en 1ère
vitesse (transmission manuelle).
Stationnement dans une côte
•
•
Quand le véhicule fait face au haut de la
côte, tournez les roues avant dans la
direction opposée à la bordure.
Quand le véhicule fait face au bas de la
côte, tournez les roues vers la bordure.
Desserrez le frein de stationnement
Frein de stationnement
(frein à main)
Le levier est situé entre les sièges avant. Il serre
les freins des roues arrière.
Lorsque vous serrez le frein de stationnement
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirer le levier le plus haut possible.
AVERTISSEMENT !
Toujours serrer complètement le frein de
stationnement lorsque le véhicule est
stationné. Le témoin lumineux s’allumera si le
frein de stationnement est en partie serré.
Toujours tirer le levier le plus haut possible.
62
– Appuyez fermement sur la pédale de frein.
– Tirez le levier légèrement vers le haut,
appuyez sur le bouton qui se trouve sur le
bout du levier et abaissez ce dernier
complètement.
Prises auxiliaires
Dans les prises 12 volts, on peut brancher
certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.).
La clé de contact doit être à la position I (ou
plus) pour que la prise fonctionne.
NOTE : Le couvercle doit être rabattu lorsque la
prise auxiliaire n’est pas utilisée.
Prise 12 volts auxiliaire (en option pour le
siège arrière)
Allume-cigarette/cendriers
Les prises auxiliaires peuvent également servir à
brancher un allume-cigarette, qu’on peut se
procurer chez un concessionnaire Volvo.
NOTE : En Amérique du Nord, les véhicules
Volvo ne disposent pas d’un cendrier aux places
avant comme équipement standard. Si vous
désirez un cendrier à l’avant, consultez votre
concessionnaire Volvo.
Instruments et commandes
Vitres électriques
Les vitres électriques sont commandées par
des boutons placés sur les accoudoirs. Pour
que les vitres électriques fonctionnent, la clé
de contact doit être sur la position I ou II1, ou
bien le moteur doit tourner.
AVERTISSEMENT !
Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y
a personne dans le véhicule.
S’assurer que les vitres sont complètement
dégagées avant de les faire fonctionner.
Ne jamais laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule.
Pour baisser : appuyer sur le bord avant du
bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »).
Pour relever : tirer légèrement le bord avant du
bouton vers le haut jusqu’au premier cran
(« arrêt »).
Fonction relèvement/abaissement
automatique (portières avant
seulement) :
Les vitres des deux portières avant peuvent être
fermées ou ouvertes automatiquement.
Abaissement automatique : Appuyer à fond
sur la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, tirer le bouton vers le haut.
Relèvement automatique : Tirer à fond (vers
le haut) la partie avant du bouton et relâcher
immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout
moment, appuyer sur le bouton.
1.
A - vitres avant, B - vitres arrière
NOTE : Le circuit électrique des vitres
électriques comprend un disjoncteur de
protection contre les surcharges. En cas
d’obstruction du mouvement d’une des vitres,
ce disjoncteur inverse le mouvement de la vitre
et la ramène à son point de départ; après quoi,
la vitre fonctionne de nouveau normalement.
Les vitres électriques fonctionnent
aussi après coupure du contact, pour
autant que ni l’une ni l’autre des
portières avant n’ait été ouverte.
63
Instruments et commandes
Vitres électriques
Interrupteur des vitres arrière
Interrupteur des vitres arrière
On peut désactiver les vitres électriques arrière
en appuyant sur un interrupteur situé sur la
portière du conducteur (voir l’illustration).
Si la DEL de l’interrupteur est éteinte : les
vitres arrière peuvent être levées ou baissées à
l’aide des boutons situés sur les accoudoirs de
portière arrière ou bien des boutons situés sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Si la DEL de l’interrupteur est allumée : les
vitres arrière peuvent être levées ou baissées à
l’aide des boutons situés sur l’accoudoir de la
portière du conducteur.
64
Vitre électrique avant, côté passager
Vitres électriques arrière
La commande de la vitre électrique du passager
avant ne commande que cette vitre.
Les vitres électriques arrière sont commandées
par le commutateur de la portière correspondante et celui de la portière du conducteur. Si la
DEL de l’interrupteur qui verrouille les vitres
électriques arrière (interrupteur situé dans le
tableau de commande de la portière du
conducteur) est allumée, les vitres arrière ne
peuvent être actionnées qu’à partir de la
portière du conducteur.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
trombone déplié ou un objet similaire. Le bouton
est encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à
l’intérieur du rétroviseur.
A
B
Rétroviseur central
Pour diminuer l’éblouissement des phares des
véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de
commande pour alterner entre la position de
conduite de nuit et la position normale.
A. Position normale
B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû
aux phares des véhicules qui suivent.
Fonction d’auto-atténuation (en option)
La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares
des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement.
NOTE : Cette fonction est automatiquement
désactivée lorsque le levier sélecteur est sur
marche arrière.
Rétroviseur avec boussole
(en option)
Le coin supérieur gauche du rétroviseur
comprend un écran intégré qui indique la
direction vers laquelle le véhicule se dirige. Huit
directions différentes peuvent être affichées : N,
NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre
l’orientation de votre véhicule par rapport au
nord géographique.
Une fois la boussole activée, elle indiquera
automatiquement la direction vers laquelle le
véhicule se dirige si la clé de contact est en
position II ou si le moteur est en marche.
Appuyer sur le bouton intégré à la partie arrière
du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer ou
désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un
65
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
NOTE : Vous pouvez également conduire
normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit
plus affiché.
Le calibrage est terminé.
Choisir une zone magnétique
Zones magnétiques
La Terre est divisée en 15 zones magnétiques.
La boussole est ajustée pour la zone où le
véhicule a été livré et elle doit toujours être
ajustée si le véhicule est conduit dans une autre
zone magnétique que celle initialement
programmée. Pour sélectionner une autre zone
magnétique, suivre les étapes suivantes :
– Placer la clé de contact à la position II.
– À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet
similaire, appuyer sur le bouton derrière le
rétroviseur pendant environ trois secondes
jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché. Le
numéro de la zone magnétique actuelle sera
également affiché.
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à
ce que le numéro de la zone magnétique
désirée (1 à 15) soit affiché.
66
Calibrer la boussole
Après plusieurs secondes, la boussole affichera
une direction; le changement de zone magnétique est terminé.
Calibrer la boussole
– Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste
et ouvert, loin de la circulation.
– Éteindre le plus d’appareils possibles pour
éviter les interférences avec la boussole
(par ex. la chaîne audio, etc.)
– En utilisant un stylo ou un objet similaire,
maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six
secondes. Le mot "CAL" s’affichera.
– Conduire lentement dans un cercle à une
vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que le mot CAL ne soit plus affiché.
Instruments et commandes
Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux
s’éteint) pour désactiver la commande de
réglage.
AVERTISSEMENT !
Toujours régler les rétroviseurs avant de
prendre la route. Les objets qui apparaissent
dans le rétroviseur latéral droit à grand angle
sont plus près qu’ils ne semblent l’être.
Télécommande (verrouillage central) et
mémoire de rétroviseurs latéraux–en
option
Rétroviseurs latéraux électriques
Les commandes des rétroviseurs latéraux sont
situées sur l’accoudoir de la portière du
conducteur.
Côté conducteur : appuyer sur l’interrupteur L
(une DEL s’allume dans l’interrupteur) pour
activer la commande de réglage, puis effectuer
le réglage du rétroviseur de la portière du
conducteur au moyen de cette commande.
Côté passager : Appuyer sur l’interrupteur R
(une DEL s’allume dans l’interrupteur) pour
activer la commande de réglage, puis effectuer
le réglage du rétroviseur de la portière du
passager au moyen de cette commande.
Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer
de nouveau sur l’interrupteur L ou R (la DEL
Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le
déverrouillez au moyen de la même commande
à distance et que vous ouvrez la portière du
conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège
du conducteur) adoptent automatiquement la
position qui était la leur lorsque vous avez quitté
le véhicule. Cette fonction marche de la même
manière avec toutes les télécommandes
(jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre
véhicule. Elle est inopérante quand on verrouille
le véhicule au moyen de la clé.
hydrofuge. Les vitres latérales feuilletées en
option possèdent toujours ce type de
revêtement.
Ce traitement améliore la vision en accélérant
l’évacuation de l’eau.
Consulter la page 163 pour de plus amples
renseignements sur le nettoyage de ce type de
vitre.
ATTENTION !
Utiliser uniquement un grattoir en plastique
approprié pour enlever la glace ou la neige
des vitres. L’utilisation d’un grattoir en métal
peut endommager le revêtement hydrofuge
des vitres.
Le revêtement hydrofuge sur les vitres –
est en option sur certains modèles
Les vitres latérales peuvent
être traitées avec un
revêtement hydrofuge. Un
symbole à la gauche de la
vitre indique que la vitre
possède un revêtement
67
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant
(position 1) et le relâcher pour que le toit se
ferme automatiquement.
A
1
2
3
4
5
B
6
Électrique toit ouvrant
Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de
contact sur la position I ou II, ou démarrer le
moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de
deux manières :
A. Position inclinée
B. Toit coulissant
A. Position inclinée
Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la
partie arrière de l’interrupteur vers le haut
(position 5 dans l’illustration de la colonne
centrale).
Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration
de la colonne centrale) et la maintenir dans
cette position jusqu’à ce que le toit se ferme
complètement.
68
B. Toit coulissant
Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers
l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré
jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de
votre choix.
Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le
plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le
relâcher pour faire coulisser automatiquement
le toit ouvrant jusqu’à la position « confort »1.
Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le
toit complètement.
Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à
la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit
se ferme complètement ou s’arrête à la position
de votre choix.
1.
Position A : le toit ouvrant n’est pas
complètement ouvert, ce qui permet
de minimiser les « grondements » dus
au vent.
ATTENTION !
- Enlever le givre et la neige avant d’ouvrir le
toit ouvrant.
- Ne pas faire fonctionner le toit ouvrant s’il
est bloqué par le givre.
- Ne jamais placer des objets lourds sur le
toit ouvrant.
AVERTISSEMENT !
• N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit
ouvrant quand un obstacle quelconque en
gêne le fonctionnement.
• Ne permettez jamais à un enfant de faire
fonctionner le toit ouvrant.
• Ne sortez jamais un objet ou une partie
de votre corps par l’ouverture du toit
ouvrant, même quand le contact du véhicule
est complètement coupé.
• Ne laissez jamais un enfant seul dans un
véhicule.
Instruments et commandes
Toit ouvrant électrique (en option)
Pare-soleil
Le toit ouvrant offert en option est également
doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement en coulissant
lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire obstacle au fonctionnement
du toit ouvrant.
69
Instruments et commandes
70
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux
Circulation d’air
Commande électronique de la climatisation, ECC
72
73
74
71
Commande de la climatisation
Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux
Condensation à l’intérieur, sur
les vitres
Stationnement par temps chaud
Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la
base du pare-brise des accumulations de neige.
Si votre véhicule est resté au soleil par temps
chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en
option) pendant plusieurs minutes avant de conduire pour évacuer plus facilement l’air chaud
de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer
les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant
plusieurs minutes la fonction de recirculation
d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir
l’habitacle le plus rapidement possible.
Filtre à air de l’habitacle
Vitres et toit ouvrant en option
Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un
filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez
consulter votre livret de garantie et d’entretien
ou votre concessionnaire Volvo pour connaître
ces intervalles. Si les conditions routières sont
difficiles (poussière, saletés), remplacer plus
souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre; celui-ci
doit être remplacé par un filtre neuf.
Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés.
Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous
recommandons de régler la température et le
ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte).
Pour réduire la condensation qui se forme sur
les vitres, maintenir la surface intérieure des
vitres propre. Utiliser un produit du commerce
pour nettoyer les vitres.
Glace et neige
Capteurs
Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le
tableau de bord, ni le capteur de température de
l’habitacle situé dans le panneau de commande
de la climatisation électronique; cela peut en
effet fausser les données envoyées au système
de climatisation.
Accélération
La climatisation est momentanément désactivée
pendant les accélérations à pleins gaz.
Entretien de la climatisation
Des outils et un équipement spéciaux sont
nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de
travail ne doit être confié qu’à un technicien
Volvo qualifié.
Fluide frigorigène
Volvo se soucie de l’environnement. Le système
de climatisation de votre véhicule contient un
72
réfrigérant exempt de CFC, le R134a
(HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la
couche d’ozone. Le système contient 700 g
(1,5 lb) de R134a et utilise l’huile PAG.
Ventilateur de la climatisation
Le ventilateur de la climatisation s’arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche
(même si la clé de contact est à la position I
ou II) pour éviter l’épuisement de la batterie.
Pour activer le ventilateur, placer la commande
à la position désirée.
Ventilateur de l’habitacle
Pour retirer la condensation qui s’est formée
dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut
que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait
été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes.
Commande de la climatisation
Circulation d’air
Circulation d’air
L’air entre dans l’habitacle par 14 points de ventilation.
Registres d’aération dans le
tableau de bord
Registres d’aération dans les
montants des portières
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour
orienter autant d’air que possible vers les
vitres.
A. Ouvert
B. Fermé
C. Flux d’air horizontal
D. Flux d’air vertical
• Orienter les registres d’aération latéraux
vers les vitres pour les désembuer.
• Par temps froid, fermer les registres d’aération du centre du tableau de bord pour
orienter autant d’air que possible vers les
vitres.
73
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Recirculation/Filtre multiple
avec capteur
Recirculation
AUTO
Capteur de la température
de l’habitacle
Dégivreur - pare-brise et
vitres latérales
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Siège passager
avant chauffant
(en option)
Mise en marche ou arrêt
de la climatisation
Ventilateur
74
Température,
côté conducteur
Circulation d’air
Température, côté
passager
Siège conducteur chauffant
(en option)
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
AUTO
Cette fonction contrôle automatiquement le système de
commande électronique de la climatisation
de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le
ventilateur, le chauffage, la circulation d’air,
la climatisation et le capteur de qualité de
l’air offert en option. Il est possible de régler
soi-même l’une de ces fonctions; les autres
seront commandées automatiquement. En
appuyant sur le bouton AUTO, on annule les
réglages manuels effectués précédemment.
Dégivrage de la
lunette arrière et des
rétroviseurs latéraux
Cette fonction dégivre/
désembue la lunette
arrière et les rétroviseurs
latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume
pour indiquer que le chauffage est actionné.
Voir la page 58 pour de plus amples renseignements sur cette fonction.
Ne jamais utiliser de grattoir métallique,
car il pourrait facilement rayer la surface
réfléchissante.
Température
Cette commande sert à
régler individuellement la
température de chaque côté
de l’habitacle. Noter que le
chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on
règle la température à un point plus élevé ou
plus bas que nécessaire.
Régler le bouton de commande sur la température désirée.
Dégivreur
Cette fonction dégivre
ou déglace le parebrise et les vitres latérales avant. La DEL de
l’interrupteur s’allume
pour indiquer que la fonction est activée.
•
•
•
Commande du
ventilateur
Tourner la commande
dans le sens horaire pour
augmenter la vitesse du
ventilateur et dans le
sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant
sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la
vitesse du ventilateur est régulée automatiquement.
Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le
sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange
s’allume.
La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en
marche (quand il ne l’est pas déjà et que le
ventilateur de l’habitacle n’est pas hors tension) pour déshumidifier l’air de l’habitacle.
La recirculation ne fonctionne pas pendant
que le dégivreur est en marche.
Le système de climatisation revient aux
réglages précédents lorsqu’on met le dégivreur hors tension.
75
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
Circulation d’air
Flux d’air vers les vitres
Air au travers des registres
d’aération
Air au travers des registres
d’aération au niveau du sol
Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur
n’importe quelle combinaison des commandes
figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans
le commutateur qui a été enfoncé.
Sièges avant chauffants (en option)
– Appuyer une fois sur le
commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux
DEL s’allument alors.
– Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule
DEL est alors allumée.
– Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint.
Le chauffage du siège du passager doit être
arrêté lorsque le siège est inoccupé.
76
A/C - marche/arrêt
Appuyer sur ce commutateur pour mettre en
marche ou arrêter la climatisation. La DEL "ON"
ou "OFF" s’allume pour
indiquer que le système est en marche ou
arrêté. Les autres fonctions sont toujours régulées automatiquement (quand le commutateur
AUTO est enclenché).
• La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F).
• Lorsque la fonction dégivrage/désembuage
est activée, la climatisation est enclenchée
temporairement pour déshumidifier l’air,
même si la climatisation avait été coupée
manuellement. Cela ne se produit que si le
ventilateur n’est pas coupé.
•
•
•
•
Recirculation
Appuyer sur ce commutateur pour activer la
fonction de recirculation
(l’air de l’habitacle est
recyclé - aucun air frais
n’entre dans l’habitacle).
La DEL du commutateur
s’allume pour indiquer
que la fonction est activée.
•
Utiliser cette fonction si l’air extérieur est
contaminé par des gaz d’échappement, de
la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir
rapidement le véhicule.
Ne pas utiliser la recirculation pendant plus
de 15 minutes. Si de la buée se forme sur
les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée.
L’enclenchement du dégivrage désactive
automatiquement la recirculation d’air.
Enclenchement du mode minuterie (les véhicules équipés du système Qualité de l’air
intérieur ne disposent pas du mode minuterie) : Pour enclencher le mode minuterie de
la fonction recirculation, appuyer sur le
bouton de recirculation et le maintenir
enfoncé pendant au moins 3 secondes. La
DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que
le mode minuterie est enclenché. En mode
minuterie, le fonctionnement est le suivant :
chaque fois que le bouton de recirculation
est enfoncé, le système de climatisation
recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à
12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au
fonctionnement à partir de l’air frais.
Désenclenchement du mode minuterie :
appuyer sur le bouton de recirculation et le
maintenir enfoncé pendant au moins
3 secondes. La DEL couleur ambre du
bouton de recirculation reste éclairée pen-
Commande de la climatisation
Commande électronique de la climatisation, ECC
•
•
dant 5 secondes pour indiquer le retour au
mode « normal ».
En mode normal, lorsqu’on appuie sur le
bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans
l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le
bouton de recirculation.
Mémoire du mode de temporisation : si on
coupe le moteur alors que le mode de temporisation est enclenché, celui-ci se réenclenchera au redémarrage du moteur.
Intérieur capteur de
qualité de l’air (en
option)
Certains véhicules sont
équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de
qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de
qualité de l’air détecte l’accroissement du
niveau de contamination de l’air extérieur. Si le
capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et
l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air
extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi
l’air recyclé de l’habitacle.
Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la
DEL verte est allumée
.
Fonctionnement
Appuyer sur
pour faire fonctionner le
capteur de qualité de l’air (réglage normal).
ou
Choisir une des trois fonctions suivantes en
appuyant 1, 2 ou 3 fois sur
.
1.
2.
3.
La DEL AUT s’allume. Le capteur de
qualité de l’air est alors activé.
Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est
nécessaire de refroidir l’habitacle par
temps chaud.
La DEL MAN s’illumine. La recirculation
est alors activée.
Se rappeler ce qui suit :
•
•
•
•
•
Prendre pour habitude de toujours activer le
capteur de qualité de l’air.
Par temps froid, la recirculation est limitée
pour éviter la formation de buée.
Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y
a formation de buée sur les vitres.
S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres
et de la lunette arrière. Voir page 74.
Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule
est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent.
77
Commande de la climatisation
78
Intérieur
Sièges avant
Éclairage intérieur
Espaces de rangement
Siège arrière et coffre
Roue de secours, outils et cric
80
84
86
90
93
79
Intérieur
Sièges avant
6.
Panneau de commande du siège à
réglage électrique disponible en option
(voir les renseignements supplémentaires
à la page 82).
AVERTISSEMENT !
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Vérifiez si le siège est bloqué solidement
en position après l’avoir réglé.
Sièges avant à réglage manuel
1.
2.
3.
4.
5.
80
Réglage avant-arrière : soulevez la barre et
amenez le siège à la position choisie.
Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin.
Réglage de la hauteur du siège : faites
monter ou descendre le siège à l’aide du
levier.
Support lombaire : tournez la commande
pour raffermir ou adoucir le support lombaire.
Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier.
Intérieur
Sièges avant
Plier le dossier sur le siège avant
Le dossier du siège du passager avant peut être
rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier
comme suit :
– Reculer le siège au maximum.
– Régler le dossier en position verticale.
– Soulever les loquets situés à l’arrière du
dossier.
– Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets.
– Avancez le siège au maximum de manière
que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien arrimer la charge pour qu’elle ne
se déplace pas en cas d’arrêt brusque.
81
Intérieur
Sièges avant
NOTE : Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante.
Siège électrique - (en option sur
certains modèles)
Fonctionnement
Siège du conducteur : On peut régler le siège
quand la clé de contact est à la position I ou II,
ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler
de la façon indiquée ci-après lorsque le contact est coupé.
• En l’espace de quelques minutes après que
la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée
dans cette position.
• Après une courte période de temps si on
vient de fermer la portière du conducteur.
• Après une courte période de temps si la
portière du conducteur n’a pas été ouverte
après que le contact ait été coupé.
Siège du passager : le réglage de ce siège ne
peut se faire que lorsque la clé de contact est à
la position I ou II, ou que le moteur tourne.
Système de télédéverrouillage et siège
du conducteur
Panneau de commande du siège électrique
Réglage du siège
Si votre Volvo est équipée de sièges électriques, les réglages qui suivent peuvent être
effectués au moyen des deux commutateurs
situés sur le côté du siège.
A. Bord avant du siège (relever ou abaisser)
B. Avant - arrière
C. Bord arrière du siège (relever ou abaisser)
D. Inclinaison du dossier
NOTE : Les sièges électriques sont équipés
d’un dispositif de protection contre les surcharges qui s’enclenche lorsqu’un objet entrave le
déplacement d’un siège. Dans ce cas, couper le
contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une courte période de temps avant
de faire fonctionner le siège.
Arrêt d’urgence
Si le siège se déplace accidentellement,
appuyer sur n’importe quel bouton pour immobiliser le siège.
82
L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du
siège à réglage électrique du conducteur, de la
façon suivante :
– Régler le siège à votre convenance.
– Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande.
La commande de télédéverrouillage a mémorisé
la position du siège.
Réglage automatique du siège
Pour amener le siège à la position dans laquelle
vous l’avez quitté :
– Déverrouillez la portière du conducteur avec
la même télécommande (celle qui a servi à
verrouiller les portières).
– Ouvrez la portière du conducteur pendant
les 2 minutes qui suivent.
Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez quitté.
NOTE :
• Le siège reprendra cette position même si
quelqu’un d’autre a modifié les réglages et
verrouillé le véhicule avec une autre télécommande.
Intérieur
Sièges avant
Pour mémoriser une position du siège sous le
bouton 1 :
– Amenez le siège à la position souhaitée, à
l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente).
– Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et
maintenez-le enfoncé.
– Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé,
appuyez brièvement sur le bouton 1 pour
mémoriser la position du siège.
•
Toutes les télécommandes (au maximum 3)
utilisées avec le véhicule fonctionnent de la
même façon.
NOTE : La fonction est inopérante quand on
verrouille le véhicule avec la clé.
AVERTISSEMENT !
• Étant donné que le siège du conducteur
peut être réglé lorsque le contact est
coupé, il ne faut pas laisser des enfants
seuls dans le véhicule.
• On peut ARRÊTER le déplacement du
siège à tout instant en appuyant sur
n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique.
• Ne réglez pas le siège durant la conduite.
Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi
loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule.
• Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les
glissières fixées au plancher lorsque le
siège est en mouvement.
Programmation de la mémoire
(en option)
La fonction mémoire du siège du conducteur
peut mémoriser trois positions différentes du
siège et des rétroviseurs latéraux.
L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même
manière pour programmer les boutons 2 et 3.
Pour amener le siège à la position à
laquelle il était lorsque le bouton 1 a été
programmé :
Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger.
Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché
avant qu’il ait atteint la position préréglée.
83
Intérieur
Éclairage intérieur
•
Lampes de lecture arrière
Lampes de lectures et lampe
d’accueil
1.
Lampe de lecture avant du côté conducteur
2. Lampes d’accueil
3. Lampe de lecture avant du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3.
On peut allumer et éteindre la lampe d’accueil
en appuyant sur le bouton 2.
4.
Lampe de lecture arrière du côté conducteur
5. Lampe de lecture arrière du côté passager
On peut allumer et éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur les boutons 4 ou 5.
Fonction automatique
Les lampes de lectures et les lampes d’accueil
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact ait été coupé. Vous pouvez également les éteindre en appuyant sur les boutons
correspondants.
Les lampes d’accueil s’allument automatiquement1 et restent allumer environ 30 secondes
si :
1.
84
Cette fonction est activée uniquement la nuit et selon le degré de luminosité.
On déverrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé;
• le moteur a été coupé et la clé de contact
est placée en position 0.
Les lampes d’accueil s’allument et restent allumer 10 minutes si :
• Une des portières est ouverte (si vous
n’avez pas d’abord éteint la lampe
d’accueil).
Les lampes d’accueil s’éteindront si :
• On démarre le moteur;
• On verrouille le véhicule de l’extérieur à
l’aide de la télécommande ou de la clé.
La fonction automatique est désactivée en
appuyant plus de trois secondes sur le
bouton 2.
Appuyer brièvement sur le bouton permet de
réactiver automatiquement la fonction.
La durée de la minuterie de la lampe d’accueil
peut être modifiée; pour cela, communiquez
avec votre concessionnaire Volvo.
Intérieur
Éclairage intérieur
Miroir de courtoisie
La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle.
85
Intérieur
Espaces de rangement
1
3
2
7
4
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
86
Espace de rangement dans la portière
Pochette de rangement dans le bord du siège avant
Porte-billets de stationnement
Boîte à gants
Coffre de rangement et porte-gobelets dans la console centrale
(voir page 88 pour de plus amples renseignements)
6.
7.
Coffre de rangement et porte-gobelets dans le repose-bras du siège
arrière
Pochette de rangement en arrière des sièges avant (aussi dans la
partie avant des sièges avant)
Intérieur
Espaces de rangement
AVERTISSEMENT !
Les colis placés sur la plage arrière peuvent
bloquer la vue et ils risquent de se transformer en dangereux projectiles en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
Ancrez les objets lourds pour les empêcher de se déplacer en cas d’arrêt brusque.
Coffres de rangement dans la
console centrale
Porte-gobelets des sièges
arrière
1.
2.
3.
4.
•
Couvercle du coffre de rangement
Coffre de rangement avant
Prise 12 volts
Espace pour cendrier accessoire
Pour accéder au coffre de rangement,
appuyez sur le bouton du côté gauche du
repose-bras et rabattez tout le couvercle
vers l’arrière.
• Pour ouvrir le porte-gobelets des sièges
arrière, appuyez sur le bouton du côté droit
du repose-bras. Rabattez la partie supérieure du couvercle vers l’arrière.
On peut fermer les deux parties du couvercle
séparément.
87
Intérieur
Espaces de rangement
Porte-gobelets de la console
centrale
Pour enlever le porte-gobelets :
– Pousser le porte-gobelets vers l’avant (1)
tout en soulevant le bord arrière (2).
– Déplacer le porte-gobelets vers l’arrière (3)
jusqu’à la rainure sous le couvercle coulissant.
– Incliner le bord avant du porte-gobelets vers
le haut (4) et dégager celui-ci.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre le
porte-gobelets dans l’espace de rangement.
88
Intérieur
Espaces de rangement
Porte-cartes dans la boîte à gants
Boîte à gants
Crochet à vêtement
Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le
manuel du propriétaire, des cartes, des stylos,
etc.
Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre
un blouson léger, etc.
89
Intérieur
Siège arrière et coffre
AVERTISSEMENT !
Poignées de déblocage des dossiers dans
le coffre
Rabattage du dossier de siège
arrière
Les deux dossiers du siège arrière peuvent être
rabattus ensemble ou séparément pour permettre le transport d’objets longs.
Pour rabattre un dossier de siège arrière :
– D’abord vérifier que l’appuie-tête est replié.
– Tirer la poignée située dans le coffre à bagages (voir illustration).
– Rabattre le dossier vers le bas.
90
AVERTISSEMENT !
• Gardez les portières et le compartiment à
bagages du véhicule verrouillés, et rangez
les clés hors de la portée des enfants. Un
enfant laissé sans surveillance pourrait
s’enfermer dans le coffre et il risquerait
alors de se blesser. Il faut apprendre aux
enfants à ne pas jouer dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
• Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, vérifiez s’il est bien bloqué en
place. Remettez les appuie-tête en position
verticale.
• On doit toujours ancrer les longues charges solidement pour éviter les blessures en
cas d’arrêt brusque.
• Éteignez toujours le moteur et serrez le
frein de stationnement lorsque vous chargez ou déchargez le véhicule.
• Mettez le levier sélecteur à la position de
stationnement (P) (transmission automatique) pour prévenir tout déplacement accidentel du levier.
• Le véhicule est équipé d’une banquette
arrière à dossier rabattable et divisé 60-40.
Les poignées de déblocage se trouvent à
l’intérieur du coffre et la fonction offre un
moyen d’accéder à l’habitacle à un enfant
ou à un adulte qui se trouverait enfermé
dans le coffre.
• On conseille aux adultes de se familiariser avec l’emplacement et la manoeuvre
des poignées de déblocage.
• Pour rabattre les dossiers de siège
arrière depuis l’intérieur du coffre, tirez sur
les poignées de déblocage qui se trouvent
de chaque côté du coffre.
Intérieur
Siège arrière et coffre
Le couvercle du repose-bras du siège arrière
n’est pas muni de charnières et on doit l’enlever
avant d’utiliser la trappe pour skis.
Pour l’enlever :
– Ouvrez le couvercle à environ 30 degrés.
– Tirez-le vers le haut.
Pour le remettre en place :
– Appuyez sur le couvercle pour l’insérer dans
la rainure derrière le garnissage.
– Fermez le couvercle.
Transport d’objets longs
(trappe pour skis)
Dispositif d’arrimage des sacs
d’épicerie (en option)
Le dossier central peut se replier vers l’avant et
ainsi permettre le transport d’objets longs et
légers, tels que des skis placés dans le coffre.
Pour abaisser ce dossier :
– Tirer la poignée de déblocage droite dans le
coffre (voir page 90); cela libère le dossier.
– Depuis le siège arrière, abaisser légèrement
la partie droite du dossier.
– Libérer le rabat; pour cela, pousser le loquet
(situé sur la face arrière du dossier) vers le
haut, puis tirer le rabat vers l’avant.
– Ramener le dossier en position verticale.
Ouvrir le coffre. Attacher les sacs d’épicerie
avec les sangles ou les dispositifs d’arrimage.
91
Intérieur
Siège arrière et coffre
AVERTISSEMENT !
• Veuillez noter que la position la plus
basse de l’appuie-tête n’est destinée à être
utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé.
• L’appuie-tête vise à protéger la tête et le
cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il
est réglé en fonction de l’occupant du
siège.
Réglez l’appuie-tête verticalement
Appuie-tête centraux
L’appuie-tête central peut être réglé en fonction
de la grandeur du passager. Bien régler
l’appuie-tête pour qu’il soutienne la tête du passager.
Pour monter l’appuie-tête, le tirer vers le haut;
pour l’abaisser, appuyer sur le loquet à la base
du support de l’appuie-tête de gauche et pousser vers le bas.
92
Intérieur
Roue de secours, outils et cric
Cric
Sac à outils avec anneau
de remorquage
Patte de fixation
Roue de secours
La roue de secours, le cric et le sac d’outils sont
situés sous le plancher du coffre. Pour accéder
à la roue de secours :
– Relevez les tapis de plancher.
– Enlever le cric et le sac d’outils.
– Dévisser la roue de secours et la sortir.
AVERTISSEMENT !
S’assurer que la roue de secours, le cric et
le sac à outils sont bien fixés au moyen de la
patte de fixation afin qu’ils restent en place
en cas de freinage brusque.
Si le véhicule est équipé d’un dispositif
d’arrimage des sacs d’épicerie :
– Tourner de 90° les deux agrafes situées au
coin arrière du tapis.
– Tirer l’avant du tapis vers l’arrière, vers
l’ouverture du couvercle de coffre.
– Soulever légèrement le tapis de plancher et
le tourner de 90° pour le sortir.
– Soulever le tapis de plancher et le retirer du
coffre.
– Dévisser la roue de secours et la sortir.
– Procéder dans l’ordre inverse pour tout
remettre en place.
Consulter la page 159 pour plus de renseignements sur l’utilisation du cric.
93
Intérieur
94
Serrures et alarme
Clés
Télécommande
Verrouillage et déverrouillage
Verrous de sécurité pour enfants
Alarme
96
97
100
102
103
95
Serrures et alarme
Clés
Clé principale
Cette clé commande toutes les
serrures.
le bouton de verrouillage central peuvent tous
servir à verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé auxiliaire ne commande que la portière du
conducteur et le commutateur d’allumage. Elle
ne permet pas d’ouvrir la boîte à gants ou le coffre.
• Tourner une fois la clé pour déverrouiller
uniquement la portière du conducteur.
• Tourner de nouveau la clé (dans les 10
secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le coffre.
• En tournant la clé une fois pour verrouiller la
portière du conducteur, on verrouille toutes
les portières et le coffre.
• Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Clé auxiliaire
Cette clé déverrouille la portière du
conducteur et le volant, et démarre
le moteur.
(Votre véhicule vous est livré avec deux types de
clé : les clés principales et une clé auxiliaire (de
voiturier). La clé principale, la télécommande et
96
Quand on verrouille les portières lorsque le
véhicule est en mouvement, cela risque
d’empêcher d’accéder rapidement aux
occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous
de sécurité pour enfants »).
NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de
verrouillage central est conçu pour déverrouiller
immédiatement les portières quand on a laissé
la clé dans le commutateur d’allumage; on verrouille le véhicule au moyen du bouton de verrouillage intégré à la portière et on ferme ensuite
celle-ci. La serrure émet alors un son.
Noter que cette fonction ne déverrouille pas les
portières quand le moteur tourne.
Antidémarreur (interrupteur
d’allumage)
Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est
transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code
mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code
de la clé correspond.
Chaque clé possède un code unique, que votre
concessionnaire Volvo utilisera si vous avez
besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule.
Si vous égarez l’une des clés, apportez les
autres chez un concessionnaire Volvo agréé qui
programmera un nouveau code; c’est une
mesure de protection contre le vol.
NOTE : Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit
causer aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit
accepter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Serrures et alarme
Télécommande
6
1
5
2
3
Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les
dispositifs utilisent une fréquence radio qui
permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes
les portières et le coffre d’une distance de 3 à
5 mètres (10 à 15 pieds).
Les télécommandes permettent également
d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au coffre.
De plus, elles activent ou désactivent le ou les
systèmes d’alarme du véhicule. On peut aussi
verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la
clé.
Si l’une des télécommandes a été égarée, communiquer avec le concessionnaire Volvo agréé
le plus proche pour la faire remplacer.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4
Clé dépliable/repliable
Verrouillage
Éclairage d’approche
Fonction « panique »
Ouverture du coffre
Déverrouillage
Mode d’emploi de la télécommande
Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Il faut également appuyer sur le
bouton lorsqu’on replie la clé dans la fente sur
le côté de la télécommande.
Bouton 2 (LOCK) : Appuyez une fois sur ce
bouton pour verrouiller toutes les portières et le
coffre.
Bouton 3 (éclairage d’approche) : Appuyer
sur ce bouton lorsque vous vous dirigez vers
votre véhicule le soir pour allumer la lampe
d’accueil, les feux de stationnement et l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Bouton 4 (Panique) : Voir page 103 pour de
plus amples renseignements sur cette fonction.
Bouton 5 (ouverture du coffre) : Appuyez sur
ce bouton deux fois en moins de 3 secondes
pour faire ouvrir le coffre (sans déverrouiller les
portières).
NOTE : Cette fonction ne sert pas à ouvrir le
coffre complètement.
Bouton 6 (UNLOCK) : Appuyez une fois sur ce
bouton pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. Attendez au moins une
seconde et appuyez sur le bouton de nouveau
(dans les 10 secondes) pour déverrouiller
toutes les portières et le coffre.
NOTE :
• Quand un coussin gonflable se déploie, le
module de gestion du système SRS tente
de déverrouiller automatiquement toutes les
portières.
• On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour
activer ou désactiver le système d’alarme.
• Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de toujours le verrouiller au moyen de la télécommande.
97
Serrures et alarme
Télécommande
•
•
Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
Vous pouvez verrouiller le véhicule même si
une portière est ouverte. Le véhicule sera
verrouillé une fois que toutes les portières
seront fermées. Veuillez noter que les clés
peuvent demeurer à l’intérieur du véhicule
une fois cette opération terminée.
•
•
Réenclenchement automatique
du verrouillage
Si les portières sont déverrouillées, les verrous
se reverrouilleront automatiquement et l’alarme
se réarmera après deux minutes sauf si une portière ou le hayon a été ouvert. Cela permet d’éviter de partir en laissant le véhicule déverrouillé.
98
•
FCC ID:LQNP2T-APU
Ce dispositif est conforme aux règlements
de la FCC, article 15. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes : (1) il ne
doit causer aucun brouillage préjudiciable;
(2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à
son bon fonctionnement.
Canada 2306104388
Modèle 504 2927 de Donnelly
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Canada 2306104388A
Modèle 509 977 de Connaught Electronics
Son utilisation est soumise aux conditions
suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Ne vous servez jamais de la télécommande
pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule.
Cela DÉCLENCHERAIT :
• l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières.
• les capteurs de l’alarme de mouvement à
l’intérieur et d’inclinaison.
Cela DÉSACTIVERAIT :
• les commandes du toit ouvrant et des
lampes d’accueil.
• les boutons de verrouillage centraux sur
les accoudoirs des portières avant, bien
que les poignées de portière intérieures
fonctionneraient toujours pour permettre aux occupants de quitter le véhicule.
Les fonctions désactivées le demeureraient
jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de
nouveau pour déverrouiller le véhicule.
En outre, le verrouillage d’un véhicule avec
occupants ne permettrait pas d’atteindre
rapidement les occupants en cas d’accident
ou en situation d’urgence.
Serrures et alarme
Télécommande
NOTE : L’ancienne pile doit être mise au rebut
de façon adéquate à un centre de recyclage ou
chez votre concessionnaire Volvo.
Remplacement de la pile de la
télécommande
Si la portée de l’émetteur est notablement
réduite, cela indique que la pile est presque à
plat et qu’il faut la remplacer.
Remplacement de la pile
– À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle.
– Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032,
le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne
pas toucher les surfaces de contact avec
les doigts.
– Remettre le couvercle en y exerçant une
pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour
protéger la pile de l’humidité.
99
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
moyen du panneau de commande sur la porte
du conducteur.
Il est possible d’activer et de désactiver cette
fonction à partir du panneau de commande sur
la porte du conducteur.
Activer/désactiver le verrouillage automatique
Verrouillage ou déverrouillage du
véhicule depuis l’intérieur
L’interrupteur situé sur l’accoudoir de la portière
du conducteur permet de verrouiller ou de
déverrouiller toutes les portières et le coffre; il
permet aussi d’enclencher l’alarme.
Chaque portière peut être verrouillée à l’aide du
bouton de verrouillage correspondant et
ouverte en tirant la poignée de la portière.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à environ 7 km/h (5 mi/h).
Les portières demeureront verrouillées jusqu’à
ce qu’une portière soit ouverte de l’intérieur ou
que les portières soient déverrouillées au
100
– Tourner la clé de contact à la position I ou II.
– Appuyer sur le bouton READ situé du côté
gauche du levier du volant pour effacer les
messages apparaissant dans la fenêtre de
renseignement.
– Appuyer sur le bouton de verrouillage central situé sur le panneau de commande
jusqu’à ce qu’un nouveau message sur l’état
du verrouillage apparaisse.
Le message AUTOLOCK ON (les portières
seront verrouillées dès que le véhicule commence à se déplacer) ou AUTOLOCK OFF
apparaîtra.
Déverrouillage du couvercle du
coffre avec la clé principale
N’utiliser la clé principale pour déverrouiller le
coffre qu’en cas d’urgence (télécommande qui
ne fonctionne pas ou panne électrique). Pour
ouvrir le couvercle du coffre :
– Insérer la clé principale dans la partie supérieure ou inférieure de l’obturateur de la serrure.
– Tourner vers le haut ou vers le bas pour retirer l’obturateur.
– Déverrouiller le couvercle du coffre.
NOTE : L’alarme se déclenche lorsqu’on ouvre
le coffre à l’aide de la clé principale. Pour arrêter
l’alarme, déverrouiller la portière du conducteur
à l’aide de la clé principale.
Serrures et alarme
Verrouillage et déverrouillage
Ouverture/verrouillage du couvercle du coffre avec la télécommande
AVERTISSEMENT !
Pour déverrouiller uniquement le coffre :
– Appuyer deux fois sur le bouton « Ouverture
du coffre » de la télécommande.
– Pour reverrouiller le coffre, utilisez le bouton
« Lock » de la télécommande.
NOTE : Si toutes les portières sont verrouillées
lorsque vous fermez le couvercle du coffre,
celui-ci se verrouille automatiquement.
Ouverture du coffre de l’intérieur
Ouverture du coffre de l’intérieur
(modèles vendus aux États-Unis
seulement)
• Tenez les portes et le coffre du véhicule
verrouillés, et gardez les clés hors de la
portée des enfants. Un enfant laissé sans
surveillance pourrait s’enfermer dans le
coffre laissé ouvert et risquer de se blesser.
Il faut apprendre aux enfants à ne pas jouer
dans un véhicule.
• Par temps chaud, la température dans le
coffre ou l’habitacle d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à ce
genre de température élevée, même pendant une courte période, peut causer des
blessures liées à la chaleur et même la mort.
Les jeunes enfants sont particulièrement à
risque.
La S60 est équipée d’une poignée fluorescente
sur la partie interne du couvercle du coffre;
cette poignée permet d’ouvrir le coffre de l’intérieur en cas d’urgence. Abaissez la poignée
pour débloquer le couvercle du coffre. Après
utilisation, la poignée doit être repoussée
sur sa position initiale avant que le coffre puisse
être refermé.
Cette poignée n’est pas conçue pour servir de
point d’attache du couvercle du coffre lorsqu’on
transporte des objets longs.
101
Serrures et alarme
Verrous de sécurité pour enfants
Commande du verrou de sécurité pour
enfants - portière arrière gauche
Verrous de sécurité manuels
pour enfants - portières arrière
Les commandes se trouvent sur les montants
des portières arrière. Servez-vous de la clé de
contact ou d’un tournevis pour les régler.
A. La portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. Le fonctionnement normal
s’effectue de l’extérieur.
B. Le verrou de la porte fonctionne normalement.
102
Commande du verrou de sécurité pour enfants
- portière arrière droite
AVERTISSEMENT !
Savoir que, en cas d’accident, les passagers
assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les
portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A.
Serrures et alarme
Alarme
L’alarme est armée automatiquement chaque
fois qu’on verrouille le véhicule.
Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points. Elle se
déclenche dans les conditions suivantes :
• Ouverture forcée du capot.
• Ouverture forcée du coffre.
• Ouverture forcée d’une portière.
• Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage.
• Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé
du détecteur de mouvement offert en
option).
• Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour
autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option).
• La batterie est débranchée (pendant que
l’alarme est en fonction).
• La sirène est débranchée lorsque l’alarme
est désactivée.
Enclenchement de l’alarme
Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
insérée dans la serrure de la portière du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la portière du conducteur,
celle-ci étant ouverte. Les clignotants s’allument
alors quelques instants, ce qui confirme que
l’alarme est enclenchée.
Désarmement de l’alarme
Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé.
Coupure (arrêt) de l’alarme
Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en
appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé.
25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule
entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme
déclenchée par la fonction « panique ».
NOTE : Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule.
Signal d’alarme visuel
Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5
minutes.
Signal d’alarme sonore
L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25
secondes.
Bouton "panique"
En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer
l’attention.
Pour activer le bouton « panique », appuyer sur
le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 97) pendant au moins
3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton
dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent
en marche et l’avertisseur du véhicule retentit.
Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction;
sinon, elle s’arrête automatiquement après
103
Serrures et alarme
Alarme
IC Canadien : 4405A-DA5823
L’emplacement de
ce bouton peut
varier selon les
caractéristiques de
votre véhicule.
Débranchement temporaire des
capteurs d’inclinaison et du ou
des détecteurs de mouvement
du système d’alarme accessoire
On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou
d’horizontalité offerts en option.
FCC ID: MAYDA5823
Ce dispositif est conforme aux règlements de la
FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun
brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter
toutes les interférences, y compris celles qui
peuvent nuire à son bon fonctionnement.
104
Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex
Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage
préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les
interférences, y compris celles qui peuvent
nuire à son bon fonctionnement.
Dans certains cas, il peut être souhaitable de
désactiver les détecteurs de mouvement et
d’horizontalité offerts en option, par exemple
lorsque votre véhicule est sur un traversier, dont
le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou
si on abandonne un animal de compagnie dans
le véhicule avec les portières verrouillées.
Pour débrancher temporairement les
capteurs du système d’alarme :
Entre le moment où vous tournez la clé de la
position de conduite (position II) et celui où vous
verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur
le bouton de la console centrale. La DEL sur le
commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour
indiquer que les capteurs sont débranchés.
On peut alors verrouiller le véhicule, comme de
coutume, pour armer l’alarme.
NOTE :
• Cette fonction n’annule pas l’alarme standard du véhicule.
• Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme
dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille
le véhicule de nouveau.
DEL indicatrice de l’état du
système d’alarme
L’état du système d’alarme est indiqué par la
DEL rouge située dans la partie supérieure du
tableau de bord :
• La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas
enclenchée
• La DEL clignote une fois par seconde :
l’alarme est enclenchée
• La DEL clignote rapidement avant que le
contact soit mis : l’alarme a été déclenchée.
• Défectuosité dans le système d’alarme :
Si une défectuosité est détectée dans le
système d’alarme, un message s’affiche
dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo.
Réenclenchement automatique
de l’alarme et du verrouillage
Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la
télécommande, il se verrouillera de nouveau et
l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on
a ouvert une portière ou le coffre.
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Caractéristiques du carburant
Remplissage du réservoir de carburant
Démarrage du moteur
Conduite économique
Comportement routier et tenue de route
Boîte manuelle
Boîte automatique (en option)
Geartronic (en option)
Traction intégrale (en option)
Système à châssis actif Four-C
Système de freinage
Système de stabilité
Remorquage
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Tractage d’une remorque
Boule d’attelage amovible
Porte-bagages (accessoire)
Mesures à prendre par temps froid
Avant un long voyage
Aide au stationnement avant/arrière
(en option/accessoire)
106
107
109
111
113
114
115
116
118
120
121
122
125
128
130
131
133
134
136
137
138
105
Démarrage et conduite
Renseignements généraux
Huile à moteur
En fonctionnement normal, le moteur consomme un peu d’huile; cependant, il en consomme plus pendant la période de rodage. La
consommation d’huile peut être supérieure à la
normale jusqu’à la première vidange d’huile.
Pour cette raison, il est très important de vérifier
le niveau d’huile à chaque plein (de carburant)
au cours de cette période. Voir page 175.
Caractéristiques du carburant
Carburant contenant des anticalamitants
(additifs détergents)
Volvo recommande d’utiliser du carburant contenant des additifs détergents afin de limiter la
formation de dépôts dans le moteur. Ces produits ont démontré leur efficacité pour garder
les injecteurs et les soupapes d’admission propres. L’utilisation régulière de carburants contenant des additifs détergents contribue à améliorer la conduite et à diminuer la consommation.
Si vous n’êtes pas sûr si un carburant contient
des anticalaminants ou non, renseignez-vous
auprès du préposé de la station-service.
NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de
systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs.
Essence sans plomb
Chaque Volvo est munie d’un convertisseur
catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les
106
pompes qui distribuent de l’essence sans
plomb portent la mention « SANS PLOMB ».
Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet
compatible avec l’orifice de remplissage de
votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence
au plomb dans un véhicule portant la mention
« essence sans plomb seulement ». L’essence
au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et la sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du
dispositif antipollution et pourrait entraîner la
perte de la garantie contre les émissions. Les
programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au
test des émissions.
NOTE : Au Canada et aux États-Unis, certaines
essences contiennent un additif appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT)
servant à augmenter l’indice d’octane. Ces carburants peuvent nuire au bon fonctionnement
du dispositif antipollution et le témoin lumineux
« Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) du tableau de bord peut alors s’allumer. Le cas échéant, veuillez ramener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé Volvo.
Essence contenant de l’alcool ou des
éthers « Carburants oxygénés »
Certains fournisseurs de produits pétroliers
vendent de l’essence contenant des produits
oxygénés, généralement des alcools ou des
éthers. Dans certaines régions, des règlements
locaux exigent que l’utilisation d’alcools ou
d’éthers soit indiquée sur la pompe. Cependant,
dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous
achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières
de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés.
Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent
être respectés.
Alcool – Éthanol : les carburants contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être
utilisés. L’éthanol est également appelé alcool
éthylique ou carburol.
Éther – MTBE : les carburants contenant
jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) peuvent être utilisés.
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
RECOMMANDÉ
MINIMUM
•
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
INDICE MINIMAL D’OCTANE
CALCUL : (R + M)/2
•
•
pendant le remplissage, tenez-vous au vent,
loin du pistolet de remplissage
faites le plein seulement dans les stations
d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage
portez des gants en néoprène lorsque vous
manipulez le pistolet de remplissage.
Utilisation d’additifs
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
Indice d’octane
Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre
une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du
supercarburant à 91 octane.
Volvo recommande d’utiliser du supercarburant
pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus
n’affectera pas la fiabilité du moteur.
Dans des conditions de conduite exigeantes
comme conduire le véhicule par temps chaud,
tirer une remorque ou conduire pendant une
période prolongée à une altitude supérieure à la
normale, il est conseillé d’utiliser du carburant
dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus)
ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un
fonctionnement le plus régulier possible.
Étiquette apposée sur une pompe qui indique
l’indice d’octane
NOTE : Si vous changez pour un carburant dont
l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de
carburant, il est parfois nécessaire de remplir le
réservoir plus d’une fois avant de constater une
différence dans le fonctionnement du moteur.
Composition de l’essence
Ne pas utiliser une essence contenant du plomb
comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun
additif au plomb. Outre les dommages que le
plomb causerait aux dispositifs antipollution de
votre véhicule, on a établi des liens directs entre
celui-ci et certaines formes de cancer.
Beaucoup de carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très
étroits entre le benzène non brûlé et certaines
formes de cancer. Si vous devez vous-même
remplir votre réservoir d’essence, prenez certaines précautions :
Hormis l’antigel des conduites de carburant
durant les mois d’hiver, n’ajoutez aucun solvant,
épaississant ou autres additifs achetés en
magasin, aux systèmes d’alimentation, de refroidissement ou de lubrification de votre véhicule.
L’usage excessif de ces produits pourrait
endommager votre moteur, et certains de ces
additifs contiennent des substances chimiques
organiques volatiles. Évitez de vous exposer inutilement à de telles substances.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis
sous tension en faisant le plein d’essence.
La sonnerie du téléphone pourrait provoquer
une étincelle qui enflammerait les fumées
d’essence, entraînant feu et blessures.
107
Démarrage et conduite
Caractéristiques du carburant
AVERTISSEMENT !
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique,
incolore et inodore. Il est présent dans tous
les gaz d’échappement. Si jamais vous
sentez des odeurs de gaz d’échappement à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous de bien
aérer l’habitacle et emmenez immédiatement
le véhicule chez votre concessionnaire pour
réparation.
AVERTISSEMENT !
Conduite avec le coffre ouvert : la conduite avec le coffre ouvert pourrait permettre
à des gaz d’échappement toxiques de pénétrer dans l’habitacle.
Quand vous devez garder le coffre ouvert
pour quelle que raison que ce soit, procédez
comme suit :
• Fermez les vitres.
• Réglez la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers
le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, et réglez la commande du ventilateur à
la vitesse la plus élevée.
108
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
le remplissage du réservoir de carburant. Le
bouton de verrouillage central ne verrouille pas
le volet du réservoir. Assurez-vous que le volet
n’est pas obstrué et qu’il est complètement
fermé après le remplissage.
Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant.
NOTE : Durant la période de transition, il est
possible que quelques stations-service utilisent
encore des pistolets non compatibles avec le
col de remplissage des véhicules équipés du
système de contrôle de l’évaporation de carburant.
Pendant le remplissage, on peut placer le
bouchon du réservoir de carburant sur le
crochet fixé au volet du réservoir
Volet du réservoir de carburant
Remplissage du réservoir de
carburant
La capacité du réservoir de carburant est d’environ 68 litres (18 gal US) avec suffisamment de
volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez que
la capacité « utile » du réservoir sera quelque
peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le
niveau de carburant est bas, des facteurs
comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et
le terrain peuvent influer sur la capacité de la
pompe à essence à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous
conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge,
ou lorsque le témoin de carburant s’allume.
Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 53)
lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que
le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler en marche avant. On
entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau.
Si vous pensez quitter votre véhicule pendant
qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de
verrouiller les portières et le coffre, mais pas le
volet du réservoir de carburant.
Vous pouvez également garder le véhicule verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur durant
109
Démarrage et conduite
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION !
- Évitez de faire le plein pendant que le moteur tourne1. Coupez le contact ou mettez la
clé à la position I. Quand l’allumage est sous
tension, la lecture de la jauge de carburant
risque d’être erronée.
- Après le remplissage, fermez le bouchon du
réservoir de carburant en le tournant dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.1
- Éviter le remplissage excessif du réservoir
de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois
autre fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut
déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution.
- Évitez de renverser de l’essence durant le
remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence contenant de l’alcool peut endommager les surfaces peintes, ce qui risque de ne pas être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf.
- N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois).
Cette pratique peut entraîner la détérioration
des performances du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation. Les dommages de ce genre risquent de ne pas être couverts par la garantie
limitée de véhicule neuf.
110
1. Si le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas fermé correctement ou si le
moteur tourne pendant le remplissage du
réservoir, le témoin lumineux « Check
Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) peut indiquer un défaut. Cependant,
le comportement de votre véhicule n’en
sera pas affecté. Utilisez uniquement les
bouchons de réservoir d’origine ou approuvés par Volvo.
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur
– Boucler la ceinture de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Avant de démarrer, vérifier si le siège, le
volant et les rétroviseurs sont bien réglés.
S’assurer que la pédale de frein peut être
complètement enfoncée. Régler le siège, au
besoin. Voir pages 80 et 82.
– Serrer le frein de stationnement (frein à
main) si ce n’est pas déjà fait. Le levier
sélecteur (transmission automatique) est
verrouillé à la position (P)ark (VERROUILLAGE DU LEVIER SÉLECTEUR).
Transmission manuelle : enfoncer la pédale
d’embrayage jusqu’au fond.
– Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé
de contact1 à la position de démarrage.
Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes
pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas, répéter l’opération.
1.
Deux clés proches l’une de l’autre, p.
ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage
dans l’antidémarreur au moment du
démarrage et empêcher le moteur de
démarrer. Si tel est le cas, enlevez
une des clés du porte-clés avant de
réessayer de mettre le moteur en
marche.
NOTE :
• Si la lame de la clé de la télécommande
n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met
le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur
impossible.
• Après un démarrage à froid, il se peut que le
ralenti soit perceptiblement plus élevé que
la normale pendant un court moment. Cela a
pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température de
fonctionnement normale le plus rapidement
possible, ce qui leur permet de limiter les
émissions et de contribuer à réduire l’impact
du véhicule sur l’environnement.
• En cas de démarrage à froid à une altitude
de plus de 1 800 mètres (6 000 pieds),
enfoncez l’accélérateur à moitié et amenez
la clé à la position de démarrage. Relâchez
la pédale lentement après le démarrage du
moteur.
– Pour qu’on puisse engager un rapport à
partir de la position (P)ark, le moteur doit
tourner (ou la clé de contact doit être à la
position II) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
– Choisir le rapport voulu. Le rapport
s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche
arrière) est enclenché.
NOTE : Votre véhicule est équipé du Système
de VERROUILLAGE DE LA CLÉ DE
CONTACT (transmission automatique). Lorsque le contact est coupé, le levier sélecteur doit
être à la position (P)ark pour pouvoir retirer la
clé de contact.
En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la transmission passe les rapports
supérieurs à des régimes légèrement plus
élevés que la normale jusqu’à ce le liquide de la
transmission automatique atteigne sa température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire,
côté conducteur, risque d’accrocher la
pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas
entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus
d’un tapis de sol.
111
Démarrage et conduite
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Mettez toujours le levier sélecteur à la position Park, ou en marche arrière dans le cas
d’une boîte de vitesses manuelle, et serrez le
frein de stationnement avant de quitter le
véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Ouvrez toujours la porte complètement
avant de mettre le moteur en marche dans
un garage, pour obtenir une aération adéquate. Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone, qui est invisible et
inodore, mais très toxique.
ATTENTION !
Boîte automatique
Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on
déplace le levier sélecteur. N’accélérez
jamais avant d’avoir senti que la transmission
était embrayée! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport,
l’embrayage sera rude et la transmission
s’usera prématurément.
En sélectionnant la position P ou N lorsque
le véhicule est immobile pendant une longue
période et que le moteur tourne au ralenti, on
contribue à prévenir la surchauffe du fluide
de la transmission automatique.
Évitez d’emballer le moteur immédiatement
après le démarrage.
Commutateur
d’allumage et verrou
du volant
0 – Position verrouillée :
Enlever la clé pour verrouiller
1
le volant .
AVERTISSEME
Ne jamais tourner la clé à
la position O durant la conduite ou en cas de remorquage du véhicule.
I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains
accessoires, radio, etc., en
marche, phares de jour
éteints.
II – Position de conduite :
La position de la clé durant la
conduite. Tout le système
électrique du véhicule est connecté.
1.
2.
112
Le levier sélecteur doit être à la position (P)ark (transmission automatique).
Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie.
III – Position démarrage : Relâcher la clé une
fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position de conduite.
Un carillon retentit quand on ouvre la portière du conducteur et qu’on a laissé la clé
dans le commutateur d’allumage.
Verrou du volant
Le dispositif de verrouillage de la direction pourrait être sous tension lorsque le véhicule est stationné.
Tourner légèrement le volant pour libérer la clé
de contact.
Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer
que le volant de direction est verrouillé
avant de quitter le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais couper le contact (tourner la clé
de contact à la position 0) ou enlever la clé
du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule.
Démarrage et conduite
Conduite économique
La conduite économique permet
de conserver les ressources
naturelles
Pour conduire de façon économique, il faut
savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts
brusques, et régler la vitesse du véhicule en
fonction de l’état de la circulation. Observer les
règles suivantes :
• Amener le plus vite possible le moteur à sa
température normale de fonctionnement;
pour cela, conduire sans trop solliciter le
moteur pendant les premières minutes de
fonctionnement. Un moteur froid consomme
plus de carburant et s’use plus rapidement.
• Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser
le véhicule sur de courtes distances. Cela
ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement.
• Conduire prudemment tout en évitant les
accélérations soudaines et les freinages
énergiques.
• Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée.
• Éviter de transporter des objets superflus
(charge supplémentaire) dans le véhicule.
• Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à
froid).
• Enlever les pneus à neige lorsque tout
risque de neige ou de glace est écarté.
•
•
•
•
Noter que les porte-bagages de toit, les
porte-skis, etc., augmentent la résistance de
l’air et la consommation de carburant.
Éviter d’utiliser la post-accélération (reprise
forcée), sauf lorsque nécessaire.
Toutefois, à vitesse élevée, la consommation
de carburant est moindre avec les vitres fermées et la climatisation en marche qu’avec
la climatisation arrêtée et les vitres ouvertes.
Les modes de consommation de carburant
de l’ordinateur de bord peuvent vous
apprendre à conduire de façon plus économique.
ATTENTION !
Dans les zones inondées, conduire lentement et prudemment. En effet, le moteur risquerait d’être endommagé si de l’eau était
aspirée par la conduite d’admission d’air.
Ne jamais faire rouler le véhicule dans de
l’eau dont la profondeur dépasse 300 mm
(1 pied).
Autres facteurs qui augmentent la consommation :
• Filtre à air sale
• Huile à moteur sale et filtre à huile encrassé
• Freins coincés
• Mauvais parallélisme du train avant.
Certains des points susmentionnés et d’autres
sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales.
NOTE : Sur un véhicule équipé d’une boîte
automatique, utiliser le rapport (D)rive le plus
souvent possible et éviter la post-accélération
afin de réduire la consommation de carburant.
113
Démarrage et conduite
Comportement routier et tenue de route
La répartition de la masse influe
sur la maniabilité
Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance
à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on
ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un
virage.
Cela garantit une bonne stabilité et réduit le
risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule.
Plus le coffre est chargé (max. 100 kg, 220 lb),
moindre est le sous-virage.
Comportement routier, tenue de
route
La charge du véhicule ainsi que la conception et
la pression des pneus influencent le comportement routier du véhicule. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression
recommandée pour la charge du véhicule. Voir
la section "Pression des pneus".
Les charges doivent être réparties de sorte à ne
pas dépasser les limites maximales admissibles
par essieu.
Direction assistée en fonction de
la vitesse (disponible en option
sur certains modèles)
Cette caractéristique permet de mieux contrôler
le volant à basse vitesse, facilitant ainsi la
manœuvre du véhicule pendant le stationne-
114
ment, la conduite en ville, etc. L’effet de la servodirection diminue à mesure que la vitesse
augmente pour améliorer la stabilité.
Conduite dans l’eau
Vous pouvez conduire le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur d’environ
25 cm (9 po) à une vitesse maximale de
10 km/h (6 mi/h).
Soyez prudent lorsque vous conduisez votre
véhicule dans de l’eau mouvante.
Nettoyer les connexions électriques du câblage
de remorque après avoir conduit le véhicule
dans l’eau ou de la boue.
Lorsque vous conduisez votre véhicule dans
l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas
immobiliser le véhicule dans l’eau.
AVERTISSEMENT !
Après avoir conduit le véhicule dans l’eau,
appuyer légèrement sur la pédale de frein
pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent
rendre les garnitures des freins glissantes ce
qui a pour effet de retarder le freinage.
ATTENTION !
• Le moteur peut être endommagé si de
l’eau est aspirée dans le filtre à air.
• Si vous conduisez le véhicule dans une
étendue d’eau d’une profondeur supérieure
à 25 cm (9 po), l’eau pourrait entrer dans le
différentiel et la transmission ce qui a pour
effet de diminuer la capacité de lubrification
de l’huile ainsi que la durée de vie de ces
composants.
• Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car
cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique.
• Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le
redémarrer. Faites remorquer le véhicule
hors de l’eau.
Démarrage et conduite
Boîte manuelle
AVERTISSEMENT !
Un tapis supplémentaire sur le plancher du
côté du conducteur risque de gêner le mouvement de l’accélérateur ou de la pédale
d’embrayage. Assurez-vous que rien ne nuit
au mouvement de ces pédales. On ne doit
utiliser qu’un seul revêtement protecteur de
plancher à la fois.
Enclenchement de la marche
arrière
Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement.
Boîte manuelle à 6 vitesses
(en option sur certains modèles)
Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour
changer de rapport1.
Ne pas poser le pied sur la pédale d’embrayage
en conduisant. La grille des changements de
vitesse doit être suivie.
On doit utiliser les cinquième et sixième rapports le plus souvent possible afin de réduire la
consommation d’essence.
1.
ATTENTION !
Attention de ne pas engager la marche
arrière par mégarde (lorsque la voiture roule
vers l’avant).
Dispositif de verrouillage de
l’embrayage
Enfoncer la pédale d’embrayage
jusqu’au fond avant de mettre le
moteur en marche. Sinon, il sera
impossible de démarrer votre véhicule.
115
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le
levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
P (Stationnement)
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le véhicule est en mouvement.
Serrer le frein de stationnement chaque fois que
vous garez le véhicule.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement
à la position P (VERROUILLAGE DU LEVIER
SÉLECTEUR). Pour qu’on puisse le déplacer
de cette position, le moteur doit tourner (ou la
clé de contact doit être en position II) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
116
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le
véhicule ne doit jamais être en mouvement
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
4 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports
4, 3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport
de la position 4 à la position (D).
3 (Rapport intermédiaire)
Lorsque le levier est à cette position, les passages se font automatiquement entre les rapports
3, 2 et 1. Il n’existe pas de montée de rapport de
la position 3 à la position 4 ou à la position (D).
L (basses vitesses)
La boîte est verrouillée aux rapports 1 et 2 lorsque le sélecteur est à cette position.
NOTE : Vous pouvez utiliser les rapports 4, 3
ou L si vous conduisez dans une région montagneuse ou tirez une remorque, ou pour augmenter l’effet du frein-moteur.
La boîte est munie d’une fonction qui contribue
à empêcher le moteur de tourner à un régime
excessif (tr/min élevés) lorsqu’on sélectionne le
rapport 4, 3 ou L.
Démarrage et conduite
Boîte automatique (en option)
La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur
l’autoroute.
Démarrages à froid
Lorsque vous roulez et que le moteur n’a pas
encore atteint sa température de fonctionnement normale, la transmission passe au rapport
supérieur à des régimes moteur légèrement
plus élevés, et ce, pour réchauffer le plus vite
possible le convertisseur catalytique à trois
voies.
Boîte automatique - système
adaptatif
W - Programme Hiver/détrempé
- adhérence du véhicule
améliorée
•
Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
• Appuyer sur le bouton à la base du levier
sélecteur pour enclencher/désenclencher
ce programme de conduite (voir l’illustration).
• Lorsque le programme de conduite W est
activé, l’information s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 44).
• On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes glissantes.
NOTE : Les modèles R ne sont pas munis de ce
bouton.
Positions de la grille des
vitesses
Le levier sélecteur peut être déplacé librement
entre les positions N et D.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour passer aux positions P, R, N, D,
4, 3 et L.
La transmission automatique est commandée
par un système adaptatif qui surveille constamment la façon dont elle fonctionne. Le système
capte et adapte chaque passage de vitesse
pour optimiser le rendement de la transmission.
"Reprise forcée"
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Une
montée de vitesse se produira à l’approche de
la vitesse supérieure d’un rapport en particulier
ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
117
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le
levier sélecteur est désengagé de la position
P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement.
R (Marche arrière)
Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement.
N (Point mort)
Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer
le frein de stationnement.
P Stationnement
Engager cette position pour faire démarrer le
moteur ou pour stationner le véhicule.
Ne jamais engager la position P lorsque le
véhicule est en mouvement.
Le frein de stationnement doit toujours être
serré lorsque le véhicule est garé.
Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (VERROUILLAGE
DU LEVIER SÉLECTEUR). Pour le déplacer
de cette position, il faut mettre le moteur en
marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein.
118
D (Conduite)
D est la position de conduite normale et on doit
l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le
véhicule ne doit jamais être en mouvement
lorsqu’on passe de la position R à la position D.
Positions de la grille des vitesses
Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (MAN) et (D) tout en
conduisant.
Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier
sélecteur pour le déplacer entre les positions R,
N, D et P.
Positions de la grille des vitesses
Changement de vitesses manuel
Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (MAN)ual et (D)rive tout
en conduisant. Les rapports 3, 4, 5 et 6 (le cas
échéant) ont une fonction de blocage qui
permet de réduire le régime du moteur et d’économiser du carburant.
Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau
de bord (voir la page 44).
• Pour passer de la position conduite (D) à la
position manuelle (MAN), déplacer le levier
sélecteur vers la gauche à la position MAN.
• Pour revenir à la position de conduite (D) à
partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier sélecteur vers la droite.
Démarrage et conduite
Geartronic (en option)
Durant la conduite
Si vous sélectionnez la position manuelle
(MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la
position de conduite (D) sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (MAN)
• Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers
« + ») pour passer à un rapport supérieur ou
vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un
rapport inférieur.
• Si vous maintenez le levier sélecteur tiré
vers « – », le rapport inférieur s’enclenchera
et le frein-moteur agira. Si la vitesse du véhicule est trop élevée pour utiliser le rapport
inférieur, l’enclenchement du rapport ne se
produira pas tant qu’elle n’aura pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé.
• Si vous ralentissez à une vitesse très basse,
la transmission rétrograde automatiquement.
• Quand vous démarrez à la position manuelle
(MAN), le 3e rapport est le rapport le plus
élevé que vous pouvez sélectionner.
NOTE : La reprise forcée ne fonctionne pas
lorsque la transmission est en mode manuel
(Geartronic). Il faut que le levier sélecteur soit à
la position D (Drive).
Reprise forcée
Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à
fond et brusquement sur l’accélérateur. Une
montée de vitesse se produira à l’approche de
la vitesse supérieure d’un rapport en particulier
ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur.
La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur
l’autoroute.
La reprise forcée ne fonctionne pas lorsque
la boîte de vitesses est en mode manuel
(embrayage électronique).
W - Programme Hiver/détrempé
- adhérence du véhicule
améliorée
Veuillez consulter l’information à la page 117.
Mode sport (modèles R
seulement)
Les modèles R sont munis d’un bouton (S)port
qui permet d’enclencher et de désenclencher le
mode sport de passage des vitesses. Un indicateur lumineux s’allume sur le bouton pour signaler que le mode est enclenché.
Lorsque le mode sport est enclenché, la transmission passe à la vitesse supérieure à un
régime plus élevé en première et en deuxième
vitesse, et elle rétrograde aussi à un régime plus
élevé pour que le moteur réagisse de façon plus
immédiate durant une accélération ou une
décélération.
119
Démarrage et conduite
Traction intégrale (en option)
Traction intégrale (TI) - renseignements généraux
Roue de secours à usage
temporaire
Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale, ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et
arrière. En temps normal, la plus grande partie
de la puissance du moteur est dirigée vers les
roues avant. Cependant, si les roues avant ont
tendance à patiner, un dispositif électronique
envoie la puissance du moteur vers les roues
qui ont la meilleure adhérence.
La roue de secours à usage temporaire ne doit
être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par une
roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez
de rouler avec la roue de secours à plus de 80
km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi).
Ne jamais monter des chaînes à neige sur la
roue de secours à usage temporaire.
Dimensions des pneus
Volvo recommande que vous rouliez toujours
avec des pneus de mêmes caractéristiques
(marque, dimensions, type (radial), formes des
sculptures, caractéristiques de charge, vitesse,
adhérence, température et usure). Ne roulez
jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la
roue de secours est utilisée.
Utilisez toujours des pneus de dimension
appropriée gonflés à la bonne pression. La
dimension et les pressions de gonflage des
pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du
gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de
structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le
cas des modèles canadiens.
120
Démarrage et conduite
Système à châssis actif Four-C
Châssis actif Four-C
Le système de châssis actif FOUR-C (Concept
de Châssis à Commande Continue), qui comprend les modes confort et sport, est disponible
en option.
NOTE : Le modèle S60 R est équipé du système FOUR-C standard qui comprend les
modes confort, sport et sport avancé. Les boutons servant à commander ces modes de conduite se trouvent sur le tableau de bord central,
au-dessus des bouches d’air du système
d’aération; consultez l’illustration dans la
colonne de droite. On peut appuyer sur un des
boutons en tout temps pour changer de mode
de conduite. Le voyant intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer le mode en cours.
Ce système s’appuie sur un nombre de capteurs qui surveillent simultanément des facteurs
tels que les mouvements latéraux et verticaux, la
vitesse et les mouvements des roues du véhicule. Les capteurs reçoivent des données
jusqu’à 500 fois par seconde, données qui
seront utilisées pour effectuer un ajustement
rapide et précis des amortisseurs. Le système
règle la raideur des amortisseurs environ
100 fois par seconde.
Utilisez le bouton de la console
centrale pour basculer entre les
modes de conduite confort et
sport. Cela peut se faire en tout
temps.
Confort (Comfort)
C’est le réglage de châssis mode confort qui
offre le plus d’absorption des chocs et la conduite la plus douce. C’est le mode recommandé
pour les longs trajets ou lorsque la chaussée est
glissante. Le voyant intégré au bouton est éteint
lorsque le mode est sélectionné.
Si le mode confort était sélectionné lorsqu’on a
coupé le moteur, il sera réactivé au prochain
démarrage.
Sport
Dans ce mode, l’absorption des chocs est moindre, ce qui réduit le roulis de la carrosserie du
véhicule dans les virages et permet à la direction de réagir plus rapidement. Le voyant intégré
au bouton s’allume pour indiquer qu’on a sélectionné le mode sport.
S’il était sélectionné lorsqu’on a éteint le
moteur, le mode sport sera réactivé au prochain
démarrage.
Boutons du tableau de bord du modèle
S60 R
Sport avancé (S60 R seulement)
Dans ce mode, le mouvement des amortisseurs
est réduit au minimum, la réponse à la pression
sur l’accélérateur est plus directe et le roulis
dans les courbes et les virages est considérablement diminué.
Si le mode sport avancé était sélectionné au
moment où on a coupé le moteur, le mode
sport sera activé au prochain démarrage.
121
Démarrage et conduite
Système de freinage
BRAKE Défectuosité du circuit
de freins
Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et
deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit.
S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que
de coutume et l’écraser davantage, la distance
d’arrêt sera plus longue.
Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour
signaler une anomalie au conducteur.
Si le témoin s’allume en cours de conduite ou
de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans
le réservoir.
NOTE : Appuyer fermement et longuement sur
la pédale – Ne pas pomper les freins.
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
122
NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que
le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée,
il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du
système de freinage assisté.
la pédale de frein en conduisant sous la pluie ou
dans la neige fondante afin d’éliminer l’eau des
freins. Assurez-vous que le serrage des freins
se fait normalement. Effectuer également cette
opération après le lavage ou après une mise en
marche par temps froid ou très humide.
Les servofreins ne fonctionnent
que lorsque le moteur tourne
Fatigue sévère du système de
freinage
Les servofreins utilisent la dépression qui se
crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne
jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé.
Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut
appuyer plus fermement que d’habitude sur la
pédale de frein, environ quatre fois plus fort,
pour compenser l’absence de freinage assisté.
C’est le cas notamment lorsque le véhicule est
remorqué ou si le moteur est coupé et que le
véhicule roule. La pédale de frein semble plus
dure que d’habitude.
Si vous conduisez en terrain montagneux ou
accidenté, ou en cas de remorquage, les freins
risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui
signifie que le refroidissement des freins est
moins efficace que lors de la conduite sur des
routes planes. Afin de réduire la pression sur les
freins, rétrograder à un rapport inférieur pour
obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à
une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque.
L’humidité sur les disques et les
plaquettes de freins nuit au
freinage
Lorsqu’on conduit sous la pluie et dans la neige
fondante, ou dans un lave-auto automatique,
l’eau peut s’accumuler sur les disques et les
plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard
dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale
de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait
appel aux freins, appuyer de temps à autre sur
Freins antiblocage
(ABS)
Si le témoin s’allume, cela signifie qu’il y a un dysfonctionnement dans le système ABS (bien que le système
de freinage standard fonctionne). Le véhicule
doit donc être conduit avec prudence chez un
concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à
améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direc-
Démarrage et conduite
Système de freinage
tion) dans des conditions de freinage extrêmes
en réduisant le blocage des freins. Lorsque le
système « sent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement
de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner
un dérapage.
Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque
le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le
module de commande ABS peut émettre un
son. Cela est normal.
Pour que l’effet du système ABS soit optimal,
on doit maintenir une pression constante sur la
pédale de frein. Évitez de pomper la pédale.
La commutation du modulateur ABS est audible
et vous sentirez des pulsations sur la pédale de
frein lors du freinage. Veuillez noter que l’ABS
n’augmente pas le potentiel absolu de freinage
du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS ne diminue en rien la distance
d’arrêt sur les surfaces glissantes.
ABS avec EBD (répartiteur de
force de freinage)
Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux
freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée
d’une pulsation durant le freinage, ce qui est
normal.
Si le témoin du liquide de frein et le témoin de
l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si les deux témoins s’éteignent, aucune
intervention n’est alors requise.
– Si les deux témoins sont toujours allumés
après le redémarrage du moteur, couper de
nouveau le contact et vérifier le niveau du
liquide de frein (voir la page 173 pour connaître l’emplacement du réservoir).
AVERTISSEMENT !
Si le niveau de liquide est en dessous de la
marque MIN. du réservoir, ou si le message
« Système de freinage défectueux - Entretien
urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire
remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage.
– Si le niveau du liquide de frein est audessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire
Volvo agréé et faire inspecter le système de
freinage.
Aide en cas de freinage
d’urgence (EBA)
La fonction EBA est conçue pour offrir un effet
de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à
laquelle on enfonce la pédale de frein qui active
le système.
NOTE :
• Lorsque le système EBA est activé, la
pédale de frein s’enfonce et la pression
dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez
maintenir une pression maximale sur la
pédale de frein afin d’exploiter au maximum
le système EBA. Il n’y aura aucun effet de
123
Démarrage et conduite
Système de freinage
•
freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement
lorsqu’on relâche la pédale de frein.
Lorsque le véhicule a été garé pendant un
certain temps, la pédale de frein pourrait
s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale
reprend sa position normale lorsqu’on la
relâche.
124
Démarrage et conduite
Système de stabilité
Régulation de la stabilité de
traction (STC)/Régulation
dynamique de la stabilité et de
la traction (DSTC)
Le système de stabilité comprend plusieurs
fonctions conçues pour réduire le patinage des
roues, éviter le dérapage et améliorer de façon
générale la stabilité directionnelle.
NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre
lorsque le système est activé et qu’il fonctionne
normalement.
Fonction /
système
TC
SC
AYC
1.
2.
STC1
X
X
DSTC2
X
X
X
Standard sur tous les modèles sauf
sur les modèles T5 turbo et R. Les
modèles à traction intégrale (TI) sont
dotés d’une fonction intégrée de contrôle de la traction et n’ont pas de
bouton de régulation de stabilité et de
traction (STC). La régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC)
est offerte en option sur les modèles
à traction intégrale.
Standard sur les modèles T5 turbo et
R, en option sur tous les autres modèles.
Antipatinage (TC)
Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance
d’une roue motrice qui commence à perdre de
la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu).
La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée
à basse vitesse.
C’est l’une des fonctions du STC/DSTC et
celle-ci ne peut être désactivée.
Antidérapage (SC)
La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le
véhicule accélère.
Dans certaines situations, lorsqu’on conduit
avec des chaînes-neige ou sur une épaisse
couche de neige ou sur du sable par exemple,
on vous conseille de désactiver temporairement
cette fonction afin d’optimiser la force de traction.
Désactiver temporairement la fonction
antidérapage S60 R
Appuyer sur le bouton DSTC du panneau de
commande central (voir page 50) pendant au
moins une demi-seconde. Le message " DSTC
CTL PATINAGE OFF" apparaîtra et le témoin
intégré au bouton s’éteindra.
Autres modèles S60
– Tourner la molette (1) du côté gauche du
levier du volant jusqu’à ce que le menu
STC/DSTC soit affiché.
– Appuyer sur le bouton RESET (2) pour
alterner entre STC/DSTC CTL PATINAGE
ON ou OFF
Boutons de commande du côté gauche du
levier du volant
NOTE :
• Le message STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF indique que la fonction antidérapage
du système de stabilité est temporairement
désactivée.
• Le témoin lumineux du contrôle de la
•
stabilité
s’allume et demeure allumé
jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit
réactivé.
STC/DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées1.
1.
S60R uniquement : le témoin lumineux intégré au bouton DSTC s’allumera pour indiquer que toutes les
fonctions du système de stabilité sont
en marche.
125
Démarrage et conduite
Système de stabilité
•
La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur.
Contrôle actif du lacet (AYC) - DSTC
seulement
Cette fonction permet de maintenir la stabilité
directionnelle, notamment dans les virages en
freinant une ou plusieurs roues si le véhicule
tend à patiner ou à glisser latéralement.
Modèles R seulement
Il est possible de désactiver la fonction AYC.
Pour ce faire, on appuie sur le bouton DSTC du
panneau de commande central (voir l’illustration
de la page 50) pendant environ une seconde. Il
faut répéter la procédure 5 fois, après quoi le
message « DSTC FONCTION REDUITE » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. La fonction est automatiquement réactivée la prochaine
fois qu’on met le contact.
Le témoin lumineux intégré au bouton DSTC
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Le comportement routier et la stabilité du
véhicule seront affectés si les fonctions du
système STC ou DSTC sont désactivées.
Messages concernant le STC/DSTC
apparaissant dans la fenêtre de renseignement
•
"ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF" Le système a été temporairement désactivé
en raison d’une surchauffe des freins et sera
réactivé automatiquement lorsque les freins
auront refroidis.
"ENTRET ANTI PAT. REQUIS" - Le système a
été automatiquement désactivé en raison d’un
défaut. Consulter un concessionnaire Volvo
autorisé pour faire vérifier le système.
Témoins lumineux du tableau de
bord
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité
Ce témoin a plusieurs significations,
selon la manière dont il est allumé.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité s’allume pendant environ deux
secondes
Cela signifie que le système procède à un test
d’autodiagnostic lorsque le contact est mis.
Le témoin lumineux du contrôle de la
stabilité clignote
Cela signifie que le système de stabilité est
activé pour éviter le patinage des roues et/ou un
dérapage.
126
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Le message "ENTRET ANTI PAT. REQUIS"
apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement.
Un défaut a été détecté dans le système de stabilité.
– Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur.
– Faire redémarrer le moteur.
– Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie
que le défaut était temporaire et qu’aucune
intervention est nécessaire.
– Si le témoin lumineux reste allumé, amener
votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé
le plus tôt possible pour faire vérifier le système.
Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé
Si le message "STC/DSTC CTL PATINAGE
OFF" apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage.
Le symbole lumineux
Le symbole lumineux jaune
reste allumé
Le système a été temporairement désactivé en
raison d’une surchauffe des freins. Le message
"ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF" sera
Démarrage et conduite
Système de stabilité
affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis.
AVERTISSEMENT !
Le système de stabilité est spécialement
conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et
la responsabilité du conducteur lorsqu’il
conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à
les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières.
127
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
Anneau de remorquage avant
Anneau de remorquage arrière
Remorquage en cas d’urgence
Précautions lors du remorquage
du véhicule
L’anneau de remorquage se trouve dans le sac
à outils, sous le plancher du coffre, avec la roue
de secours. Il doit être vissé à l’emplacement
prévu, du côté droit du pare-chocs avant ou du
pare-chocs arrière (voir les illustrations).
Pour fixer l’anneau de remorquage :
Servez-vous d’une pièce de monnaie pour
ouvrir le bord inférieur du couvercle.
B. Visser l’anneau de remorquage (C) en
place, d’abord à la main, puis à l’aide du
démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien
fixé.
Après le remorquage du véhicule, enlever
l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Enfoncer le couvercle en place.
•
•
•
A.
128
•
•
•
Le volant de direction doit être déverrouillé.
Mettre la clé de contact à la position I ou II.
Le levier sélecteur doit être à la position N.
Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne
pas dépasser la vitesse de remorquage
maximale autorisée.
Distance maximale avec roues avant au sol :
80 km (50 milles).
Pendant le remorquage, veiller à ce que le
câble de remorquage demeure tendu en
tout temps.
Remorquer le véhicule uniquement en
marche avant.
- Vérifiez auprès des autorités locales et
provinciales avant d’essayer ce genre de
remorquage, puisque les véhicules qu’on
remorque sont soumis à la réglementation
sur la vitesse de remorquage maximale, la
longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc.
- Si la batterie est à plat, n’essayez pas de
faire démarrer le véhicule en le poussant ou
en le tirant, car cela endommagera le ou les
convertisseurs catalytiques à trois voies. Il
faut alors utiliser une batterie d’appoint pour
mettre le moteur en marche (voir à la
page 130).
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
Démarrage et conduite
Remorquage
ATTENTION !
AVERTISSEMENT !
• Rappelez-vous que les servofreins et la
servodirection ne fonctionnent pas lorsque
le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer
sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus
élevée que la normale et il faut exercer un
plus grand effort sur le volant de direction.
• On ne doit pas utiliser les anneaux de
remorquage pour tirer un autre véhicule
hors d’un fossé ou à toute autre fin qui
entraîne d’importantes contraintes.
• Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion
à plateau.
Remorquage des véhicules à
traction avant/traction intégrale
Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau.
S’il faut utiliser un équipement de levage des
roues, faire preuve d’une prudence extrême
pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce
cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol.
S’il est absolument nécessaire de remorquer le
véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente
sur le remorquage.
- Une élingue utilisée à l’avant du véhicule
endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation.
- Il est tout aussi important de ne pas utiliser
d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer
du matériel de levage à l’intérieur des roues
arrière; on risquerait alors d’endommager
sérieusement l’essieu arrière.
- Quand le véhicule est transporté sur un
camion à plateau, on ne doit pas utiliser les
anneaux de remorquage pour l’arrimer au
plateau. Consultez alors le conducteur du
camion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les anneaux de remorquage
pour hisser le véhicule sur un camion à plateau.
129
Démarrage et conduite
Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint
Pour faire démarrer le moteur à l’aide
d’une batterie d’appoint :
Démarrage à l’aide d’une
batterie d’appoint
Suivre ces instructions pour charger la batterie
de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule,
au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la
batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les
câbles volants dans le compartiment moteur,
aux endroits montrés sur les illustrations.
Si on utilise la batterie d’un autre véhicule
comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer
que les véhicules ne se touchent pas pour éviter
la formation prématurée d’un circuit. S’assurer
de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la
batterie.
130
– Couper le contact.
– Brancher d’abord la borne positive (+) de la
batterie d’appoint (1) à la borne positive (+)
dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle
en plastique noir fixé au couvercle de la
boîte à fusibles et signalée par le symbole
« + ». Enlever au besoin le couvercle de la
boîte à fusibles principale pour accéder à
cette borne. Brancher ensuite la borne
négative (–) de la batterie d’appoint (3) à la
borne négative dans le compartiment
moteur de votre véhicule (4).
– Démarrer le moteur du véhicule prêtant
assistance; démarrer ensuite le moteur du
véhicule dont la batterie est à plat.
– Une fois que le moteur tourne, enlever
d’abord le câble volant de la borne
négative (–). Enlever ensuite le câble volant
de la borne positive (+).
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
Les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent
du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la
Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne pas raccorder le câble volant à une
partie du système d’alimentation ou à des
pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds.
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Les batteries dégagent de l’hydrogène,
qui est un gaz inflammable et explosif.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
• Le non-respect des instructions lors d’un
dépannage d’urgence peut entraîner des
blessures graves.
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
Volvo recommande l’utilisation d’un attelage
de remorque Volvo spécialement conçu pour
le véhicule.
Poids maximal de la remorque recommandé
par Volvo :
Remorque sans freins : 750 kg (1 650 lb)
Remorque avec freins :
boule de 50 mm (2 po) - 1 500 kg
(3 300 lb)*,
boule de 47 mm (1 7/8 po) - 900 kg
(2 000 lb).
Respecter la réglementation de l’État ou de
la province dans lequel/ laquelle le véhicule
est immatriculé.
• Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur des amortisseurs à
absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec
leur bon fonctionnement.
Le tractage d’une remorque ne présente normalement aucun problème particulier; il faut toutefois tenir compte des points suivants :
• Augmenter la pression des pneus à la pression recommandée pour charge complète.
Voir la section « Roues et pneus ».
• Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les
1 000 premiers kilomètres (620 mi).
• La charge recommandée au timon est de :
Pour les remorques de moins de 1 200 kg
(2 650 lb) - 50 kg (110 lb)
Pour les remorques de plus de 1 200 kg
(2 650 lb) - 75 kg (165 lb)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vitesse maximale lorsqu’on tracte une
remorque : 80 km/h (50 mi/h).
Le moteur et la boîte de vitesses sont
soumis à des charges accrues. Il faut par
conséquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur
par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si
l’aiguille de température entre dans la zone
rouge, utiliser un rapport plus bas et couper
la climatisation.
Un message apparaît dans la fenêtre de
renseignement en cas de surchauffe de la
transmission automatique.
Éviter la surcharge ou toute autre utilisation
abusive.
Le tractage d’une remorque influe sur la
maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule.
Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la
remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale).
Ne pas raccorder le système de freinage de
la remorque directement à celui du véhicule.
Il est nécessaire de procéder à un entretien
plus fréquent du véhicule.
Enlever la boule et le timon d’attelage après
usage.
Volvo recommande l’utilisation d’une huile à
moteur synthétique en cas de tractage
d’une remorque sur une longue distance ou
dans des régions montagneuses.
AVERTISSEMENT !
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé au pare-chocs,
ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo.
• On ne doit pas utiliser de dispositif
d’attelage de remorque fixé à l’essieu
arrière du véhicule.
• Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement
au système de freinage du véhicule, ni le
système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le
concessionnaire Volvo agréé le plus proche
pour connaître la bonne façon de procéder
à l’installation.
• Lorsque vous tirez une remorque, le
câble de sécurité de la remorque doit être
fixé correctement au trou ou au crochet
prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage
du véhicule. Le câble de sécurité ne doit
jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la
boule d’attelage.
NOTE :
• Pour garer le véhicule et sa remorque sur
une colline, mettre le frein de stationnement
avant de mettre le levier sélecteur à (P)ark
(ou en première vitesse ou en marche
arrière sur un véhicule à boîte manuelle).
Suivre toujours les recommandations du
constructeur de la remorque relativement à
l’utilisation de cales de roue.
131
Démarrage et conduite
Tractage d’une remorque
•
•
•
Pour démarrer dans une côte, mettez le
levier sélecteur à (D)rive avant de desserrer
le frein de stationnement.
Si vous utilisez les positions d’embrayage
manuel (Geartronic) pendant le remorquage, assurez-vous que le rapport choisi
n’exerce pas trop de pression sur le moteur
(en utilisant un rapport trop élevé).
Il arrive que la barre de traction/l’attelage de
remorque soit prévu pour tirer des remorques plus lourdes que celles pour lesquelles le véhicule est conçu. Veuillez vous conformer aux poids de remorque
recommandés par Volvo.
132
Assiette
Si votre véhicule est équipé d’un correcteur
d’assiette automatique, la suspension arrière
conserve toujours la même hauteur, peu importe
la charge. Lorsque le véhicule est immobile, elle
s’abaisse, ce qui est normal.
Démarrage et conduite
Boule d’attelage amovible
Installation du porte-boule
E
D
A
C
B
– Au besoin, enlever la goupille du boulon de
blocage et détacher le boulon du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Glisser le porte-boule dans le dispositif
d’attelage.
– Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du
dispositif d’attelage.
– Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porte-boule.
– Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité
du boulon de blocage.
Enlèvement du porte-boule
A.
B.
C.
D.
E.
Porte-boule
Boulon de blocage
Fixation du câble de sécurité
Dispositif d’attelage
Goupille
– Enlever la goupille du boulon et enlever le
boulon du porte-boule et du dispositif
d’attelage en le faisant coulisser.
– Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage.
Vous pouvez vous procurer un couvercle de dispositif d’attelage chez le concessionnaire Volvo.
133
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
•
•
•
•
•
•
Porte-bagages
Porte-bagages
Volvo propose des porte-bagages en accessoires. Suivre les indications mentionnées ci-après
lorsque vous les utilisez :
• Pour éviter d’endommager votre véhicule et
maximiser la sécurité durant la conduite,
nous vous recommandons d’utiliser les
porte-bagages mis au point expressément
pour votre véhicule par Volvo.
• Les porte-bagages de toit approuvés par
Volvo sont conçus pour supporter la charge
maximale permise sur le toit : 100 kg
(220 lb). En ce qui concerne les autres
porte-bagages, vérifiez les charges maximales qui sont indiquées par le fabricant.
134
•
•
Ne dépassez jamais les limites de poids
prescrites par le fabricant de la galerie, pas
plus que la charge nominale maximale de
100 kg (220 lb) sur le toit.
Évitez les charges ponctuelles. Répartissez
les charges uniformément.
Placer la charge la plus lourde au fond.
Assujettir la charge correctement au moyen
du matériel d’arrimage approprié.
Vérifier à intervalles réguliers si les portebagages et la charge sont bien fixés.
Se rappeler que le centre de gravité du véhicule et sa maniabilité changent lorsque l’on
transporte une charge sur le toit.
La résistance au vent et la consommation
de carburant du véhicule augmentent avec
la charge.
Conduire prudemment. Éviter les démarrages en trombe, les virages trop serrés et les
freinages énergiques.
Installer porte-bagages
Les points de fixation du porte-bagages se trouvent sous la baguette du toit.
– S’assurer que le porte-bagages est placé
dans le bon sens. Se référer à la marque sur
le décalque sous le couvercle.
– Comprimer les languettes de guidage dans
les orifices (1).
– Ramener doucement le côté opposé du
porte-bagages vers le toit.
– Desserrer légèrement la roulette de serrage.
Glisser le crochet de l’attache du portebagages dans le support de fixation sous la
baguette du toit.
– Tourner la roulette de fixation pour fixer le
porte-bagages dans le support de fixation.
Démarrage et conduite
Porte-bagages (accessoire)
– Répéter l’opération pour les autres attaches
du porte-bagages.
– Vérifier que tous les crochets des quatre
attaches du porte-bagages sont bien fixés
dans leur attache respective sur le toit du
véhicule.
– Rabattre les couvercles.
Vérifier à intervalles réguliers si les porte-bagages et la charge sont bien fixés.
135
Démarrage et conduite
Mesures à prendre par temps froid
Si vous souhaitez inspecter votre véhicule
avant l’arrivée de la saison froide, il est bon de
suivre le conseil suivant :
•
•
•
•
S’assurer que le liquide de refroidissement
du moteur contient 50 % d’antigel. Tout
autre mélange peut diminuer la protection
contre le gel. Une telle proportion vous
assure une protection contre le gel jusqu’à 35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de
refroidissement ».
Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel.
Volvo recommande d’utiliser uniquement
l’antigel de marque Volvo dans le radiateur
de votre véhicule. Votre concessionnaire
Volvo met à votre disposition un grande
quantité de liquide de refroidissement pour
moteur Volvo pour mieux protéger votre
véhicule durant la saison froide.
Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation
de condensation dans le réservoir. De plus,
lorsque le froid est très intense, il est utile
de verser un dégivreur de canalisation
d’essence avant de faire le plein.
La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu
épaisse) facilite le démarrage par temps
froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur.
En hiver, on recommande d’utiliser l’huile
5W-30, particulièrement celle de type synthétique1. Veiller à utiliser une huile de
136
•
•
•
bonne qualité, mais ne pas utiliser une huile
pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements.
La batterie est plus sollicitée en hiver
puisqu’on utilise plus souvent les essuieglace, l’éclairage, etc. De plus, la capacité
de la batterie baisse à mesure que chute la
température. Par froid intense, une batterie
mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus
souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la
batterie.
Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux
quatre roues; voir la section « Roues et
pneus ».
Pour empêcher le contenu du réservoir du
liquide lave-glace de geler, ajoutez-y du
liquide contenant de l’antigel (voir la
page 176 pour trouver l’emplacement du
réservoir). Cela est important puisque le
pare-brise est souvent éclaboussé durant la
conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation
fréquente du système de lave-glace et des
essuie-glace. Le liquide lave-glace Volvo
doit être dilué comme suit :
- Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 4 parts d’eau
1.
L’huile utilisée pour le changement
d’huile lors du service d’entretien de
routine n’est pas synthétique.
- Jusqu’à - 15 °C (5 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 3 parts d’eau
- Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 2 parts d’eau
- Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 part de liquide
lave-glace pour 1 part d’eau
• Utiliser le vaporisateur Téflon de Volvo dans
les serrures.
NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de
dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures.
W – Mode de conduite hiver/
détrempé - adhérence du
véhicule améliorée (transmission
automatique)
•
•
•
•
Le programme W ne fonctionne que si le
levier sélecteur est à la position (D).
Appuyer sur le bouton à la base du levier
pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite.
Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la
page 44).
On peut choisir ce programme pour le
démarrage ou la conduite sur routes glissantes.
Démarrage et conduite
Avant un long voyage
Il est toujours bon de faire inspecter votre
véhicule chez un concessionnaire Volvo
avant de parcourir de longues distances.
Celui-ci pourra vous fournir des ampoules,
des fusibles, des bougies et des balais
d’essuie-glace de rechange en cas de problème.
Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long
trajet :
• Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est
normale.
• Vérifiez s’il y a des fuites de carburant,
d’huile ou de liquide.
• Vérifier le niveau de l’huile de la transmis•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier les lampes et les phares, y compris
les feux de route.
Le port de triangles d’avertissement réfléchissants est obligatoire dans certains pays.
Si vous envisagez de rouler dans des pays
où il pourrait s’avérer difficile de se procurer
le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo.
Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il
est probable qu’il y aura de la neige ou de la
glace, pensez aux pneus à neige.
sion1.
Vérifier l’état des courroies d’entraînement.
Vérifier la charge de la batterie.
Inspecter les pneus (sans oublier la roue de
secours), et remplacer ceux qui sont usés.
En vérifier la pression.
Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des
roues avant et les engrenages de direction.
1.
Pour éviter d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de subir des
blessures, ne pas inspecter soi-même
le liquide pour boîte de vitesses de
votre véhicule. Faire vérifier le niveau
du liquide par un technicien d’entretien Volvo qualifié.
137
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (en option/accessoire)
A
B
A.
B.
Avant (accessoire selon la disponibilité)
Arrière (en option)
Aide au stationnement avant/
arrière
Le ou les systèmes d’aide au stationnement
visent à vous aider à entrer dans un espace de
stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des
capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs
pour mesurer la distance qui sépare la voiture
d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de
l’arrière de la voiture.
Quand l’aide au stationnement est-elle
en fonction?
Stationnement en marche avant : le système
est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à
138
ce que le véhicule excède une vitesse d’environ
15 km/h (10 mi/h). Le système est également
activé lorsque le véhicule recule. L’aide au stationnement en marche avant est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 15
km/h (10 mi/h).
Stationnement en marche arrière : le système est activé lorsqu’on démarre le moteur et
que la marche arrière est sélectionnée.
NOTE :
Le message "PARK ASSIST ACTIVE" apparaîtra.
• Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, les deux systèmes sont mis
en fonction ou hors fonction ensemble. On
ne peut les utiliser séparément.
• Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 51) s’allume et indique que le
ou les systèmes d’aide au stationnement
sont en fonction.
Lorsque l’aide au stationnement fonctionne :
•
•
Le volume de la chaîne audio diminue.
Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez
d’une personne, d’un objet, d’un véhicule
stationné, etc.
Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs
et l’objet est :
•
Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds)
Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds).
Le signal devient continu à une distance
d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets sont
près des pare-chocs avant et arrière, le
signal alternera entre les haut-parleurs avant
et arrière.
Mise hors fonction du ou des systèmes
– Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 51), pour mettre le ou
les systèmes temporairement hors fonction.
– Le témoin intégré au bouton s’éteint au
moment de la mise hors fonction du ou des
systèmes.
– Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide
au stationnement en marche avant et en
marche arrière, on met les deux systèmes
hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton.
L’aide au stationnement sera réactivé automatiquement lors du prochain démarrage du
moteur.
NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux,
hors fonction dans certains cas.
• Aide au stationnement en marche
arrière : le tractage d’une remorque, le
transport de vélos sur un porte-vélos monté
à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système.
Démarrage et conduite
Aide au stationnement avant/arrière (en option/accessoire)
•
Aide au stationnement en marche
avant : il se peut qu’on ne puisse combiner
des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système.
Défectuosités du système
Si le symbole lumineux jaune s’allume
et qu’un message apparaît dans la
fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionnement
pas correctement. Consulter un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé.
ATTENTION !
Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source
externe qui utilise les mêmes fréquences
ultrasons que le système. Il peut alors s’agir
par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de
freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux.
Nettoyage des capteurs
Pour que le système fonctionne correctement, il
faut que les capteurs situés dans le pare-chocs
avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une
éponge et du détergent pour automobiles.
AVERTISSEMENT !
Ces systèmes sont conçus pour servir
d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le
véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à
remplacer l’attention et le discernement du
conducteur.
139
Démarrage et conduite
140
Roues et pneus
Renseignements généraux
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis
Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) - en option sur certains modèles vendus aux
États-Unis seulement
Pneus à affaissement limité (en option)
Appellations de pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Chargement du véhicule
Codage uniforme des qualités de pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Roue de secours à usage temporaire
Pour changer une roue
142
146
147
148
150
151
152
153
155
156
157
158
141
Roues et pneus
Renseignements généraux
Les pneus dont votre véhicule est équipé
sont conformes à ce qui est prescrit sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus
fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie
de la portière du conducteur) ou sur la face
intérieure du volet du réservoir de carburant
sur les modèles vendus au Canada.
Les pneus possèdent de bonnes propriétés en
matière de tenue de route et offrent un bon
comportement routier sur les surfaces sèches
ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils
ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou
de glace.
Certains modèles sont équipés de pneus toutes
saisons qui offrent une meilleure tenue de route
sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne
sont pas classés « toutes saisons ». Cependant,
pour que la tenue de route soit optimale sur les
chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues.
Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la
même appellation et sont du même type que les
précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de
route et du comportement routier du véhicule
risquent d’être modifiées.
142
Entreposage des roues et des
pneus
Lorsqu’on entrepose un ensemble roue/pneu
(pneu monté sur la roue), il faut le suspendre audessus du sol ou le placer sur son flanc à même
le plancher.
Entreposer les pneus non montés en les plaçant
sur leur flanc ou bien droits; ne pas les suspendre.
ATTENTION !
De préférence, entreposer les pneus dans
un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais
les entreposer à proximité de solvants,
d’essence, d’huile ou de substances semblables.
Indicateur d’usure de la semelle
Indicateur d’usure de la semelle
Les pneus sont munis de bandes indicatrices
d’usure perpendiculaires ou parallèles à la
semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le
flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ
1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes
deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la
semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre
une très mauvaise adhérence.
Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir
des pneus identiques aux anciens en ce qui
concerne le type (radial) et la dimension. Choisir
un pneu de même marque (du même fabricant)
prévient tout changement des caractéristiques
de conduite du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
AVERTISSEMENT !
• Les dimensions des roues et des pneus
de votre Volvo sont établies de façon à respecter des exigences très strictes en
matière de stabilité et de tenue de route.
Des ensembles roue-pneu non approuvés
peuvent avoir une incidence négative sur la
stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées
sont indiquées dans les tableaux de pression de gonflage des pneus aux pages 146
et 147.
• Les dommages causés par la pose d’une
combinaison non approuvée de dimensions
de roues et de pneus ne sont pas couverts
par la garantie de véhicule neuf. Volvo
n’assume aucune responsabilité pour tout
décès, blessure ou dépense susceptible
d’être causé par ce genre d’installation.
Âge du pneu
Les pneus se dégradent avec le temps, même
s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement
recommandé de remplacer les pneus après six
ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux
ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement
des pneus.
Il est conseillé de remplacer le pneu de secours
en même temps que vous remplacez les autres
pneus en raison du vieillissement du pneu.
On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc
(voir illustration ci-dessus).
Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles,
entre autres, doit être remplacé immédiatement.
Des roues mal équilibrées augmentent
l’usure des pneus et diminuent le confort de
conduite.
• La permutation doit toujours se faire dans le
même sens pendant toute la vie utile des
pneus.
Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les
pneus dont la bande de roulement est la plus
épaisse sur les roues arrière pour réduire le
risque de survirage en cas de freinage énergique.
Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de
rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible.
Amélioration de l’économie
relative aux pneus
•
Pneus neufs
Se rappeler que les
pneus sont périssables. Depuis l’an
2000, la semaine et
l’année de fabrication sont indiquées
au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a
été fabriqué au cours de la 15e semaine de
l’année 2002).
•
•
•
•
Conserver une pression de gonflage correcte des pneus. Voir les tableaux des pressions de gonflage des pneus à la page 146
et 147.
Conduire avec souplesse; éviter les départs
en trombe et les freinages énergiques, et ne
pas faire crisser les pneus.
L’usure des pneus augmente avec la vitesse
de conduite.
Une bonne géométrie du train avant est très
importante.
143
Roues et pneus
Renseignements généraux
•
Le sous-gonflement ou le surgonflement
risque de causer l’usure inégale de la bande
de roulement.
AVERTISSEMENT !
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus aux États-Unis
Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur
les modèles vendus au Canada
Gonflage des pneus
NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des
pneus montés en usine sur le véhicule.
• À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez
la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins
une fois par mois et avant d’entreprendre un
long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression
fiable, puisqu’il se peut qu’un pressomètre
automatique de station-service soit imprécis.
• Utilisez la pression de gonflage à froid
recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus.
Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement.
Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 146 et à la page 147. Vous trouverez également une plaque des pressions de
gonflage des pneus sur le montant arrière du
côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le
nom des pneus montés en usine sur le véhicule,
de même que les limites de charge et la pression de gonflage.
144
• Le sous-gonflement est la cause la plus
fréquente de la défaillance d’un pneu et il
peut entraîner la formation de fissures
importantes dans le pneu, le décollage de la
bande de roulement ou un éclatement,
accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de
blessure.
• Des pneus sous-gonflés réduisent la
capacité de transport de charge du véhicule.
Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même
de la pression de gonflage des pneus. Une
chute de température de 10 degrés entraîne
une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de
la pression de gonflage. Vérifiez la pression des
pneus souvent et maintenez-les gonflés à la
bonne pression, que vous pouvez trouver sur la
plaque-étiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule.
Roues et pneus
Renseignements généraux
Vérification de la pression des
pneus
Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus
varie avec le changement de température
des saisons. Toujours vérifier régulièrement
la pression de gonflage des pneus.
Pneus froids
On doit vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids.
On considère que les pneus sont froids
lorsque leur température est la même que
celle de l’air environnant (ambiant).
Ils atteignent normalement cette température
lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au
moins 3 heures.
Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km
(1 mi), on considère que les pneus sont chauds.
Quand vous devez dépasser cette distance
pour vous rendre à une pompe et gonfler un
pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant
de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe.
Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui
est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les
pneus sont chauds après avoir roulé et il est
normal que la pression augmente et dépasse la
pression à froid recommandée. Un pneu dont la
pression à chaud est égale ou inférieure à la
pression de gonflage à froid recommandée peut
être très sous-gonflé.
Pour vérifier la pression de gonflage :
– Enlevez le capuchon de la valve du pneu,
puis appuyez fermement sur la valve avec le
contrôleur de pression.
– Ajoutez au besoin la quantité d’air requise
pour atteindre la pression recommandée.
– Remettez le capuchon de la valve en place.
– Répétez la procédure pour chaque pneu, y
compris celui de la roue de secours.
– Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet
implanté qui risque de perforer le pneu et de
créer une fuite d’air.
– Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a
aucune entaille, coupure, bosse ou autre
irrégularité.
NOTE :
• Si vous avez surgonflé le pneu, permettez à
l’air de s’échapper en appuyant sur la tige
métallique au centre de la valve. Vérifiez
ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression.
• Certains pneus de secours exigent une
pression de gonflage supérieure à celle des
autres pneus. Consulter les tableaux des
pressions de gonflage des pneus aux
pages 146 et 147, ou lire la plaque-étiquette de pression de gonflage.
145
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes
pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus
pour connaître les renseignements se rapportant spécifiquement aux
pneus d’origine de votre véhicule.
Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants
Dimension des pneus
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
235/45R17 SSRFT1
235/40R18
Pneu de roue de secours
à usage temporaire
T125/80R17
S60 R
235/45R17
235/40R18
Pneu de roue de secours
à usage temporaire
T115/85R18
Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi)
35 (240)
35 (240)
39 (270)
39 (270)
61 (420)
61 (420)
39 (270)
39 (270)
61 (420)
61 (420)
1. Pneus à affaissement limité. Voir à la page 150 pour trouver de plus
amples renseignements.
Capacités de charge
Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent
comme suit :
91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb
(755 kg)
146
Cotes de vitesse
Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme
suit :
M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h),
W = 270 km/h (168 mi/h)
Voir la page 151 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu.
Roues et pneus
Tableau des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada
Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes
pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus
pour connaître les renseignements se rapportant spécifiquement aux
pneus d’origine de votre véhicule.
Dimension des pneus
Pression de gonflage à froid
des pneus
jusqu’à cinq occupants
psi (kPa)
Avant
S60
195/65R15
205/55R16
215/55R16
235/45R17
Arrière
Pression optionnelle
jusqu’à trois occupants
psi (kPa)
Avant
Arrière
38 (260)
38 (260)
32 (220)
32 (220)
235/40R18
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de roue de secours
à usage temporaire
T125/80R17
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
S60 R
235/45R17
235/40R18
39(270)
39(270)
35 (240)
35 (240)
Pneu de roue de secours
à usage temporaire
T115/85R18
61 (420)
61 (420)
61 (420)
61 (420)
147
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Le système de surveillance de la pression
des pneus utilise des capteurs intégrés dans
les valves des pneus pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule
roule à une vitesse d’environ 30 km/h
(20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent
les données sur la pression de gonflage à un
récepteur situé dans le véhicule.
É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04
Ce dispositif est conforme aux règlements de
la FCC, article 15. Son utilisation est soumise
aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer
aucun brouillage préjudiciable; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris
celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement.
Lorsque le système TMPS détecte une pression
de gonflage trop basse, il allume le témoin ( )
de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement.
L’ampleur de la perte de pression de gonflage
détermine le contenu du message.
NOTE : Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus
clignotera pendant environ une minute et le
message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS
s’affichera.
Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si
fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il
148
est froid et gonflé selon la pression de gonflage
recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette
concernant la pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions différentes de celles indiquées sur
la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un
dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume
lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque
le témoin lumineux de basse pression s’allume,
vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos
pneus dans les plus brefs délais et les gonfler
selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sousgonflé peut causer une surchauffe du pneu et
endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement
et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au
freinage du véhicule.
Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un
bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression
de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour
allumer le témoin lumineux de basse pression
d’un pneu du TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui
s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de
défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du
pneu. Lorsque le système détecte un mauvais
fonctionnement, le témoin clignote pendant
environ une minute et reste ensuite allumé.
Cette séquence recommence chaque fois
qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à
ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le
témoin lumineux est allumé, le système peut ne
pas être en mesure de détecter ou de signaler
la basse pression du pneu comme il se doit. La
défectuosité du TPMS peut être causée par
divers éléments dont l’installation de pneus de
remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement.
NOTE :
• Le TPMS signale la basse pression des
pneus mais ne remplace aucunement un
entretien régulier des pneus. Pour de plus
amples renseignements sur la pression de
gonflage adéquate, consulter les tableaux à
la page 146 et à la page 147 ou consulter
votre concessionnaire Volvo.
Roues et pneus
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option sur certains modèles
Effacement des messages d’avertissement
Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression d’un pneu est basse et
allumé le témoin de pression des pneus :
– Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus avec un contrôleur de pression.
– Re-gonfler les pneus selon la pression de
gonflage appropriée (voir la plaque-étiquette de pression de gonflage ou les
tableaux à la page 146 et à la page 147).
– Conduisez le véhicule pendant plusieurs
minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h)
ou plus.
Le texte avertisseur s’effacera et le témoin
s’éteindra.
AVERTISSEMENT !
Une pression de gonflage incorrecte peut
mener à la défaillance du pneu et causer la
perte de contrôle du véhicule.
Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS
Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez une roue et son pneu, équipés d’un capteur de système de surveillance de
la pression des pneus posé en usine.
• Seules les roues montées en usine sont
munies d’une valve qui contient un capteur
de système de surveillance de la pression
des pneus.
• Le pneu de la roue de secours à usage temporaire n’est pas équipé d’un capteur de
système de surveillance de la pression des
pneus.
• Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra
chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
• Une fois le capteur TPMS posé de façon
adéquate, le message ne devrait plus s’afficher.
• Volvo recommande d’installer des capteurs
TPMS sur toutes les roues du véhicule.
Volvo ne recommande pas la permutation
des capteurs entre différents jeux de roues.
ATTENTION !
Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve
contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la
valve pour éviter de plier celle-ci ou de
l’endommager d’une autre manière.
149
Roues et pneus
Pneus à affaissement limité (en option)
Pneus à affaissement limité
Certains modèles équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent
aussi être équipés de pneus à affaissement
limité.
Les pneus de ce type ont des flancs spécialement renforcés qui permettent de continuer à
rouler en cas de chute de la pression de gonflage. Ils sont montés sur des jantes spéciales.
NOTE : On ne peut se procurer des pneus à
affaissement limité que conjointement avec un
système de surveillance de la pression des
pneus.
Quand un pneu à affaissement limité perd de la
pression, le symbole
lumineux jaune TPMS
du tableau de bord s’allume pour alerter le conducteur et un message apparaît dans la fenêtre
de renseignement.
Dans ce cas, réduisez la vitesse du véhicule à
au plus 80 km/h (50 mi/h). Vous pouvez alors
rouler sur une distance d’environ 80 km (50 mi),
ou un peu plus quand le véhicule n’est pas trop
chargé. Le pneu doit être remplacé le plus tôt
possible.
On doit éviter les freinages énergiques et les
manoeuvres brusques du volant.
Dans certains cas, il se peut qu’il soit difficile de
repérer le pneu à affaissement limité qui est
défectueux. Pour déterminer lequel des pneus
est endommagé, vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus.
150
AVERTISSEMENT !
• Seules des personnes ayant reçu la formation appropriée doivent monter des
pneus à affaissement limité.
• Tout véhicule dont les pneus sont à
affaissement limité doit être équipé d’un
système de surveillance de la pression des
pneus.
• Après qu’un message d’avertissement de
basse pression se soit affiché, ne dépassez
pas 80 km/h (50 mi/h).
• Évitez les virages serrés et les freinages
énergiques, et réduisez au minimum la distance parcourue avant le remplacement du
pneu à affaissement limité.
• Il est impossible de réparer un pneu à
affaissement limité. Il faut le remplacer
quand il est endommagé ou percé.
Roues et pneus
Appellations de pneus
La loi fédérale oblige les fabricants à inscrire
des renseignements normalisés sur le flanc de
chaque pneu (voir l’illustration).
Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu.
L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent
sont des exemples d’appellation de pneu) :
1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) d’un
bord de flanc à l’autre. Plus le nombre est
élevé, plus le pneu est large.
2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du
pneu.
3. R : pneu à carcasse radiale.
4. 15 : diamètre de la jante (en pouces).
5. 95 : indice de charge du pneu. Dans le
présent exemple, un indice de charge de
95 correspond à une charge maximale de
690 kg (1521 lb).
6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse
maximale à laquelle la conception du pneu
permet de rouler pendant de longues
périodes lorsque le véhicule transporte
une charge admissible et que le pneu est
gonflé à la bonne pression. Par exemple,
H correspond à un indice de vitesse de
210 km/h (130 mi/h).
NOTE : Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige
pas.
7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou
neige), AT = All Terrain (tous terrains),
AS = All Season (toutes saisons)
8. Numéro d’identification du pneu du DOT
(ministère des Transports) des É.-U. : le
numéro commence par les lettres DOT et
indique que le pneu respecte toutes les
normes fédérales américaines. Les deux
lettres ou chiffres suivants sont le code de
l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la
dimension du pneu et les quatre derniers
chiffres représentent la semaine et l’année
de la fabrication du pneu. Par exemple, les
chiffres 317 signifient la 31e semaine de
1997. Après l’année 2000, le nombre
passe à quatre chiffres. Par exemple,
2501 signifie la 25e semaine de 2001.
Les chiffres intercalaires sont des codes
de marketing utilisés à la discrétion du
fabricant. Ces codes aident ce dernier à
déterminer les pneus qui doivent faire
l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité.
9. Composition des plis et matériau utilisé :
indique le nombre de plis ou le nombre
des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc
du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de
roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon,
le polyester ou autre.
10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le
pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou
l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière
de la baie de la portière du conducteur ou
la face intérieure du volet du réservoir de
carburant sur les modèles vendus au
Canada, pour trouver la bonne pression
des pneus de votre véhicule.
11. Classes d’usure de la bande de roulement,
d’adhérence et de température : consultez
la page 155 pour trouver de plus amples
renseignements.
12. Pression de gonflage maximale
admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
151
Roues et pneus
Glossaire de la terminologie des pneus
Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des
avertissements, tels que la charge standard, la
mention « radial tubeless » (carcasse radiale,
sans chambre à air), etc.
• Plaque-étiquette d’information sur les
pneus : plaque-étiquette indiquant les
dimensions de pneus de première monte, la
pression de gonflage recommandée et le
poids maximal que le véhicule peut transporter.
• Numéro d’identification du pneu :
numéro sur le flanc de chaque pneu, qui
renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de
fabrication du pneu.
• Pression de gonflage : mesure du volume
d’air contenu dans un pneu.
• Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de
35 psi [2,5 bars (37 psi), dans le cas des
pneus métriques]. L’augmentation de la
pression de gonflage au-delà de cette
valeur ne fait pas augmenter la capacité de
chargement des pneus.
• Charge supplémentaire : classe de pneus
P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la
pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi), dans
le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au delà de
152
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus.
kPa : kilopascal, unité métrique de pression
d’air.
psi : pounds per square inch (livres par
pouce carré), unité standard de pression
d’air.
Montant arrière : élément de structure
latéral du véhicule, derrière la portière avant.
Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante.
Flanc du pneu : zone entre le talon et la
bande de roulement.
Bande de roulement du pneu : surface
du périmètre du pneu qui est en contact
avec la chaussée lorsque ce dernier est
monté sur le véhicule.
Jante : support métallique (roue) d’un pneu
ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur
lequel les talons du pneu reposent.
Limite de charge : nombre indiquant, en
livres et en kilogrammes, la charge maximale
que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à
laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le
fabricant qui fixe cette limite.
Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en
fonction du type des pneus montés en usine
•
sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la
charge et la vitesse à laquelle le véhicule
roulera pendant une longue période ont une
incidence sur cette pression. On peut la
trouver sur la ou les plaques-étiquettes
situées sur le montant arrière du côté du
conducteur ou sur l’intérieur du volet du
réservoir de carburant sur les modèles
vendus au Canada, et dans le tableau des
pressions de gonflage des pneus du présent chapitre.
Pneus froids : on considère que les pneus
sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils
atteignent habituellement cette température
lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins 3 heures.
Roues et pneus
Chargement du véhicule
En chargeant votre véhicule correctement,
vous obtiendrez le rendement maximal de sa
performance nominale.
Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous
avec les termes mentionnés ci-après, pour être
en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à
partir de l’étiquette des Normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou
FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information
sur les pneus.
Poids à vide
Poids du véhicule, incluant un plein réservoir
d’essence et tous les équipements de série. Ce
poids n’inclut pas les passagers, la charge ou
les équipements disponibles en option.
Poids à pleine charge
Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris
le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi
partie du poids des bagages.
NOTE : Pour trouver des renseignements sur le
tractage d’une remorque, reportez-vous à la
section intitulée « Tractage d’une remorque », à
la page 131.
Poids permis par essieu
Poids maximal admissible que peut supporter
un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs
pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des
Normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety
Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge
totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible.
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
Poids à vide + bagages + passagers.
NOTE :
• L’emplacement des diverses étiquettes
apposées sur le véhicule est indiqué à la
page 199.
• Le tableau indiquant les limites de poids
importantes relatives à votre véhicule se
trouve à la page 201.
« XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq
personnes de 150 lb dans le véhicule, la
capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages sera de 650 lb
[1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb].
– Déterminez le poids total des bagages et du
chargement que vous êtes en train de
mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser en toute sécurité la capacité de
charge calculée à l’étape 4.
– Si le véhicule doit tracter une remorque, une
certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent
manuel1 pour déterminer la façon dont cela
réduit la capacité de charge disponible du
véhicule.
Étapes de la détermination de la
bonne limite de charge
– Trouvez la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du
véhicule.
– Déterminez le poids total du conducteur et
des passagers qui occuperont le véhicule.
– Soustrayez le poids total du conducteur et
des passagers de XXX kilogrammes ou de
XXX livres.
– Le nombre obtenu est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et les
bagages. Par exemple, si la valeur de
1.
Consultez « Tractage d’une remorque », à la page page 131.
153
Roues et pneus
Chargement du véhicule
AVERTISSEMENT !
• Le fait de dépasser le poids permis par
essieu, le poids nominal brut du véhicule ou
toute autre limite nominale de poids peut
faire surchauffer les pneus et entraîner une
déformation permanente ou une défaillance
catastrophique.
• Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela
réduira le poids nominal brut du véhicule.
L’utilisation de pneus de remplacement
dont la capacité portante est supérieure à
celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule.
154
Roues et pneus
Codage uniforme des qualités de pneus
TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À
PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES,
MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE
SÉCURITÉ FÉDÉRALES.
Les codes de qualité se trouvent, le cas
échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement de la bande de roulement
et la largeur de section maximale. Par
exemple :
Usure de la bande de roulement 200
Adhérence AA Température A
USURE DE LA BANDE DE
ROULEMENT
Le code d’usure est une valeur comparative
fondée sur le degré d’usure du pneu mis à
l’essai dans des conditions contrôlées, sur un
parcours d’essai défini par le gouvernement.
Par exemple un pneu dont la valeur est 150
s’usera une fois et demie (1 1/2) moins vite
qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus
divergent considérablement de la norme en
raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes
caractéristiques des roues et des variations climatiques.
ADHÉRENCE
TEMPÉRATURE
Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré
d’adhérence d’un pneu dans des conditions
d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai
définies par le gouvernement, en asphalte ou en
béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres.
Les codes de températures sont AA (le plus
élevé), A, B et C ; ils représentent la résistance
du pneu à la chaleur générée et sa capacité à
dissiper la chaleur dans des conditions d’essai
contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en
laboratoire. Exposé constamment à de hautes
températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu; une
température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond
au niveau de rendement minimal des pneus de
tous les véhicules à passagers en vertu de la
norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue
d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi.
AVERTISSEMENT !
Le code d’adhérence attribué à chaque
pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage.
AVERTISSEMENT !
Le code de température de ce pneu est
déterminé pour un pneu bien gonflé, sans
surcharge. La vitesse excessive, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs
peut provoquer un échauffement ou une
défaillance du pneu.
155
Roues et pneus
Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons
Chaînes-neige
Vous pouvez utiliser des chaînes-neige sur votre
Volvo, avec certaines restrictions :
• Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes
agréées par Volvo.
• Si l’on installe des pneus et des roues
accessoires, du marché secondaire ou
« custom » et qu’ils sont de dimensions différentes de celles de l’équipement d’origine,
dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser
de chaînes. Il faut maintenir un espace libre
suffisant entre les chaînes, les freins et les
composants de la suspension et de la carrosserie.
• Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT
PAS les utiliser.
• Modèles à traction intégrale : Seules les
roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale.
Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
- Consulter les règlements locaux avant de
poser des chaînes sur votre véhicule.
Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes.
Posez les chaînes le plus serré possible et
resserrez-les périodiquement.
Ne dépassez jamais la vitesse maximale
prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous
ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h
(31 mi/h).]
Évitez les cahots, les trous et les virages
serrés lorsque vous roulez avec des chaînesneige.
Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du véhicule.
Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec
roues bloquées.
Pneus à neige, pneus à
crampons1
Pneus à neige :
•
Aux automobilistes qui vivent ou conduisent
régulièrement dans des régions où les
routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver
1.
156
Si cela est permis
appropriés afin de conserver une adhérence
optimale.
• Il est important de monter des pneus d’hiver
sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou
d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait
pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable.
• Évitez de mêler des pneus de conceptions
différentes, puisque cela aussi risque d’avoir
une incidence défavorable sur l’adhérence
globale des pneus.
• Les pneus à neige s’usent plus rapidement
sur route sèche par temps chaud. Il faut les
démonter à la fin de l’hiver.
• Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1000 km (300 à
600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le
véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se
loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même
sens pendant toute la vie utile des pneus.
NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux
ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de ces pneus.
Roues et pneus
Roue de secours à usage temporaire
La roue de secours de votre véhicule est appelée « roue de secours à usage temporaire ».
Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant
arrière ou le volet du réservoir de carburant),
peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule.
Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez
le concessionnaire Volvo.
ATTENTION !
Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé
de roues de dimensions différentes ou d’un
pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions
différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Les règlements actuellement en vigueur
interdisent d’utiliser une roue de « secours à
usage temporaire » autrement qu’en tant que
roue de remplacement temporaire à la suite
d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui
être substituée dans les meilleurs délais.
L’utilisation de la roue de secours à usage
temporaire peut modifier la tenue de route et
la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser
80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de
80 km (50 milles) sur une roue de secours à
usage temporaire.
157
Roues et pneus
Pour changer une roue
ATTENTION !
Insérer l’extrémité plate de la clé à douille et
tourner/sortir l’enjoliveur
Pour changer une roue
La roue de secours se trouve dans le coffre,
sous la moquette. Le cric et la manivelle sont
fixés dans le compartiment de la roue.
Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points
de fixation du cric (voir l’illustration de la page
suivante).
Pour changer une roue :
– Serrer le frein de stationnement.
– Mettre le levier sélecteur à P (stationnement) (transmission automatique) ou en
marche arrière (boîte de vitesses manuelle).
158
Desserrer les boulons de la roue.
– Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide
de la clé à douille du sac à outils.
– Le véhicule toujours au sol, utiliser la clé à
douille pour desserrer les écrous de la roue
de 1/2 à 1 tour en exerçant une pression
vers le bas. Tourner les écrous dans le sens
antihoraire pour les desserrer.
- Le véhicule ne doit pas rouler s’il est
équipé de roues de dimensions différentes
ou d’un pneu de rechange autre que le
pneu d’origine. L’utilisation de roues de
dimensions différentes peut endommager
sérieusement la transmission de votre véhicule.
- Les boulons des roues doivent être serrés
au bon couple. On ne doit jamais les graisser
ou les lubrifier. Il ne faut pas utiliser les boulons chromés et allongés avec des jantes en
acier, car il est alors impossible de poser les
enjoliveurs.
- On peut utiliser des boulons verrouillables
aussi bien sur des jantes en acier que sur
des jantes en aluminium. Quand on utilise
des enjoliveurs avec des jantes en acier, le
boulon verrouillable doit être posé dans le
trou le plus éloigné possible de la valve de
gonflage du pneu. Sinon, il ne sera pas possible de poser l’enjoliveur.
Roues et pneus
Pour changer une roue
Fixation du cric
Cric sur certains modèles
– Positionner correctement le cric sur la tige
de fixation (voir l’illustration ci-dessus) et
tourner la manivelle tout en guidant la base
du cric vers le sol. La base du cric doit reposer à plat sur une surface plane, dure et non
glissante. Avant de soulever le véhicule,
s’assurer que le cric est correctement positionné sur la fixation.
– Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à
changer ne touche plus le sol.
– Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne
pas endommager les filets des goujons.
NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la
nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin
de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les
risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu
de roue est équipé d’un goujon de guidage afin
de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à
sa position d’origine (comme c’est le cas
lorsqu’on change des roues ou des pneus à
neige).
Pour poser une roue
– Nettoyer les surfaces de contact de la roue
et du moyeu.
– Soulever la roue et la placer sur le moyeu.
– Poser les boulons et les visser à la main. À
l’aide de la clé à douille, les serrer par paires
opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien
serrés.
– Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi).
– Poser l’enjoliveur (le cas échéant).
159
Roues et pneus
Pour changer une roue
AVERTISSEMENT !
• Le cric doit se positionner correctement
sur la tige de la pièce de fixation. Le poids
du véhicule ne doit pas reposer sur la pièce
de fixation du cric. Consultez l’illustration
« Fixation du cric ».
• Assurez-vous que le cric repose sur une
surface ferme, de niveau et non glissante.
• Ne placez jamais aucune partie de votre
corps sous un véhicule supporté par un
cric.
• Servez-vous du cric du véhicule pour
remplacer une roue. Pour tout autre travail,
utilisez des chandelles pour supportez le
côté du véhicule.
• Serrez le frein de stationnement et mettez
le levier sélecteur à la position (P)ark (ou en
marche arrière, dans le cas d’une transmission manuelle).
• Calez les roues en contact avec le sol à
l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres.
• Le cric doit toujours être bien graissé.
160
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Retouches de peinture
162
166
161
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité.
Enlever la saleté sur le dessous de la voiture
(cages des roues, ailes, etc.).
Dans les régions où la pollution industrielle
est élevée, on recommande de procéder à
des lavages plus fréquents.
Lavage du véhicule
•
•
•
•
•
•
•
•
Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers,
car la saleté, la poussière, les insectes et les
taches de goudron adhèrent à la peinture et
risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver le véhicule souvent
en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes.
Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule
à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau
tiède pour amollir la saleté avant de passer
l’éponge et de laver à grandes eaux, pour
éviter de rayer la peinture.
Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture
le plus tôt possible. Sinon, le fini risque
d’être endommagé de façon permanente.
On peut utiliser un détergent pour mieux
amollir la saleté et l’huile.
Un solvant à graisse hydrosoluble peut être
utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage.
Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler de nettoyer les
orifices de drainage dans les portières et les
panneaux de seuil.
On peut éliminer les taches de goudron
avec du kérosène ou un détachant pour
goudron après avoir lavé le véhicule.
Les essuie-glace peuvent être nettoyés au
moyen d’une brosse à soies dures et d’eau
162
•
•
ATTENTION !
Pendant un lavage à haute pression, la buse
de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se
trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans les
serrures.
Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez
à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de
la vapeur directement sur les composants
du système électrique ou vers l’arrière du
moteur.
Avertissements spéciaux relativement au toit ouvrant
•
•
•
Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule.
N’utilisez jamais un produit de nettoyage
abrasif sur le toit ouvrant.
N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit
ouvrant.
•
Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les
cavités des bougies contiennent de l’eau et
les assécher par jet d’air si nécessaire.
Détergents convenables : Il faut employer
des détergents spécialement conçus pour le
lavage des véhicules. Le mélange recommandé
est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent
pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage
au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule
avec de l’eau claire.
Éléments extérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide d’un
produit conçu spécialement à cette fin. N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez votre
concessionnaire Volvo.
NOTE : Durant le lavage, penser à enlever la
saleté des orifices de drainage et les seuils des
portières.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule est utilisé immédiatement
après lavage, appuyer sur la pédale de frein
à plusieurs reprises pour éliminer toute trace
d’humidité dans les garnitures de frein.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
pour moteur si le moteur est chaud. Cela
constitue un risque d’incendie.
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Lavage automatique - simple et
rapide
•
•
•
Nous recommandons de NE PAS laver votre
véhicule dans un lave-auto automatique les
six premiers mois (car la peinture n’aura pas
eu le temps de durcir suffisamment).
Le lavage automatique est un moyen simple
et rapide de laver votre véhicule, mais il est
bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi
propre que lorsque vous le nettoyez vousmême à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est
extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en
hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture.
Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer
que les rétroviseurs latéraux, les lampes
auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que
l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou
enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les
déloger.
Polissage et cirage
•
•
•
•
•
•
Éclairage intérieur
De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures
comme les phares, les phares antibrouillard ou
les feux arrière. La formation de condensation
est un processus normal et les lumières sont
conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps
après avoir allumé les phares.
•
Normalement, il n’est pas nécessaire de
polir la voiture au cours de la première
année; en revanche, l’application de cire
peut être utile.
Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut
laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron.
Les taches tenaces peuvent nécessiter
l’usage d’une pâte à polir douce.
Après le polissage, utiliser une cire liquide
ou en pâte.
Plusieurs produits commerciaux contiennent
à la fois du poli et de la cire.
Pour les surfaces ternes, l’application de la
cire seule ne remplace pas le polissage.
Une vaste gamme de cires polymères est
aujourd’hui disponible sur le marché. Ces
cires sont faciles à utiliser et donnent un fini
brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la
décoloration.
Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil
[la température de la surface du véhicule ne
doit pas excéder 45 °C (113 °F)].
ATTENTION !
Volvo ne recommande pas l’utilisation des
revêtements longue-durée ou durables qui
protègent la peinture, dont certains sont
supposés prévenir les piqûres de corrosion,
la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a
pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui
recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages
causés par l’application d’un revêtement
protecteur ne soient pas couverts par la
garantie de la peinture de votre véhicule.
Vitres latérales avec revêtement
hydrofuge – en option
•
•
•
Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant,
etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement.
Nettoyez la surface vitrée avec soin pour
éviter de l’égratigner.
Utilisez uniquement un grattoir en plastique
convenable pour enlever la glace ou la neige
des vitres.
163
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user
naturellement.
Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible auprès de votre concessionnaire
Volvo.
Ce traitement doit être effectué la première fois
après trois ans, et par la suite chaque année.
164
Entretien du véhicule
Lavage et nettoyage du véhicule
Nettoyage du garnissage
Tissu
Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent.
Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de
crème glacée, de cirage à chaussures, de
graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus
ou vêtements. Consultez votre concessionnaire
Volvo.
Éléments intérieurs en plastique
Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de
produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo.
Matériau Alcantera™ similisuède
On peut nettoyer le garnissage similisuède avec
un chiffon doux et une solution savonneuse
douce.
Soin du cuir
Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un
protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté
peuvent dégrader la protection. Le cuir peut
alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer.
Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non
graisseuse et facile à utiliser; sa formulation
permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre
véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la
saleté et de la lumière du soleil.
Volvo offre également un assouplisseur de cuir
spécial qu’on doit appliquer après le produit
nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple
et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les
autres finis de l’habitacle.
Volvo recommande de nettoyer, de protéger et
de conditionner le cuir du véhicule de deux à
quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la
trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de
l’assouplisseur pour cuir 943 7429.
ATTENTION !
- On ne doit jamais utiliser de l’essence, du
naphte ou un agent de nettoyage semblable
sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager.
- Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge
à lèvres car la couleur risque de s’étendre
davantage.
- Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
- Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
- Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes
dans la poche) ou les attaches en Velcro
des vêtements peuvent endommager le textile du capitonnage.
- Les vêtements grand teint, comme une
nouvelle paire de jeans ou des vêtements
en suède peuvent tacher le textile du capitonnage.
Nettoyage des ceintures de
sécurité
Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et
une solution de savon doux.
Nettoyage des tapis
Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un
aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en
hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher.
Les taches sur les tapis peuvent être enlevées
au moyen d’un détergent doux.
Ne pas oublier
•
•
•
Faire particulièrement attention en enlevant
des taches comme l’encre ou le rouge à
lèvres, car la couleur risque de s’étendre
davantage.
Utiliser les solvants avec parcimonie. Une
trop grande quantité de solvant risque
d’endommager le rembourrage des sièges.
Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache
vers l’intérieur.
165
Entretien du véhicule
Retouches de peinture
Piqûres de pierres et
égratignures mineures
Plaque de modèle avec code de couleur de
la peinture1
Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de
rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent.
Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en
cas de dommages importants.
Code de couleur
S’assurer d’avoir la bonne couleur. Lorsque
vous commandez de la peinture de retouche de
votre concessionnaire Volvo, utiliser le code de
peinture indiqué sur la plaque de modèle
(1 dans l’illustration ci-dessus).
1.
166
La plaque de modèle est située sur le
montant de portière du centre du
côté passager.
Matériel :
• Apprêt - en cannette
• Peinture - stylo de retouche
• Brosse
• Ruban masque
• Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le
métal et qu’il reste une couche intacte de
peinture, on peut appliquer immédiatement
la peinture une fois l’endroit débarrassé de
toute saleté.
NOTE : Nettoyer et sécher le véhicule avant
d’effectuer des retouches sur le véhicule. La
température de la surface doit être supérieure à
15°C (60°F).
Marques à la surface
Vous pouvez réparer les petites égratignures à
l’aide de la peinture de retouche Volvo. Si la
piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il
reste une couche intacte de peinture, on peut
appliquer la peinture de retouche Volvo aussitôt
que l’endroit a été nettoyé.
Marques profondes
– Placer un petit morceau de ruban masque
sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de
façon à enlever les écailles de peinture qui
s’y colleront.
– Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec
un petit pinceau.
Une fois la surface sèche, appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture;
appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application.
– S’il y a une éraflure plus longue, on peut
protéger la peinture voisine en la masquant.
Entretien
Service d’entretien Volvo
Entretien de votre véhicule
Inspection des dispositifs antipollution
Travaux sur votre véhicule
Capot et compartiment moteur
Huile à moteur
Huiles et liquides
Balais d’essuie-glace
Batterie
Remplacement d’ampoules
Fusibles
168
169
170
171
173
174
176
178
179
182
190
167
Entretien
Service d’entretien Volvo
Service d’entretien
Un entretien périodique contribue à garantir le
bon fonctionnement de votre véhicule. Votre
livret de garantie et d’entretien vous propose un
calendrier d’entretien périodique complet
jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et
d’entretien nécessaires au bon fonctionnement
du véhicule et qui ont une incidence sur les
émissions de celui-ci. Le service d’entretien
comprend plusieurs tests qui nécessitent des
instruments et des outils spéciaux; il doit donc
être confié à un technicien qualifié. Volvo vous
conseille de vous conformer au programme
d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour
maintenir votre Volvo en excellent état, exigez
des pièces et des accessoires Volvo puisque
ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves.
La Federal Clean Air Act (Loi
fédérale américaine sur la lutte
contre la pollution
atmosphérique) - États-Unis
La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la
pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le
bon entretien et le bon fonctionnement des
composants qui contrôlent les émissions. Ces
services, qui sont énumérés dans le livret de
garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par
168
la garantie. Il faut payer la main-d’oeuvre et les
pièces utilisées.
•
Services d’entretien
•
Votre voiture Volvo a fait l’objet de plusieurs inspections importantes avant de vous être livrée,
conformément aux spécifications de Volvo. Les
services d’entretien courant précisés dans le
livret des renseignements sur la garantie et
l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule,
doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous
recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas
de problèmes liés à l’entretien.
Il faut également effectuer une inspection et un
entretien chaque fois qu’on constate ou qu’on
soupçonne une anomalie.
Données relatives au véhicule
(boîte noire)
Les systèmes de conduite et de sécurité de
votre véhicule emploient des ordinateurs qui
contrôlent et échangent de l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou
plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les
informations reçues durant le fonctionnement
normal du véhicule ou pendant un accident ou
une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées
par :
• Volvo Car Corporation
•
les établissements d’entretien et de réparation
les organismes chargés de l’application de
la loi ou les autorités gouvernementales
d’autres parties qui font valoir leur droit
d’information en vertu de la loi ou qui ont
accès à ces renseignements moyennant
votre consentement.
Garanties applicables
En vertu des règlements en vigueur au Canada
et aux É.-U., les garanties énumérées dans la
liste ci-dessous sont offertes.
• Garantie limitée de véhicule neuf
• Garantie limitée sur pièces et accessoires
• Garantie limitée de protection contre la corrosion
• Garantie limitée sur ceintures de sécurité et
systèmes de retenue supplémentaires
• Garantie relative à la conception et aux
défauts du dispositif antipollution
• Garantie relative au rendement du dispositif
antipollution
Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en
vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des
renseignements détaillés sur chacune de ces
garanties.
Entretien
Entretien de votre véhicule
Entretien par le propriétaire
Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et
d’entretien du véhicule.
Les opérations qui suivent peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus.
Chaque fois qu’on fait le plein :
•
•
Vérifier le niveau de l’huile à moteur.
Nettoyer le pare-brise, les essuie-glace, les
phares et les feux arrière.
Tous les mois :
•
•
•
•
•
Vérifier la pression de gonflage à froid de
tous les pneus. Inspecter les pneus pour
détecter les signes d’usure.
Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se
situe entre les marques « min » et « max ».
Nettoyer les surfaces intérieures des glaces
à l’aide d’un nettoyant pour verre et de
papier essuie-tout doux.
Essuyer les écrans d’affichage d’information
du conducteur à l’aide d’un chiffon doux.
Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La
présence de corrosion peut indiquer qu’un
connecteur de borne est desserré ou que la
batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo
pour plus d’information.
Au besoin :
•
Laver le véhicule, y compris le train roulant,
pour réduire l’usure pouvant être causée par
l’accumulation de saleté et la corrosion due
aux résidus de sel.
• Nettoyer les bouches d’admission d’air à la
base du pare-brise et tous les autres
endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui
peuvent s’y accumuler.
NOTE : Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont
disponibles en ligne pour achat ou abonnement
sur www.volvotechinfo.com.
169
Entretien
Inspection des dispositifs antipollution
Qu’est-ce qu’un système de diagnostic
embarqué (OBD II) ?
OBD II, qui fait partie du système de gestion
informatisée du moteur, est un dispositif qui
enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. S’il détecte une « anomalie » de contrôle
antipollution, le témoin « CHECK ENGINE »
(MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend
le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II
enregistre un message pour toutes les anomalies détectées.
Comment utilise-t-on le système OBD II
pour l’inspection des dispositifs antipollution ?
L’inspection des dispositifs antipollution du
véhicule s’effectue dans la plupart des cas par
branchement direct d’un ordinateur au dispositif
OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas
le mesurage des émissions au tuyau d’échappement.
Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs antipollution ?
Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD
II des dispositifs antipollution pour l’une ou
l’autre des raisons suivantes :
170
•
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est
allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection.
Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est
allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II
enregistre une anomalie. Votre véhicule peut
échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées.
Si une opération d’entretien effectuée
récemment sur votre véhicule a nécessité le
débranchement de la batterie, il se peut que
les données de diagnostic OBD II soient
incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection.
Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs antipollution ?
•
•
Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL)
s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention,
demandez qu’un diagnostic soit établi pour
votre véhicule et, au besoin, faites réparer
celui-ci par un technicien Volvo qualifié.
Si votre véhicule a subi une opération
d’entretien à la suite du déclenchement du
témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite
est nécessaire pour que le dispositif OBD II
soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener
•
le dispositif à cet état, conduisez le véhicule
pendant une demi-heure sur un parcours
varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut
vous fournir de plus amples renseignements
sur la planification d’un tel parcours.
Faites effectuer l’entretien de votre véhicule
selon le calendrier d’entretien recommandé.
Entretien
Travaux sur votre véhicule
Prenez note des points qui
suivent avant d’entreprendre des
travaux sur votre véhicule
Batterie
•
•
•
•
S’assurer que les câbles de la batterie sont
connectés et serrés correctement.
Ne jamais débrancher la batterie lorsque le
moteur tourne (p. ex., lors du remplacement
de la batterie).
Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Déconnecter les câbles de la batterie
avant de la recharger.
La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important
de la manipuler de façon écologique.
Demander l’aide de votre concessionnaire
Volvo.
Levage du véhicule
Quand on utilise un cric de garage pour lever le
véhicule, on doit utiliser les deux points de fixation du cric. Ils sont renforcés spécialement
pour supporter le poids du véhicule. On peut
également placer le cric de garage sous la
partie avant du bâti support du moteur. Faites
alors attention de ne pas endommager la
bavette garde-boue qui se trouve sous le
moteur. Assurez-vous de positionner le cric de
manière à empêcher le véhicule de glisser et de
retomber au sol. Utilisez toujours des chandelles ou des dispositifs semblables.
Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour
lever le véhicule, il faut centrer les supports des
bras de levage avant et arrière sous les plaques
de levage renforcées sur le rebord interne du
rail d’assise (voir l’illustration).
171
Entretien
Travaux sur votre véhicule
AVERTISSEMENT !
La tension du système d’allumage du véhicule est très élevée !
La tension du circuit d’allumage représente un danger !
Ne pas toucher aux bougies, aux câbles
ou à la bobine d’allumage lorsque le
moteur tourne ou que l’allumage est sous
tension.
Le contact doit être coupé lorsque :
• on procède à des essais moteur
• on remplace des pièces dans le système
d’allumage, par exemple des bougies, la
bobine d’allumage, le distributeur, les
câbles d’allumage, etc.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais essayer de réparer un composant du dispositif SRS ou SIPS soi-même.
Toute intervention dans le dispositif pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement et être
la cause de blessures graves. Toute réparation doit être effectuée à un garage agréé
par Volvo.
172
Vérification de la courroie
Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer
qu’elle est propre et en bon état. Une courroie
usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur,
et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur.
NOTE : La courroie d’entraînement est équipée
d’un mécanisme de réglage automatique de la
tension et ne nécessite aucun réglage
lorsqu’elle est remplacée.
AVERTISSEMENT !
Le moteur doit être coupé pendant la vérification.
Vérification du niveau du liquide
de refroidissement
Le système de refroidissement doit être rempli
de liquide de refroidissement et ne présenter
aucune fuite pour assurer un fonctionnement
optimal. Vérifier régulièrement le niveau du
liquide. Il doit se situer entre les marques
« MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation.
Cette vérification doit être effectuée avec un
soin particulier lorsque le moteur est neuf ou
lorsque le système de refroidissement a été
vidangé.
Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf
pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le
moteur et le réservoir de dilatation durant le
réchauffement et le refroidissement du moteur.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de
gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
lorsque le moteur est chaud. Attendre que le
véhicule refroidisse.
Entretien
Capot et compartiment moteur
Tirer sur la poignée...
...exercer une pression vers le haut et ouvrir le capot
Ouverture du capot
Compartiment moteur
– Tirer sur le levier situé sous le côté gauche
du tableau de bord pour déverrouiller le
capot.
– Soulever légèrement le capot.
– Appuyer sur la commande de dégagement
en dessous du bord avant du capot (au centre) et soulever.
1.
AVERTISSEMENT !
Vérifier si le capot se verrouille bien quand
on le ferme !
Réservoir de dilatation - liquide de refroidissement
2. Réservoir de liquide de servodirection
3. Réservoir du liquide lave-glace
4. Jauge de niveau d’huile à moteur
5. Radiateur
6. Ventilateur de refroidissement
7. Bouchon de remplissage de l’huile à
moteur
8. Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
9. Boîtier de fusibles/relais
10. Filtre à air
11. Batterie (dans le coffre)
12. Plaque informative
AVERTISSEMENT !
Le ventilateur de refroidissement (6) peut
démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à
6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur.
173
Entretien
Huile à moteur
Spécifications relatives à l’huile
L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Pour certains types de conduite, les huiles de
marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer
la protection du moteur. Renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire Volvo en ce
qui concerne les huiles de marque et les huiles
synthétiques.
Ne pas ajouter de produits additifs à
l’huile.
NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique
quand l’huile est vidangée dans le cadre de
l’entretien courant, sauf si le client en fait la
demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo.
Viscosité (températures
ambiantes stables)
Utilisation sous des climats chauds
Lorsque la température dans votre région
dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre
voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse
comme par exemple l’huile SAE 5W-40 ou
0W-40. Voir le tableau des viscosités.
174
Symbole de l’American Petroleum Institute
(API)
Symbole de l’American Petroleum
Institute (API)
Utilisation sous des climats tempérés
L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut réduire la durée de vie du moteur.
Dans des conditions d’utilisation normales et
lorsque la température ne dépasse par les 30°C
(86°F), une huile SAE 5W-30 permet une
bonne économie de carburant et assure une
bonne protection du moteur. Voir le tableau des
viscosités.
Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes
Les huiles synthétiques qui répondent aux
normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées
pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides)
ou lorsque vous traînez une remorque sur de
longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux.
L’étiquette circulaire de l’American Petroleum
Institue (API) est divisée en trois parties :
• La partie supérieure indique le niveau de
rendement de l’huile.
• La viscosité de l’huile figure au centre.
• La partie inférieure précise si l’huile a révélé
des propriétés d’économie d’énergie lors
d’un essai normalisé de comparaison avec
une huile de référence.
Entretien
Huile à moteur
Vidange d’huile et remplacement
du filtre à huile
Voir les spécifications relatives à l’huile à la
page précédente et les volumes d’huile à la
page 203. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien.
NOTE :
• Volvo ne recommande pas d’ajouter des
additifs à l’huile.
• Aucune huile synthétique n’est utilisée pour
la vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et
moyennant supplément. Veuillez consulter
votre concessionnaire Volvo.
Vérification du niveau d’huile et
ajout
Il faut vérifier le niveau d’huile chaque fois qu’on
fait le plein. Il est particulièrement important de
faire cette vérification jusqu’au premier entretien
périodique.
• Garer le véhicule sur une surface plane lors
de la vérification du niveau d’huile.
• Si le moteur est chaud, attendre au moins
10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur
avant de procéder à la vérification.
Vérification de l’huile
– Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon non pelucheux.
– Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile.
– Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est
proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre
(1 pte US) d’huile.
– Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa
température de fonctionnement normal.
– Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à
15 minutes avant de revérifier le niveau de
l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère MAX.
ATTENTION !
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement
le moteur quand le niveau est trop bas.
- Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela
pourrait entraîner une surconsommation
d’huile.
- Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement
le moteur quand le niveau est trop bas.
- Toujours faire l’appoint avec de l’huile de
type et de viscosité identiques à ceux de
l’huile déjà utilisée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer
en contact avec la surface brûlante du tuyau
d’échappement.
MIN.
MAX.
Modèles R
Les modèles R sont équipés d’un système
d’avertissement de niveau d’huile. Si le niveau
d’huile moteur devient trop bas, le témoin lumineux s’illumine sur le tableau de bord et un message apparaît dans la fenêtre de renseignement.
• Si le témoin lumineux jaune du tableau de
bord s’allume et que le message NIVEAU
HUILE BAS FAIRE L’APPOINT s’affiche,
arrêter prudemment aussitôt que possible et
ajouter 1 litre (1 pinte) d’huile. Vérifier le
niveau d’huile à l’aide de la jauge avant de
redémarrer le moteur.
• Si le témoin rouge du tableau de bord
s’allume et que le texte NIVEAU HUILE
BAS/ARRÊT PRUDENT--> COUPER
MOTEUR --> CONSULTER MANUEL s’affiche, ARRÊTEZ de façon sécuritaire le plus
tôt possible et ajoutez de L’HUILE [pas plus
de 1,5 litre (1,6 pinte)]. Vérifiez le NIVEAU
D’HUILE au moyen de la jauge avant de
remettre le MOTEUR en marche. Si aucun
NIVEAU D’HUILE n’est visible sur la jauge,
ne faites pas démarrer le MOTEUR. Faites
remorquer le véhicule à un atelier Volvo
agréé.
175
Entretien
Huiles et liquides
ATTENTION !
Le liquide du système de refroidissement
doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à
certains endroits du moteur pourraient
endommager ce dernier. Ne pas mélanger
des types différents d’antigel/de liquide de
refroidissement.
Vérifier régulièrement le liquide de
refroidissement !
Réservoir du liquide lave-glace
Réservoir de liquide de refroidissement
Réservoir du liquide lave-glace
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le réservoir du liquide lave-glace se trouve dans
le compartiment moteur et contient env.
6,4 litres (6,8 pintes US) ou 4,5 litres
(4,8 pintes US) sur le modèle S60 R.
Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant
contenant de l’antigel.
176
Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit
être vidangé, consulter votre concessionnaire
Volvo.
NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et
antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de
gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel).
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre
que le véhicule refroidisse.
• Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud,
dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper.
Entretien
Huiles et liquides
Réservoir du liquide de frein et
d’embrayage
Réservoir de liquide de
servodirection
Le niveau du liquide de frein doit toujours être
au-dessus de la marque MIN sur le côté du
réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a
suffisamment de liquide dans le réservoir.
Type du liquide: DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F), P/N 9437433
Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km
(30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une
fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles)
lorsqu’on conduit dans des conditions très
rigoureuses (conduite en montagne, etc.)
Toujours confier la vidange du liquide de frein à
un concessionnaire Volvo agréé.
Le niveau du liquide doit toujours se situer entre
les marques ADD et FULL.
Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S), numéro de
pièce 1161529, ou équivalent.
Vidange : Aucune vidange du liquide n’est
nécessaire.
NOTE : En cas de problème dans le système de
servodirection ou de panne électrique dans le
véhicule nécessitant un remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois,
se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant.
177
Entretien
Balais d’essuie-glace
A
A
Balais d’essuie-phare
(sur certains modèles)
Balais d’essuie-glace
– Soulevez le bras de l’essuie-glace pour
l’éloigner du pare-brise.
– Enfoncez les cliquets (A, dans l’illustration à
gauche).
– Retirez le balai d’essuie-glace.
– Insérez un nouveau balai et assurez-vous
qu’il est fixé solidement en place.
Le balai du côté conducteur est plus long que
celui du côté passager.
178
Pour enlever le balai, tirer dessus dans la direction indiquée par la flèche sur l’illustration.
Mettre le nouveau balai en place en l’enfonçant.
La section longue du balai doit pointer vers la
calandre. S’assurer que le balai est bien fixé au
bras de l’essuie-phare.
Entretien
Batterie
indiqué dans l’illustration ci-dessus (A)2. Ne
pas remplir excessivement.
Il est possible d’utiliser deux différents types
de batterie et ceux-ci sont interchangeables
•
Entretien de la batterie
La batterie de votre véhicule se trouve sous le
plancher du coffre.
Les habitudes et les conditions de conduite, le
climat, le nombre de démarrages, etc., influent
tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie
fonctionne bien, garder à l’esprit les points suivants :
• Vérifier le niveau du liquide dans chaque
cellule de la batterie à tous les 24 mois ou à
chaque tranche de 24 000 kilomètres
(15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau
1.
Plus souvent sous un climat chaud.
•
•
•
•
2.
L’indicateur de niveau à l’intérieur de
la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration.
Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de
poche pour vérifier le niveau.
Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. Le
niveau ne doit jamais dépasser
l’indicateur (A).
Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée.
Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou du
couvercle est bien vissé.
Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer
le flexible de ventilation par l’ouverture au
fond du compartiment (voir la page 181).
179
Entretien
Batterie
•
•
•
Ne jamais déconnecter la batterie lorsque le
moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie.
La batterie doit être déconnectée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie
directement sur la batterie.
Toutefois, quand la batterie est chargée par
les points de branchement dans le compartiment moteur (voir la page 181), il faut
qu’elle soit connectée.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65
les bornes, les têtes d’accumulateurs et les
autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb,
substances chimiques reconnues par l’État
de la Californie comme pouvant provoquer le
cancer et avoir des effets nuisibles sur la
fécondité. Se laver les mains après manipulation.
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques.
• Ne pas fumer à proximité de la batterie.
• Le liquide de la batterie contient de
l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide
entre en contact avec les yeux, la peau, les
vêtements ou les surfaces peintes. En cas
de contact, rincer la partie touchée à
grande eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter immédiatement un médecin.
NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée
dans un centre de recyclage ou dans un endroit
similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo.
Pictogrammes :
Porter des lunettes de protection
Voir les détails dans le
manuel du propriétaire
Tenir hors de portée des
enfants
Corrosif
Défense de fumer, aucune
flamme nue, aucune étincelle
Explosion
180
Entretien
Batterie
– Retirer le flexible de ventilation de la batterie.
– Enlever la vieille batterie.
Installation d’une nouvelle batterie
Flexible de ventilation
Remplacement de la batterie
– Couper le contact et retirer la clé.
– Attendre au moins 5 minutes après avoir
coupé le contact avant de déconnecter la
batterie afin de s’assurer que toutes les
données dans le circuit électrique du véhicule soient enregistrées dans les modules
de commande.
– Retirez les boulons de la pièce de retenue
qui recouvre la batterie et enlevez la pièce.
– Plier le couvercle de plastique de la borne
négative (masse) de la batterie ou dévisser
le couvercle de la batterie.
– Débrancher le câble négatif.
– Enlever le couvercle de plastique si nécessaire et débrancher le câble positif
– Placer une nouvelle batterie.
– Remettez la pièce de retenue inférieure en
place et resserrez le boulon.
– Reconnectez le câble positif.
– Appuyer sur le couvercle de la borne positive de la batterie pour le mettre en place et
replacer le couvercle de plastique.
– Brancher le câble négatif (masse) et replacer le couvercle de plastique le cas échéant.
– S’assurer que le flexible de ventilation est
branché correctement à la batterie et que
l’autre extrémité du flexible passe par
l’ouverture de ventilation située dans le plancher du compartiment de la batterie (voir
l’illustration).
– Remettez en place la pièce de retenue qui
recouvre la batterie et resserrez les écrous.
AVERTISSEMENT !
Flexible de ventilation
• La batterie produit de l’hydrogène, qui
est un gaz inflammable et explosif. Elle est
munie d’un flexible de ventilation qui sert à
évacuer l’hydrogène par une ouverture qui
se trouve au fond du compartiment de la
batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par
l’ouverture de ventilation prévue à cette fin
(voir l’illustration).
• Assurez-vous que le flexible de ventilation
est exempt de débris.
• Utilisez uniquement une batterie de
rechange munie d’un flexible de ventilation.
Consultez votre concessionnaire Volvo.
NOTE : Après déconnexion ou remplacement
de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des
mécanismes comme les vitres électriques, le
toit ouvrant, l’éclairage de courtoisie, etc.
181
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à
l’esprit les points suivants :
• Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La
graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts
se vaporiseront à la chaleur et laisseront un
dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera.
• Les ampoules des phares bi-xénon orientables, offerts en option, contiennent des
traces de mercure. Confier les ampoules
usagées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination.
• Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé :
- phares bi-xénon orientables ;
- lampe d’accueil (plafond) ;
- lampes de lecture ;
- lumières de la boîte à gants ;
- clignotants et lampes d’accueil intégrés
aux rétroviseurs latéraux ;
- feux d’arrêt surélevés ;
- diodes des feux arrière.
Remplacement des ampoules à
l’avant du véhicule
Toutes les ampoules avant (sauf celles des feux
antibrouillard avant disponibles en option) sont
remplacées depuis le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est
très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé.
182
Emplacement des ampoules dans le boîtier du phare
1.
2.
3.
Feu de gabarit
Clignotant
Feux de croisement/feux de stationnement
(phares halogènes)
4. Feu de route, feu de stationnement (phares bi-xénon orientables)
Sur certains modèles, il se peut qu’un tube en
plastique gêne l’accès aux ampoules. On peut
enlever le tube en le brisant et le jeter.
NOTE : Si vous avez de la difficulté à remplacer
une ampoule, contactez un atelier Volvo.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Ampoule de feu de croisement
Feu de croisement
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique.
– Débranchez le connecteur.
– Desserrez le ressort de retenue en le déplaçant d’abord vers la droite, puis vers l’extérieur et vers le bas, pour l’enlever du chemin.
– Sortez l’ampoule défectueuse.
Ampoule de feu de route
Pose de la nouvelle ampoule
– Insérez la nouvelle ampoule sans en toucher
le verre, la languette de guidage vers le
haut. L’ampoule ne s’insère correctement
que dans cette position.
– Déplacer le ressort de retenue vers le haut
et le pousser légèrement vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’insère correctement.
– Rebranchez le connecteur.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
NOTE : Quand le site des phares doit être
modifié pour quelle que raison que ce soit (si
vous tractez une remorque pendant de longues
périodes, par exemple), confiez le travail à un
concessionnaire Volvo agréé.
Feu de route
(Phares halogènes)
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle pour accéder au bloc
optique.
– Visser l’ampoule dans le sens antihoraire et
le sortir.
– Débrancher le connecteur en appuyant sur
l’attache de verrouillage et tirer.
– Tournez l’ampoule dans le sens antihoraire
et retirez-la du support.
183
Entretien
Remplacement d’ampoules
Pose de la nouvelle ampoule
– Brancher le connecteur à la nouvelle
ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique
qu’elle est en place.
– Insérer l’ampoule dans le boîtier du phare et
visser jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
– Remettez le couvercle en place en appuyant
dessus.
184
Feu de stationnement
Feu de stationnement.
(Phares halogènes)
(Phares bi-xénon orientables)
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Enlevez le couvercle en plastique du bloc
optique croisement. Sortez le support du
feu de stationnement.
– Retirez l’ampoule du support.
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Enlever le couvercle en plastique de
l’assemblage de feux de route. Sortir le support du feu de stationnement.
– Retirez l’ampoule du support.
Pose de la nouvelle ampoule :
Pose de la nouvelle ampoule :
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérez le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettez le couvercle en plastique en
place.
– Enfoncez une nouvelle ampoule dans le
support.
– Réinsérez le support et l’ampoule à leur
place.
– Remettre le couvercle en plastique en place.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Pose de la nouvelle ampoule :
Clignotant, côté conducteur
Clignotant, côté passager
Enlèvement de l’ampoule défectueuse :
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Enlevez le tuyau du radiateur (1) de la boîte.
– Enlevez la vis (2) du tuyau de remplissage.
– Étirer le tuyau de remplissage (3) vers le
haut.
– Retirez le tuyau d’évent (4) du tuyau de remplissage.
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Sortez le support de l’ampoule en le tournant dans le sens antihoraire.
– Retirez l’ampoule du support en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens antihoraire.
Pose de la nouvelle ampoule :
– Remplacez l’ampoule (en procédant de la
même façon que pour celle du côté du conducteur).
– Assurez-vous que la garniture d’étanchéité
entre le réservoir de liquide lave-glace et le
tuyau de remplissage est bien à sa place.
– Appuyez sur le tuyau de remplissage (3)
pour le remettre à sa place.
– Enfoncez le tuyau d’évent (4) sur le tuyau de
remplissage.
– Remettez en place et serrez la vis (2) du
tuyau de remplissage.
– Rebranchez le tuyau du radiateur sur la
boîte (1).
– Insérez la nouvelle ampoule dans le support
en l’enfonçant et en la tournant dans le sens
horaire.
– Réinsérez le support de l’ampoule dans le
boîtier du phare et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bien calé.
185
Entretien
Remplacement d’ampoules
Feu de gabarit
Feu antibrouillard avant
Feu de gabarit
Feux antibrouillard avant
(en option)
– Tournez le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et sortez-le.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
– Réinsérez le support de l’ampoule et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
soit bien calé.
Enlèvement de l’ampoule défectueuse
– Éteignez les phares et mettez la clé de contact à la position 0.
– Tournez le support de l’ampoule légèrement
dans le sens antihoraire.
– Enlevez le support et retirez l’ampoule.
Pose de la nouvelle ampoule
– Insérez la nouvelle ampoule (on ne peut
l’insérer que dans une seule position).
– Réinsérez le support de l’ampoule et tournez-le dans le sens horaire. La mention
« TOP » doit être sur le dessus.
186
Entretien
Remplacement d’ampoules
Emplacement des ampoules
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remplacement des ampoules
des feux arrière
Toutes les ampoules des feux arrière se remplacent depuis l’intérieur du coffre.
– Éteindre tous les feux et mettre la clé de
contact à la position 0.
– Déverrouiller et rabattre le panneau latéral
pour accéder aux ampoules.
Les ampoules sont situées dans deux supports
distincts, l’un supérieur, l’autre inférieur.
Chaque support est muni d’un loquet de retenue.
Remplacer les ampoules dans les supports supérieur et inférieur de la
manière suivante :
– Pour faciliter l’opération : débrancher le fil
du support.
– Comprimer les cliquets en même temps et
dégager le support.
– Remplacer l’ampoule.
– Rebrancher le câble.
– Fermer et fixer le panneau latéral.
NOTE : Si le message indiquant une ampoule
grillée demeure affiché après le remplacement
de l’ampoule, consulter un concessionnaire
Volvo ou un atelier agréé.
Feu d’arrêt
Feu de stationnement (côté gauche)
Feu antibrouillard (un côté)
Ampoule de feu de gabarit
Clignotant
Feu de recul
Feu d’arrêt surélevé
Ce type d’ampoules est spécial. Nous recommandons de consulter votre concessionnaire
Volvo pour remplacer cette ampoule.
187
Entretien
Remplacement d’ampoules
Lampes de plaque
d’immatriculation
– Couper le contact.
– Desserrer les vis au moyen d’un tournevis
dynamique.
– Sortir délicatement le logement de
l’ampoule.
– Tourner le support de l’ampoule dans le
sens antihoraire et le sortir.
– Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en
une nouvelle.
– Réinsérer le support de l’ampoule dans le
boîtier et tourner dans le sens horaire.
– Réinstaller le porte-lampes et le visser en
position.
188
Lampes de seuil de portière
Lampes de coffre
Les lampes de seuil de portière se trouvent
sous le tableau de bord, des côtés conducteur
et passager. Pour remplacer une ampoule :
– Insérer doucement un tournevis et sortir le
verre diffuseur.
– Remplacer l’ampoule défectueuse.
– Reposer le verre diffuseur.
– Insérer doucement un tournevis et sortir le
verre diffuseur.
– Extraire l’ampoule et la remplacer.
– Enfoncer le verre diffuseur en place.
Entretien
Remplacement d’ampoules
Miroir de courtoisie
– Insérer doucement un tournevis et sortir le
verre diffuseur.
– Extraire l’ampoule défectueuse et la remplacer.
– Enfoncer avec précaution le bord inférieur
du verre sur les quatre attaches, puis enfoncer le bord supérieur en place.
NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté
à remplacer les autres ampoules. Laisser à un
concessionnaire Volvo agréé le soin de les remplacer, si nécessaire.
189
Entretien
Fusibles
Remplacement des fusibles
Si un composant électrique est défectueux, il
est possible qu’un fusible ait sauté.
Les fusibles se trouvent à quatre endroits différents :
1. Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur
2. Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière
un couvercle en plastique
3. Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la
bordure du tableau de bord
4. Boîte à fusibles dans l’espace à bagages
Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle
indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés.
Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a
sauté est de le retirer. Enlever le fusible en tirant
190
dessus. Si un fusible est difficile à enlever, un
outil spécial pour retirer les fusibles (ainsi que
plusieurs fusibles de rechange) se trouve dans
le boîtier à fusibles de l’habitacle situé à l’extrémité du tableau de bord du côté conducteur.
Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir
l’illustration ci-dessus) pour voir s’il est rompu.
Si c’est le cas, le remplacer par un fusible neuf
de même couleur et de même intensité de
courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles
de rechange sont rangés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique
par un concessionnaire Volvo autorisé.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre
est supérieur à ceux indiqués sur les pages
qui suivent, au risque de surcharger les circuits électriques du véhicule.
Entretien
Fusibles
Ouverture: appuyer sur les loquets en plastique sur les
côtés de la boîte des fusibles et soulever
Boîte de relais/fusibles dans le compartiment
moteur
Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté
par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant
(indiquée sur le fusible).
Fusibles dans le compartiment moteur
No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Intensité de courant
ABS ........................................................................................................... 30
ABS ........................................................................................................... 30
Essuie-phares (sur certains modèles)................................................ 35
Lampes auxiliaires (en option) ............................................................. 20
Relais du démarreur............................................................................... 35
Essuie-glace............................................................................................. 25
Pompe à essence ................................................................................... 15
Module de gestion de la transmission (modèles R) ....................... 15
Bobines d’allumage, module de gestion du moteur ....................... 20
11. Compresseur de climatisation, détecteur de position
de l’accélérateur, ventilateur de boîte E ............................................ 10
12. Module de gestion du moteur, injecteurs, détecteur
de régulation de débit massique d’air................................................ 15
13. Module de commande du boîtier de papillon................................... 10
14. Sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée ............... 20
15. Chauffage de ventilation du carter, soupapes de commande...... 10
16. Phare de croisement côté conducteur .............................................. 20
17. Phare de croisement côté passager .................................................. 20
18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur,
relais du moteur .........................................................................................5
20. Feux de stationnement .......................................................................... 15
21. -
191
Entretien
Fusibles
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le
couvercle en plastique
Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le
volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité
de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Siège passager avant chauffant (en option) .................................... 15
2. Siège conducteur chauffant (en option)............................................ 15
3. Avertisseur................................................................................................ 15
4. 5. 6. 7. 8. Sirène de l’alarme......................................................................................5
9. Alimentation du contacteur des feux d’arrêt........................................5
10. Tableau de bord, climatisation, siège à réglage électrique
du conducteur (en option) .................................................................... 10
11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ............................................ 15
192
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
Essuie-phares (S60 R) .......................................................................... 15
ABS, antipatinage/dispositif DSTC.......................................................5
Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option)............... 10
Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................. 7,5
Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ...................... 7,5
Module de gestion de la transmission,
blocage de la marche arrière (M66)................................................... 10
Feu de route, côté conducteur ............................................................ 10
Feu de route, côté passager ................................................................ 10
Siège à réglage électrique du passager (option),
chaîne audio................................................................................................5
Pompe à dépression .............................................................................. 20
Pompe de liquide lave-glace, essuie-phares (S60 R) .................... 15
-
Entretien
Fusibles
Boîte à fusibles sur le bord du tableau de bord
Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du
tableau de bord. Il y a également un certain nombre de fusibles de
rechange.
No
Intensité de courant
1. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25
2. Siège à réglage électrique du passager (en option)...................... 25
3. Ventilateur de la climatisation .............................................................. 30
4. Module de gestion - portière du passager avant ............................ 25
5. Module de gestion - portière du conducteur.................................... 25
6. Plafonnier, module de gestion électrique supérieur ....................... 10
7. Toit ouvrant (en option).......................................................................... 15
8. Commutateur d’allumage, système SRS,
module de gestion du moteur, antidémarreur,
module de gestion de la transmission (modèles R) ...................... 7,5
9. Système de diagnostic embarqué, commutateur des phares,
capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant .............5
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Chaîne audio............................................................................................ 20
Amplificateur de la chaîne audio ......................................................... 30
Afficheur du système de navigation (option).................................... 10
-
193
Entretien
Fusibles
9.
10.
Fusibles dans le coffre
Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du
côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la
même intensité de courant (inscrite sur le fusible).
No
Intensité de courant
1. Feux de recul ........................................................................................... 10
2. Feux de stationnement, feux antibrouillard,
éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque
d’immatriculation, feux d’arrêt .............................................................. 20
3. Module de gestion des accessoires .................................................. 15
4. 5. Module électronique arrière ................................................................. 10
6. Changeur CD (option), système de navigation (option)............... 7,5
7. Câblage de remorque (alimentation à 30)........................................ 15
8. Prise 12 volts - espace à bagages ..................................................... 15
194
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Portière arrière, côté passager - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique,
fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20
Audio accessoire .......................................................................................5
Appuie-tête rabattables......................................................................... 15
Câblage de remorque (alimentation à 15)........................................ 20
Traction intégrale ................................................................................... 7,5
Système à châssis Four-C (option) .................................................... 15
Aide au stationnement (option) ..............................................................5
Fusible principal : câblage de remorque, Four-C,
aide au stationnement, traction intégrale .......................................... 30
Système de verrouillage central .......................................................... 15
Éclairage de remorque, côté conducteur :
feux de stationnement, clignotant ....................................................... 25
Éclairage de remorque, côté passager :
feu de stationnement, feu d’arrêt, feu antibrouillard,
clignotant .................................................................................................. 25
Fusible principal : fusibles 37 et 38 ................................................... 40
-
Entretien
Fusibles
35.
36.
37.
38.
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20
195
Entretien
196
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
Dimensions et poids
Capacités
Huile à moteur
Fluides et système de refroidissement
Convertisseur catalytique à trois voies
Suspension
Système électrique
Caractéristiques techniques du moteur
Programmes Volvo
198
200
202
203
204
205
206
207
209
210
Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
197
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
198
Caractéristiques techniques
Renseignements sur les étiquettes
1. Plaque de modèle
Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Codes de couleur et de revêtement, etc.
2. Étiquettes de verrou de sécurité pour
enfants1
3. Normes Federal Motor Vehicle Safety
Standards (FMVSS) (États-Unis) et
normes du ministère des Transports
(NSVAC)(Canada)
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes applicables en matière de
sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du
conducteur. Pour plus de renseignements au
sujet de ces règlements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire Volvo.
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit
toujours être mentionné lorsque vous communiquez avec le concessionnaire concernant le
véhicule ou lorsque vous commandez des pièces.
6. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépression
Votre Volvo est conçue pour se conformer à
toutes les normes d’émission applicables,
comme l’indique l’étiquette de certification sur
la surface intérieure du capot. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements,
veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo.
4. Charges et pressions des pneus
L’aspect de l’étiquette peut varier selon le
marché auquel le véhicule est destiné.
• Modèles vendus au Canada : étiquette
supérieure
• Modèles vendus aux États-Unis : étiquette
inférieure
5. Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
La plaque NIV se trouve sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure
également sur le montant de porte du côté droit.
1.
Pas offert sur les véhicules équipés
de verrous de sécurité pour enfants.
199
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Voie avant
Voie arrière
Rayon de braquage
Capacité de chargement, coffre
Charges max.
458 cm (180 po)
S60R - 462 cm (181,7 po)
180 cm (71 po)
S60R - 180 cm (71 po)
143 cm (56,2 po)
S60R - 142 cm (55,7 po)
272 cm (107 po)
156 cm (61,5 po)
156 cm (61,4 po)
10,8 à 11,8 m
(35,4 à 38,7 pi)
S60R : 13 m (42,7 pi)
S.A.E. V1 - 394 (13,9)
Charge max. sur le toit
Poids max. de la remorque :
sans freins
100 kg (220 lb)
1
- avec freins, boule de 2 po
- avec freins, boule de 1 7/8 po
Poids max. flèche d’attelage :
Pour les remorques de moins de
1 200 kg (2 650 lb)
Pour les remorques de plus de
1 200 kg (2 650 lb)
1.
750 kg (1 650 lb)
1 500 kg (3 300 lb)
900 kg (2000 lb)
75 kg (165 lb)
50 kg (110 lb)
75 kg (165 lb)
Lors de la conduite pendant de longues périodes à une température
de plus de 30 °C (86 °F), le poids maximum recommandé est de
900 kg (2 000 lb).
Consulter la page 131 pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres chargements au véhicule, on ne doit pas dépasser
le poids total à pleine charge.
200
Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Poids
TI = Traction intégrale
Poids nominal brut du véhicule1
Turbo à 5 cyl., boîte man.
Turbo à 5 cyl., boîte auto.
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man./auto.
É.-U.
Canada
4 430 lb
4 470 lb
4 540 lb
4 540 lb
2 010 kg
2 030 kg
2 060 kg
2 060 kg
870 lb
805 lb
770 lb
395 kg
365 kg
350 kg
2 400 lb
2 420 lb
2 400 lb
2 420 lb
1 090 kg
1 100 kg
1 090 kg
1 100 kg
2 220 lb
2 310 lb
1 010 kg
1 050 kg
3 430-3 505 lb
3 560-3 595 lb
3 660-3 735 lb
1 545-1 580 kg
1 620-1 640 kg
1 680-1 700 kg
Poids à pleine charge
Turbo à 5 cyl.
5 cyl. turbo, TI
Turbo à 5 cyl., TI-R
Poids permis par essieu, avant1
Turbo à 5 cyl.
Turbo à 5 cyl., TI, boîte auto.
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte man.
Turbo à 5 cyl., TI-R, boîte auto.
Poids permis par essieu, arrière1
à 5 cyl., turbo à 5 cyl.
Turbo à 5 cyl., TI, TI-R
Poids à vide
Turbo à 5 cyl.
Turbo à 5 cyl., TI
Turbo à 5 cyl., TI-R
1.
Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal
brut du véhicule.
201
Caractéristiques techniques
Capacités
Réservoir de carburant : 68 litres (18 gal US)
Liquide pour transmission
Manuelle (M 66)
Automatique (AW 55-50)
Automatique (TF-80SC) S60 R
2,0 litres (2,1 quarts gal US)
7,2 litres (7,6 quarts gal US)
7,0 litres (7,4 quarts gal US)
Divers
Liquide de servodirection
Réservoir du liquide lave-glace
Liquide de frein et d’embrayage
Climatisation
Réservoir du liquide lave-glace
202
0,9 litre (0,9 quart gal US)
4,5 litres (4,8 quarts gal US)
0,65 litre (0,69 quart gal US)
1 kg (2,2 lb) R 134a
6,4 litres (6,8 quarts gal US)
S60 R 4,5 litres
(4,8 quarts gal US)
Caractéristiques techniques
Huile à moteur
L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et
ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à
celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien
le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe.
Volvo recommande
.
Volume
Désignation
du moteur
B5254T4
B5254T2
B5244T5
Volume entre
les marques MIN et MAX
sur la jauge
1,2 litre (1,3 quart gal US)
Volume1
5,5 litres (5,8 quarts gal US)
1. Y compris remplacement du filtre
203
Caractéristiques techniques
Fluides et système de refroidissement
Huiles et liquides
Système de refroidissement
Type
Transmission1
Grade d’huile
Manuelle
Automatique
AW5
TF-80SC (S60R)
MTF 97309
JWS 3309
JWS 3309
Ne jamais mélanger différents types d’huile.
Liquide de servodirection
Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S), numéro de
pièce 1161529, ou équivalent.
Liquide de frein
Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition
>280 °C (536 °F)
1.
204
Il n’est généralement pas nécessaire
de changer l’huile de la transmission
au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive
changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur
de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en
terrain montagneux ou si le véhicule
roule fréquemment sur de courtes
distances à des températures inférieures à 40 °F (5°C).
Liquide de
refroidissement
Volume
Système fermé, sous
pression.
Liquide de refroidissement/liquide antigel de
marque Volvo
8,8 litres
(9,3 quarts gal US)
Le thermostat commence à ouvrir à 90 °C
(194 °F).
Caractéristiques techniques
Convertisseur catalytique à trois voies
Précautions concernant le convertisseur catalytique à trois
voies
•
•
•
Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier
celles qui touchent les systèmes électriques
d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à
trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre
véhicule si vous décelez des ratés dans le
moteur, une perte de puissance évidente ou
toute autre manifestation inhabituelle de
fonctionnement, comme la surchauffe du
moteur ou des retours de flamme. Un
moteur parfaitement réglé permet d’éviter
ces pannes susceptibles d’endommager le
convertisseur catalytique à trois voies.
Ne pas garer votre véhicule sur des produits
inflammables, comme de l’herbe ou des
feuilles, qui pourrait entrer en contact avec
le système d’échappement brûlant et
s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques.
L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer
ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du
convertisseur catalytique ou du système
d’échappement.
•
Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de
commande électronique, ou du véhicule
peut être illégal et entraîner la surchauffe du
convertisseur catalytique à trois voies ou du
système d’échappement. Cela comprend :
- La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système.
- La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou
l’enlèvement de ces éléments.
- L’utilisation répétée de carburant avec
plomb.
NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence
sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies.
205
Caractéristiques techniques
Suspension
Suspension arrière
Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles.
Suspension avant
Suspension à jambes de force à amortisseur
intégré et bras de suspension reliés au cadre.
Direction assistée et à crémaillère. Colonne de
direction du type sécurité.
206
Caractéristiques techniques
Système électrique
Ampoules
Ampoules
Feu de route
Feu de croisement
Phares bi-xénon orientables
(ABL) - en option
Feux antibrouillard avant
Feux antibrouillard avant
(S60 R)
Feux de stationnement avant /
arrière, feux de gabarit avant,
éclairage de plancher avant,
éclairage de la plaque d’immatriculation
Clignotants avant et arrière
(ambres)
Clignotants latéraux
Feux d’arrêt, feux de recul, feu
antibrouillard arrière
Feu de stationnement arrière
Feu de stationnement arrière
Feu de gabarit arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage de plancher avant,
éclairage de l’espace à bagages
Miroir de courtoisie
Type
H9 65W
H11 55 W
65W
Douille
D1S
AVERTISSEMENT !
Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces
phares, le remplacement des ampoules doit
être confié à un technicien Volvo qualifié.
H1 55
H3 55W
W5W
W 2,1 x 9,5 d
PY21W
BAU15s
WY5W
P21W
W 2,1 x 9,5 d
BA15s
P21/4W
R5W
R10W
WW5
BAZ15d
BA15s
BA15s
SV8,5
C5W
SV8,5
1,2 W
SV5,5
207
Caractéristiques techniques
Système électrique
Système 12 volts avec alternateur à tension
variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur
comme conducteurs. Mise à la masse au châssis.
Batterie
Tension : 12 V
Intensité du courant électrique au démarrage à
froid (ICEDF) : 600 A
Capacité de réserve : 115 mn
Capacité (Ah) : 70
Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que
la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité
de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie).
Alternateur
Intensité de courant max. : 140 A
Démarreur
Puissance : 1,4 kW
Bougies
P/N272313-8 ou équivalent
Écartement : 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 po)
Couple de serrage : 30 Nm (22 pi-lb)
Ordre d’allumage : 1-2-4-5-3
208
AVERTISSEMENT !
Le système d’allumage fonctionne à des tensions très élevées. Il faut prendre des mesures de sécurité spéciales afin d’éviter toute
blessure. Toujours fermer l’allumage
lorsque :
• On remplace des pièces d’allumage, p.
ex. des bougies, la bobine, etc.
• Ne pas toucher à quelle que partie que
ce soit du système d’allumage pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait provoquer
des blessures non intentionnelles.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du moteur
Désignation du moteur
Caractéristique
technique
Puissance
de sortie
Couple
B5244T5
B5254T2
B5254T4
(kW/rps)
191/92
154/83
220/921
(hp/rpm)
257/5500
208/5000
300/55001
(Nm/rps)
330/42-87
320/25-75
400/31-952
(lb-pi/rpm)
258/2100-5000
236/1500-4500
5
3,19/81
3,67/93,2
2,4 (146,5 po3)
8,5:1
5
3,19/81
3,67/93,2
2,52 (153,8)
9,0:1
295/1950-52502
5
3,27/83
3,67/93,2
2,52 (153,8)
8,5:1
Nbre de cylindres
Alésage (po/mm)
Course (po/mm)
Cylindrée, en litres
Taux de compression
1. Boîte automatique : 220 kW à 100 tr/s, 300 HP à 6 000 tr/min.
2. Boîte automatique : 350 Nm à 32-100 tr/s, 258 lb-pi à 1 850-6 000 tr/min.
Refroidisseur d’air de
suralimentation (radiateur à air
de suralimentation)
semble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission.
Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur
d’admission du moteur et un refroidisseur d’air
de suralimentation pour refroidir l’air comprimé
d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le
refroidisseur d’air de suralimentation (qui res-
Le moteur est équipé de l’injection multipoint de
carburant.
Système d’alimentation
209
Caractéristiques techniques
Programmes Volvo
Assistance routière sur appel
Volvo
Reconnaissance professionnelle
des techniciens
Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans.
Des renseignements supplémentaires, et
notamment la description du programme et de
ses avantages, se trouvent dans une trousse
séparée rangée dans la boîte à gants.
Si vous avez égaré cette trousse, composez le
numéro de téléphone suivant :
Aux É.-U. :
1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO)
Au Canada :
1 800 263-0475
En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de
ses techniciens par le National Institute for
Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les
techniciens certifiés ont démontré une grande
compétence dans des domaines particuliers. En
plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine
pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule
et d’effectuer les opérations d’entretien et de
réparation qui maintiendront votre Volvo dans le
meilleur état de fonctionnement.
210
Audio
Introduction
Chaîne audio HU-650 - aperçu
Chaîne audio HU-850 - aperçu
Fonctions radio HU-650/HU-850
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
HU-650 - lecteur CD
HU-850 - changeur CD interne
Changeur CD externe (en option)
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Chaînes audio - caractéristiques
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
212
213
214
215
220
223
224
225
226
228
229
211
Audio
Introduction
La chaîne audio de votre véhicule fonctionne
avec les touches et les boutons du panneau
avant de la chaîne. On peut aussi commander
certaines fonctions, telles que le réglage du
volume, le changement de station radio ou de
piste de CD, etc., avec le clavier monté sur le
volant, qui est livré en option.
La chaîne audio existe en deux versions :
•
•
•
HU-650
Caractéristiques : radio AM/FM, lecteur CD
monodisque, sortie 4x25W, quatre1 hautparleurs.
•
HU-850
Caractéristiques : radio AM/FM, changeur CD à
6 disques intégré, puissance de sortie de
4 x 50 W ou de 4 x 70 W plus 25 W Dolby Pro
Logic II, onze haut-parleurs.
Un caisson d’extrêmes graves monté sous le
plancher de l’espace à bagages est livrable en
option. Consultez le concessionnaire Volvo à ce
sujet.
•
•
•
Entretien des disques compacts
•
Garder les disques propres. Les essuyer
avec un chiffon doux, propre, non pelucheux
en partant du centre vers l’extérieur. Si
nécessaire, mouiller le chiffon avec une
solution savonneuse neutre. Sécher complètement les disques avant de les utiliser.
1.
212
Modèles T5 et R : six haut-parleurs
•
•
Ne jamais utiliser de produit nettoyant en
vaporisateur ou de liquide antistatique.
N’utiliser que des produits nettoyants pour
CD.
Utiliser seulement des disques de la bonne
dimension (jamais de disques de 3,5 po).
Les disques doivent être conformes aux
normes EN60908 (IEC60908). Le disque
CD-R peut causer certains problèmes de
lecture à cause de la qualité du disque ou
du matériel d’enregistrement utilisé.
DualDisc : le côté audio d’un DualDisc
(combinaison de CD et de DVD) ne respecte pas les spécifications relatives aux
CD et risque de ne pas pouvoir être lu par
votre chaîne audio.
Ne pas apposer de ruban ou d’étiquette sur
le disque.
Volvo ne recommande pas l’usage de
bagues extérieures en plastique sur le disque.
En hiver, de la condensation peut se former
sur les disques/composants optiques du
changeur. Essuyer le disque avec un chiffon
propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent
prendre jusqu’à une heure avant de sécher.
Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage.
Conserver les disques dans leur boîtier
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très
chauds, exposés à la lumière directe du
soleil, ou poussiéreux.
Audio
Chaîne audio HU-650 - aperçu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Fente du DC
13. Lecture au hasard du DC
14. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
15. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
16. Lecteur CD
17. AUTO - recherche automatique de stations radio
18. Afficheur
213
Audio
Chaîne audio HU-850 - aperçu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
214
Marche/Arrêt - appuyer
Volume - tourner
Touches de sélection de stations radio mémorisées ou de disques dans le changeur CD livré en option
Graves (appuyer pour libérer la commande et tourner pour
régler)
Aigus (appuyer pour libérer la commande et tourner pour régler)
Balance (gauche-droite) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Équilibreur (avant-arrière) - appuyer pour libérer la commande et
tourner pour régler
Source/Menu
Enfoncer pour ouvrir le menu principal
Tourner pour sélectionner FM, AM, CD ou changeur CD (option)
Fonction de balayage (recherche automatique de stations radio)
Quitter (quitter le menu)
10. Boutons de navigation (recherche/changement de station radio
ou de piste de CD)
11. Éjection du CD
12. Dolby Surround Pro Logic II
13. Stéréo à 2 canaux
14. Stéréo à 3 canaux
15. Fente du DC
16. Lecture au hasard du DC
17. FM (sélection de FM1, FM2 ou FM3)
18. AM (sélection d’AM1 ou d’AM2)
19. Lecteur CD
20. AUTO - recherche automatique de stations radio
21. Afficheur
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
À la fin du bulletin, la chaîne audio retourne au
mode sélectionné initialement.
Mise en marche/arrêt
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche
ou arrêter la radio.
Réglage du volume
Tourner le bouton dans le sens horaire pour
augmenter le volume. Le réglage du volume est
électronique et ne comporte pas de butée. Si le
volant est doté d’un clavier, augmenter ou baisser le volume à l’aide des touches + ou –.
Réglage du volume - ALERTE
Quand la radio reçoit un bulletin d’alerte (disponible uniquement dans certaines régions) pendant la lecture d’un CD, le lecteur entre en
mode pause. Le bulletin est diffusé au niveau de
volume sélectionné pour ce genre de message.
215
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Équilibreur - équilibre avant-arrière
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière : appuyez sur le bouton pour le
faire sortir, puis tournez-le vers la gauche (plus
de son en provenance des haut-parleurs arrière)
ou vers la droite (plus de son en provenance
des haut-parleurs avant). Un « cran » indique le
point d’équilibre. Une fois le réglage effectué,
appuyez de nouveau sur le bouton.
Balance gauche-droite
Réglages du son
Graves
Pour régler les graves: appuyer sur le bouton
pour le faire sortir, puis le tourner vers la gauche
(moins de graves) ou vers la droite (plus de graves). Un « cran » indique l’équilibre des graves.
Une fois le réglage effectué, appuyer de nouveau sur le bouton.
Aigus (Treble)
Pour régler les aigus, appuyez sur le bouton
pour le faire sortir et tournez-le vers la gauche
(moins d’aigus) ou vers la droite (plus d’aigus).
Un « cran » indique l’équilibre des aigus. Une
fois le réglage effectué, appuyez de nouveau sur
le bouton.
216
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs du
côté gauche et ceux du côté droit, appuyez sur
le bouton pour le faire sortir et tournez-le vers la
gauche (plus de son en provenance des hautparleurs gauches) ou vers la droite (plus de son
en provenance des haut-parleurs droits). Un
« cran » indique le point d’équilibre. Une fois le
réglage effectué, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Niveau MID EQ
Cette fonction sert à faire la mise au point finale
de l’équilibre du son dans les haut-parleurs.
Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
MID EQ LEVEL et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Recherche manuelle de stations
Appuyez sur
ou
et maintenez la touche
enfoncée. La mention MAN apparaîtra dans
l’afficheur. La radio parcourt lentement la bande
dans le sens choisi et la vitesse du balayage
augmente après quelques secondes. Relâchez
la touche lorsque la fréquence voulue apparaît
dans l’afficheur.
On peut faire la mise au point finale de la syntonisation en appuyant brièvement de façon répétée sur la touche
ou
.
Sélection d’une source sonore
SCAN (balayage)
Vous pouvez sélectionner la source sonore
(AM, FM, etc.) de deux façons :
• Utilisez les touches de source sonore (voir
l’illustration du centre ci-dessus).
• Tournez le bouton SOURCE (voir l’illustration ci-dessus) pour sélectionner une
source sonore (AM1, AM2, FM1, FM2, FM3
ou CD). Appuyez ensuite sur le bouton pour
confirmer la bande AM ou FM sélectionnée.
L’afficheur indique la source sonore sélectionnée.
Appuyez sur la touche SCAN pour lancer la
fonction de balayage des stations. Lorsque le
système trouve une station, le balayage cesse
pendant environ 10 secondes, après quoi il
reprend.
Appuyez sur la touche SCAN ou le bouton
SOURCE lorsque vous souhaitez écouter la
station trouvée et arrêter le balayage.
La chaîne demeure en mode de recherche
manuelle pendant 5 secondes après qu’on ait
relâché la touche, après quoi elle retourne en
mode recherche.
Recherche des stations vers le
haut/bas
Appuyez sur
ou
pour lancer la fonction
recherche. La radio recherche la prochaine station audible et la syntonise. Répétez la procédure pour poursuivre la recherche.
217
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
Commandes montées sur le
volant (en option)
Si le véhicule est équipé de commandes montées sur le volant, appuyez sur la flèche gauche
ou droite pour basculer entre les stations préréglées.
218
Mise en mémoire de stations
Pour mettre en mémoire une station sous une
des six touches de réglage :
– Syntonisez la station voulue.
– Appuyez sur la touche sous laquelle la station doit être mise en mémoire et maintenezla enfoncée. Le son de la chaîne audio
s’interrompt pendant quelques secondes et
la mention STORED apparaît dans l’afficheur. La station est maintenant en
mémoire.
Vous pouvez mettre jusqu’à 30 stations en
mémoire : 6 stations sur chacune des bandes
AM1, AM2, FM1, FM2 et FM3.
Mise en mémoire automatique
de stations
Cette fonction recherche et met automatiquement dans une mémoire séparée jusqu’à 10 stations AM ou FM dont le signal est puissant.
Quand il trouve plus que dix stations, le système
met en mémoire les dix stations dont le signal
est le plus puissant. La fonction est particulièrement utile dans les régions dans lesquelles on
ne connaît pas les stations radio ou les fréquences connexes.
Pour utiliser la fonction AUTO :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche AM ou FM, ou en tournant le bouton
SOURCE.
Audio
Fonctions radio HU-650/HU-850
– Lancez la recherche en appuyant sur AUTO
pendant plus de 2 secondes.
– La mention AUTO apparaît dans l’afficheur
et un certain nombre de stations au signal
puissant (max. de 10) diffusant sur la bande
de fréquences sélectionnée sont enregistrées dans la mémoire appropriée. Quand il
ne trouve aucune station dont le signal est
assez puissant, le système affiche la mention NO STATION.
– Appuyez brièvement sur la touche AUTO ou
les touches fléchées des commandes montées sur le volant, qui sont disponibles en
option, pour sélectionner les stations mises
en mémoire.
Lorsque la radio est en mode de mémorisation
automatique, AUTO apparaît dans l’afficheur. La
mention disparaît lorsqu’on revient au mode
radio ordinaire.
Pour revenir au mode radio classique, appuyez
sur la touche AM, FM ou EXIT.
Pour retourner au mode de mémorisation automatique, appuyez brièvement sur la touche
AUTO.
219
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Radio Broadcast Data System RBDS
Cette fonction, qui n’est peut-être pas accessible dans votre région, ne fonctionne qu’avec les
émissions FM. La radio de votre véhicule est
équipée d’un système évolué qui permet aux diffuseurs de transmettre visuellement de l’information sous forme de texte en même temps que
le signal audio. L’information est alors décodée
par la radio et rendue accessible pour plusieurs
nouvelles fonctions exceptionnelles.
Le système RBDS ne fonctionne que sur la
bande FM et l’information transmise provient
exclusivement des diffuseurs participants. Volvo
n’exerce aucun contrôle sur l’exactitude des
données ou de l’information.
À l’heure actuelle, les régions desservies sont
peut-être limitées, mais lorsque la technologie
se perfectionnera et que les avantages se multiplieront, vous constaterez que la radio de votre
véhicule est équipée pour tirer parti de ce système.
PI seek (recherche d’information sur les
émissions) :
Lorsqu’on met une station FM en mémoire en
tant que station préréglée, la radio met également en mémoire tout renseignement accessible sur les émissions RBDS. Lorsqu’on sélectionne la station par la suite, la radio essaie
d’accéder à l’information à jour sur les émissions. Dans les régions où le signal est faible, il
220
peut y avoir un certain retard avant que la station
devienne audible. Pendant le retard, la mention
« PI seek » s’affiche et il n’y a aucun son.
On peut interrompre la recherche d’information
en appuyant sur EXIT.
Texte radiodiffusé
Certaines stations RBDS diffusent sur les émissions des renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. Le texte s’affiche alors à
deux reprises.
Pour lancer la fonction :
Appuyez sur la touche FM pendant plusieurs
secondes.
Pour désactiver la fonction :
Appuyez brièvement sur FM.
L’information sur la station apparaît deux fois
dans l’afficheur.
Alarme
Certaines stations RBDS émettent automatiquement des bulletins d’alerte. Il est impossible
de désactiver la fonction.
La mention « Alerte! » apparaît dans l’afficheur
de la radio lorsqu’un message d’alerte est diffusé. La fonction sert à avertir les automobilistes
en cas d’accident grave, etc.
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Type d’émissions/formule de la
station - PTY
La fonction PTY vous permet de trouver les stations dont les émissions sont à votre goût. Utilisez la fonction pour faire une sélection parmi les
différentes formules de station mentionnées
dans la liste.
Pour sélectionner une formule de station :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
PTY et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
une formule de station dans la liste et
appuyez sur SOURCE pour confirmer la
sélection. La formule de la station sélectionnée apparaît maintenant dans l’afficheur.
NOTE : Ce ne sont pas toutes les stations radio
RBDS qui ont la désignation PTY.
Formules de station
Formule
Arrêt
Nouvelles
Actualités
Informations
Sports
Éducation
Dramatique
Arts et culture
Sciences
Divertissement
Musique pop
Musique rock
Musique légère
Musique classique
légère
Musique classique
Autre musique
Météo
Finances
Émissions religieuses
Voyages
Détente
Jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folklorique
Documentaires
Texte affiché
PTY OFF
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATION
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
RELIGION
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
"OLDIES"
FOLK M
DOCUMENT
221
Audio
Fonctions RBDS HU-650/HU-850
Actualisation automatique de la
fréquence (AF)
La fonction AF syntonise l’émetteur le plus puissant de la station en cours d’écoute quand
celle-ci diffuse sur d’autres fréquences. Elle est
désactivée par défaut.
Pour désactiver la fonction AF :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RADIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AF ON/OFF (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Pour réactiver la fonction, procédez de la façon
décrite ci-dessus et sélectionnez AF ON à
l’étape 5.
Remise à l’état initial des
fonctions RBDS
On peut remettre les fonctions RBDS à l’état initial en procédant comme suit :
222
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
RESET TO DEFAULT et appuyez sur
SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
ASC - volume asservi à la vitesse
Le volume de la chaîne audio se règle automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule. Il
existe trois réglages possibles : faible, moyen et
élevé.
Pour activer la fonction ASC :
– Sélectionnez le mode radio à l’aide de la
touche FM ou en tournant le bouton
SOURCE.
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ASC LEVEL (texte clignotant) et appuyez
sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner LOW, MEDIUM, HIGH ou OFF et
appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
NOTE : Soyez conscient que certaines options
de menu RBDS, par exemple EON, recherche
de TP, nouvelles, etc., ne sont peut-être pas
accessibles en Amérique du Nord.
Audio
HU-650 - lecteur CD
Mise en marche du lecteur CD
Consultez l’illustration de la page 213 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur
la présente page.
– Insérez un disque dans le lecteur.
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou
sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées.
NOTE : Les touches correspondantes du clavier du volant en option ne peuvent pas être utilisées pour le défilement avant/arrière rapide.
•
Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT
pour mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Éjection du CD
Appuyez sur le bouton (no 11 dans l’illustration
de la page 213) pour faire éjecter le disque.
NOTE :
• Pour des raisons liées à la sécurité routière,
il faut retirer le CD dans les 12 secondes
qui suivent l’éjection, sinon le lecteur le
recharge automatiquement et reprend la lecture de la dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 212 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux disques compacts.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est activée.
223
Audio
HU-850 - changeur CD interne
Mise en marche du changeur CD
La chaîne HU-850 est équipée d’un changeur
CD à 6 disques interne.
Consultez l’illustration de la page 214 pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés sur
la présente page.
Pour charger des disques dans le changeur :
– Appuyez sur la touche CD ou tournez le
bouton SOURCE jusqu’à CD.
– Appuyez sur une des touches de préréglage
pour sélectionner une position libre. L’afficheur indique les positions qui sont libres.
La mention LOAD DISC doit s’afficher avant
qu’on insère un disque dans le lecteur.
– Insérez un disque.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque à lire. Le
numéro du disque et celui de la piste en cours
de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou
sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
224
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Avance ou retour rapide
Éjection du CD
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
Cette fonction permet de faire éjecter un seul
disque ou tous les disques que contient le changeur.
• Appuyez brièvement sur le bouton EJECT
pour faire éjecter le disque en cours de lecture.
• En appuyant plus longtemps (pendant plus
de deux secondes), on déclenche l’éjection
de tous les disques que contient le changeur.
NOTE :
• La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne
peut être utilisée que lorsque le véhicule est
immobile et elle s’annule quand celui-ci se
met à rouler.
• Pour des raisons liées à la sécurité routière,
vous avez 12 secondes pour enlever le
disque après qu’il a été éjecté. Au bout de
ce temps, le lecteur recharge le disque
automatiquement et reprend la lecture de la
dernière piste sélectionnée.
• Consultez la page 212 pour trouver de
l’information sur le soin à apporter aux disques compacts.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
• Appuyez sur SCAN de nouveau ou sur EXIT
pour mettre fin au balayage et écouter une
piste au complet.
Audio
Changeur CD externe (en option)
– Remettez le magasin dans le changeur et
refermez le couvercle.
Si le changeur contient des disques lorsqu’on
sélectionne le mode CD, le lecteur reprend la
lecture de la dernière piste sélectionnée.
Sélection d’une position (d’un
numéro) de disque
Servez-vous des six touches de réglage de station pour sélectionner le disque qui doit être lu.
Continuez à appuyer sur la touche 6 pour sélectionner les disques 7 à 10.
Le numéro du disque et celui de la piste en
cours de lecture apparaissent dans l’afficheur.
Changeur CD externe
Le changeur à 10 CD offert en option est monté
dans l’espace à bagages.
Consultez l’illustration des pages 214 et 218
pour trouver l’emplacement des boutons mentionnés dans la présente page.
Tournez le bouton SOURCE pour sélectionner
le changeur CD externe.
Pour charger des disques dans le changeur :
– Faites coulisser le couvercle du changeur
CD pour l’ouvrir.
– Appuyez sur le bouton EJECT du changeur
CD.
– Retirez le magasin du changeur et insérez le
ou les disques.
Changement de piste
Appuyez brièvement sur la touche
ou
(ou
sur la touche correspondante du clavier du
volant, livré en option) pour passer à la piste
précédente ou suivante. Le numéro de la piste
apparaît dans l’afficheur.
Lecture au hasard
Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un
ordre aléatoire (lecture aléatoire).
• Sélectionnez le mode CD et appuyez sur la
touche RND. La mention RND apparaît
dans l’afficheur tant que la fonction est activée. Certaines pistes sont alors lues au
hasard sur des disques sélectionnés de
façon aléatoire.
• Appuyez sur RND de nouveau pour mettre
fin à la lecture au hasard.
SCAN (balayage)
Cette fonction lit les 10 premières secondes de
chacune des pistes du CD.
• Appuyez sur SCAN pour lancer la fonction.
• Appuyez sur SCAN ou sur EXIT pour mettre
fin au balayage et écouter une piste au complet.
Le balayage ne fonctionne que sur le disque
sélectionné.
Avance ou retour rapide
Appuyer sur la touche
ou
et la maintenir
enfoncée pour effectuer une recherche dans
une piste ou dans tout le disque. La recherche
se poursuit tant que les touches sont maintenues enfoncées.
Les touches correspondantes du clavier du
volant en option ne peuvent pas être utilisées
pour le défilement avant/arrière rapide.
225
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Dolby Surround Pro Logic II
La norme de décodage Dolby Surround Pro
Logic II est une nouvelle version plus perfectionnée de la norme, dans laquelle la qualité sonore
a été améliorée. L’amélioration est particulièrement évidente pour les personnes assises à
l’arrière.
Alliée à un haut-parleur placé au centre du
tableau de bord, la norme de décodage Dolby
Surround Pro Logic II vous offre une expérience
sonore très proche d’une interprétation en
direct. Les voies stéréo gauche-droite classiques sont réparties en voies gauche-centredroite. En outre, les haut-parleurs arrière produisent un son enveloppant. Celui-ci reflète
l’ambiance d’une salle de concert.
NOTE :
• Le procédé Dolby Surround Pro Logic II est
optimisé pour le mode CD.
• Lorsqu’on écoute des émissions FM, le rendement du système Dolby Surround Pro
Logic II est optimisé dans les zones où la
réception est forte. Si la réception est faible,
on pourrait obtenir une meilleure qualité
sonore en sélectionnant le mode stéréo à
2 ou 3 canaux.
• La stéréo à 3 canaux est recommandée
pour les émissions AM ou FM.
226
Dolby Surround Pro Logic II et
l’icône Dolby sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation. Le système ambiophonique Dolby Pro Logic II est fabriqué en vertu
d’une licence octroyée par Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Sélection de Dolby Surround Pro
Logic II
Pour sélectionner le mode Dolby Surround Pro
Logic II durant la lecture d’un CD, appuyez sur
«
PL II ». La mention « Dolby Pro Logic II »
s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la
stéréo à 2 canaux.
Stéréo à 3 canaux
Pour sélectionner le mode stéréo à 3 canaux,
appuyez sur « 3-CH ». La mention « 3 ch » s’affiche. Appuyez sur « OFF » pour revenir à la
stéréo à 2 canaux.
Audio
Dolby Surround Pro Logic II - HU-850 seulement
Niveau au centre
Niveau d’ambiophonie
Cette fonction sert à régler le niveau du hautparleur qui se trouve au centre du tableau de
bord. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
CENTER LEVEL et appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
Cette fonction sert à régler le niveau des hautparleurs arrière. Pour régler le niveau :
– Appuyez sur SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
ADVANCED MENU et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
AUDIO SETTINGS et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
SURROUND LEVEL et appuyez sur
SOURCE.
– Tournez le bouton SOURCE, sélectionnez
le niveau souhaité et appuyez sur SOURCE.
– Appuyez sur EXIT.
227
Audio
Chaînes audio - caractéristiques
ATTENTION !
HU-650
Puissance de sortie :
Impédance :
Tension requise :
4 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Amplificateur externe :
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
HU-850
Puissance de sortie
Impédance :
Tension requise :
Haut-parleur central de 1 x 25 W
4 ohms
12 volts, pôle négatif relié à la
masse
4 x 50 W ou 4 x 75 W
Amplificateur externe1 :
Plage des fréquences radio
AM :
530 à 1710 kHz
FM :
87,7 à 107,9 MHz
1. La chaîne HU-850 doit être raccordée à un amplificateur
externe.
Alarme
Le message « Alerte! » s’affiche lorsqu’un
message d’alerte est envoyé. Cette fonction
sert à avertir le conducteur d’un accident
grave ou d’une catastrophe.
228
L’amplificateur supplémentaire optionnel
(HU-850) peut être installé sous le siège du
passager avant. Ne pas mettre en marche la
radio si le plancher du véhicule est mouillé :
cela peut endommager l’amplificateur. Communiquer avec un concessionnaire Volvo.
Batterie faible
Si le niveau de tension de la batterie est faible, un message s’affichera.
Il se peut que la fonction d’économie d’énergie du véhicule mette la chaîne
audio hors tension. Pour recharger la batterie, mettez le moteur en marche.
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Programmation de l’émetteurrécepteur
Émetteurrécepteur universel HomeLink®
Émetteur portatif
Émetteur-récepteur universel
HomeLink®
HomeLink® est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de
trois dispositifs de télécommande différents (p.
ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance,
verrouillage à distance de la porte d’entrée).
L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au
pare-soleil et alimenté par le circuit électrique
de votre véhicule, peut être utilisé à la place de
vos télécommandes.
NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® est conçu de telle
sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est verrouillé de l’extérieur.
– La clé de contact doit être à la position (II)
pour qu’on puisse programmer l’émetteurrécepteur universel HomeLink®.
– Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®et les maintenir enfoncés pendant
20 secondes environ, jusqu’à ce que le
témoin lumineux du HomeLink® commence
à clignoter ; puis relâcher ces boutons.
– Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de
garage, par exemple) à une distance de 5 à
12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux
en vue. Pour des questions relatives à
l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– En vous servant des deux mains, appuyez à
la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et
sur le bouton de l’émetteur-récepteur que
vous désirez programmer ; maintenir les
deux boutons enfoncés.
Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement
rapide indique que le bouton de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® a été pro-
grammé avec succès. Relâchez les deux
boutons.
– Si vous programmez un dispositif à code
renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage
ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous
à « Programmation des codes
renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation.
Répétez les troisième et quatrième étape pour
programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur.
Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas
réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal
de votre émetteur portatif, communiquez avec
HomeLink® en composant sans frais le
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
229
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
AVERTISSEMENT !
Quand vous utilisez HomeLink®pour ouvrir
une porte de garage ou une barrière, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la porte ou de la barrière pendant
que celle-ci est en mouvement.
Évitez d’utiliser l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec toute porte de garage
qui n’est pas équipée des dispositifs de
sécurité « arrêt » et « inversion du sens de la
marche » requis par les normes de sécurité
fédérales. (Cela inclut tout modèle d’ouvreporte de garage fabriqué avant le 1er avril
1982.) Un ouvre-porte qui ne peut
« détecter » un objet et signaler à la porte
« d’arrêter » et « d’inverser le sens de la
marche » ne respecte pas les normes de
sécurité fédérales actuelles. L’utilisation
d’un ouvre-porte de garage qui ne comporte
pas ces dispositifs augmente les risques de
blessure grave ou de décès. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet,
appelez sans frais au 1 800 355-3515
(adresse Internet : www.HomeLink.com).
NOTE : Résidents canadiens :
Pendant la programmation, il se peut que votre
émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du Home-
230
Link®. En même temps, appuyer toutes les
deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le
code de l’émetteur. Le témoin lumineux du
HomeLink® clignote d’abord lentement, puis
rapidement pour indiquer que le bouton a été
programmé avec succès.
Comment savoir si votre porte
de garage utilise un code
renouvelable
Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons
indiquées ci-après, si votre ouvre-porte de
garage utilise un code renouvelable et s’il a été
fabriqué après 1996.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire de
votre ouvre-porte de garage.
• Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink®semble avoir enregistré le code de
votre émetteur portatif mais que le bouton
programmé n’actionne pas la porte de
garage, il est alors possible que votre ouvreporte de garage soit à code renouvelable.
• Appuyer sur le bouton programmé du
HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est
à code renouvelable, le témoin lumineux
HomeLink® clignote rapidement, puis reste
allumé après 2 secondes environ.
Pour programmer un ouvre-porte de
garage à code renouvelable, suivre les instructions ci-dessous après avoir programmé le
bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir
« Programmation de l’émetteur-récepteur »).
L’aide d’une autre personne peut faciliter la programmation.
– Repérer le bouton de programmation sur le
boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent
varier. En cas de difficultés, consulter le
manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de
garage ou composer sans frais le numéro
1 800 355-3515
(Internet : www.HomeLink.com).
– Appuyer sur le bouton de programmation
situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin
lumineux de programmation s’allume.
– Appuyez sur le bouton programmé de
l’émetteur HomeLink® et relâchez-le. Refaites l’opération pour achever la programmation.
Il se peut que certains ouvre-porte de
garage vous obligent à répéter la procédure
une autre fois pour achever la programmation®.
Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur
universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif
peut aussi être utilisé pour actionner la porte du
garage.
Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si
vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515 (Internet :
www.HomeLink.com).
Audio
Émetteur-récepteur universel HomeLink® (option)
Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink®
Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place
des émetteurs portatifs.
Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé
de contact doit être en position « accessoire »
(II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer
sur le bouton programmé du HomeLink® pour
actionner la porte du garage, le portail d’entrée,
l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la
maison, etc.
Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment.
Effacement des boutons programmés
Il n’est pas possible d’effacer individuellement
chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) :
– Tourner la clé de contact à la position
« accessoire » (II).
– Appuyer sur les deux boutons extérieurs de
l’émetteur-récepteur universel HomeLink®
et les maintenir enfoncés pendant
20 secondes environ, jusqu’à ce que le
témoin lumineux commence à clignoter.
– Relâcher les deux boutons.
On peut programmer les boutons du HomeLink® de nouveau en suivant la procédure
décrite à la page précédente.
Reprogrammation d’un seul bouton du
HomeLink®
– Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3.
– Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface
du HomeLink®.
– Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif
et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux
du HomeLink® clignote d’abord lentement,
puis rapidement. Relâcher les deux boutons
lorsque le témoin lumineux clignote rapidement.
Le dispositif programmé précédemment est
effacé et le nouveau dispositif est commandé à
partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être
programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du
HomeLink®.
NOTE :
• Conserver le ou les émetteurs portatifs au
cas où il serait nécessaire de faire d’autres
programmations (p. ex., lors de l’achat d’un
nouveau véhicule).
• Pour votre sécurité, effacez tous les boutons
programmés de l’émetteur-récepteur universel HomeLink®lorsque vous vendez votre
véhicule.
•
Ne pas utiliser de pellicules métalliques de
protection solaire sur les vitres d’un véhicule
équipé d’un émetteur-récepteur universel
HomeLink®, au risque de perturber son
fonctionnement.
231
Audio
232
Index
Index
A
A/C (climatisation) ............................................. 76
ABS .........................................................2, 47, 122
Aide au stationnement ....................................138
Aide au stationnement arrière .......................138
Aide au stationnement avant .........................138
Alarme .................................................................103
Ampoule de feu de croisement,
remplacement ...................................................183
Ampoule de feu de stationnement,
remplacement ...................................................184
Ampoule de miroir de courtoisie,
remplacement ...................................................189
Ampoules ...........................................................182
Antidémarreur (interrupteur d’allumage) ....... 96
Appellations de pneus ....................................151
Appuie-tête - central, arrière ............................ 92
AUTO (commande de la climatisation) ......... 75
Avaries compromettant la sécurité,
signalement
Canada .......................................................... 11
États-Unis ..................................................... 10
Avertissement relatif à la
proposition 65 ...................................................130
B
Balais d’essuie-phare ......................................178
Batterie .....................................................171, 179
Batterie - remplacement .................................181
Boîte à gants .......................................................89
Boîte automatique ........................................... 116
Boîte automatique - reprise forcée .............. 117
Boîte automatique, mode sport .................... 119
Boîte noire (Données relatives au
véhicule) ............................................................. 168
Bouchon du réservoir de carburant .........2, 110
Boule d’attelage - amovible ........................... 133
Boule d’attelage amovible ............................. 133
C
Capacités .......................................................... 202
Capot - ouverture ............................................. 173
Capteur de qualité de l’air ................................77
Capteur du poids de l’occupant .....................18
Caractéristiques techniques du moteur ..... 209
Carburant .......................................................... 106
Chaîne audio ..................................................... 212
Chaînes-neige .................................................. 156
Chargement du véhicule ................................ 153
Charges longues - transport ............................91
Cirage ................................................................. 163
Circuit de freins ................................................ 122
Circulation d’air ............................................73, 76
Clé auxiliaire .........................................................96
Clé de voiturier ....................................................96
Clignotant, arrière ............................................ 187
Clignotants ...........................................................55
Clignotement des phares de route .................55
Climatisation .........................................................75
Codage uniforme des qualités
de pneus .................................................. 155, 159
Coffre
ouverture de l’intérieur ............................. 101
Coffre - déverrouillage .................................... 100
Commande de la température .........................75
Commutateur d’allumage ............................... 112
Compartiment moteur ..................................... 173
Comportement routier ..................................... 114
Composition de l’essence ............................. 107
Compte-tours .......................................................44
Conduire de façon économique ................... 113
Conduite économique .................................... 113
Consulter manuel ................................................49
Convertisseur catalytique ............................... 205
Couper moteur ....................................................49
Cric ...................................................................... 159
Cric, emplacement du ........................................93
Crochet à vêtement ............................................89
D
Dégivreur ..............................................................75
Dégivreur de la lunette arrière ..........................58
Dégivreur des rétroviseurs latéraux ................58
Démarrage du moteur ..................................... 111
Désignations du type ...................................... 198
Détecteur de pluie - essuie-glace de
pare-brise ..............................................................56
233
Index
Déverrouillage du coffre .................................100
Déverrouillage du véhicule .............................100
Direction assistée, en fonction
de la vitesse .......................................................114
Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie ..... 91
Distraction du conducteur ...................................5
Données relatives au véhicule .......................168
Dossier, siège arrière, rabattage ..................... 90
DSTC .................................................................... 50
E
Éclairage d’accompagnement ......................... 55
Éclairage intérieur .............................................. 84
Économies relatives aux pneus,
amélioration .......................................................143
Émetteur-récepteur universel
HomeLink® .......................................................229
Entretien .............................................................168
Entretien par le propriétaire ...........................169
Entretien period necess .................................... 49
Entretien périodique effectué par
le propriétaire ....................................................169
Entretien requis ................................................... 49
Entretien urgent .................................................. 49
Entretien, périodique .......................................169
Espaces de rangement .............................. 86, 87
Essence ..............................................................106
Essuie-glace ........................................................ 56
F
Federal Clean Air Act ......................................168
Fenêtre de renseignement - messages ......... 48
234
Feu antibrouillard ................................................46
Feu antibrouillard avant, remplacement ...... 186
Feu antibrouillard, arrière ............................... 187
Feu d’arrêt ......................................................... 187
Feu de gabarit .................................................. 187
Feu de gabarit, remplacement ...................... 186
Feu de recul ...................................................... 187
Feux de détresse ................................................58
Filtre multiple avec capteur de qualité
de l’air ....................................................................77
Fluide frigorigène
(système de climatisation) ................................72
Frein de stationnement ...............................46, 62
Fusibles .............................................................. 190
Indice d’octane ................................................. 107
Inspection antipollution ................................... 170
Inspection, préparation ................................... 170
Interrupteur d’allumage (antidémarreur) ........96
J
Jauge de carburant .............................................44
L
H
La consommation de carburant actuelle .......59
La vitesse moyenne ............................................59
Lampe d’accueil ..................................................84
Lampes témoins et symboles
lumineux ........................................................ 44, 45
Lavage du véhicule .......................................... 162
Levage du véhicule .......................................... 171
Liquide de frein ................................................. 177
Liquide de refroidissement ............................ 176
remplacement ............................................ 172
vérification du niveau du ......................... 172
Liquide de refroidissement remplacement ................................................... 176
Liquide de servodirection ............................... 177
Huile à moteur .........................................174, 203
Huiles et liquides ............................................. 204
M
G
Garanties ........................................................... 168
Geartronic ......................................................... 118
changement de vitesses manuel .......... 118
Gonflage des pneus ....................................... 144
Grands voyages ............................................... 137
I
Indicateur d’usure de la semelle .................. 142
Indicateur de température ................................44
Indicateur de vitesse ..........................................44
Indicateur des feux de route .............................44
Mesures à prendre par temps froid ............. 136
Miroir de courtoisie .............................................85
Mode sport ........................................................ 119
Monoxyde de carbone –
Avertissement important ................................. 107
Montre ...................................................................44
Index
Moteur - démarrage .........................................111
N
NIV (Numéro d’identification
du véhicule) .......................................................199
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) ....................................................................199
O
Odomètre ............................................................. 44
Odomètre journalier ........................................... 44
Ordinateur de bord ............................................ 59
Ouverture du coffre de l’intérieur .................101
Ouverture/verrouillage du coffre ...................100
P
P Stationnement .....................................116, 118
Pare-soleil ............................................................ 69
Peinture - code de couleur .............................166
Phares ................................................................... 55
Phares bi-xénon orientables (ABL) ................. 53
Phares de croisement ....................................... 55
Phares de route .................................................. 55
Piqûres de pierres, retouches .......................166
Pneus à affaissement limité ...........................150
Pneus à crampons ...........................................156
Pneus à flancs renforcés ................................150
Pneus à neige ...................................................156
Poids ...................................................................201
Poids à pleine charge ......................................153
Poids à vide .......................................................153
Poids du véhicule ............................................ 201
Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ..... 153
Poids permis par essieu ................................. 153
Polissage ........................................................... 163
Porte- bagages de toit .................................... 134
Porte-bagages .................................................. 134
Porte-gobelets
console centrale ..........................................88
siège arrière ..................................................87
Pose d’accessoires
(mises en garde spéciales) ................................ 5
Pression d’huile ...................................................46
Pression de gonflage d’un pneu,
vérification ......................................................... 145
Pression de gonflage, vérification ................ 145
Prise électrique ...................................................51
Programme Hiver/détrempé .......................... 136
Q
Qualité d’huile .................................................. 174
R
Radiateur ........................................................... 173
Radio .................................................................. 215
RALENTIR ............................................................49
Recirculation ........................................................76
Registres d’aération ...........................................73
Régulateur de vitesse ........................................60
Régulation de la stabilité de traction
(STC) .................................................................. 125
Régulation dynamique de stabilité
et de traction (DSTC) ........................................50
Remorquage - véhicules
à traction intégrale ........................................... 129
Remorquage du véhicule ............................... 128
Remplacement du liquide
de refroidissement ........................................... 172
Remplissage du réservoir de carburant ...... 109
Renseignements sur les étiquettes ............. 199
Rep proch entret .................................................49
Répartition du poids ........................................ 114
Reprise forcée .................................................. 117
Réservoir de carburant, capacité ................. 202
Réservoir du liquide lave-glace ........... 173, 176
Rétroviseurs latéraux ..........................................51
Roue de secours .................................................93
S
Sécurité des enfants
systèmes de retenue pour enfant ............31
Services d’entretien ......................................... 168
Siège arrière, rabattage des dossiers ............90
Siège avant - dossier .........................................81
Siège électrique ..................................................82
Sièges avant - électriques .................................82
Sièges avant chauffants ....................................76
Signalement des avaries
compromettant la sécurité
Canada ...........................................................11
États-Unis ......................................................10
STC ..............................................................50, 125
Suspension ....................................................... 206
Suspension arrière ........................................... 206
Suspension avant ............................................ 206
235
Index
Symbole lumineux au centre
du tableau de bord ............................................. 45
Système de climatisation .................................. 72
Système de freinage ................................ 46, 122
Système de freinage antiblocage
(ABS) ............................................................... 2, 47
Système de refroidissement ..........................204
Système de retenue supplémentaire
(SRS) - témoin lumineux ................................... 45
Système de surveillance
de la pression des pneus ................................. 47
Système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) ................148
Système de verrouillage central télécommande .................................................... 97
Système électrique ..........................................207
Systèmes de stabilité ......................................125
T
Tableau des pressions de gonflage des pneus
modèles vendus au Canada ...................147
modèles vendus aux États-Unis .............146
Témoin de rappel d’entretien ........................... 45
Témoin de remorque ......................................... 47
Témoin lumineux « Check Engine » ................ 46
Témoin lumineux de défectuosité ................... 46
Témoin lumineux de l’alternateur .................... 46
Tenue de route ..................................................114
TI ..........................................................................120
Toit ouvrant .......................................................... 68
Toit ouvrant électrique ....................................... 68
Tractage d’une remorque ...............................131
236
Traction intégrale ............................................. 120
Traction intégrale - remorquage ................... 129
Transmission - automatique .......................... 116
Transmission - Geartronic ............................. 118
Trappe pour skis .................................................91
U
Utilisation d’additifs ......................................... 107
V
Ventilateur ............................................................75
Vérification de la courroie .............................. 172
Verrou de sécurité pour enfants ................... 102
Verrou du volant ............................................... 112
Verrouillage de la clé de contact .............2, 111
Verrouillage du levier sélecteur ................2, 111
Verrouillage du véhicule ................................. 100
Verrouillage voiturier ..........................................50
Vitres électriques ................................................63
Volant verrouillable .......................................... 112
Volet du réservoir de carburant ................2, 109
Volvo et l’environnement ..................................... 4
W
W - Hiver ..................................................117, 119
VolVo S60 & S60 R MANUEL DU PROPRIÉTAIR E
2007
TP 8515
Volvo Car Corporation TP 8515 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
VolVo S60 & S60 R
manuel du propriétaire