▼
Scroll to page 2
of
32
SC-HT07PP-Cfr.fm Page 1 Friday, May 7, 2004 3:44 PM TOP MENU VOLUME MULTI CONTROL PREV / ENTER NEXT / SFC ^ POWER 8 INPUT SELECTOR VIDEO IN MUSIC AV/MOVE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 TUNE RETURN DOWN UP PHONES Chaîne audio cinéma maison Manuel d’utilisation Modèle SC-HT07 SC-HT05 SC-HT07 Cher client Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Il est recommandé de lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Conserver ce manuel. Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le SC-HT07. Table des matières Avant l’utilisation PRÉCAUTIONS À PRENDRE ............................ 2 Accessoires fournis .......................................... 3 Étapes de configuration ................................... 3 Installation Installation des enceintes (pour le modéle SC-HT07) ................................ 4 Installation des enceintes (pour le modéles SC-HT07 et SC-HT05) .......... 6 Raccordements cinéma maison ......... .............8 Autres raccordements .................................... 10 Paramétrage..................................................... 12 Fonctionnement Fonctions de base........................................... 13 Guide des commandes ................................... 14 Écoute de la radio ........................................... 18 Autres fonctions .............................................. 19 Utilisation des prises pour un second magnétoscope (VCR2) (pour le modéle SC-HT07) .............................. 21 Enregistrement ................................................ 21 Fonction de réinitialisation ............................ 21 Guide d’utilisation de la télécommande........ 22 Réglage avancé ............................................... 27 Généralités Données techniques ....................................... 28 Entretien........................................................... 28 Protection de l’ouïe ......................................... 29 Service après-vente ........................................ 29 Guide de dépannage ....................................... 30 PC PP RQT7381-4C SC-HT07PP-Cfr.fm Page 2 Friday, May 7, 2004 3:44 PM PRÉCAUTIONS À PRENDRE Avant l’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement le présent manuel. Porter une attention toute particulière aux avis inscrits sur l’appareil et aux instructions décrites ci-dessous. Conserver ce manuel pour référence ultérieure. 1) Lire ces instructions. 2) Conserver ces instructions. 3) Respecter ces instructions. 4) Suivre toutes les instructions. 5) Ne pas utiliser cet appareil près d’une source d’eau. 6) Nettoyer avec un chiffon sec seulement. 7) Ne pas bloquer les évents d’aération. Installer l’appareil selon les instructions du fabricant. 8) 9) Éloigner l’appareil de toute source de chaleur telle que radiateurs et autres éléments de chauffage (incluant les amplificateurs). Ne pas tenter de contourner les mesures de sécurité des fiches polarisées ou de mise à la terre. Une fiche polarisée possède une lame plus large que l’autre. Une fiche avec mise à la terre possède une troisième broche pour la mise à la terre. Si la fiche ne peut pas être branchée, communiquer avec un électricien pour faire changer la prise de courant. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN PERSONNEL QUALIFIÉ Le symbole de l’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d’une tension suffisamment élevée pour engendrer un risque de chocs électriques. RQT7381 Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d’utilisation inclus avec l’appareil contient d’importantes recommandations quant au fonctionnement et à l’entretien de ce dernier. 2 10) Protéger le cordon secteur de manière qu’il ne soit pas piétiné ou écrasé par des objets. Faire particulièrement attention à ses extrémités de branchement, y compris sa fiche. 11) N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant. 12) Ne placer l’appareil que dans une baie ou un support recommandé par le fabricant. Déplacer la baie ou le support avec le plus grand soin afin d’en éviter le renversement. 13) Débrancher cet appareil durant un orage ou lors de non-utilisation prolongée. 14) Confier toute réparation à un technicien qualifié. Faire réparer l’appareil si le cordon ou la fiche a été endommagé, si l’appareil a été mouillé, si un objet est tombé sur l’appareil, s’il a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a été échappé. MISE EN GARDE: AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOCS ÉLECTRIQUES, AINSI QUE TOUT DOMMAGE À L’APPAREIL, NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE, À DES ÉCLABOUSSURES OU À UNE HUMIDITÉ EXCESSIVE. ÉVITER ÉGALEMENT DE PLACER DES CONTENANTS AVEC DU LIQUIDE, TEL UN VASE, SUR L’APPAREIL. Page 3 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Chaîne SC-HT07 SC-HT05 Appareil principale SA-HT07 SA-HT05 Enceintes avant Enceintes ambiophoniques SB-FS927 SB-PF725 SB-PS725 Enceinte centrale SB-PC927 SB-PC725 Enceinte d’extrêmes-graves SB-WA07 SB-WA05 Étapes de configuration 1 Installation des enceintes è page 4 Enceintes • • • • Accessoires fournis Vérifier et identifier les accessoires fournis. 2 Cordon d’alimentation Raccordements cinéma maison (K2CB2CB00006) Câble de raccordement (K1HA25HA0001) Avant Centrale Ambiophoniques Extrêmes-graves TOP MENU VOLUME MULTI CONTROL PREV / ENTER NEXT / DOWN RETURN UP è page 8 • Lecteur DVD • Télévise (Moniteur) • Télécommande AvAvant l’utilisation SC-HT07PP-Cfr.fm PHONES Antenne FM intérieure (RSA0007-L) 3 Antenne-cadre AM Autres raccordements (N1DAAAA00002) è page 10 • Antennes • Enregistreur DVD ou magnétoscope • Téléviseur (Source d’entrée) • Magnétophone • Lecteur CD • Console de jeu Télécommande SC-HT07 (EUR7722KD0) SC-HT05 (EUR7722KF0) Piles 4 (x 2) Câbles d’enceintes SC-HT07 (REE1203A) (4 m x 1) SC-HT05 (REE1203A) (4 m x 3) (REE1203C) (10 m x 2) Feuille d’étiquettes autocollantes 3 xxxxxx xxx 2 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 xxxxxx xxx 5 5 3 4 xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 4 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 2 5 xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx 1 Paramétrage è page 12 • Niveau de sortie sur les enceintes (RQCA1029) xxxxxx xxx 5 SC-HT07 Tiges de support Bases (x 4) (RYQ0470-S) Vis (Longues et petites) (XSS6+14FZ) (x 8) (XSN5+10FN) (x 8) Lors de la commande de pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués entre parenthèses. L’ultime divertissement audio è page 13 • Fonctions de base • Guide des commandes • Écoute de la radio • Autres fonctions • Guide d’utilisation de la télécommande RQT7381 (x 4) (RYQ0463A-S) 3 SC-HT07PP-Cfr.fm 1 Page 4 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Installation des enceintes (pour le modèle SC-HT07) Assemblage des enceintes avant et ambiophoniques Installation • Afin de prévenir tout risque de dommage ou de rayures, placer les composants sur un linge doux. • Utiliser un tournevis à tête Phillips. 1 1 Fixer le tuyau à la base. Faire passer le câble d’enceinte dans la base. 3 Fixer le tuyau dans la base. Installation des enceintes (pour le modéle SC-HT07) Vis longues (fournies) Rainure 2 Insérer le tuyau. Insérer le tuyau tout en tirant doucement sur le câble. 2 RQT7381 1 4 Faire passer le câble d’enceinte dans l’orifice. S’assurer que les vis sont bien serrées en serrant alternativement les vis de droite et de gauche. (Les têtes des vis font saillie même lorsque les vis ont été serrées à fond.) Les supports fournis ont été spécialement conçus pour les enceintes avant et les enceintes ambiophoniques SB-FS927 de Panasonic. Ne les utiliser que de la manière indiquée ici. Fixer le support à l’enceinte. S’assurer que le support est bien droit en serrant en alternance les vis du haut et du bas. • Les enceintes et les supports pour les côtés droit et gauche sont identiques. Petites vis (fournies) Renseignements utiles Pour un rendu sonore optimal, ajuster la hauteur des enceintes avant à celle du téléviseur de manière que le centre des deux soit au même niveau. Il est généralement préférable que les enceintes ambiophoniques soient positionnées à une hauteur légèrement supérieure. Il est également possible de fixer le support à la partie supérieure du panneau arrière de l’enceinte. Il est alors possible de régler la hauteur des enceintes entre 625 mm et 796 mm. Lorsque le support est fixé dans le bas du panneau arrière des enceintes, leur hauteur peut être réglée entre 968 mm et 1138 mm. (Régler la hauteur des enceintes è étape 3) SC-HT07PP-Cfr.fm Page 5 Accessoires fournis Friday, May 7, 2004 3:44 PM Tiges de support Bases (x 4) (x 4) Vis de retenue Serrer la vis pour empêcher que la plaque de montage se déplace ou glisse au-delà de ce point. 1 Desserrer la vis de retenue de la plaque de montage de l’enceinte jusqu’à ce qu’il soit possible de faire glisser l’enceinte. • Prendre soin à ne pas trop desserrer la vis ; autrement, l’enceinte pourrait se détacher de la plaque et tomber. 2 Ajuster la position du tuyau. • Après avoir ajusté la hauteur, bien serrer la vis de retenue de la plaque de montage. 1 Raccorder les câbles d’enceintes. 2 Insérer le câble dans la rainure. Raccorder les câbles d’enceintes. Cuivre Argent Si une longueur de câble dépasse, la faire passer dans le tuyau en tirant dessus à partir du fond de la base. 5 Installation Régler la hauteur des enceintes. Exemple : fixation du support dans le bas du panneau arrière de l’enceinte. 4 (x 8) (x 8) Installation des enceintes (pour le modéle SC-HT07) 3 Vis (Longues et petites) Fixer le câble d’enceinte à la base. 1 Appuyer sur le câble et le faire passer entre les crochets. 2 Insérer le câble dans la rainure du couvercle de la base aussi que loin que possible. Mur RQT7381 Pour empêcher les enceintes de tomber Fixer des vis à œilleton (vendues séparément) pour permettre d’accrocher les enceintes à un mur (voir diagramme ci-contre). • Il sera nécessaire d’insérer dans le mur et les colonnes murales des vis appropriées auxquelles les vis à œilletons seront accrochées. • Lorsque la surface à laquelle les enceintes seront attachées est insuffisamment solide ou faite de béton, confier l’installation à un entrepreneur qualifié. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale ou les enceintes. 5 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 6 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Installation des enceintes (pour les modèles SC-HT07 et SC-HT05) Installation et raccordement des enceintes 1 xxx xxxxxx xxxxxx xxx 4 xxx 5 SC-HT07 xxx xxx 3 3 xxx 2 xxx 1 xxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx Installation 2 xxx xxxxxx xxxxxx xxx 2 4 Installation des enceintes (pour le modéles SC-HT07 et SC-HT05) 3 xxx xxxxxx xxxxxx xxx 5 RQT7381 4 xxxxxx 1 1 xxx xxxxxx xxxxxx xxx FRONT Lch 5 Environ 10 cm (4 po) xxx 6 Fixer les étiquettes aux câbles d’enceintes. xxxxxx 1 xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxxxx xxx xxx xxx xxx xxx 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Enceintes avant et ambiophoniques (La longueur des cables est identique.) FRONT Lch 1 FRONT Lch 1 FRONT Lch Environ 10 cm (4 po) 1 2 Enceinte avant (G) Enceinte avant (D) Enceinte ambiophonique (G) Enceinte ambiophonique (D) Enceinte centrale SC-HT05 Raccorder les câbles longs aux enceintes ambiophoniques (SB-PS725). Positionner les enceintes. ex. : SC-HT07 Enceinte centrale Enceinte avant (G) Enceinte ambiophonique (G) Enceinte avant (D) Enceinte d’extrêmesgraves Enceinte ambiophonique (D) SC-HT05 Enceintes ambiophoniques Les enceintes avant, centre et ambiophoniques devraient être placées à égale distance de la position d’écoute. Les angles montrés ne sont qu’approximatifs. Positionnement idéal L’emplacement des enceintes peut affecter le rendu sonore et les basses fréquences. Prendre note des points suivants: • Placer les enceintes sur une surface plane et sûre. • Si les enceintes sont placées trop près des planchers, murs et coins, il peut y avoir une trop grande accentuation des basses fréquences. Couvrir les fenêtres avec des rideaux épais. Placer sur une étagère ou une tablette. Enceintes avant (gauche/droite) Placer les enceintes de droite et de gauche sur chaque côté du téléviseur au niveau des oreilles selon la position d’écoute de manière à obtenir une cohérence optimale entre l’image et le son. Enceinte centrale Placer l’enceinte centrale dessous ou dessus le centre du téléviseur. Orienter l’enceinte vers la position d’écoute. Enceintes ambiophoniques (gauche/droite) Placer ces enceintes quelque peu en retrait de la position d’écoute, un peu plus haut que le niveau de l’oreille. Enceinte d’extrêmes-graves L’enceinte d’extrêmes-graves peut être placée presque n’importe où à la condition qu’elle soit à une distance raisonnable du téléviseur. Il est recommandé de varier l’emplacement de cette enceinte jusqu’à ce que le rendu sonore optimal soit atteint. Placer l’enceinte dans un coin peut sembler accentuer le dynamisme des graves, mais cela peut aussi altérer le naturel du rendu dans les basses fréquences. En cas de rendu chromatique irrégulier sur le téléviseur Les enceintes fournies ont été conçues pour être placées à proximité d’un téléviseur; toutefois, il peut arriver que l’image soit affectée sur certains téléviseurs. Dans un tel cas, couper le contact sur le téléviseur pendant environ 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait régler le problème. Si le problème devait persister, éloigner les enceintes du téléviseur. Nota Installer les enceintes à au moins 10 mm (13/32 po) de la chaîne pour assurer une ventilation adéquate. Avis • Afin d’éviter tout risque d’incendie ou dommage au récepteur et(ou) aux haut-parleurs, n’utiliser cet appareil principal et ces enceintes acoustiques que selon les mises en garde indiquées dans le manuel. Contacter un technicien qualifié en cas de dommages ou si un changement soudain dans la performance de l’appareil est noté. • Ne pas fixer ces enceintes au mur en utilisant une méthode d’installation autre que celle donnée dans ce manuel. 3:44 PM Feuille d’étiquettes autocollantes 2 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx xxxxxx xxx 3 3 xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx 1 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 4 xxxxxx xxx 4 4 2 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 3 xxxxxx xxx 5 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 2 xxxxxx xxx xxxxxx xxx 5 ( x 1) Raccorder les câbles d’enceintes à l’enceinte des extrêmes-graves. SC-HT07 Installation Enceinte d’extrêmesgraves Cuivre Argent SC-HT05 Cuivre Argent 4 1 Avant (G) FRONT (6 Ω) 2 Avant (D) SURROUND CENTER (6 Ω) (6 Ω) 3 Ambiophonique (D) Ambiophonique (G) Nota Cuivre Argent 5 2 1 4 3 R L R L Ne jamais court-circuiter des fils de haut-parleur positifs (+) et négatifs (–). Centrale 5 Autres raccordements des enceintes Montage sur support (en option) Montage mural SC-HT05 Installation des enceintes (pour le modéles SC-HT07 et SC-HT05) 3 xxxxxx xxx 1 5 xxxxxx xxx 1 SC-HT05 (4 m x 3) (10 m x 2) 3 SC-HT07 (4 m x 1) xxxxxx xxx Câbles d’enceintes 4 Accessoires fournis Friday, May 7, 2004 xxxxxx xxx Page 7 5 SC-HT07PP-Cfr.fm SC-HT07 SC-HT05 5 mm, pas 0,8 mm 7,5 -9,5 mm 8 - 11 mm (3/8 po à 7/16 po) 60 mm (2-23/64 po) 230 mm (9-1/16 po) Supports (non fournis) Mur ou colonne Vis (non fournis) • Le mur ou la colonne murale auquel l’enceinte est fixée doit pouvoir supporter un poids de 10 kg (22 Ib) par vis. Consulter un entrepreneur qualifié avant de fixer les enceintes à un mur. Une fixation inadéquate pourrait endommager la cloison murale ou les enceintes. • (SC-HT07) Lors du montage des enceintes avant et ambiophoniques sur un mur, il est recommandé d’utiliser une ficelle (non fournie) pour prévenir leur chute ( è page 5). Il est recommandé d’utiliser des câbles d’enceintes en option pour les enceintes avant et ambiophoniques montées sur un mur. (Il est également possible de retirer les câbles fournis des tuyaux.) Épaisseur de la plaque +7 à 10 mm (9/32 po à 25/62 po) • Le diamètre et la longueur des vis, de même que la distance entre les vis, doivent correspondre aux mesures indiquées dans le schéma. • Les supports doivent pouvoir supporter un poids de plus de 10 kg (22 lb). • Les supports doivent être stables même si les enceintes sont placées en hauteur. RQT7381 30 - 35 mm (1-3/16 po à 1-3/8 po) 150 mm (5-29/32 po) 7 SC-HT07PP-Cfr.fm 2 Page 8 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Raccordements cinéma maison Autres accessoires Câble de raccordement stéréo (non fourni) Câble de raccordement vidéo (non fourni) Gauche Droite Modification des réglages d’entrée numérique Il est possible, au besoin, de changer les paramètres d’entrée des prises numériques. Prendre en note l’équipement raccordé, puis en modifier le paramétrage (è page 21). Avant d’effectuer les raccordements, s’assurer que le contact est coupé sur tous les appareils. Pour le raccordement des appareils, consulter le manuel d’utilisation approprié. Raccordements cinéma maison Installation Nota Le cordon d’alimentation fourni est pour utilisation exclusive avec cet appareil. Ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Téléviseur (Moniteur) VIDEO IN Enceinte d’extrêmes-graves Cordon d’alimentation (fourni) Ne brancher le cordon d’alimentation qu’après avoir effectué tous les raccordements. Prise secteur (120 V c.a., 60 Hz) 75 Ω LOOP ANT GND LOOP EXT CD L FM ANT TAPE DVR / VCR1 L L R R TV L DVD / DVD 6CH L L R R CENTER TV MONITOR OUT IN AM ANT TO SB-WA07 R AC IN ~ A IN REC(OUT) PLAY(IN) R OUT IN AUDIO IN FRONT SURROUND SUBWOOFER OUT IN DVR / VCR1 VIDEO Câble de raccordement (fourni) Pour débrancher Appuyer sur le cliquet et tirer. RQT7381 Cliquet 8 FRONT (L, R) Lecteur DVD SURROUND (L, R) SUBWOOFER AUDIO OUT CENTER VIDEO OUT IN DVD SC-HT07PP-Cfr.fm Page 9 Accessoires fournis Friday, May 7, 2004 3:44 PM Câble de raccordement Cordon d’alimentation (x 1) Télécommande (x 1) Piles (x 1) (x 2) Télécommande Nota • Utiliser la connexion numérique pour profiter de la qualité du signal Dolby Digital ou DTS. 1 Remarques sur l’entrée numérique 3 Le processeur numérique de l’appareil peut décoder les signaux suivants: • Dolby Digital, DTS • PCM, y compris un signal PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz. Cet appareil ne peut pas traiter ces signaux: • Autres signaux numériques, tels que MPEG • Signaux radiofréquence Dolby Digital d’un lecteur de disque laser R6/LR6, AA, UM-3 2 Installation 2 • Installer les piles de manière que leur polarité (+ et -) corresponde à celle de la télécommande. • Ne pas utiliser de piles rechargeables. Câble S-vidéo (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise S-VIDEO IN du téléviseur. Utilisé pour le raccordement à la prise S-VIDEO OUT d’un lecteur DVD. Orienter la télécommande directement vers le capteur de signal, en prenant soin d’éviter les obstacles, à une distance maximum de 7 mètres (23 pi). Capteur de signal de télécommande TOP MENU VOLUME MULTI CONTROL PREV / INPUT SELECTOR VIDEO IN IN DVR / VCR1 AV/MOVE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 NEXT / TUNE RETURN DOWN UP PHONES Fenêtre de la télécommande IN DVD (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Câble coaxial (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise DIGITAL COAXIAL OUT d’un lecteur DVD pour l’acheminement d’un signal audionumérique. Nota • Veiller à ce que la fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de signal soient propres et sans poussière. • L’incidence de rayons solaires ou la présence d’une source intense de lumière ainsi que les portes en verre d’un meuble audio peuvent perturber le fonctionnement du capteur de signal de l’appareil. RQT7381 (TV) IN OPT 1 IN MUSIC 7 mètres (23 pi) S-VIDEO MONITOR OUT TV ENTER SFC ^ POWER 8 Raccordements cinéma maison Utilisation SC-HT07 9 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 10 Friday, May 7, 2004 3:44 PM 3 Autres raccordements Antennes Antenne FM intérieure (fourni) Antenne-cadre AM (fourni) Déclic! Bande adhésive Fixer l’autre extrémité de l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception. Blanc Pour une meilleure réception Antenne FM extérieure (non fournie) • Débrancher l’antenne FM intérieure. • Confier l’installation de l’antenne extérieure à un technicien qualifié. Rouge Noir Antenne FM extérieure 75 Ω CD TAPE L Installation Autres raccordements LOOP ANT GND LOOP EXT FM ANT DVR / VCR1 L AM ANT L TO SB-WA07 LOOP ANT GND R REC(OUT) PLAY(IN) 3 IN A DVD / DVD 6CH L L TV CENTER MONITOR OUT IN 2 1 R TV L R R OUT R IN AUDIO IN R 75 Ω OUT LOOPINEXT FRONT SURROUND SUBWOOFER DVR / VCR1 VIDEO FM ANT IN DVD AM ANT 2 Câble coaxial 75 Ω Fiche d’antenne 1 Éloigner le câble d’antenne du lecteur DVD et de tous les autres câbles. Enregistreur DVD ou magnétoscope • Ne pas plier le câble à fibres optiques. SC-HT07 75 Ω LOOP ANT GND LOOP EXT CD L FM ANT TAPE S-VIDEO DVR / VCR1 L L R R TV L DVD / DVD 6CH L L R R CENTER TV MONITOR OUT IN MONITOR OUT TV AM ANT TO SB-WA07 R A IN REC(OUT) PLAY(IN) R OUT IN AUDIO IN FRONT SURROUND SUBWOOFER (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO IN VIDEO IN Enregistreur DVD ou magnétoscope RQT7381 IN DVD Câbles de raccordement vidéo (non fournis) Câbles de raccordement stéréo (non fournis) 10 OUT IN DVR / VCR1 VIDEO IN IN DVR / VCR1 IN DVD Câble S-vidéo (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise S-VIDEO OUT d’un enregistreur DVD ou d’un magnétoscope. Câble à fibres optiques (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise DIGITAL OPTICAL OUT d’un enregistreur DVD pour l’acheminement d’un signal audionumérique. SC-HT07PP-Cfr.fm Page 11 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Accessoires fournis Antenne FM intérieure Antenne-cadre AM (x 1) (x 1) Téléviseur (Source d’entrée) • Ne pas plier le câble à fibres optiques. SC-HT07 LOOP ANT GND FM ANT S-VIDEO TAPE TV DVR / VCR1 L L R R L TV DVD / DVD 6CH L L R R CENTER MONITOR OUT IN MONITOR OUT TV AM ANT IN IN DVR / VCR1 IN DVD TO SB-WA07 R IN A REC(OUT) PLAY(IN) R OUT IN AUDIO IN FRONT SURROUND SUBWOOFER OUT IN DVR / VCR1 VIDEO IN DVD Câble de raccordement stéréo (non fourni) (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Câbles de raccordement vidéo (non fournis) Câble à fibres optiques (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise DIGITAL OPTICAL OUT d’un téléviseur pour l’acheminement d’un signal audionumérique. Téléviseur AUDIO OUT Câble S-vidéo (non fourni) Utilisé pour le raccordement à la prise S-VIDEO OUT d’un téléviseur. VIDEO OUT VIDEO IN Magnétophone 75 Ω LOOP ANT GND LOOP EXT S-VIDEO TAPE CD L FM ANT SC-HT07 SC-HT07 DVR / VCR1 L L R R TV DVD / DVD 6CH L L L R R CENTER TV MONITOR OUT IN MONITOR OUT TV AM ANT IN IN DVR / VCR1 IN DVD TO SB-WA07 R IN A REC(OUT) PLAY(IN) R OUT IN AUDIO IN OUT IN DVR / VCR1 VIDEO FRONT SURROUND SUBWOOFER Câbles de raccordement stéréo (non fournis) IN DVD (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN PLAY (OUT) Magnétophone REC (IN) Lecteur CD 75 Ω LOOP EXT L FM ANT SC-HT07 SC-HT07 LOOP ANT GND CD DVR / VCR1 L L R R TV L DVD / DVD 6CH L L R R CENTER TV MONITOR OUT IN MONITOR OUT TV TO SB-WA07 R IN Câble à fibres optiques ou câble coaxial (non fourni) IN IN pour le raccordement à la prise DVRUtilisé / VCR1 DVD DIGITAL OUT d’un lecteur CD pour l’acheminement d’un signal audionumérique. (Entrée numérique [D-INPUT] è page 21) S-VIDEO TAPE AM ANT A REC(OUT) PLAY(IN) R OUT IN AUDIO Câble de raccordement stéréo (non fourni) IN OUT IN DVR / VCR1 VIDEO FRONT SURROUND SUBWOOFER IN DVD (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN IN Lecteur CD AUDIO OUT Console de jeu ou autre équipement AV 75 Ω LOOP EXT AM ANT TO SB-WA05 A SC-HT05 SC-HT07 LOOP ANT GND GAME/AUX DVR / VCR TV DVD / DVD 6CH CENTER FM ANT Installation CD L Autres raccordements LOOP EXT TV MONITOR OUT GAME/AUX IN IN L R IN OUT IN IN AUDIO FRONT SURROUND SUBWOOFER Câble de raccordement stéréo (non fourni) AUDIO OUT OUT IN DVR / VCR VIDEO IN DVD (TV) IN OPT 1 (DVR) IN (DVD) IN OPT 2 COAXIAL DIGITAL IN Câble de raccordement vidéo (non fourni) VIDEO OUT Console de jeu RQT7381 75 Ω 11 SC-HT07PP-Cfr.fm 4 Page 12 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Paramétrage Réglage du niveau de sortie sur les enceintes RECEIVER AV SYSTEM ^ DVD ^ DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER VCR 1 2 3 4 5 6 7 TV ANALOG 6CH 8 CD CH VOLUME 9 DIRECT TUNING ENTER DISC 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND = MUTING q h g TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR ENTER DISPLAY RETURN TV VOL TV/VIDEO TV VOL DIMMER SUBWOOFER CENTER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC SFC AV/MOVIE Installation OFF 1 2 Paramétrage RECEIVER ^ Mettre en marche. 3 4 5 6 VOLUME TEST Lancer le signal d’essai. LEVEL Régler le volume principal. Sélectionner le canal. /L /R Régler le niveau. Recommencer les étapes 4 et 5. TEST Interrompre l’émission du signal d’essai. Le niveau sur les enceintes C (centre), RS (ambiophonique droite), et LS (ambiophonique gauche) peut être réglé entre –10 dB et +10 dB, 0 dB étant le niveau de référence des enceintes avant. Régler le niveau sur ces enceintes de manière qu’il semble égal à celui des enceintes avant. RQT7381 Pour l'enceinte d'extrêmes-graves (SW), il est possible de sélectionner “- - -” (aucun son), “MIN” (niveau minimum), entre 1 et 19, ou encore “MAX” (niveau maximum). Régler le niveau sur l’enceinte d’extrêmes-graves de manière qu’il soit en équilibre avec celui des enceintes avant. Il est à noter que le rendu dans les très basses fréquences subit facilement l’influence de la source. Il peut être souhaitable de modifier le niveau des extrêmes-graves pendant la lecture pour obtenir un meilleur effet (è page 19). 12 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 13 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Fonctions de base ENTER TOP MENU VOLUME MULTI CONTROL PREV / INPUT SELECTOR VIDEO IN 1 RETURN TV VOL NEXT / TV VOL SFC ^ POWER 8 ENTER DISPLAY MUSIC AV/MOVE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 ^ POWER 8 Mettre en marche. TV/VIDEO TUNE RETURN 2 3 INPUT SELECTOR DVD TV Amorcer la lecture de la source. L’appareil règle le mode de rendu sonore selon le signal d’entrée acheminé. TAPE VCR2 DVR/VCR1 SC-HT05 TUNER DVD TV GAME/AUX 4 CENTER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC SFC AV/MOVIE OFF VOLUME Sélectionner la source. SC-HT07 TUNER CD UP PHONES DOWN DIMMER SUBWOOFER DVR/VCR SFC MUSIC AV/MOVIE DOWN UP %PL Régler le volume. STEREO/ 2CH MIX OFF Modes de reproduction sonore Cinéma (MOVIE) Ajout d’effets ambiophoniques aux sources stéréo Utilisation du mode de contrôle du champ sonore (SFC) Les différents modes de contrôle du champ sonore confèrent présence et étendue rehaussant ainsi le rendu sonore de sources stéréo analogiques et de signaux PCM. Sélectionner un des modes suivants. Dans le mode SFC, il est possible d’effectuer le réglage du temps de retard. (è page 19) Musique (MUSIC) %PL Confère des effets ambiophoniques à des sources stéréophoniques. Panorama (PANORAMA) Étend le champ sonore pour créer l’impression d’être enveloppé par la musique. En direct (LIVE) Ce mode confère du lustre aux voix et donne l’impression d’être sur place. Musique pop/rock (POP/ROCK) Pour les styles de musique au rythme rapide. Voix (VOCAL) Pour ajouter du lustre aux voix. MUSIC AV/MOVIE Jazz (JAZZ) Ce mode confère une atmosphère excitante et intime en simulant le champ sonore d’un club de jazz. Danse (DANCE) Pour la musique de danse et les styles de musique rythmés. Réception (PARTY) Ce mode utilise les enceintes avant et ambiophoniques de manière à reproduire le son en stéréo sans égard à l’orientation de la position d’écoute. Dialogues (DRAMA) Les modes Dolby Pro LogicII et SFC demeurent activés tant qu’ils ne sont pas désactivés. • Pour annuler Appuyer sur [STEREO/2CH MIX, OFF]. Pour les émissions dramatiques et tout contenu dans lesquels les dialogues sont importants. Action (ACTION) Pour les films d’action où l’impact sonore occupe une place importante. Fonctionnement Utilisation de Dolby Pro LogicII Le décodeur Dolby Pro LogicII s’utilise non seulement avec les sources enregistrées au format Dolby Surround, mais aussi avec toute source stéréophonique. Les modes suivants sont disponibles avec le processeur Dolby Pro LogicII. Dans le mode MUSIC ou PANORAMA, il est possible d’effectuer un réglage fin du rendu ambiophonique. (è page 19) Utiliser ce mode lors du visionnement d’un film, particulièrement sur vidéocassettes, enregistré avec effet ambiophonique Dolby Surround. Sports (SPORTS) Pour donner l’impression d’être au cœur de l’action. Lors de l’écoute sur deux canaux, les signaux acheminés normalement aux autres enceintes sont traités par les enceintes avant. Le mode 2CH MIX demeure en fonction jusqu’à ce que le mode d’entrée soit changé ou que l’appareil soit mis hors contact. • Pour retourner au mode ambiophonique Appuyer sur [STEREO/2CH MIX, OFF]. Comédies musicales (MUSICAL) Pour les comédies musicales et autres productions dans lesquelles la musique occupe une place importante. Jeux (GAME) Pour conférer un plus grand impact sonore aux jeux vidéo. MONO Pour une source monaurale. Nota • Lorsque le signal d’entrée est un signal PCM avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou 88,2 kHz, il n’est pas possible d’ajouter les effets ambiophoniques de Dolby Pro LogicII ou SFC. • Lorsque le signal d’entrée est un signal Dolby Digital ou DTS, il n’est pas possible d’utiliser le contrôle du champ sonore (SFC). RQT7381 Écoute de sources multi-canaux en mode stéréo 13 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 14 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide des commandes Unité principale [SFC, MUSIC, AV/MOVIE] Pour la sélection d’un mode de contrôle du champ sonore. [INPUT SELECTOR] Sélection de la source. Indicateur de mise en attente [^] Lorsque l’appareil est branché sur le secteur, cet indicateur s’allume en mode attente et s’éteint lorsque le contact est établi. [POWER 8] Appuyer sur l’interrupteur pour établir le contact ou mettre l’appareil en mode attente et vice versa. En mode attente, l’appareil continue de consommer une petite quantité d’énergie. ^ ^ POWER 8 INPUT SELECTOR MUSIC POWER 8 INPUT SELECTOR MUSIC VIDEO IN VIDEO IN SFC SFC AV/MOVE TUNE TUNE AV/MOVE TUNE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 L AUDIO IN R VCR 2 Capteur de signal de télécommande SC-HT07 [VCR 2] Pour le raccordement d’appareils auxiliaires, tel un caméscope. [TUNE2, TUNE1] Pour la syntonisation de la radio et la sélection de stations en mémoire. Affichage Fonctionnement [DIGITAL INPUT] Indicateurs de format de programmation Ces indicateurs s’allument pour indiquer les différents canaux du signal numérique. Ces indicateurs ne s’allument pas si l’entrée est un signal analogique. L: Canal avant (gauche) C: Canal centre R: Canal avant (droit) LS: Canal ambiophonique (gauche) S: Dans le cas où le canal ambiophonique est monaural. RS: Canal ambiophonique (droit) LFE (effet basse fréquence): Crée un effet d’extrêmes-graves. [TUNED, M, MONO, ST ] Indicateurs de la réception radio TUNED: Une station est syntonisée. M: Clignote ou s’allume lors du préréglage. MONO: Sélection du mode monaural avec [FM MODE] en vue de relever la qualité de la réception. ST: Réception d’une émission diffusée en stéréo dans la bande FM. DIGITAL INPUT L C R LS TUNED M MONO ST S RS LFE %DIGITAL %PRO LOGIC C.FOCUS SLEEP 2CH MIX 100Hz SURROUND SFC 1kHz kHz MHz [%DIGITAL, dts, %PRO LOGICII] RQT7381 S’allume pour indiquer le signal d’entrée de la source et le format d’enregistrement utilisé. 14 Affichage [kHz, MHz] Indique le mode d’entrée, la fréquence syntonisée et autres renseignements de nature générale. Indicateurs de l’unité de fréquence kHz: AM ou fréquence d’échantillonnage PCM MHz: FM 10kHz SC-HT07PP-Cfr.fm Page 15 Friday, May 7, 2004 3:44 PM [MULTI CONTROL] Pour la mémorisation de stations radio et divers autres réglages. (è page 17) [VOLUME] Commande de volume [PHONES] TOP MENU VOLUME MULTI CONTROL PREV / ENTER RETURN Prise de casque d’écoute Type de fiche: 3,5 mm (1/8 po) stéréo • Aucun son n’est reproduit sur les enceintes si un casque d’écoute est raccordé. • Afin de prévenir tout risque d’endommager l’ouïe, éviter une écoute prolongée. NEXT / DOWN UP PHONES Renseignements utiles • Lors de la lecture de sources vidéo raccordées aux prises DVD L’image demeure à l’écran même si une source audio est sélectionnée. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. [C.FOCUS] S’affiche en mode de focalisation centrale. [SLEEP] Indicateur de minuterie-sommeil. Fonctionnement “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems Inc. Affichage de l’analyseur de spectre [2CH MIX, SURROUND, SFC] RQT7381 2CH MIX: S’affiche lors de la lecture d’une source multi-canaux dans le mode 2CH MIX. SURROUND: S’affiche pour confirmer le traitement d’une source multi-canaux. SFC: S’affiche lors de l’utilisation d’un mode SFC. 15 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 16 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide des commandes Télécommande La présente section décrit les touches utilisées pour le contrôle des fonctions de cet appareil. Pour les instructions relatives aux touches de fonction pilotant d’autres appareils, se reporter au guide aux pages 22 et suivantes. [^, RECEIVER] SC-HT07 Interrupteur/mise en attente. [DVD, -ANALOG 6CH] [TV] [DVD RECORDER] [VCR] [CD] [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0] Pour saisir des fréquences de stations radio et des adresses mémoire. [ ≧ 10, ENTER] Pour entrer des nombres à deux chiffres. SC-HT05 RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD TV ANALOG 6CH DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER VCR CD [DISC, DIRECT TUNING] Pour activer le mode de syntonisation par fréquence. [TUNER/BAND] Pour sélectionner la bande FM ou AM. [1, CH, 2] Pour syntoniser des stations de radio mémorisées. [DIMMER] 1 2 3 4 5 6 7 8 CH VOLUME 9 DIRECT TUNING DISC 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND [+, –, VOLUME] = g h [MUTING] DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST [%PL II] Pour sélectionner MOVIE, MUSIC ou PANORAMA pour le mode Dolby Pro LogicII. [MUSIC] Fonctionnement q [INPUT MODE] Pour la sélection des modes SFC : LIVE, POP/ROCK, VOCAL, JAZZ, DANCE ou PARTY. RETURN TV VOL TV/VIDEO TV VOL CENTER DIMMER SUBWOOFER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC OFF Pour mettre l’appareil en sourdine. [SUBWOOFER] Pour le réglage du niveau de sortie des extrêmes-graves. ENTER DISPLAY RQT7381 Pour régler le volume. MENU Pour la sélection du mode d’entrée “AUTO”, “ANALOG” ou “DIGITAL”. 16 MUTING TOP MENU Pour la sélection du mode STEREO ou 2CH MIX Pour annuler l’effet ambiophonique. Touches de mode d’entrée et de sélection d’appareils opérés par télécommande. [DVD -ANALOG 6CH] Pour alterner entre une entrée DVD à 6 canaux et à 2 canaux. (Maintenir enfonceé) ENTER Pour atténuer l’affichage de l’appareil. [STEREO/2CH MIX, OFF] [DVD, -ANALOG 6CH] [TV] [DVD RECORDER] [VCR] [GAME/AUX] SFC AV/MOVIE [TEST] Pour lancer le signal d’essai des enceintes. [TONE/BALANCE] Pour régler l’équilibre des basses, des aigus et des enceintes avant. [LEVEL] Pour le réglage du niveau de sortie sur les enceintes. [EFFECT] Pour le réglage des effets Dolby Pro LogicII ou SFC. [–/L, +/R] Pour la sélection des modes SFC : DRAMA, ACTION, SPORTS, MUSICAL, GAME ou MONO. Sélectionner d’abord “SLEEP”, “EFFECT”, “LEVEL”, “TONE” ou “BALANCE”, puis appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour effectuer le réglage. [SLEEP] [CENTER FOCUS] [AV/MOVIE] Pour amorcer la minuterie-sommeil. Pour sélectionner le mode de focalisation centrale. SC-HT07PP-Cfr.fm Page 17 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Commande multi-contrôle La présente section est un guide sommaire des opérations pouvant être effectuées au moyen de la commande multi-contrôle. Pour des instructions plus détaillées, se reporter aux pages 18, 20 et 21. TOP MENU MULTI CONTROL PREV / ENTER NEXT / TOP MENU 1 ou ENTER RETURN 3 Sous-menu (niveau 1) ENTER TUNER Bloc d’accord (Seulement lorsque la source est TUNER) (niveau 2) ENTER ENTER TUNING MANUAL PRESET FM MODE AUTO MONO MEMORY CH1 AUTO MEM START Mode de syntonisation Bande FM Mise en mémoire Mise en mémoire automatique TONE BASS Tonalité BALANCE Équilibre L DIMMER SLEEP OPTION Options TREBLE R L 0dB 10dB R OFF LEVEL1 30 60 LEVEL2 90 LEVEL3 120 DR COMP OFF STANDARD A/D ATT OFF ON SPECTRUM ON OFF DTS-PCM OFF ON CD TV DVR DVD NO YES Compression de la dynamique Affichage de l’analyseur de spectre SETUP L ON Atténuateur A/D Configuration CH30 10dB R ENTER OFF Atténuateur (DIMMER) Minuterie-sommeil (niveau 3) D-INPUT Entrée numérique RESET (SC-HT07) MAX NONE OPT1 OPT2 COAX (SC-HT07) Fonctionnement 2 Menu principal Réinitialisation Pour quitter EXIT • Appuyer sur [RETURN] pour revenir au niveau précédent. Il convient de noter que cela annulera votre configuration. • Appuyer sur [TOP MENU] pour revenir au menu principal. • Une pression sur [RETURN] ou [TOP MENU] lors de l’affichage du menu principal vous amène immédiatement au menu de sortie EXIT. RQT7381 Nota • Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus. Le mode STEREO doit avoir été sélectionné et l’entrée doit être soit analogique ou soit avec signaux PCM. Aucun réglage du rendu sonore n’est possible lors de la sélection de DVD ANALOG 6CH. • Il est impossible de faire les réglages si le menu choisi n'est pas affiché. 17 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 18 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Écoute de la radio MULTI CONTROL RECEIVER AV SYSTEM ^ 1 4 7 2 5 8 DIRECT TUNING DISC 3 ENTER 0 > 10 4 VCR 6 8 9 DIRECT TUNING 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND g TOP MENU VOLUME ENTER NEXT / SFC ^ POWER 8 INPUT SELECTOR MUSIC VIDEO IN AV/MOVE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 TUNE RETURN DOWN UP PHONES = h MUTING q MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST DISPLAY 1 2 TUNER/BAND Sélectionner “FM” ou “AM“. RETURN Syntonisation directe Entrer la fréquence de la station. Télécommande 1. Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”. 2. Appuyer sur [DISC, DIRECT TUNING]. 3. Appuyer sur les touches numériques pour entrer la fréquence. Ex. : Appuyer sur [1] → [0] → [7] → [9] pour sélectionner 107,9 MHz. • Si aucune touche n’est pressée pendant le clignotement du curseur, la fréquence de la station syntonisée précédemment apparaît sur l’affichage. • En cas d’erreur au moment de l’entrée de la fréquence, l’indication “ERROR” apparaît sur l’afficheur. Bande FM Il est possible au besoin d’améliorer la réception dans la bande FM en passant dans le mode monaural. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) Fonctionnement VOLUME MULTI CONTROL PREV / ENTER 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “TUNER”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “FM MODE”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “MONO”. è [ENTER] Sélectionner “AUTO” pour désactiver. Mise en mémoire automatique Les stations FM captées sont mémorisées dans les adresses mémoire 1 à 30. Les stations AM captées sont mémorisées dans les adresses mémoire 21 à 30. (Les stations FM à ces adresses seront remplacées le cas échéant.) Préparatifs : Syntoniser la fréquence FM 87,9 MHz ou AM 530 kHz. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “TUNER”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner“AUTO MEM”. è [ENTER] (L’indication “START” s’affiche.) è [ENTER] RQT7381 NEXT / RETURN TOP MENU Lors de la présyntonisation automatique, l’indicateur de la mémoire (M) clignote et la fréquence défile à l’affichage. Au moment de la mise en mémoire d’une station, l’indicateur mémoire et le numéro de l’adresse mémoire s’affichent pendant une seconde. La dernière station mémorisée s’affiche une fois la mise en mémoire terminée. Renseignements utiles ENTER CH ENTER DISC = PREV / CH CD 3 5 7 TV ANALOG 6CH 2 1 6 9 DVD ^ DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER TOP MENU TUNE TUNE Sélectionner la fréquence. Maintenir la touche enfoncée pour amorcer la syntonisation automatique. Présyntonisation manuelle Mettre les stations en mémoire une à la fois. Préparatifs : Syntoniser la station devant faire l’objet d’une mise en mémoire. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “TUNER”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “MEMORY”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner une adresse mémoire. è [ENTER] (L’indication “STORED” s’affiche.) Renseignements utiles Les stations FM peuvent également être mises en mémoire en mode monaural. Sélection des adresses mémoire Télécommande Appuyer sur [2, CH, 1]. ou Appuyer sur les touches numériques. Pour les adresses 1 à 9, appuyer sur la touche numérique correspondante. Pour les adresses 10 et supérieur, appuyer sur [ ≧ 10,ENTER], puis enter les deux chiffres. Ex.: Pour sélectionner l’adresse 21: [ ≧ 10,ENTER] → [2] → [1] Sur l’appareil principal Commuter le mode de syntonisation à “PRESET”. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “TUNER”. è [ENTER] (L’indication “TUNING” s’affiche.) è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “PRESET”. è [ENTER] Sélectionner “MANUAL” pour désactiver. Appareil principale 4. Appuyer sur [TUNE2, TUNE1] pour sélectionner une adresse mémoire. 18 Même si le cordon d’alimentation de l’appareil est débranché, les stations demeurent en mémoire pendant environ deux semaines. SC-HT07PP-Cfr.fm Page 19 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Autres fonctions = MUTING Focalisation centrale (Pour un signal numérique avec les dialogues enregistrés sur le canal central.) Il est possible de créer l’impression que le son de l’enceinte du canal centre provient du téléviseur. Télécommande q h g MUTING TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST ENTER DISPLAY SUBWOOFER INPUT MODE RETURN TV VOL TV/VIDEO TV VOL CENTER DIMMER SUBWOOFER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL OFF MUSIC Appuyer sur [CENTER FOCUS]. CENTER FOCUS /L L’indication “C.FOCUS” s’affiche. /R SFC AV/MOVIE EFFECT Commande d’extension du canal centre (C-WDTH) Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes d’extension du canal centre. Ce réglage vous permet d’obtenir une image sonore plus naturelle lors de l’écoute de source musicale. Déplacer le son vers les enceintes avant pour améliorer l’image sonore dans son ensemble ou augmenter le son sur l’enceinte centrale pour rectifier l’image sonore centrale. Le réglage peut se faire entre le niveau 0 (dominance de l’enceinte centrale) et 7 (le rayonnement du signal de l’enceinte centrale est étendu). Le réglage par défaut est 3. Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “C-WDTH”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Commande de dimension (DIMEN) Il est possible de modeler les effets des modes MUSIC et PANORAMA avec les commandes de dimension. Il est possible de compenser la différence entre le niveau de sortie des enceintes avant et des enceintes ambiophoniques. Le réglage peut se faire entre –3 et +3. Augmenter le niveau pour acheminer le son vers les enceintes avant ou baisser le niveau pour le déplacer vers les enceintes ambiophoniques. Le réglage par défaut est 0. Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT] pour sélectionner “DIMEN”. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler l’ampleur de l’effet. Temps de retard Mode de contrôle du champ sonore (SFC) seulement Le réglage du temps de retard permet de compenser et d’annuler la différence entre la distance séparant la position d’écoute et les enceintes des canaux avant d’une part, et les enceintes ambiophoniques d’autre part. Le réglage par défaut est 50 ms. (10 ms à 100 ms) Télécommande 1. Appuyer sur [EFFECT]. 2. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler le temps de retard. Mise en sourdine Télécommande Appuyer sur [MUTING]. Appuyer de nouveau sur la touche [MUTING] pour désactiver. La mise en sourdine est égàlement désactivée lorsque l’appareil est mis hors marche. La focalisation centrale ne peuvent être utilisées dans les circonstances suivantes: • Lorsque le signal source est au format PCM ou analogique stéréophonique. • Lorsque l’entré DVD ANALOG 6CH est sélectionnée. Niveau de sortie des extrêmes-graves Pour le réglage du niveau de sortie des extrêmes-graves. Télécommande Appuyer sur [SUBWOOFER]. Il y a cinq paliers: SW MIN, SW 5, SW 10, SW 15, and SW MAX. Sélectionner SW – – – pour couper le son. Nota Si le niveau de sortie des extrêmes-graves est augmenté alors que le niveau du signal est déjà élevé, il pourrait s’ensuivre de la distorsion. Dans un tel cas, réduire le niveau de sortie des extrêmes-graves. Mode d’entrée Bien que l’appareil détecte automatiquement la nature du signal d’entrée – analogique ou numérique – il est possible de commuter le mode d’entrée. Télécommande Appuyer sur [INPUT MODE] pour sélectionner "AUTO", "ANALOG" ou "DIGITAL". Mode PCM/DTS FIX Dans certains cas rares, l’appareil peut avoir de la difficulté à reconnaître les signaux numériques sur les disques. • Des signaux PCM sur CD peuvent couper le début d’une plage. Sélectionner le mode PCM FIX dans un tel cas. • Avec DTS, les signaux peuvent ne pas être reconnus. Sélectionner le mode DTS FIX dans un tel cas. Lors de la sélection de la source d’entrée: Télécommande 1. Appuyer sur [INPUT MODE] to pour sélectionner “DIGITAL” 2. Maintenir la touche [INPUT MODE] enfoncée pendant 4 secondes. Le mode courant s’affiche. Appuyer de nouveau sur la touche pour changer de mode. Sur chaque pression de la touche, l’affichage change de la manière suivante: Fonctionnement > 10 0 y/i TUNER/BAND AUTO → PCM FIX → DTS FIX Lorsqu’un mode FIX est activé, l’appareil ne peut traiter d’autre signal. Ceci peut causer de l’interférence. Dans un tel cas, sélectionner “AUTO”. Le mode retourne à “AUTO” lorsque l’appareil est mis en mode attente. Renseignements utiles Lors de problèmes de lecture avec des disques DTS comprenant des signaux DTS et PCM, suivre les directives qui suivent après l’étape 1 ci-dessus : Utiliser la conmande multi-contrôle pour accéder au menu “OPTION” - “DTS-PCM” et sélectionner “ON”. Si ce réglage engendre du bruit, retourner au réglage “OFF”. (Ce réglage fonctionne avec chaque source numérique.) 19 RQT7381 DISC u/t SC-HT07PP-Cfr.fm Page 20 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Autres fonctions g h q TOP MENU MENU PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR MULTI CONTROL TOP MENU ENTER DISPLAY PREV / NEXT / ENTER DIMMER RETURN TOP MENU INPUT SELECTOR MUSIC VIDEO IN AV/MOVE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 Il est possible de régler le niveau des graves et des aigus. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “TONE”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour régler les hautes et basses fréquences. è [ENTER] Télécommande Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler les hautes et basses fréquences. Nota Le mode STEREO doit avoir été sélectionné et l’entrée doit être soit analogique ou soit avec signaux PCM. Équilibre Fonctionnement Il est possible de régler l’équilibre entre les enceintes avant. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “BALANCE”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour régler. è [ENTER] Télécommande Appuyer sur [TONE/BALANCE] pour sélectionner “BALANCE”. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour régler. Atténuateur (DIMMER) Pour atténuer l’affichage lors du visionnement dans l'obscurité. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) RQT7381 NEXT / TUNE Tonalité 20 TV/VIDEO /R TV VOL DIMMER SUBWOOFER CENTER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC SFC AV/MOVIE SFC ^ POWER 8 ENTER TV VOL /L VOLUME MULTI CONTROL PREV / TONE/ BALANCE RETURN 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “DIMMER”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “ON”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “LEVEL1”, “LEVEL2” ou “LEVEL3”. è [ENTER] Télécommande Appuyer sur [DIMMER] pour atténuer ou éclaircir l’affichage. RETURN DOWN UP PHONES SLEEP OFF Compression de la dynamique Changer ce paramètre pour une écoute à faible volume (pendant la nuit par exemple), sans affecter la clarté du rendu. Cette fonction est utilisable avec des sources Dolby Digital. Elle atténue le niveau crête des passages intenses sans affecter le champ sonore. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “OPTION”. è [ENTER] (L’indication “DR COMP” s’affiche.) è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “OFF”, “STANDARD” ou “MAX”. è [ENTER] OFF (Désactivé): La source musicale est reproduite avec sa dynamique originale. STANDARD: Niveau recommandé par le producteur de la source. MAX: La compression maximale possible (recommandé pour une écoute nocturne). Atténuateur A/D Activer l’atténuateur A/D si l’indicateur de surcharge “OVERFLOW” s’allume fréquemment lors de l’utilisation de l’entrée analogique 2 canaux. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “OPTION”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “A/D ATT”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. è [ENTER] Analyseur de spectre Activer ou désactiver l’affichage de l’analyseur de spectre. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “OPTION”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “SPECTRUM”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “ON” ou “OFF”. è [ENTER] SC-HT07PP-Cfr.fm Page 21 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Utilisation des prises pour un second magnétoscope (VCR2) Entrée numérique (D-INPUT) Modifier le paramétrage des prises d’entrée numérique DIGITAL IN (OPT1, OPT2, COAXIAL) sur le panneau arrière de l’appareil si l’équipement raccordé est différent de celui indiqué. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “SETUP”. è [ENTER] (L’indication “D-INPUT” s’affiche.) è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “CD” (SC-HT07 uniquement), “TV”, “DVR” or “DVD”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “NONE” (SCHT07 uniquement) “OPT1”, “OPT2” or “COAX”. è [ENTER] Les réglages par défaut sont: SC-HT07 CD: TV: DVR: DVD: NONE OPT1 OPT2 COAX SC-HT05 (pour le modèle SC-HT07) SFC 8 INPUT SELECTOR MUSIC VIDEO IN AV/MOVE TUNE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 AUDIO OUT VIDEO OUT Caméscope Ces prises s’avèrent des plus pratiques pour des raccordements provisoires. Sélectionner l’entrée “VCR2”. Enregistrement TV: OPT1 DVR: OPT2 DVD: COAX INPUT SELECTOR TOP MENU Nota MULTI CONTROL PREV / La minuterie-sommeil (SLEEP) peut couper le contact sur l’appareil après une durée déterminée. Elle n’a aucun effet sur les autres appareils. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “SLEEP”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner la durée désirée. L’affichage change de la manière suivante: OFF (Désactivée) v 30 v 60 v 90 v 120 (minutes) è [ENTER] Télécommande Appuyer sur [SLEEP]. Appuyer sur [–/L] ou [+/R] pour sélectionner la durée désirée. Vérification du réglage Appuyer une fois sur la touche [SLEEP] de la télécommande. Lors du réglage de la minuterie-sommeil, la durée restante apparaît. Modification du réglage Recommencer la procédure depuis le début. INPUT SELECTOR VIDEO IN MUSIC AV/MOVE TUNE TUNE L AUDIO IN R VCR 2 RETURN Enregistrement sur un autre équipement Il est possible d’enregistrer sur un magnétophone raccordé à la prise TAPE REC OUT (SC-HT07) ou un enregistreur DVD/ magnétoscope raccordé à la prise DVR/VCR1 (DVD/VCR) OUT. 1. Appuyer sur la touche [INPUT SELECTOR] pour sélectionner la source à enregistrer. 2. Commencer l’enregistrement. Se conformer aux instructions du manuel afférent à l’appareil utilisé. 3. Mettre la source à enregistrer en marche. Nota • Avec un magnétophone, il est possible d’enregistrer à partir de n’importe quelle source analogique sauf TAPE. (SC-HT07) • Avec un enregistreur DVD/magnétoscope, il est possible d’enregistrer partir de n’importe quelle source analogique sauf celle raccordée à la prise DVR/VCR 1 (DVR/VCR). • Lorsque le mode “DVD 6CH INPUT” est sélectionné, seuls les sons en provenance des enceintes avant gauche et droite sont enregistrés. • Certaines sources ne permettent pas l’enregistrement numérique. Dans un tel cas, faire les raccordements à des prises analogiques, puis sélectionner l’entrée “ANALOG”. Fonctionnement Minuterie-sommeil ENTER SFC ^ POWER 8 Fonction de réinitialisation Cela a pour effet de rappeler tous les réglages implicites. Cependant, les stations préréglées en mémoire ne seront pas effacées. Conmande multi-contrôle (MULTI CONTROL) 1. Appuyer sur [TOP MENU]. 2. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “SETUP”. è [ENTER] 3. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “RESET”. è [ENTER] 4. Appuyer sur [<, >] pour sélectionner “YES”. è [ENTER] RQT7381 Un seul appareil peut être assigné à une même prise. Par exemple, si “TV” passe de “OPT1” à “OPT2”, “DVR” sera automatiquement réassigné à “OPT1”. 21 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 22 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide d’utilisation de la télécommande Cette télécommande peut piloter les appareils audiovisuels Technics et Panasonic dotés d’un capteur de signal. Il est à noter que certains appareils ou certaines fonctions ne peuvent être pris en charge par la télécommande. Au mode DVD-6CH, réglez la sortie de l'enceinte de votre lecteur DVD sur “petit” si vous disposez d'une fonction de réglage de la sortie d'enceinte. DVD Lecture de DVD Mettre en marche RECEIVER AV SYSTEM ^ ^ DVD VCR 2 4 5 7 8 CD Mise en marche du téléviseur et sélection de la source 3 VOLUME Mise en marche du lecteur et lancement de la lecture ENTER DISC 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND = Mise hors marche DVD MUTING ou DVD RECORDER g AV SYSTEM ^ q h TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST Fonctionnement du lecteur DVD/enregistreur de DVD TOP MENU ENTER DIRECT NAVIGATOR DISPLAY RETURN TV VOL Affichage des menus des disques 1 2 3 4 5 6 7 8 0 CENTER FOCUS MENU INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC SFC AV/MOVIE ENTER Affichage des menus des disques u/t y/i u/t y/i Sélection des rubriques DISPLAY TV VOL Affichage des menus du lecteur MENU RETURN Pour quitter les menus ou revenir aux menus précédents MENU TV VOL > 10 = Lancement de la lecture à partir d’un endroit donné MENU PLAY LIST 9 ENTER TV VOL DIMMER SUBWOOFER OFF Fonctionnement AV SYSTEM TV ^ ANALOG 6CH TV/VIDEO q ^ ANALOG 6CH 9 DIRECT TUNING AV SYSTEM DVD RECORDER ou DVD CH 6 TV/VIDEO ^ ANALOG 6CH DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER 1 AV SYSTEM TV TV h u/t Saut durant la lecture Recherche sur l’ensemble du disque (maintenir enfoncée) y/i Pour lancer la lecture au ralenti DIRECT TUNING DISC 1 2 4 5 3 h Sélectionner un disque [changeur de 5 disques] g Arrêt de la lecture h Pause de la lecture Pour visionner image par image DVD RECORDER DVD/HDD Pour sélectionner DVD ou HDD [Enregistreur DVD avec disque dur] RQT7381 Lors de l'utilisation, à la fois, d'un lecteur de DVD et d'un enregistreur de DVD Afin d'éviter les commandes accidentelles • Lors de la commande de l'enregistreur de DVD, utilisez la télécommande fournie avec l'enregistreur de DVD. • Lors de l'utilisation de l'enregistreur de DVD Panasonic, changez le code de la télécommande de l'enregistreur de DVD sur un 22 numéro differént tel que "2" ou "3". (Reportez-vous au mode d'emploi de l'enregistreur de DVD.) SC-HT07PP-Cfr.fm Page 23 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Téléviseur/câblosélecteur/magnétoscope Écoute d’une émission télévisée/câblosélecteur Mettre en marche RECEIVER AV SYSTEM ^ DVD ^ TV Avec code du téléviseur réglé ANALOG 6CH DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER VCR AV SYSTEM TV CD TV/VIDEO ^ 3 4 5 6 7 8 9 DIRECT TUNING Mise en marche du téléviseur et sélection de la source CH VOLUME Avec code du câblosélecteur réglé ENTER 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND = g AV SYSTEM TV DISC ^ MUTING q h TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST Mise hors marche AV SYSTEM TV ^ Fonctionnement du télévisée/câblosélecteur ENTER DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL TV/VIDEO CENTER DIMMER SUBWOOFER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC OFF SFC AV/MOVIE 1 2 3 4 CH Balayage des canaux 1 2 3 4 5 6 7 8 Sélection directe d’un canal 9 ENTER > 10 0 = Seulement quand le code du téléviseur est réglé DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL Ajuster le volume Lecture de cassettes vidéo Mettre en marche AV SYSTEM TV TV/VIDEO ^ Mise en marche du téléviseur et sélection de la source AV SYSTEM VCR q ^ Mise en marche du magnétoscope et lancement de la lecture Mise hors marche AV SYSTEM VCR TV AV SYSTEM ^ ^ Fonctionnement 2 Fonctionnement du magnétoscope 1 2 3 4 CH Balayage des canaux g 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sélection directe d’un canal u/t y/i ENTER 0 > 10 = Arrêt de la lecture Rebobinage ou avance rapide h Pause de la lecture RQT7381 1 23 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 24 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide d’utilisation de la télécommande CD SC-HT07 SC-HT07 Écoute de CD Mettre en marche RECEIVER AV SYSTEM ^ DVD ^ VCR 2 4 5 7 CD 8 ^ VOLUME 9 Fonctionnement du lecteur CD ENTER DISC 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND = g AV SYSTEM CD CH 6 DIRECT TUNING Mise en marche du lecteur et lancement de la lecture Mise hors marche 3 q ^ ANALOG 6CH DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER 1 AV SYSTEM CD TV MUTING 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 1 q h TOP MENU MENU Lancement de la lecture à partir d’une plage sélectionnée 4 5 7 8 PLAY LIST DIRECT NAVIGATOR 2 3 DIRECT TUNING DISC 6 9 2 4 5 3 Sélection du disque [changeur de 3 ou 5 disques] ENTER 0 1 > 10 = ENTER u/t DISPLAY TV VOL TV/VIDEO TV VOL CENTER DIMMER SUBWOOFER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX y/i %PL MUSIC DIRECT TUNING Pour sauter des plages à la lecture SFC AV/MOVIE Fonctionnement g RQT7381 Pause de la lecture DISC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q 0 OFF 24 h RETURN Arrêt de la lecture Lancement de la lecture à partir d’un disque sélectionné [Méga-changeur CD] (contient plus de 50 disques) SC-HT07PP-Cfr.fm Page 25 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Utilisation de la télécommande pour le fonctionnement d'appareils fabriqués par Panasonic, Technics et d'autres compagnies SC-HT07 SC-HT07 Cette télécommande peut piloter les appareils audiovisuels Technics et Panasonic dotés díun capteur de signal. Il pourrait être nécessaire de modifier le code prédéfini. Elle peut également prendre en charge des téléviseurs, des câblosélecteurs, des magnétoscopes et des lecteurs DVD díautres marques. Se reporter au tableau ci-contre pour connaître le code correspondant à l’appareil utilisé. (Tableau des codes RECEIVER AV SYSTEM ^ DVD ^ page 26) TV ANALOG 6CH DVD DVD RECORDER DVD/HDD RECORDER VCR 2 1 è CD TV VCR -ANALOG 6CH 3 4 5 6 7 8 9 DIRECT TUNING DVD CH VOLUME ENTER DISC 0 > 10 u/t y/i TUNER/BAND = g MUTING h 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q TOP MENU MENU DIRECT NAVIGATOR PLAY LIST 0 ENTER DISPLAY RETURN TV VOL TV VOL TV/VIDEO CENTER DIMMER SUBWOOFER FOCUS INPUT MODE TEST /L /R TONE/ BALANCE SLEEP LEVEL EFFECT STEREO/ 2CH MIX %PL MUSIC SFC AV/MOVIE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 RQT7381 Fonctionnement OFF 25 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 26 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide d’utilisation de la télécommande RQT7381 Fonctionnement Tableau des codes 26 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 27 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Réglage avancé (pour les experts) Il est possible de modifier le réglage des enceintes. Nota Multi-contrôle (MULTI CONTROL) Ne modifier ces 1. Appuyer simultanément sur [ ] et [ ]. réglages seulement si ] pour sélectionner le sous menu. è [ENTER] 2. Appuyer sur [ S’il y a également un menu au niveau 2, répéter l’étape 2 pour effectuer les réglages. nécessaire. • Appuyer sur [RETURN] pour revenir au niveau précédent. • Appuyer sur [TOP MENU] pour revenir au menu principal. • Une pression sur [RETURN] ou [TOP MENU] lors de l’affichage du menu principal vous amène immédiatement au menu de sortie EXIT. > Menu principal SPEAKERS DISTANCE FILTER EXIT Les enceintes en option uniquement Régler la taille selon les enceintes. (Large : pour des enceintes pouvant reproduire des graves inférieurs à 100 Hz) Sous menu (niveau 1) Sous menu (niveau 2) FRONT CENTER SMALL, LARGE NONE, SMALL, LARGE SURROUND NONE, SMALL, LARGE SUB-WFR NO, YES 3 FEET 30 FEET 3 FEET 30 FEET 3 FEET 30 FEET Entrer la distance entre la position d’écoute et les enceintes avant, centrale et ambiophoniques. FRONT CENTER Modifier la fréquence de coupure de sortie des graves des enceintes avant. 100, 150, 200 (Hz) SURROUND SAVE, NO Fonctionnement < RQT7381 <, > 27 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 28 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Données techniques (IHF’78) n SECTION AMPLI Puissance de sortie efficace pondéré, les deux canaux en circuit et distorsion harmonique totale de 10 % 1 kHz avant [SC-HT07] 60 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 55 W par canal (6 Ω) 1 kHz ambiophonique [SC-HT07] 60 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 55 W par canal (6 Ω) 1 kHz canal centre [SC-HT07] 220 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 160 W par canal (6 Ω) 100 Hz extrêmes-graves [SC-HT07] 240 W par canal (4 Ω) [SC-HT05] 220 W par canal (4 Ω) Sortie efficace pondéré totale [SC-HT07] 700 W [SC-HT05] 600 W Puissance de sortie minimum efficace pondéré nominale avec onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode dolby digital) 120 Hz-20 kHz avant [SC-HT07] 35 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 30 W par canal (6 Ω) 120 Hz-20 kHz ambiophonique [SC-HT07] 35 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 30 W par canal (6 Ω) 120 Hz-20 kHz canal centre [SC-HT07] 140 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 110 W par canal (6 Ω) 45 Hz-120 kHz extrêmes-graves [SC-HT07] 150 W par canal (4 Ω) [SC-HT05] 140 W par canal (4 Ω) Sortie FTC totale [SC-HT07] 430 W [SC-HT05] 370 W Puissance de sortie minimum efficace pondéré nominale avec onde sinusoïdale et distorsion harmonique totale de 1 % (mode stéréo) 120 Hz-20 kHz avant [SC-HT07] 35 W par canal (6 Ω) [SC-HT05] 25 W par canal (6 Ω) 45-120 Hz extrêmes-graves 140 W par canal (4 Ω) Sortie FTC totale [SC-HT07] 210 W [SC-HT05] 190 W Distorsion harmonique totale À demi-puissance à 1 kHz (avant) 0,1 % (6 Ω) Sensibilité d’entrée [SC-HT07] DVD, DVR/VCR1, TV, TAPE, CD, VCR2 [SC-HT05] DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 450 mV, IHF’66) Rapport signal/bruit (IHF A) [SC-HT07] DVD, DVR/VCR1, TV, TAPE, CD, VCR2 [SC-HT05] DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 75 dB (85 dB, IHF’66) Impédance d’entrée [SC-HT07] DVD, DVR/VCR1, TV, TAPE, CD, VCR2 [SC-HT05] DVD, DVR/VCR, TV, GAME/AUX 22 kΩ Tonalités Graves 50 Hz, +10 à -10 dB Aigus 20 kHz, +10 à -10 dB Entrée numérique OPTICAL (Optique) COAXIAL (Coaxiale) 2 1 Généralités n SECTION BLOC D’ACCORD FM Gamme de fréquences Sensibilité Sensibilité au seuil de 50 dB MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Distorsion harmonique totale MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Rapport signal/bruit MONO (MONO) STÉRÉO (STEREO) Réponse en fréquence Facteur de réjection 98 MHz Séparation stéréophonique 1 kHz 10 kHz Borne d’antenne 87,9-107,9 MHz 11,2 dBf (2 µV, IHF '58) 18,3 dBf (4,5 µV, IHF '58) 38,3 dBf (45 µV, IHF '58) 0,2 % 0,3 % 71 dB 65 dB 20 Hz-15 kHz, +1 dB, -2 dB 40 dB n SECTION BLOC D’ACCORD AM Gamme de fréquences Sensibilité Sélectivité Réjection de la F.I. 1000 kHz n SECTION VIDÉO Tension de sortie 1 V d’entrée (non équilibrée) Tension de sortie maximale Impédance d’entrée/sortie 40 dB 30 dB 75 Ω (non équilibre) 530-1710 kHz 450 µV/m 35 dB 30 dB 1±0,1 V c.-à-c. 1,5 V c.-à-c. 75 Ω Ultra aigus (SB-FS927,SB-PF725) 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 6 Ω Aigus (SB-PC725) 6 cm (2-3/8 po) à cône, 6 Ω Puissance admissible (IEC) [SC-HT07] 60 W (max.) [SC-HT05] 55 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore [SC-HT07] 85 dB/W (1,0 m) [SC-HT05] 80 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure [SC-HT07] 800 Hz, 7kHz [SC-HT05] 5 kHz Gamme de fréquences [SC-HT07] 96 Hz-50 kHz (-16 dB) 120 Hz-45 kHz (-10 dB) [SC-HT05] 95 Hz-41 kHz (-16 dB) 110 Hz-40 kHz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) [SC-HT07] 240 x MAX:1138(MIN:678) x 240 mm (9-7/16 x MAX:44-13/16 po (MIN:26-11/16) x 9-7/16) [SC-HT05] 86 x 240 x 115 mm (3-7/16 po x 9-7/16 po x 4-17/32 po) Poids [SC-HT07] 4,2 kg (9,3 lb) [SC-HT05] 0,89 kg (1,96 lb) Enceinte centrale Type 3 haut-parleurs, 2 voies à évent réfrex Haut-parleur Pleine gamme 6.5 cm (2-1/2 po) à cône x 2, 6 Ω [SC-HT07] Ultra aigus 6 cm (2-3/8 po) type dôme, en anneau, 6 Ω [SC-HT05] Aigus 6 cm (2-3/8 po) à cône, 6 Ω Puissance admissible (IEC) [SC-HT07] 220 W (max.) [SC-HT05] 160 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore [SC-HT07] 84 dB/W (1,0 m) [SC-HT05] 83 dB/W (1,0 m) Fréquence de coupure 5 kHz Gamme de fréquences [SC-HT07] 110 Hz-50 kHz (-16 dB) 130 Hz-46 kHz (-10 dB) [SC-HT05] 92 Hz-41 kHz (-16 dB) 110 Hz-40 kHz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) [SC-HT07] 320 x 97 x 93 mm (12-19/32 po x 3-13/16' po x 3-21/32 po) [SC-HT05] 300 x 103 x 117 mm (11-13/16 po x 4 po x 4-5/8 po) Poids [SC-HT07] 1,50 kg (3,3 lb) [SC-HT05] 1,48 kg (3,2 lb) Enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur Type 1 haut-parleurs, 1 voies à évent réfrex Haut-parleur (graves) 17 cm (6-3/4 po) à cône, 4 Ω Puissance admissible(IEC) [SC-HT07] 240 W (max.) [SC-HT05] 220 W (max.) Niveau de sortie de pression sonore 80 dB/W (1.0 m) Gamme de fréquences 32-220 Hz (-16 dB) 36-190 Hz (-10 dB) Dimensions (L x H x P) 209 x 361 x 463 mm (8-7/32 po x 14-7/32 po x 18-7/32 po) Poids [SC-HT07] 11,8 kg (26,0 lb) [SC-HT05] 11,5 kg (25,4 lb) n DIVERS Alimentation Consommation (Unité principale) (Enceinte d’extrêmes-graves) AC 120 V, c.a. 60 Hz 25 W [SC-HT07] 290 W [SC-HT05] 250 W Dimensions (L x H x P) (Unité principale) 430 x 68 x 287 mm (16-15/16 po x 2-11/16 po x 11-9/32 po) Poids (Unité principale) 2,0 kg (4,4 lb) Consommation en mode attente: 1 W Remarques: 1. Données sous réserve de modifications. Le poids et les dimensions sont approximatifs. 2. La distorsion harmonique totale est mesurée au moyen d’un spectroscope numérique. Pour le appareil principle La plaque signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil. Entretien RQT7381 n SECTION ENCEINTES 28 Enceintes avant et ambiophoniques (SC-HT07:SB-FS927) (SC-HT05:SB-PF725,SB-PS725) Type [SC-HT07] 3 haut-parleurs, 2 voies à évent réfrex [SC-HT05] 2 haut-parleurs, 2 voies à évent réfrex Haut-parleur Pleine gamme [SC-HT07] 6,5 cm (2-1/2 po) à cône x 2, 6 Ω [SC-HT05] 6,5 cm (2-1/2 po) à cône, 6 Ω Entretien des surfaces extérieures Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec. • Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzène pour nettoyer l’appareil. • Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lire attentivement les directives sur l’emballage du chiffon. SC-HT07PP-Cfr.fm Page 29 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Protection de l’ouïe EST. 1924 Choisir un appareil audio de qualité tel celui que vous venez d’acheter ne représente que le début de votre plaisir musical. En effet, de simples mesures peuvent vous permettre d’optimiser l’agrément que votre appareil peut vous offrir. Le fabricant de cet appareil et le Groupe des produits grand public de l’Association de l’industrie électronique désirent que vous tiriez un plaisir maximum en l’écoutant à un niveau sécuritaire qui, tout en assurant une reproduction claire et puissante sans distorsion, ne puisse affecter votre ouïe. Il est recommandé d’éviter une écoute prolongée à volume élevé. Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre niveau de confort auditif s’adapte à des volumes plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille. Protégez-vous en réglant le volume à un niveau sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un volume trop élevé. Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire: • Régler le volume au minimum. • Monter lentement le volume jusqu’au niveau d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion. ATTENTION! NE PAS INSTALLER CET APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UNE ARMOIRE OU TOUT AUTRE ESPACE CONFINÉ. S’ASSURER QUE LA VENTILATION DE L’APPAREIL EST ADÉQUATE. AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE DÛ À UN SURCHAUFFEMENT, S’ASSURER QUE RIDEAUX OU TOUT OBJET QUELCONQUE NE BOUCHENT LES ÉVENTS D’AÉRATION DE L’APPAREIL. ATTENTION! Ne rien placer sur le dessus de cet appareil et ne pas bloquer les évents d’aération. En particulier, ne pas placer un magnétophone à cassette ou un lecteur CD/DVD. La chaleur dégagée par ce récepteur risque d’endommager le support média. Homologation: DATE D’ACHAT DÉTAILLANT ADRESSE DU DÉTAILLANT N° DE TÉLÉPHONE Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable: • Régler le volume et le laisser à ce niveau. Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, le numéro de modèle et le numéro de série inscrits à l’arrière, ou sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel pour référence ultérieure. Les quelques secondes que vous demanderont ce réglage contribueront à prévenir tout dommage éventuel à l’ouïe. NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE Service après-vente Pour toute réparation ou révision, apporter tous les éléments de la chaîne. Pour toutes réparations, renseignements ou conseils sur le fonctionnement du produit: Veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Généralités Demande d’informations RQT7381 1. En cas de dommage – Confier l’appareil à un technicien qualifié dans les cas suivants: (a) lorsque le cordon d’alimentation ou sa fiche a été endommagé; (b) lorsqu’un objet est tombé dans l’appareil ou si ce dernier a été mouillé; (c) lorsque l’appareil a été exposé à la pluie; (d) lorsque l’appareil semble ne pas fonctionner normalement ou que son rendement laisse à désirer; (e) lorsque l’appareil a subi un choc violent ou que son coffret a été endommagé. 2. Réparation – Ne faire aucun réglage ni ajustement autres que ceux décrits dans le présent manuel. Confier toute réparation à un centre de service Panasonic agréé. 3.Pièces de rechange – S’assurer que le technicien utilise des pièces de rechange recommandées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causer un incendie, des chocs électriques ou d’autres dangers. 4.Vérification de sécurité – Demander au technicien qui a réparé l’appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s’assurer qu’il peut être utilisé en toute sécurité. 29 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 30 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Guide de dépannage Avant d’appeler un centre de service, faire les vérifications décrites ci-dessous. En cas de doute sur certains des points de vérifications, ou si les solutions proposées dans le tableau ne résolvent pas le problème rencontré, veuillez contacter le service à la clientèle de Panasonic Canada Inc. au 905-624-5505, son site web (www.panasonic.ca) ou le centre de service agréé le plus proche. Problèmes communs Absence d’alimentation. Absence de son. • Vérifier que le cordon d’alimentation et que le câble de raccordement sont branchés. 8 • • • • 13 7-11 13 21 Monter le volume. Vérifier les raccordements des enceintes et de tout autre équipement. Sélectionner la source appropriée. Sélectionner l’entrée numérique (D-INPUT) appropriée au raccordement qui a été fait. • Vérifier que l’appareil est en mesure de décoder les signaux numériques qui lui sont acheminés. • Désactiver PCM FIX ou DTS FIX. L’indication “F76 “ s’affiche et l’appareil s’éteint. L’indication “FAN LOCK “ s’affiche. • Identifier le problème et y remédier, puis rétablir le contact. Causes possibles: − Court-circuitage des fils négatif et positif des enceintes, − Utilisation de l’enceinte des extrêmes-graves à une température ambiante trop élevée. Contacter un détaillant si le problème survient de nouveau après le rétablissement du contact. L’indication “F 70” s’affiche. • Couper le contact, débrancher le cordon d’alimentation et contacter un détaillant. RQT7381 Généralités Modes de reproduction sonore 30 Page(s) 9 19 7 – – Page(s) Aucun son sur les enceintes ambiophoniques, centre ou d’extrêmes-graves. • Désactiver 2CH MIX. • La source peut être stéréo. Changer le mode de rendu sonore. 13 13 Dolby Pro LogicII ou SFC ne fonctionnent pas. • Il n’est pas possible d’utiliser les modes Dolby Pro LogicII ou SFC quand le signal d’entrée est un signal PCM avec fréquence d’échantillonnage de 96 ou 88,2 kHz. 13 Aucune émission ne peut être captée ou la réception est de piètre qualité (bruit et interférence). • Raccorder l’antenne appropriée. (Il se peut qu’il soit nécessaire de recourir à une antenne extérieure ou à une antenne comportant un plus grand nombre d’éléments.) • Ajuster l’orientation de l’antenne FM ou AM. • Atténuer la réponse dans les aigus. • Couper le contact sur les appareils se trouvant à proximité (téléviseurs, magnétoscopes, lecteurs DVD). • Éloigner l’antenne de tout cordon d’alimentation, câble, fil et appareil électroménager. 10 Il y a beaucoup d’interférence dans la bande AM. • Appuyer sur [MULTI CONTROL, ENTER] sur l’appareil principal de manière que l’indication “DEFEAT” s’affiche (le processeur numérique est contourné). Cela devrait réduire le bruit. Il est à noter que l’appareil ne peut prendre en charge un signal multicanaux lorsque le processeur numérique est contourné ; aussi, recommencer cette procédure pour mettre le processeur en circuit. – 10 20 – – Généralités Page 31 Friday, May 7, 2004 3:44 PM RQT7381 SC-HT07PP-Cfr.fm 31 SC-HT07PP-Cfr.fm Page 32 Friday, May 7, 2004 3:44 PM Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 www.panasonic.ca C 2004 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd Imprimé en Malaisie Cf RQT7381-4C H1203SG4024