Graco 335041FR-L, manuel, systèmes de dosage hydraulique Reactor® 2, utilisation, français Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Fonctionnement Systèmes de dosage hydraulique Reactor 2® 335041L Doseur hydraulique multicomposants chauffé pour la pulvérisation de mousse en polyuréthane et de revêtements en polyrésine. Non destiné à un usage extérieur. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Pour obtenir des informations sur les modèles, voir page 8. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. FR Table des matières Table des matières Avertissements ................................................................ 3 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) ........................................................................... 6 Conditions concernant les isocyanates ..................... 6 Inflammation spontanée du produit ........................... 7 Séparer les composants A et B.................................. 7 Changement de produit ............................................. 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité..................... 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa..... 7 Modèles ............................................................................ 8 Reactor 2 H-30 et H-30 Elite ...................................... 8 Pistolets recommandés.............................................. 8 Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 200-240 V ................... 9 Pistolets recommandés.............................................. 9 Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 350-415 V (suite) ....... 10 Pistolets recommandés............................................ 10 Reactor 2 H-50 et H-50 Elite .................................... 11 Pistolets recommandés............................................ 11 Reactor 2 H-XP2 and H-XP2 Elite ............................ 12 Pistolets recommandés............................................ 12 Reactor 2 H-XP3 and H-XP3 Elite ............................ 13 Pistolets recommandés............................................ 13 Accessoires.................................................................... 14 Manuels fournis ............................................................. 15 Manuels afférents .......................................................... 15 Installation type sans circulation ................................. 16 Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût ............................ 17 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût ..................... 18 Identification des composants ..................................... 19 Module d’affichage avancé (ADM) ............................... 21 Détails d’affichage de l’ADM .................................... 23 Coffret électrique........................................................... 26 Module de commande hydraulique (HCM).................. 27 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) ........................................ 28 Installation...................................................................... 29 Montage du doseur .................................................. 29 Montage du système................................................ 29 Configuration ................................................................. 30 Mise à la terre ........................................................... 30 Directives générales au sujet de l’équipement......... 30 Raccordement au secteur ........................................ 31 Configuration du système de lubrification................ 31 Installation du capteur de température du fluide...... 32 Raccordement du flexible chauffé sur le doseur...... 32 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) ....................................................................... 33 Mode de configuration ............................................. 34 Définir un mot de passe ........................................... 34 Écrans de configuration avancée ............................. 36 Système 1................................................................. 37 Système 2................................................................. 37 2 Système 3................................................................. 37 Système 4................................................................. 37 Compositions ........................................................... 38 Écran Cellular (Appareil mobile)................................ 38 Mode Fonctionnement ............................................. 39 Évènements du système .......................................... 45 Démarrage...................................................................... 46 Circulation de fluide ...................................................... 49 Circulation par le Reactor ......................................... 49 Circulation par le collecteur de pistolet .................... 50 Pulvérisation................................................................... 51 Réglages de la pulvérisation..................................... 52 Modes de commande du flexible ............................. 53 Activation du mode Résistance flexible ................... 54 Désactivation du mode Résistance du flexible ........ 54 Activation du mode Manuel du flexible .................... 55 Désactivation du mode Manuel du flexible .............. 55 Procédure d’étalonnage ........................................... 56 Veille ......................................................................... 57 Arrêt .......................................................................... 58 Procédure de purge d’air.......................................... 59 Procédure de décompression .................................. 61 Rinçage..................................................................... 62 Maintenance................................................................... 63 Plan de maintenance préventive .............................. 63 Maintenance du doseur............................................ 63 Rinçage du tamis de la crépine d’entrée.................. 64 Système de lubrification pour pompe ...................... 65 Erreurs ............................................................................ 66 Affichage des erreurs ............................................... 66 Dépannage d’erreurs ................................................ 66 Dépannage ..................................................................... 67 Codes d’erreur et dépannage .................................. 67 Données USB ................................................................. 68 Procédure de téléchargement .................................. 68 Journaux USB .......................................................... 68 Journal des événements .......................................... 68 Journal des tâches ................................................... 69 Journal quotidien...................................................... 69 Journal du logiciel du système ................................. 69 Fichier journal de la boîte noire ................................ 69 Fichier du journal des diagnostics............................ 69 Paramètres de configuration du système................. 69 Fichier de langue personnalisée............................... 70 Création de chaînes de langue personnalisées........ 70 Procédure de téléchargement .................................. 70 Diagrammes des performances ................................... 71 Diagrammes des performances de la mousse......... 71 Diagrammes des performances des revêtements.... 72 Diagrammes des performances du réchauffeur ....... 72 Dimensions..................................................................... 73 Spécifications techniques............................................. 74 Garantie étendue de Graco........................................... 76 335041L Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Tout contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien. Cet équipement doit être mis à la terre. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • • • Lire la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour les instructions de maniement et pour connaître les risques propres aux produits utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • 335041L Un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales. Des lunettes de protection et une protection auditive. 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, provenant du flexible, de fuites, ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvants et de peinture, sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture et de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre dans le manuel de fonctionnement. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides. Remplacer régulièrement les tuyaux de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • 4 Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 335041L Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels d’instructions des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • 335041L Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • 6 Lire et comprendre les avertissements du fabricant et la fiche de sécurité (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations reprises dans ce manuel et dans les instructions d’application et la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions de la FTSS du fabricant de produits de pulvérisation. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux règlementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les règlementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : 335041L Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et les fiches de santé-sécurité du fabricant du produit. Séparer les composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée. • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le fluide du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Changement de produit AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 335041L Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le fluide. Une pellicule se forme sur la surface et les ISO se gélifient en augmentant leur viscosité. AVIS Ces isocyanates partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, et plus particulièrement s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. 7 Modèles Modèles Reactor 2 H-30 et H-30 Elite Doseur ★ Modèle Modèle H-30 10 kW 15 kW Modèle Elite H-30 10 kW 15 kW 17H031 17H032 17H131 17H132 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) Charge totale du système † (Watts) 28 (12,7) 28 (12,7) 28 (12,7) 28 (12,7) 17 960 23 260 17 960 23 260 Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension configurable (V CA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* 200-240 200-240 350-415 200-240 200-240 350-415 200-240 200-240 350-415 200-240 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 3ØΔ 3ØY 1Ø 79 46 35 100 59 35 79 46 35 100 Homologations 200-240 350-415 59 35 3ØΔ 3ØY ❖ 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) ESH031 EHH031 ESH032 EHH032 ESH131 EHH131 ESH132 EHH132 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 Qté 1 Qté 5 24K240 Flexible court chauffé 10 pi. (3 m) 24K240 24K240 25P770 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 100 pi. (30 m) 26D906 (Xtreme-Wrap) Flexible souple chauffé : 20 pi. (6 m) 24K240 24Y240 25P770 IHH031 25P770 IHH032 IHH131 ★ 24Y240 25P770 IHH132 26D906 26D906 26D906 25P771 25P771 25P771 25P771 ✓ ✓ ✓ ✓ Qté 2 Qté 2 Qté 2 Capteurs d’entrée de fluide (2) † 24Y240 26D906 Surveillance des rapports * 24Y240 Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-30 : longueur maximale du flexible chauffé de 310 pi. (94,5 m), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ Qté 2 Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m) ou un flexible chauffé en interne Xtreme-Wrap de 100 pi. (30 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 8 Fusion® AP 246102 Fusion PC 25P589 Fusion CS CS02RD Probler P2 GCP2R2 335041L Modèles Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 200-240 V Doseur ★ Modèle Modèle H-40 15 kW 20 kW Modèle Elite H-40 15 kW 20 kW 17H043 17H044 17H143 17H144 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) Charge totale du système † (Watts) 45 (20) 45 (20) 45 (20) 45 (20) 26 600 31 700 26 600 31 700 200-240 3ØΔ 200-240 3ØΔ 200-240 3ØΔ 200-240 3ØΔ 71 95 71 95 Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension (VCA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Homologations ❖ 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) ESH031 EHH031 ESH032 EHH032 ESH131 EHH131 ESH132 EHH132 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Flexible souple chauffé 10 pi. (3 m) Ensemble ‡ Flexible chauffé : 100 pi. (30 m) 26D906 (Xtreme-Wrap) Flexible souple chauffé : 20 pi. (6 m) 25P770 25P770 25P770 25P770 IHH043 IHH044 IHH143 IHH144 26D906 26D906 26D906 26D906 25P771 25P771 25P771 25P771 ✓ ✓ ✓ ✓ Qté 3 Qté 3 Qté 3 Surveillance des rapports Capteurs d’entrée de fluide (2) * † ★ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-40 : longueur maximale du tuyau chauffé de 410 pi. (125 m), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ Qté 3 Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un tuyau chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m) ou un flexible chauffé en interne Xtreme-Wrap de 100 pi. (30 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 335041L Fusion® AP 246103 Fusion PC 25P085 Fusion CS CS02RD Probler P2 GCP2R2 9 Modèles Reactor 2 H-40 et H-40 Elite, 350-415 V (suite) Doseur ★ Modèle Modèle H-40 15 kW 20 kW Modèle Elite H-40 15 kW 15 kW 20 kW 17H045 17H046 25R549 17H145 17H149 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) 0,0525 (0,20) 0,063 (0,24) 0,063 (0,24) Charge totale du système † (Watts) 45 (20) 45 (20) 1,875 (7,1) 45 (20) 45 (20) 26 600 31 700 31 700 26 600 31 700 350-415 3ØY 350-415 3ØY 350-415 3ØY 350-415 3ØY 350-415 3ØY 41 52 52 41 52 Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension (VCA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Homologations ❖ ❖ 9902471 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 ESH045 EHH045 ESH046 EHH046 ESH145 EHH145 ESH146 EHH146 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Flexible court chauffé 10 pi. (3 m) Ensemble ‡ Flexible chauffé : 100 pi. (30 m) 26D906 (Xtreme-Wrap) Flexible souple chauffé : 20 pi. (6 m) 25P770 25P770 25P770 25P770 IHH045 IHH046 IHH145 IHH146 26D906 26D906 26D906 26D906 25P771 25P771 25P771 25P771 ✓ ✓ ✓ ✓ Qté 3 Qté 3 Qté 3 Surveillance des rapports Capteurs d’entrée de fluide (2) * † ★ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-40 : longueur maximale du tuyau chauffé de 410 pi. (125 m), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ Qté 3 Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m) ou un flexible chauffé en interne Xtreme-Wrap de 100 pi. (30 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 10 Fusion® AP 246103 Fusion PC 25P085 Fusion CS CS02RD Probler P2 GCP2R2 335041L Modèles Reactor 2 H-50 et H-50 Elite Doseur ★ Modèle Modèle H-50 20 kW 20 kW Modèle Elite H-50 20 kW 20 kW 17H053 17H056 17H153 17H156 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) 2 000 (14, 140) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) 0,074 (0,28) Charge totale du système † (Watts) 52 (24) 52 (24) 52 (24) 52 (24) 31 700 31 700 31 700 31 700 200-240 3ØΔ 350-4515 3ØY 200-240 3ØΔ 350-415 3ØY 95 52 95 52 Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension (VCA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Homologations ❖ 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) ESH053 EHH053 ESH056 EHH056 ESH153 EHH153 ESH156 EHH156 24K240 24K240 24K240 24K240 24Y240 24Y240 24Y240 24Y240 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Flexible souple chauffé 10 pi. (3 m) Ensemble ‡ Flexible chauffé : 100 pi. (30 m) 26D906 (Xtreme-Wrap) Flexible souple chauffé : 20 pi. (6 m) 25P770 25P770 25P770 25P770 IHH053 IHH056 IHH153 IHH156 26D906 26D906 26D906 26D906 25P771 25P771 25P771 25P771 ✓ ✓ ✓ ✓ Qté 3 Qté 3 Qté 3 Surveillance des rapports Capteurs d’entrée de fluide (2) * † ★ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-50 : longueur maximale du tuyau chauffé de 125 m (410 pi.), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ Qté 3 Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs Ratio de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m) ou un flexible chauffé en interne Xtreme-Wrap de 100 pi. (30 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 335041L Fusion® AP 246103 Fusion PC 25P085 Fusion CS CS02RD Probler P2 GCP2R2 11 Modèles Reactor 2 H-XP2 and H-XP2 Elite Modèle H-XP2 Modèle Elite H-XP2 17H062 17H162 3 500 (24,1, 241) 3 500 (24,1, 241) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) Charge totale du système † (Watts) 1,5 (5,7) 1,5 (5,7) 23 260 23 260 Doseur ★ Modèle 15 kW Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension (VCA, 50/60 Hz) 15 kW 200-240 1ØΔ 200-240 3ØΔ 350-415 3ØY 200-240 1Ø 200-240 3ØΔ 350-415 3ØY 100 59 35 100 59 35 Courant de crête à pleine charge* Homologations ❖ 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) Flexible court chauffé 10 pi. (3 m) ESH062 EHH062 ESH162 EHH162 24K241 24K241 24Y241 24Y241 Qté 1 Qté 5 Qté 1 25P722 Qté 5 25P722 Capteurs d’entrée de fluide (2) * † ★ ✓ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-XP2 : longueur maximale du flexible chauffé de 310 pi. (94,5 m), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 12 Fusion® AP 246101 Fusion PC 25P588 Probler P2 GCP2R1 335041L Modèles Reactor 2 H-XP3 and H-XP3 Elite Doseur ★ Modèle Modèle H-XP3 20 kW 20 kW Modèle Elite H-XP3 20 kW 20 kW 17H074 17H076 17H174 17H176 3 500 (24,1, 241) 3 500 (24,1, 241) 3 500 (24,1, 241) 3 500 (24,1, 241) Volume de sortie par cycle approximatif (A+B) gal. (litres) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) 0,042 (0,16) Charge totale du système † (Watts) 2,8 (10,6) 2,8 (10,6) 2,8 (10,6) 2,8 (10,6) 31 700 31 700 31 700 31 700 200-240 3ØΔ 350-451 3ØY 200-240 3ØΔ 350-415 3ØY 95 52 95 52 Pression de service maximum du fluide bar (MPa, psi) Débit max. lb/min (kg/min) Phase de tension (VCA, 50/60 Hz) Courant de crête à pleine charge* Homologations ❖ 9902471 Conforme à la norme ANSI/UL. 499 Certifié conforme à la norme CAN/CSA. C22.2 n° 88 Ensemble ‡ Flexible chauffé : 50 pi. (15 m) 24K240 (protection anti-usure) 24Y240 (Xtreme-Wrap) ESH074 EHH074 ESH076 EHH076 ESH174 EHH174 ESH176 EHH176 24K241 24K241 24K241 24K241 24Y241 24Y241 24Y241 24Y241 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Qté 1 Qté 6 Flexible souple chauffé 10 pi. (3 m) 25P772 25P772 Capteurs d’entrée de fluide (2) * † ★ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils en service au maximum de leur capacité. Les fusibles nécessaires pour les différents débits et différentes tailles de chambre de mélange peuvent être d’une puissance inférieure. Nombre de watts total utilisés par le système, basé sur une longueur maximum de flexible chauffé par unité. • Série H-XP3 : longueur maximale du tuyau chauffé de 125 m (410 pi.), y compris le flexible souple. Les homologations Intertek s’appliquent aux doseurs sans flexibles. ‡ 25P772 25P772 ✓ ✓ Les ensembles comprennent un flexible chauffé et un flexible souple. Les ensembles Elite comprennent également des capteurs de surveillance des rapports et d’entrée de fluide. Tous les ensembles de flexibles et de pistolets Elite comprennent un flexible chauffé Xtreme-Wrap™ de 50 pi. (15 m). Pour les références, voir Accessoires, page 14. ❖ L’homologation CE s’applique aux ensembles lorsqu’ils sont utilisés avec un pistolet recommandé. Symboles de configuration de tension Ø Phase Y EN ÉTOILE Δ EN TRIANGLE Pistolets recommandés Modèle Pièce 335041L Fusion® AP 246103 Fusion PC 25P589 Probler P2 GCP2R2 13 Accessoires Accessoires Numéro de kit Description 17G340 Kit de roulettes 24U315 17F837 16X521 24N449 24K207 24U174 15V551 15M483 24M174 121006 24N365 17F838 24N748 *979200 *979201 *979202 Kit de collecteur d’air (4 sorties) Kit du capteur d’entrée Câble d’extension Graco InSite de 7,5 m (24,6 pi) Câble CAN de 15 m (50 pi) (pour le module d’affichage distant) Capteur de température du fluide (FTS) avec RTD Kit de module d’affichage à distance Capot de protection de l’ADM (lot de 10) Capots de protection du module d’affichage distant (lot de 10) Jauges de niveau de fût Câble CAN de 150 pi. (45 m) (pour le module d’affichage distant) Câbles de test du RTD (pour vous aider à mesurer les résistances) Kit Elite Kit de surveillance des rapports Integrated PowerStation, Niveau 4 final, sans air Integrated PowerStation, Niveau 4 final, 20 cfm Integrated PowerStation, Niveau 4 final, 35 cfm *REMARQUE : L’Integrated PowerStation n’est compatible qu’avec les systèmes de dosage des Reactor 2 H-30 et H-XP2. 14 335041L Manuels fournis Manuels fournis Manuels afférents Les manuels suivants sont fournis avec le Reactor 2. Consulter ces manuels pour avoir plus de détails sur les différents équipements. Les manuels suivants concernent les accessoires utilisés pour le système hydraulique du Reactor 2. Manuel 334945 335005 335006 Description Manuel d’utilisation des systèmes de dosage hydraulique du Reactor 2 Guide d’arrêt rapide des systèmes de dosage hydraulique du Reactor 2 Guide de démarrage rapide du système de dosage hydraulique du Reactor 2 Manuel rédigé en anglais Description Manuels du système 334946 Doseur hydraulique Reactor 2, pièces de rechange Manuel du bas de pompe 3A3085 Pompe, pièces de rechange 309852 Kit de tuyau de retour et de circulation, instructions-pièces Manuels du système d’alimentation 309815 309827 Kits de pompe d’alimentation, instructions-pièces Kit d’alimentation en air de la pompe d’alimentation, instructions-pièces Manuels de pistolet pulvérisateur 309550 3A7314 312666 313213 Pistolet Fusion® AP, instructions-pièces Pistolet Fusion® PC, instructions-pièces Pistolet Fusion® CS, instructions-pièces Pistolet Probler® P2 instructions-pièces Manuels des accessoires 309572 Flexible chauffé, instructions-pièces 3A1907 Kit du module d’affichage distant, instructions-pièces 3A3009 332735 3A3010 3A6738 3A3084 3A6335 Kit du capteur d’entrée, instructions-pièces Kit de collecteur d’air, instructions-pièces Kit de roue, instructions-pièces Kit de mise à niveau de la surveillance des rapports, instructions-pièces Kit Elite, instructions-pièces Integrated PowerStation, instructions Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. 335041L 15 Installation type sans circulation Installation type sans circulation FIG. 1 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement. Légende : A Doseur Reactor H Conduites d’alimentation en air de l’agitateur C Capteur de température du fluide (FTS) K Pompes d’alimentation B D E F G 16 Flexible chauffé Flexible souple chauffé Pistolet pulvérisateur Fusion Flexible d’arrivée d’air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation J L Conduites d’alimentation en fluide Agitateur M Dessiccateur P Collecteur de fluide de pistolet (pièce du pistolet) N S Vannes de décompression Kit de module d’affichage distant (en option) 335041L Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût FIG. 2 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement. Légende : A Doseur Reactor H Conduites d’alimentation en air de l’agitateur C Capteur de température du fluide (FTS) K Pompes d’alimentation E Pistolet pulvérisateur Fusion B D F G Flexible chauffé Flexible court chauffé Flexible d’arrivée d’air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation 335041L J L M P R S Conduites d’alimentation en fluide Agitateur Dessiccateur Collecteur produit du pistolet (pièce pistolet) Conduites de recirculation Kit de module d’affichage distant (en option) 17 Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût FIG. 3 * Montré déroulé pour plus de clarté. Enrobé lors du fonctionnement. Légende : A Doseur Reactor J C Capteur de température du fluide (FTS) L B CK D F G H 18 Flexible chauffé Bloc de circulation (accessoire) Flexible souple chauffé Flexible d’alimentation en air du pistolet Conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation Conduites d’alimentation en air de l’agitateur K Conduites d’alimentation en fluide Pompes d’alimentation Agitateur M Dessiccateur P Collecteur du fluide du pistolet (pièce du pistolet) N R S Vannes de décompression Conduites de recirculation Kit de module d’affichage distant (en option) 335041L Identification des composants Identification des composants FIG. 4 335041L 19 Identification des composants Légende : BA Sortie de décompression côté ISO PB Pompe côté RES BB Sortie de décompression côté RES RS Bouton d’arrêt rouge CD Module d’affichage avancé (ADM) S Module d’affichage distant (en option) EC Protecteur du cordon électrique SA EM Moteur électrique (derrière le capotage) Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté ISO FA Entrée du collecteur de fluide côté ISO SB FB Entrée du collecteur de fluide côté RES Vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION côté RES FH Réchauffeur de fluide (derrière le capotage) TA Capteur de pression côté ISO (derrière le manomètre GA) FM Collecteur de fluide du Reactor TB FV Vanne d’entrée du fluide (côté RES illustré) Capteur de pression côté RES (derrière le manomètre GB) GA Manomètre côté ISO XA Capteur d’entrée de produit (côté ISO, modèles Elite uniquement) GB Manomètre côté RES XB HA Connecteur du flexible côté ISO Capteur d’entrée de produit (côté RES, modèles Elite uniquement) HB Connecteur du flexible côté RES XF Transformateur du flexible chauffé (derrière le capot) HC Boîtier de raccordement électrique du flexible chauffé YA Débitmètre (côté ISO, modèles Elite uniquement) YB Débitmètre (côté RES, modèles Elite uniquement) HP Dispositif hydraulique (derrière le capotage) FPG Manomètre de vanne d’entrée du fluide MP Interrupteur d’alimentation principal FTG Thermomètre de vanne d’entrée du fluide PA Pompe côté ISO FTS Connexion FTS 20 HPG Manomètre hydraulique 335041L Module d’affichage avancé (ADM) Module d’affichage avancé (ADM) L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Tableau 1: Touches et voyants de l’ADM Légende Touche et voyant de démarrage/arrêt Arrêt Touches de programmation Fonction Appuyer pour lancer ou arrêter le système. Appuyer pour arrêter tous les processus du doseur. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. Permettent de sélectionner l’écran spécifique ou l’opération indiquée sur l’affichage à côté de chaque touche. • • FIG. 5 : Vue avant de l’ADM AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Touches de navigation Pavé numérique Permet de saisir des valeurs. Permet d’effacer une zone de saisie de données. Annuler Configuration Entrer 335041L Flèches gauche/droite : permettent de naviguer d’un écran à un autre. Flèches haut/bas : permettent de passer d’un champ à l’autre sur un écran, d’un élément à l’autre dans un menu déroulant ou d’un écran à l’autre dans une fonction. Appuyer pour accéder au mode Configuration ou pour le quitter. Appuyer sur cette touche pour sélectionner un champ à modifier, faire une sélection, sauvegarder une sélection ou une valeur, accéder à un écran, ou accuser réception d’un événement. 21 Module d’affichage avancé (ADM) . FIG. 6 : Vue arrière Légende : CJ Panneau de montage plat (VESA 100) CN CL Port USB et DEL d’état CR CK CM Modèle et numéro de série Raccordement du câble de communication CAN Témoins LED d’état de module CP Raccordements de câble d’accessoires CS Capot d’accès à la batterie de secours Capot d’accès au jeton Tableau 2: Description des états des DEL de l’AMD DEL État du système Conditions Description Vert clignotant Mode Configuration, système en marche Vert fixe Jaune fixe État USB (CL) Jaune clignotant Vert clignotant Jaune fixe Vert et jaune clignotant État ADM (CN) Vert fixe Jaune fixe Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 22 Mode Marche, système en marche Mode Marche, système arrêté Mode Configuration, système arrêté Enregistrement de données en cours Téléchargement des informations sur la clé USB L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Le module est sous tension Communication active Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Erreur de module 335041L Module d’affichage avancé (ADM) Détails d’affichage de l’ADM Écran de mise sous tension L’écran suivant s’affiche lors de la mise sous tension l’ADM. Il reste allumé pendant l’initialisation de l’ADM et établit la communication avec les autres modules du système. Mode système Le mode de système actuel est affiché dans la partie inférieure gauche de la barre de menus. Erreurs de système L’erreur de système actuelle est affichée au centre de la barre de menus. Il existe quatre possibilités : Icône Aucune icône Fonction Aucune information ou aucune erreur n’est survenue Avertissement Écart Alarme Barre de menus La barre de menus s’affiche en haut de chaque écran (l’illustration qui suit n’est qu’un exemple). Reportez-vous à Dépannage d’erreurs, page 66, pour en savoir plus. État L’état actuel de système est affiché en bas à droite de la barre de menus. Date et heure La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un des formats suivants. L’heure est toujours affichée au format 24 heures. • JJ / MM / AA HH:MM • AA / MM / JJ HH:MM • MM / JJ / AA HH:MM Flèches Les flèches gauche et droite indiquent la navigation dans l’écran. Menu de l’écran Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis en surbrillance. Il indique également les écrans associés qui sont disponibles par le défilement à gauche et à droite. Naviguer à l’écran Il y a deux types écrans : • Écrans de fonctionnement - contrôle des opérations de pulvérisation et affichage de l’état et des données du système. • Écrans de configuration - contrôle des paramètres du système et fonctions avancées. Appuyer sur de n’importe quel écran de fonctionnement pour accéder aux écrans de configuration. Si le système est protégé par un mot de passe, la fenêtre Mot de passe s’affiche. Si le système n’est pas protégé (le mot de passe est 0000), l’écran de système 1 s’affiche. Appuyer sur dans n’importe quel écran de configuration pour revenir à l’écran d’accueil. Appuyer sur la touche programmable Entrée pour activer la fonction de modification sur un écran. Appuyer sur la touche programmable Quitter pour quitter un écran. Utiliser les autres touches programmables pour sélectionner la fonction à côté de celles-ci. 335041L 23 Module d’affichage avancé (ADM) Icônes Icône Fonction Composant A Composant B Alimentation estimée en produit Pression Compteur de cycles (appuyer et maintenir) Avertissement. Voir Dépannage d’erreurs, page 66, pour en savoir plus. Écart. Voir Dépannage d’erreurs, page 66, pour en savoir plus. Alarme. Voir Dépannage d’erreurs, page 66, pour en savoir plus. Déplacement de la pompe à gauche Déplacement de la pompe à droite Température du flexible en mode FTS du flexible Température du flexible en mode Résistance du flexible Ampérage du flexible en mode manuel 24 335041L Module d’affichage avancé (ADM) Touches de programmation Les icônes à côté des touches programmables indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque touche programmable. Les touches programmables sans icône ne sont pas actives sur l’écran actif. AVIS Pour ne pas endommager les touches, ne pas appuyer dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Icône Fonction Icône Fonction Déplacer le curseur d’un caractère vers la gauche Déplacer le curseur d’un caractère vers la droite Basculer entre les majuscules, les minuscules, les nombres et les caractères spéciaux Revenir en arrière Annuler Effacer Permet de démarrer le doseur Permet de dépanner l’erreur sélectionnée Arrêter le doseur Permet d’augmenter la valeur Activer ou désactiver la zone de chauffage spécifiée Permet de diminuer la valeur Immobiliser la pompe Écran suivant Permet de réinitialiser le compteur de cycles (appuyer et maintenir) Écran précédent Choisir une composition Rechercher Permet de revenir au premier écran Étalonner Continuer 335041L 25 Coffret électrique Coffret électrique H-40, H-50, H-XP3 H-30, H-XP2 $$& $$( $$% $$0 $$) $$% $$& $$( 03 $$0 $$' 03 7* 7* $$) 7% WLE 7% WLE $$$ $$* $$+ $$- $$1 $$. $$/ $$- $$/ $$$ $$* $$+ $$1 $$. Légende : AAA Module de commande de la température (TCM) AAC Boîtier du(des) ventilateurs AAB AAD AAE AAF AAG AAH AAJ AAK AAL AAM AAN MP TB TG 26 Module de commande hydraulique (HCM) Blocs de bornes de câblage (H-30/H-XP2 uniquement) Alimentation électrique Protection active contre les surtensions (SSP) Disjoncteur du flexible Disjoncteur du moteur Disjoncteur du réchauffeur côté A Disjoncteur du réchauffeur côté B Disjoncteur du transformateur du flexible Contacteur de moteur Bloc de bornes TB21 (le cas échéant) Interrupteur d’alimentation principal Borne de bus Borne de mise à la terre 335041L Module de commande hydraulique (HCM) Module de commande hydraulique (HCM) Positions du commutateur rotatif (RS) de l’HCM 0 = Reactor 2, H-30 1 = Reactor 2, H-40 2 = Reactor 2, H-50 3 = Reactor 2, H-XP2 4 = Reactor 2, H-XP3 Tableau 3: Descriptions des voyants DEL (MS) d’état du module MCM DEL État HCM Conditions Description Jaune fixe Communication active Vert fixe Le module est sous tension Rouge clignotant Chargement du logiciel en continu en cours depuis le jeton Rouge clignotant Erreur de module de manière aléatoire ou fixe FIG. 7 Réf. MS 1 2 6 7 8 9 10 14 15 RS 335041L Description Voyants DEL d’état du module. Voir Tableau des voyants DEL d’état Connexions de communication CAN Surchauffe moteur Pression de sortie de la pompe A Pression de sortie de la pompe B Capteur d’entrée de fluide A Capteur d’entrée de fluide B Commutateurs de position de la pompe Graco Insite™ Contacteur du moteur et des électrovannes Commutateur rotatif 27 Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) Branchements du câble du module de régulation de la température (TCM) FIG. 8 Réf. Description Tableau 4: Description des voyants DEL (7) d’état du module TCM 2 Surchauffe du réchauffeur DEL 1 3 4 5 6 7 8 9 10 28 Alimentation en entrée Connexions de communication CAN Hors tension du réchauffeur A (ISO) Hors tension du réchauffeur B (RES.) Hors tension (flexible chauffé) Voyants DEL d’état du module Température du réchauffeur A (ISO) Température du réchauffeur B (RES.) État TCM Conditions Vert fixe Jaune fixe Description Le module est sous tension Communication active Rouge clignotant Chargement du logiciel en continu en cours depuis le jeton Rouge clignotant Erreur de module de manière aléatoire ou fixe Température du flexible 335041L Installation Installation Montage du doseur Montage du système Les doseurs Reactor 2 arrivent en configuration d’expédition. Avant de monter le système, assembler le doseur en position verticale. 1. Retirer les boulons (A) et les écrous. 3. Remonter les boulons (A) avec les écrous. Serrer le boulon (B) et l’écrou. 2. 4. Pivoter le boîtier électrique à la verticale. Placer les faisceaux de câbles contre le châssis. Attacher les faisceaux au châssis à l’aide d’une attache de câble desserrée (C) sur chaque côté. Pour éviter toute blessure grave due à une chute du système, s’assurer que le Reactor est correctement fixé au sol. REMARQUE : Les supports de montage ne sont pas inclus. Déterminer si un support supplémentaire est requis en plus des vis de montage au sol. 1. 2. F Voir Dimensions, page 73, pour connaître les spécifications des orifices de montage. Utiliser au moins 4 des 6 orifices de montage, distribués de façon égale à la base du châssis du système, pour fixer la base au sol. REMARQUE : Les boulons ne sont pas fournis. % & $ WLE 335041L 29 Configuration Configuration Mise à la terre Directives générales au sujet de l’équipement AVIS L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. • Reactor : le système est mis à la terre par le cordon d’alimentation. • Pistolet pulvérisateur : raccorder le fil de terre du flexible souple au FTS. Voir Installation du capteur de température du fluide, page 32. Ne pas débrancher le fil de terre et ne pas pulvériser sans le flexible souple. • Récipients d’alimentation en fluide : se conformer à la réglementation locale. • Objet à pulvériser : se conformer à la réglementation locale. • Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : se conformer à la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, comme du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de mise à la terre. • Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : , appuyer une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Un dimensionnement incorrect de l’équipement peut entraîner des dommages. Pour l’éviter, respecter les recommandations ci-après. • Déterminer la taille correcte du générateur. L’utilisation d’un générateur de taille exacte et d’un compresseur d’air adapté va permettre au doseur de fonctionner à peu près à un tr/min constant. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension et endommager l’équipement électrique. S’assurer que le générateur correspond à la tension et à la phase du doseur. Appliquer la procédure suivante afin de déterminer la taille exacte du générateur. 1. 2. 3. 4. • Dénombrer les exigences de puissance maximum de tous les composants du système. Ajouter la puissance requise par les composants du système. Effectuer l’équation suivante : Puissance totale en watts x 1,25 = kVA (kilovolts-ampères) Choisir un générateur de taille égale ou supérieure au kVA déterminé. Utiliser le classement électrique dans la section des modèles (voir Modèles, page 8) our déterminer la taille correcte du cordon d’alimentation. AVIS Des cordons d’alimentation sous-dimensionnés peuvent entraîner des fluctuations de tension susceptibles d’endommager l’équipement électrique et de provoquer une surchauffe du câble d’alimentation. 30 • Utiliser uniquement un compresseur d’air équipé d’une soupape de décharge de tête à fonctionnement continu. Les compresseurs d’air directement en ligne qui démarrent et s’arrêtent lors d’une tâche peuvent provoquer des fluctuations de la tension et endommager l’équipement électrique. • Afin d’éviter un arrêt inopiné, procédez à la maintenance et à la vérification du générateur, du compresseur d’air et des autres équipements conformément aux recommandations du fabricant. Un arrêt inopiné de l’équipement provoque des fluctuations de tension qui peuvent endommager l’équipement électrique. • Utiliser un service d’alimentation électrique avec suffisamment de courant pour répondre aux exigences du système. La non-observation de cette procédure peut entraîner des fluctuations de la tension et endommager l’équipement électrique. 335041L Configuration Raccordement au secteur Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. 1. 2. Configuration du système de lubrification Pompe de composant A (ISO) : Remplir le réservoir de lubrification ISO (LR) de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) de Graco, réf. 206995 (fourni). 1. Retirer le réservoir de lubrifiant (LR) hors de son support (RB) et éloigner le conteneur du capuchon. 2. Remplir avec du lubrifiant frais. Visser le réservoir sur l’ensemble de capuchon et le placer sur le support (RB). Mettre l’interrupteur d’alimentation principal (MP) en position ARRÊT. Ouvrir la porte du coffret électrique. REMARQUE : Les cavaliers de borne sont situés à l’intérieur de la porte du boîtier électrique, s’il en est équipé. 3. 4. 5. 6. Installer les cavaliers de borne fournis dans les positions illustrées pour la source d’alimentation utilisée (modèles H-30 et H-XP2 uniquement). Faire passer le câble d’alimentation dans le serre-câble (EC) du boîtier électrique. Raccorder les fils d’alimentation entrants comme illustré sur l’image. Tirer doucement sur tous les branchements pour vérifier qu’ils sont correctement installés. Vérifier que tous les éléments sont correctement branchés comme illustré sur l’image, puis fermer la porte du coffret électrique. 200-240 VCA, 1Ø 200-240 VCA, 3Ø, EN TRIANGLE 350-415 VCA, 3Ø, EN ÉTOILE 3. 4. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. REMARQUE : Le tuyau de retour (RT) doit atteindre le fond du réservoir afin de s’assurer que les cristaux d’isocyanate vont se déposer au fond et ne seront pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation (ST) et ramenés à la pompe. 5. Voir Modèles, page 8, pour consulter les spécifications électriques. La lubrification est prête à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. REMARQUE : Les systèmes 350-415 VCA ne sont pas conçus pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de 480 VCA. 335041L 31 Configuration Installation du capteur de température du fluide 3. Pour les doseurs équipés de connecteurs d’épissure électrique (S), connecter les fils d’alimentation du flexible aux connecteurs d’épissure électrique (S) du doseur. Entourer les connecteurs de ruban adhésif pour câble électrique. 4. Faire passer les câbles du flexible chauffé (HW) par le serre-câble (SR) et placer les câbles dans les bornes à vis ouvertes du bornier (TB). Serrer au couple de 35 po-lb (3,95 N·m). Le capteur de température du fluide (FTS) est fourni. Monter le FTS entre le flexible principal et le flexible souple. Voir le manuel du flexible chauffé pour connaître les instructions. Raccordement du flexible chauffé sur le doseur AVIS Pour ne pas endommager le flexible, raccorder les doseurs du Reactor 2 uniquement à des flexibles chauffés de Graco. Se reporter au manuel du flexible chauffé pour connaître les instructions de raccordement. 1. 2. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur arrêt (MP). Retirer le couvercle (CV). 5. 32 Replacer le couvercle (CV). 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Lorsque l’alimentation principale est activée par l’intermédiaire du commutateur principal d’alimentation (MP) mis en MARCHE, l’écran de l’alimentation s’affiche tant que la communication et l’initialisation ne sont pas terminées. Ensuite, l’écran avec l’icône de la touche d’alimentation électrique s’affiche jusqu’à ce que le bouton on/off de l’ADM soit actionné pour la première fois depuis la mise sous tension du système. Pour commencer à utiliser l’ADM, la machine doit être activée. Pour vérifier si la machine est bien activée, assurer-vous que le témoin d’état du système (B) est allumé en vert, voir Module d’affichage avancé (ADM), page 21. Si le témoin lumineux d’état du système n’est pas vert, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT d’alimentation de l’ADM . Le témoin d’état du système s’allume jaune si la machine n’est pas activée. Si le mode Résistance du flexible est activé, un rappel s’affiche lorsque l’ADM s’active. Appuyer sur la touche programmable Continuer annuler l’écran. Exécuter les tâches suivantes pour configurer complètement le système. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 335041L pour Sélectionner la pression d’activation de l’alarme de déséquilibre de pression. Voir Système 1, page 37. Saisissez, activez ou désactivez des compositions. Voir Compositions, page 38. Configurer les principaux paramètres du système. Voir Écran avancé 1 - Général, page 36. Définir les unités de mesure. Voir Écran avancé 2 Unités, page 36. Définir les paramètres USB. Voir Écran avancé 3 USB, page 36. Définir les températures et pressions cibles. Voir Écran des cibles, page 41. Définir les niveaux d’alimentation en composant A et en composant B. Voir Écran Maintenance, page 41. 33 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode de configuration L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. À partir des écrans de fonctionnement, appuyer sur pour accéder aux écrans de configuration. Par défaut, le système n’a pas de mot de passe, la valeur 0000 est saisie. Saisir le mot de passe actuel puis appuyer sur . Appuyer sur mode de configuration. Voir Naviguer à l’écran, page 23. pour naviguer à travers les écrans en Définir un mot de passe Définir un mot de passe pour autoriser l’accès à l’écran de configuration, voir Écran avancé 1 - Général, page 36. Saisir un nombre entre 0001 et 9999. Pour supprimer le mot de passe, saisissez le mot de passe actuel dans l’écran Avancé - écran General (général), puis saisissez le mot de passe 0000. À partir des écrans de configuration, appuyer sur 34 pour revenir aux écrans de fonctionnement. 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Navigation dans les écrans de configuration ti36889a 335041L 35 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans de configuration avancée Les écrans de configuration avancée permettent aux utilisateurs de définir les unités, d’ajuster les valeurs, d’établir les formats et de visualiser les informations sur les logiciels pour chaque composant. Appuyer sur pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Une fois dans l’écran de Écran avancé 3 - USB Utiliser cet écran pour activer les téléchargements/téléversements, activer le message à 90 % de journaux, saisir le nombre de jour maximum pour télécharger les données, activer la spécification de la plage de dates des données à télécharger, ainsi que la fréquence à laquelle sont enregistrés les journaux USB. Voir Données USB, page 68. configuration avancée souhaité, appuyer sur pour accéder aux champs afin d’apporter des modifications. Lorsque les modifications sont terminées, appuyer sur pour quitter le mode modification. REMARQUE : L’utilisateur doit quitter le mode modification pour faire défiler les écrans de configuration avancée. Écran avancé 1 - Général Utiliser cet écran pour définir la langue, le format de date, la date du jour, l’heure, le mot de passe des écrans de configuration (0000 - aucun) ou (de 0001 à 9999) et retarder l’écran de veille (zéro désactive l’écran de veille). Écran Avancé 4 - Logiciel Cet écran affiche le numéro de pièce du logiciel. Les versions du logiciel du module d’affichage avancé, du module de commande du moteur, du module de commande de la température, de la configuration USB, du centre de charge et du module d’affichage distant se trouvent en appuyant sur la touche programmable de recherche . Écran avancé 2 - Unités Utiliser cet écran pour définir les unités de température, de pression, de volume et de cycle (cycles ou volume de la pompe). 36 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Système 1 Système 3 Utiliser cet écran pour activer les alarmes et les écarts de déséquilibre de la pression, régler les valeurs de déséquilibre de la pression, activer les capteurs d’entrée et activer les alarmes en cas de niveau bas de produits chimiques. Utiliser cet écran pour sélectionner le mode de commande du flexible et pour exécuter un étalonnage. Voir Modes de commande du flexible, page 53, pour plus d’informations sur les différents modes de contrôle du tuyau. Le mode Résistance du flexible ne peut être utilisé que si un facteur d’étalonnage est sauvegardé. Voir Procédure d’étalonnage, page 56. Sélectionner les accessoires de cet écran. Si l’accessoire du débitmètre est installé, utiliser cet écran pour : • Activer des erreurs de rapport. • Définir le pourcentage d’alarme de rapport. REMARQUE : La commande smart du Reactor n’est pas disponible pour les systèmes hydrauliques Reactor 2. Système 4 Système 2 Utiliser cet écran pour activer le mode intégré et l’écran de diagnostic. Il est aussi possible d’utiliser cet écran pour régler la taille du réchauffeur primaire et le volume de fût maximum. Utiliser cet écran pour activer d’autres tailles de cylindre de pompe, pour activer et désactiver le mode veille du moteur et pour activer le comptage de cycles de recirculation. Les cycles inférieurs à la pression de sortie de 700 psi (4,82 MPa, 48,2 bar) ne seront pas comptés s’ils ne sont pas activés. Le mode intégré permet au Reactor de contrôler l’Integrated PowerStation si celle-ci est installée. Si l’accessoire du débitmètre est installé, utiliser cet écran pour définir les facteurs K. Les facteurs K sont imprimés sur les étiquettes du numéro de série du débitmètre. 335041L 37 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Compositions Utiliser cet écran pour ajouter des compositions, visualiser les compositions enregistrées, et activer ou désactiver des compositions enregistrées. Les compositions activées peuvent être sélectionnées à partir de l’écran d’accueil de fonctionnement. 24 compositions peuvent être affichées sur les trois écrans de compositions. Activation ou désactivation des compositions 1. Appuyer sur puis utiliser pour sélectionner la composition qui doit être activée ou désactivée. 2. Utiliser pour mettre en surbrillance la case à cocher active. Appuyer sur ou désactiver la composition. pour activer Écran Cellular (Appareil mobile) Utiliser cet écran pour connecter l’appli du Reactor 2 au Reactor, déterminer la puissance du signal de l’appareil mobile ou réinitialiser la clé du Reactor. Ajout de compositions 1. Appuyer sur puis utiliser pour sélectionner un champ de composition. Appuyez sur pour saisir un nom de composition (16 caractères maximum). Appuyez sur pour effacer le nom de l’ancienne composition. Réinitialisation de la clé du Reactor Réinitialiser la clé du Reactor pour éviter que d’autres utilisateurs puissent modifier ou consulter les paramètres du Reactor sans d’abord se connecter au Reactor. 1. Sur l’écran Cellular ADM (Appareil mobile) du Reactor, appuyer sur 2. 2. Utiliser pour mettre en surbrillance le champ suivant et utiliser la clé numérique pour saisir une valeur. Appuyer sur pour enregistrer. 3. pour réinitialiser la clé du Reactor. Appuyer sur pour confirmer la réinitialisation de la clé du Reactor. Reconnecter l’appli au Reactor. Voir le manuel d’installation de l’app Reactor 2. REMARQUE : Après avoir réinitialisé la clé de son Reactor, tous les opérateurs qui utilisent l’app Graco Reactor 2 doivent maintenant se reconnecter au Reactor. REMARQUE : Pour que son Reactor puisse être commandé à distance en toute sécurité, modifier à intervalles réguliers la clé du Reactor, ainsi que chaque fois que l’on soupçonne un accès non autorisé. 38 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Mode Fonctionnement L’ADM démarre à partir des écrans de fonctionnement de l’écran d’accueil. Appuyer sur les écrans en mode de fonctionnement. À partir des écrans de fonctionnement, appuyer sur pour naviguer à travers pour accéder aux écrans de configuration. ti36890a FIG. 9 : Plan de navigation des écrans de fonctionnement 335041L 39 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil - Système arrêté Page d’accueil - Activer le système Voici l’écran d’accueil lorsque le système est arrêté. Cet écran affiche les températures réelles, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la vitesse des à-coups et le nombre de cycles. Lorsque le système est actif, l’écran d’accueil affiche la température réelle des zones de chauffage, les pressions réelles au niveau du collecteur de fluide, la température du liquide de refroidissement, la vitesse des à-coups, le nombre de cycles, ainsi que toutes les touches programmables de commande associées. Utiliser cet écran pour activer les zones de chauffage, voir la température du liquide de refroidissement, démarrer le doseur, l’arrêter, immobiliser la pompe du composant A, passer en mode À-coups et effacer les cycles. REMARQUE : L’écran illustré affiche les pressions et les températures du capteur d’entrée. Ces informations ne sont pas indiquées sur les modèles sans capteur d’entrée. REMARQUE : L’écran affiche les barres et les rapports de débit. Les barres verticales indiquent le débit dans les compteurs. Le rapport numérique indique le rapport entre le composant du côté A et le composant du côté B (ISO : RES). Par exemple, si le rapport est 1,10: 1, le doseur prélève une quantité de composant côté A (ISO) supérieure à celle du composant côté B (RES). Si le rapport est de 0.90:1, le doseur pompe plus de composant du côté B (RES) que de composant du côté A (ISO). 40 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Page d’accueil - Système avec erreur Écran Maintenance Les erreurs actives sont affichées dans la barre d’état. Le code d’erreur, la cloche d’alarme et la description de l’erreur vont défiler dans la barre d’état. Utiliser cet écran pour visualiser les cycles quotidiens et la durée de vie ou les litres qui ont été pompés et les litres ou gallons restants dans les fûts. 1. La valeur de durée de vie correspond au nombre de cycles de pompe ou au nombre de litres à partir de la première activation de l’ADM. 2. Appuyer sur pour confirmer l’erreur. Voir Dépannage, page 67, pour une action corrective. La valeur quotidienne est automatiquement réinitialisée à minuit. La valeur manuelle correspond au compteur qui peut être réinitialisé manuellement. Appuyer sur et maintenir enfoncé pour remettre le compteur manuel à zéro. Écran des cibles Utiliser cet écran pour définir les points de consigne de la température du composant A, de la température du composant B, de la température du flexible chauffé et de la pression. Températures A et B maximum : 190 °F (88 °C) Température maximum du flexible chauffé : La plus basse entre 10 °F (5 °C) au-dessus du point de réglage de la température A ou B la plus élevée ou 180 °F (82 °C). REMARQUE : Si le kit de module d’affichage à distance est utilisé, ces points de consigne peuvent être modifiés au niveau du pistolet. 335041L Écrans Cycles Cet écran affiche les cycles quotidiens et le nombre de litres qui ont été pulvérisés pendant la journée. Toutes les informations mentionnées dans cet écran peuvent être téléchargées sur une clé USB. Voir la Procédure de téléchargement, page 68. 41 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écrans Événements Écrans des erreurs Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’événement et la description de tous les événements qui se sont produits dans le système. Il y a 10 pages, contenant chacune 10 événements. Les 100 derniers événements sont visibles. Voir Évènements du système pour connaître les descriptions des codes d’événement. Voir Codes d’erreur et dépannage, page 67, pour connaître les descriptions des codes d’erreur. Cet écran affiche la date, l’heure, le code d’erreur et la description de toutes les erreurs qui se sont produites dans le système. Toutes les erreurs mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargées sur une clé USB. Voir la Procédure de téléchargement, page 68. Tous les événements et les erreurs mentionnés dans cet écran peuvent être téléchargés sur une clé USB. Pour télécharger les journaux, voir Procédure de téléchargement, page 68. 42 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de dépannage Codes QR Cet écran affiche les dix dernières erreurs survenues dans le système. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner une erreur puis appuyer sur pour visualiser le code QR correspondant à l’erreur sélectionnée. Appuyer sur pour accéder à l’écran de code QR pour obtenir un code d’erreur qui n’est pas listé dans cet écran. Voir Codes d’erreur et dépannage, page 67, pour en savoir plus sur les codes d’erreur. Pour obtenir rapidement une aide relative à un code d’erreur donné, scanner le code QR affiché à l’aide de votre Smartphone. Il est également possible de se rendre sur le site help.graco.com pour obtenir de l’aide sur ce code d’erreur. 335041L 43 Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Écran de diagnostic Cycles Utiliser cet écran pour afficher les informations concernant tous les composants du système. • CPM - cycles par minute • Cycles complets - cycles de durée de vie REMARQUE : S’il n’est pas visible, cet écran peut se trouver sur l’écran de configuration des systèmes (voir Mode de configuration, page 34). REMARQUE : Valeurs maximum basées sur la tension maximum d’entrée maximale. La valeur baissera avec une tension d’entrée inférieure. Écran des données de tâche Utiliser cet écran pour saisir le nom ou le numéro de tâche. Les informations suivantes sont affichées : Température • Prod. chim. A • Prod. chim. B • Prod. chim. de flex. • PCB TCM - température du module de commande de la température Ampères • Courant A (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW, 0-51 A pour réchauffeur de 20 kW) • Courant B (0-25 A pour réchauffeur de 10 kW, 0-38 A pour réchauffeur de 15 kW, 0-51 A pour réchauffeur de 20 kW) • Courant du flexible H(0-45 A type) Écran de composition Utiliser cet écran pour sélectionner une composition activée. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour mettre une composition en surbrillance puis appuyer sur pour la charger. La composition actuellement chargée est mise en évidence par un cadre vert. REMARQUE : Cet écran ne s’affiche pas si aucune composition n’est activée. Pour activer et désactiver les compositions, voir Activation ou désactivation des compositions, page 38. Volts • Tension A – Tension fournie au réchauffeur A (195-240 V type) • Tension B – Tension fournie au réchauffeur B (195-240 V type) • Tension de flexible (H-30 et H-XP2 : 90 V; H-40, H-50, HXP3 : 120 V) Pression • Pression A - produits chimiques • Pression B - produits chimiques 44 335041L Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM) Évènements du système Utilisez le tableau ci-dessous pour trouver une description de tous les événements sans erreur du système. Tous les événements sont enregistrés dans les fichiers journaux USB. Code d’événement EACX EADA EADB EADH Composition sélectionnée Réchauffeur A en marche Réchauffeur B en marche Réchauffeur de flexible en marche EAPX Pompe en marche EB0X Bouton d’arrêt rouge de l’ADM enfoncé EAUX EBDA EBDB Clé USB introduite Chauffage A arrêt Réchauffeur B désactivé EBDH Réchauffeur de flexible désactivé EBUX Clé USB retirée EBPX EC0X ECDA ECDB ECDH ECDP ECDX EL0X EM0X ENCH Pompe arrêt Valeurs de configuration modifiées Point de consigne de la température de A modifié Point de consigne de la température B modifié Point de consigne de la température du flexible modifié Point de consigne de pression modifié Composition modifiée Système sous tension Système hors tension Étalonnage du flexible mis à jour EP0X Pompe immobilisée EQU2 Paramètres de système téléversés EQU1 EQU3 EQU4 EQU5 ER0X EVSX EVUX 335041L Description Paramètres de système téléchargés Langue personnalisée téléchargée Langue personnalisée téléchargée vers Téléversement Journaux téléchargés Réinitialisation du compteur par l’utilisateur En veille USB désactivée 45 Démarrage Démarrage 5. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation principal est sur ARRÊT avant de démarrer le générateur. 6. S’assurer que le disjoncteur principal du générateur est coupé. Pour éviter des blessures graves, faire fonctionner le Reactor uniquement lorsque tous les capots et les protections sont en place. AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. Vérifier les tamis de filtre d’entrée du fluide. S’assurer que les tamis d’entrée de fluide sont propres avant le démarrage quotidien. Voir Rinçage du tamis de la crépine d’entrée, page 64. 7. 8. Démarrer le générateur. Le laisser atteindre la température de fonctionnement. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur MARCHE. L’ADM affiche l’écran suivant tant que la communication et l’initialisation ne sont pas terminées. 2. 3. 4. Vérifier le réservoir de lubrification ISO. Vérifier tous les jours le niveau et l’état du lubrifiant ISO. Voir Système de lubrification pour pompe, page 65. Utiliser les jauges de niveau de fût (24M174) A et B pour mesurer le niveau de produit dans chaque fût. Si nécessaire, le niveau peut être saisi et suivi dans l’ADM. Voir Écrans de configuration avancée, page 36. Vérifier la quantité de carburant dans le générateur. AVIS Une panne sèche de carburant provoquera des fluctuations de la tension d’alimentation pouvant endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. Ne jamais tomber en panne sèche. 46 335041L Démarrage 9. e. Allumer le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable, s’ils sont inclus. Ouvrir les vannes d’entrée de fluide (FV). Vérifier s’il y a des fuites. 10. Pour le démarrage initial d’un nouveau système, charger en fluide à l’aide des pompes d’alimentation. a. Vérifier que les opérations d’ Configuration ont été entièrement effectuées. Voir Mode de configuration, page 34. b. Si un agitateur est utilisé, ouvrir sa vanne d’entrée d’air. c. Si vous avez besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation par le Reactor, page 49. Si vous avez besoin de faire circuler du produit dans le flexible chauffé vers le collecteur de pistolet, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 50. d. Positionner les deux vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le fluide du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Toujours prévoir deux conteneurs à déchets mis à la terre pour séparer le composant A du composant B. f. Tenir le collecteur de fluide de pistolet du pistolet au-dessus de deux conteneurs à déchets mis à la terre. Ouvrir les vannes produit A et B jusqu’à ce que du produit propre et dépourvu d’air s’écoule par les vannes. Fermer les vannes. Le collecteur de pistolet AP Fusion est illustré. 335041L 47 Démarrage 11. Appuyez sur pour activer l’ADM. La dilatation thermique peut provoquer une surpression qui entraînera des dommages matériels et corporels, notamment par injection de produit. Ne pas mettre l’installation sous pression pendant le préchauffage du flexible. b. Si vous avez besoin de faire circuler du fluide dans le système pour préchauffer l’alimentation du fût, voir Circulation par le Reactor, page 49. Si vous avez besoin de faire circuler du produit dans le flexible chauffé vers le collecteur de pistolet, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 50. c. Attendre que le flexible atteigne la température de son point de consigne. 12. Configurer l’ADM dans le mode de configuration si nécessaire. Voir Fonctionnement du module d’affichage avancé (ADM), page 33. 13. Préchauffer le système : a. Appuyer sur pour activer la zone de chauffage du flexible. REMARQUE : Le temps de chauffe du tuyau peut augmenter à des tensions inférieures à 230 VCA si la longueur maximum de flexible est utilisée. REMARQUE : En cas de fonctionnement sans capteur de température du fluide en mode Résistance du flexible, un facteur d’étalonnage doit être sauvegardé. Voir Procédure d’étalonnage, page 56. d. Appuyer sur pour activer les zones de chauffage A et B. Cet équipement contient un fluide chauffé et la surface de l’équipement peut devenir brûlante. Pour éviter des brûlures graves : • • • • 48 ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants ; ne pas allumer le chauffage du flexible s’il n’y a pas de fluide dans les flexibles ; laisser refroidir complètement l’équipement avant de le toucher ; porter des gants si la température du fluide dépasse 110 °F (43 °C). 335041L Circulation de fluide Circulation de fluide Circulation par le Reactor AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter le fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. 4. 5. Définir les valeurs cibles de la température. Voir Écran des cibles, page 41. Avant de démarrer le moteur, déverrouiller le bouton du compensateur hydraulique puis le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il cesse de tourner. REMARQUE : il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. Pour faire circuler le produit dans le collecteur de pistolet et le flexible de préchauffage, voir Circulation par le collecteur de pistolet, page 50. 1. Suivre les instructions de Démarrage, page 46. Afin de prévenir des blessures et des éclaboussures, ne pas installer de vannes d’arrêt en aval des sorties des vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (BA, BB). Les vannes font office de soupape de sûreté en cas de surpression quand elles sont réglées sur PULVÉRISATION . Les conduites doivent être ouvertes de manière à ce que les vannes puissent décompresser automatiquement lorsque la machine est en marche. 2. 3. Voir Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût, page 17. Brancher le retour des lignes de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 74. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CALIBRATION 335041L 6. Appuyer sur pour mettre le moteur et les pompes en marche. Faire circuler le fluide à la pression la plus faible possible jusqu’à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. 7. Appuyer sur du flexible. 8. 9. pour activer la zone de chauffage Mettre en marche les zones de chauffage A et B. Attendre que les thermomètres de vanne d’entrée de fluide (FTG) atteignent la température minimum des fûts d’alimentation. Éteindre le moteur. 10. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . . 49 Circulation de fluide Circulation par le collecteur de pistolet AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne pas faire circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter le fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. REMARQUE : Il est possible de réaliser un transfert de chaleur optimal à bas débit en définissant les points de consigne de la température sur la température du fût souhaitée. Ceci peut entraîner des erreurs d’écart d’augmentation de température basse. La circulation du fluide par le collecteur de pistolet permet un préchauffage rapide du flexible. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Installer le collecteur de fluide du pistolet (P) sur le kit de circulation accessoire (CK). Brancher les conduites de circulation haute pression (R) sur le manifold de circulation. Pistolet Manuel 256566 Fusion CS 313058 246362 Fusion AP 309818 Suivre les instructions de Démarrage, page 46. Mettre l’interrupteur d’alimentation principal sur MARCHE. Définir les valeurs cibles de la température. Voir Écran des cibles, page 41. Avant de démarrer le moteur, déverrouiller le bouton du compensateur hydraulique puis le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il cesse de tourner. 7. Appuyer sur pour mettre le moteur et les pompes en marche. Faire circuler le fluide à la pression la plus faible possible jusqu’à ce que les températures aient atteint leur niveau de consigne. 8. Appuyer sur du flexible. Le collecteur de pistolet AP Fusion est illustré. CK Brancher le retour des lignes de circulation sur les fûts de composants A et B respectifs. Utiliser des flexibles prévus pour la pression de service maximum de cet équipement. Voir Spécifications techniques, page 74. 9. pour activer la zone de chauffage Mettre en marche les zones de chauffage A et B. Attendre que les thermomètres de vanne d’entrée de fluide (FTG) atteignent la température minimum des fûts d’alimentation. 10. Éteindre le moteur. 50 335041L Pulvérisation Pulvérisation 6. Ouvrir les vannes d’entrée de fluide (FV) à chaque entrée de pompe. 7. Appuyer sur en marche. 8. Régler le bouton de compensation de la pression sur la pression de calage souhaitée du fluide. Tourner le bouton (HC) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Utiliser le manomètre hydraulique (HPG) pour voir la pression hydraulique. Une fois que la pression de calage du fluide est réglée, verrouiller le bouton en tournant sa partie inférieure vers la droite jusqu’à ce qu’il soit serré. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. Verrouiller le piston du pistolet, puis fermer les vannes A et B d’entrée de fluide. Fusion 2. 3. 4. Probler Fixer le collecteur de fluide du pistolet. Brancher la conduite d’air du pistolet. Ouvrir la vanne de la conduite d’air. Régler la pression d’air du pistolet. Veiller à ne pas dépasser une pression de 130 psi (0,2 MPa, 2 bar). Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur pulvérisation 5. . Vérifier que les zones de chauffage sont bien activées et que les températures et les pressions sont à la valeur prévue, voir Page d’accueil - Système arrêté, page 40. 335041L pour mettre le moteur et les pompes Les pressions de sortie des composants A et B sont plus élevées que la pression hydraulique en fonction du modèle. La pression des composants A et B (GA, GB) est visible sur les manomètres ou sur l’ADM. 51 Pulvérisation 9. Contrôler les manomètres (GA, GB) pour s’assurer que l’équilibre de pression est correct. En cas de déséquilibre, réduire la pression du composant le plus élevé en tournant légèrement la vanne de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION de ce dernier 11. Déverrouiller la sécurité du piston du pistolet. vers DÉCOMPRESSION/CIRCULATION jusqu’à ce que les manomètres affichent des pressions équilibrées. Fusion Probler 12. Actionner la gâchette du pistolet pour pulvériser sur le papier test. Si nécessaire, ajuster la pression et la température pour obtenir les résultats voulus. Réglages de la pulvérisation 10. Ouvrir les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. Fusion Probler AVIS Pour éviter l’inversion du produit dans les pistolets d’injection, n’ouvrez jamais les vannes du collecteur produit et n’actionnez pas le pistolet si les pressions ne sont pas équilibrées. 52 Le débit, l’atomisation et l’excès de pulvérisation sont affectés par quatre variables. • Réglage de la pression du fluide. Une pression trop basse engendre un jet irrégulier, de grosses gouttes, un faible débit et un mélange incorrect. Une pression trop élevée entraîne un brouillard de pulvérisation excessif, des débits élevés, une régulation difficile et une usure excessive. • Température du fluide. Mêmes effets que pour le réglage de la pression du fluide. On peut faire varier les températures A et B pour essayer d’équilibrer la pression du fluide. • Taille de la chambre de mélange. Le choix de la chambre de mélange est fonction du débit et de la viscosité du produit souhaités. • Réglage de l’air de nettoyage. Si le débit d’air de nettoyage est insuffisant, des gouttelettes se formeront sur le devant de la buse et aucune composition ne pourra contrôler l’excès de produit pulvérisé. Un débit d’air de nettoyage excessif provoque une atomisation air-assistée et un brouillard de pulvérisation excessif. 335041L Pulvérisation Modes de commande du flexible Mode de commande du flexible FTS Le flexible FTS doit être connecté dans tous les modes pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Si le système génère une alarme d’erreur au niveau du capteur T6DH ou une alarme TCM au niveau du capteur T6DT, utiliser le mode manuel du flexible tant que le câble RTD du flexible ou le FTS ne sont pas réparés, ou utiliser le mode Résistance du flexible avec un facteur d’étalonnage correctement sauvegardé. Ne pas utiliser le mode manuel du flexible pendant des périodes prolongées. Le système fonctionne au mieux en mode FTS du flexible ou en mode Résistance du flexible. Utiliser le mode Résistance du flexible uniquement avec les flexibles chauffés de Graco. 335041L Résistance Manuel Description Le capteur de température du fluide (FTS) dont est doté le flexible régule automatiquement la température du fluide. Pour cela, il faut que le FTS soit installé et fonctionne correctement. La résistance de l’élément chauffant du flexible régule automatiquement la température du fluide dans le flexible. Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage (voir Procédure d’étalonnage, page 56). Le système fournit une quantité de courant définie (ampères) pour chauffer le flexible. Le courant du flexible est défini par l’utilisateur. Ce mode ne dispose pas de commande pré-programmée et il est conçu pour une utilisation limitée en terme de temps, c’est-à-dire tant que les problèmes du FTS ne sont pas résolus, ou un facteur d’étalonnage est correctement sauvegardé (voir Procédure d’étalonnage, page 56). 53 Pulvérisation Activation du mode Résistance flexible Ce mode nécessite un facteur d’étalonnage pour fonctionner (voir Procédure d’étalonnage, page 56). 1. 2. Passer en mode de configuration et accéder à l’écran Système 3. REMARQUE : Le mode Résistance du flexible régule la température moyenne du fluide des fluides A et B. Régler le point de consigne de température du flexible à mi-chemin entre les points de consigne de température A et B et régler de façon à obtenir les performances souhaitées. 4. Revenir à l’écran d’accueil du mode de fonctionnement. L’icône du mode Résistance du flexible s’affiche. REMARQUE : Lorsque le mode Résistance du flexible est activé et que le réchauffeur du flexible est éteint, la température du flexible s’affiche ainsi : « - - - ». En mode Résistance du flexible, les valeurs de température s’affichent uniquement lorsque le réchauffeur est allumé. Sélectionner Résistance dans le menu déroulant. REMARQUE : Si aucun facteur d’étalonnage n’est indiqué, suivre la Procédure d’étalonnage, page 56. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécuter un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • • • • Le flexible n’a jamais été étalonné auparavant. Une section de flexible a été remplacée. Une section de flexible a été ajoutée. Une section de flexible a été retirée. 3. Entrer en mode de fonctionnement et accéder à l’écran Cible. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour définir la température souhaitée. 54 Désactivation du mode Résistance du flexible 1. Passer en mode de configuration. 3. Régler le mode de commande du flexible sur FTS. 2. Naviguer vers l’écran Système 3. 335041L Pulvérisation Activation du mode Manuel du flexible Réglages du courant du flexible Courant du flexible 1. Maximum 37A 2. Entrer en mode de configuration et accéder à l’écran Système 3. Par défaut 4. 20A Revenir à l’écran d’accueil du mode de fonctionnement. Le flexible affiche désormais un courant à la place d’une température. Régler le mode de commande du flexible sur Manuel. REMARQUE : Une fois le mode Manuel flexible activé, le message EVCH-V du mode Manuel flexible s’affiche. REMARQUE : Tant que le capteur RTD n’est pas réparé, l’alarme d’erreur du capteur T6DH s’affiche chaque fois que le système est allumé. Désactivation du mode Manuel du flexible 1. Passer en mode de configuration. 3. Régler le mode de commande du flexible sur FTS ou Résistance. 2. 3. Naviguer vers l’écran Système 3. Entrer dans le mode Fonctionnement et accéder à l’écran Cible. Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas pour définir le courant souhaité pour le flexible. 335041L 55 Pulvérisation Procédure d’étalonnage 3. Attendre que le système mesure la résistance du flexible. AVIS Pour prévenir tout dommage au flexible chauffé, exécuter un étalonnage du flexible dans les cas suivants : • • • • le flexible n’a jamais été étalonné auparavant ; une section de flexible a été remplacée ; une section de flexible a été ajoutée ; une section de flexible a été retirée. REMARQUE : Le Reactor et le flexible chauffé doivent avoir la même température ambiante pour obtenir l’étalonnage le plus précis. 1. Saisir le mode de configuration et allez à l’écran 3 de système, puis appuyer sur la touche programmable Étalonnage 2. 56 . Appuyer sur la touche programmable Continuer pour valider le rappel de maintenir le flexible à température ambiante. REMARQUE : Si le flexible a été chauffé avant la procédure d’étalonnage, le système attend jusqu’à cinq minutes pour laisser la température du fil atteindre la même température. REMARQUE : La température du flexible doit être supérieure à 32 °F (0 °C) pendant l’étalonnage. 335041L Pulvérisation 4. Accepter ou annuler l’étalonnage du flexible. REMARQUE : Une estimation de la température s’affiche si le système a pu mesurer la résistance du fil de flexible. REMARQUE : Cette fonction a été désactivée lors de l’expédition de l’appareil. Pour activer ou désactiver le mode de veille : 1. Entrer dans le mode de configuration en appuyant sur ADM. 2. Aller à l’écran Système 3 et sélectionner aller sur la page de modification. pour 3. Sélectionner Durée d’immobilisation en veille dans le Veille Si vous cesser de pulvériser pendant un certain temps, l’appareil passera en mode de veille en coupant le moteur électrique et la pompe hydraulique pour réduire l’usure du matériel et minimiser la formation de chaleur. L’icône de la pompe sur l’écran d’accueil de l’ADM clignote pendant la veille. menu déroulant avec REMARQUE : En mode de veille, les zones A, B et de chauffage ne seront pas éteintes. Pour redémarrer, pulvériser hors cible pendant deux secondes. Le système détectera la chute de pression et le moteur repartira à pleine vitesse en quelques secondes. 335041L 4. et les touches fléchées. Sélectionner le retard souhaité avec et les touches fléchées. Appuyer sur Entrée pour sélectionner la valeur désirée. Quitter la page et revenir en mode de fonctionnement en appuyant sur , puis sur . 57 Pulvérisation Arrêt 6. Arrêter le compresseur d’air, le dessiccateur d’air et l’air respirable. 7. Mettre le commutateur principal sur ARRÊT. AVIS Il est indispensable d’appliquer les procédures correctes de configuration, de démarrage et d’arrêt du système pour la fiabilité de l’équipement électrique. Les procédures suivantes assurent la constance de la tension. Le non-respect de ces procédures peut provoquer des fluctuations de la tension d’alimentation, endommager l’équipement électrique et annuler la garantie. 1. 2. Appuyer sur pour arrêter les pompes. Éteindre toutes les zones de chauffage. 3. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 61. 4. Appuyer sur pour immobiliser les pompes de Composant A ou Composant B. L’immobilisation est terminée lorsque le point vert disparaît. Vérifier que l’immobilisation est terminée avant de passer à l’étape suivante. Pour éviter une décharge électrique, ne pas retirer les capots et ne pas ouvrir la porte du coffret électrique lorsque l’appareil est en marche. 8. Fermer toutes les vannes d’alimentation en fluide. 9. Régler les vannes DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION pour contenir l’humidité de la conduite de vidange. 10. Verrouiller le piston du pistolet, puis fermer les vannes A et B d’entrée de fluide. 5. Appuyer sur pour désactiver le système. Fusion 58 Probler 335041L Pulvérisation Procédure de purge d’air 5. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . REMARQUE : Exécutez cette procédure à chaque fois que de l’air a pénétré dans le système. 1. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 61. Installer un kit de recirculation ou une vanne de décompression entre le raccord de recirculation du collecteur de sortie et un récipient de récupération. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, ne faites pas circuler du fluide contenant un agent gonflant sans consulter votre fournisseur de produit sur les limites de température du fluide. 3. 4. Appuyer sur le bouton d’arrêt du doseur couper le moteur. 6. 7. Régler la pression des conduites d’alimentation en air de la pompe d’alimentation sur 100 psi. Pour pressuriser les pompes d’alimentation, brancher les conduites d’air (G) sur les pompes d’alimentation (K). pour Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débranchez les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). 8. Régler le bouton compensateur de la pression du doseur sur une pression inférieure à 35 bar (500 psi, 3,5 MPa). 9. Appuyer sur le bouton de démarrage du doseur pour mettre le moteur en marche. Traiter 1 gallon (3,8 l) de produit. 10. Positionner les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur PULVÉRISATION . 335041L 59 Pulvérisation 11. Pour relâcher la pression d’air des pompes d’alimentation, débrancher les conduites d’air (G) des pompes d’alimentation (K). 13. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/ PULVÉRISATION (SA, SB) sur la position DÉCOMPRESSION/ÉTALONNAGE 12. Appuyer sur le bouton d’arrêt du doseur couper le moteur. 60 pour . 14. Vérifier si un bruit de crachotement provient des vannes de décompression (N) ou des lignes de recirculation (R). Voir Installation type sans circulation, page 16 ; Installation type avec circulation du collecteur de fluide du système vers le fût, page 17 ; et Installation type avec collecteur de fluide du pistolet vers la circulation du fût, page 18. Ce bruit indique que le système Reactor 2 contient encore de l’air. Si le système contient encore de l’air, répéter la procédure de purge d’air. 335041L Pulvérisation Procédure de décompression 4. Fermer les vannes A et B d’entrée de fluide du pistolet. 5. Arrêter les pompes d’alimentation et l’agitateur, si utilisé. Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections sous-cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 6. en position DÉCOMPRESSION/CIRCULATION . Veiller à ce que les manomètres soient revenus à 0. Le pistolet Fusion AP est illustré. 1. 2. 3. Appuyer sur Faire circuler le fluide vers les conteneurs à déchets ou les réservoirs d’alimentation. Mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) pour arrêter les pompes. Éteindre toutes les zones de chauffage. 7. Verrouiller le piston du pistolet. 8. Débrancher la conduite d’air du pistolet et retirer le collecteur de fluide du pistolet. Relâcher la pression du pistolet et exécuter la procédure d’arrêt du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. 335041L 61 Pulvérisation Rinçage Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • 62 Rincer l’équipement uniquement dans un local bien aéré. Ne pas pulvériser pas de fluides inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lors du rinçage avec des solvants inflammables. Rincer le fluide usagé avec le neuf ou bien rincer avec un solvant compatible avant de remplir avec du fluide neuf. Utiliser la pression la plus basse possible lors du rinçage. Toutes les pièces en contact avec le produit sont compatibles avec les solvants courants. Utiliser uniquement des solvants exempts d’humidité. Pour rincer les flexibles d’alimentation, les pompes et les réchauffeurs séparément des flexibles chauffés, mettre les vannes de DÉCOMPRESSION/PULVÉRISATION (SA, SB) sur DÉCOMPRESSION/CIRCULATION conduites de purge (N). . Rincer via les Pour rincer complètement le système, faire circuler le fluide par le collecteur de fluide du pistolet (après avoir retiré le pistolet du collecteur). Pour empêcher l’humidité de réagir avec l’isocyanate, laisser toujours le système rempli d’un plastifiant exempt d’humidité ou d’huile. Ne pas utiliser d’eau. Ne jamais laisser le système à sec. Voir Informations importantes concernant les isocyanates (ISO), page 6. 335041L Maintenance Maintenance Avant d’effectuer une procédure de maintenance, suivre la Procédure de décompression, page 61. Plan de maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de ce système déterminent la fréquence de maintenance nécessaire. Établir un plan de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un plan de contrôle régulier du système. • Inspecter chaque jour les conduites de fluide et hydrauliques. • Nettoyer toutes les traces de fuite hydraulique ; réparer la cause de la fuite. • Inspecter chaque jour les tamis de la crépine d’entrée du fluide. Voir ci-dessous. • Éviter d’exposer le composant A à l’humidité pour empêcher la formation de cristaux. • Vérifier le niveau de fluide hydraulique toutes les semaines. Contrôler le niveau du fluide hydraulique sur la jauge d’huile. Le niveau de fluide doit se situer entre les deux encoches de la jauge d’huile. Faire le plein comme requis avec un fluide hydraulique homologué, voir Spécifications techniques, page 74, ainsi que le tableau Huiles hydrauliques anti-usure (AW) homologuées dans le manuel 334946 de pièces de rechange du Reactor. Si le fluide est de couleur sombre, changer le fluide et le filtre. Tableau 5: Fréquence des changements d’huile Température ambiante 0° à 90 ° F (-17° à 32 °C) Fréquence recommandée Toutes les 1 000 heures ou tous les 12 mois, suivant l’événement se produisant en premier 32 °C et plus (90 °F et plus) Toutes les 500 heures ou tous les 6 mois, suivant l’événement se produisant en premier Maintenance du doseur Tamis de la crépine d’entrée de fluide Inspecter les crépines d’entrée du fluide quotidiennement, voir Tamis de la crépine d’entrée de fluide, page 63. Graissage des vannes de circulation Graisser une fois par semaine les vannes de circulation (CA et CB) avec de la graisse Fusion (réf. 117773). Niveau de lubrifiant ISO Vérifier chaque jour le niveau et l’état du lubrifiant ISO. Refaire le niveau et remplacer au besoin. Voir Système de lubrification pour pompe, page 65. Humidité Ne pas exposer pas le composant A à l’humidité de l’atmosphère afin d’empêcher la cristallisation. • Changer l’huile de rodage après les premières 250 heures de service dans un appareil neuf ou dans les 3 mois, suivant le cas intervenant en premier. Consulter le tableau ci-dessous pour les fréquences des changements d’huile. 335041L Orifices de la chambre de mélange du pistolet Nettoyer les orifices de la chambre de mélange du pistolet régulièrement. Consulter le manuel du pistolet. 63 Maintenance Tamis du clapet anti-retour du pistolet Nettoyer régulièrement le tamis du clapet anti-retour du pistolet. Consulter le manuel du pistolet. Protection contre la poussière Utiliser de l’air comprimé propre, sec et sans huile pour prévenir toute accumulation de poussière sur les modules de commande, les ventilateurs et le moteur (sous la protection). 1. 2. 3. Orifices d’évent Laisser ouverts les orifices d’évents au bas et au dos du boîtier électrique et sur les côtés et à l’arrière du boîtier du transformateur. Rinçage du tamis de la crépine d’entrée 4. 5. Fermer la vanne d’entrée du fluide à l’entrée de la pompe et couper la pompe d’alimentation correspondante. Cela évite que du produit ne soit pompé pendant le nettoyage du tamis. Placer un récipient au-dessous de la base de la crépine pour récupérer le produit au démontage du bouchon de la crépine (C). Retirer le tamis (A) du collecteur de la crépine. Rincer soigneusement le tamis avec un solvant compatible et secouer pour le faire sécher. Inspecter le tamis. Il ne doit pas y avoir plus de 25 % de mailles obstruées. Si plus de 25 % des mailles sont obstruées, changer le tamis. Inspecter le joint (B) le et remplacer si nécessaire. S’assurer que le bouchon du tuyau (D) est vissé dans le bouchon de crépine (C). Mettre le bouchon de la crépine avec le tamis (A) et le joint torique (B) en place et serrer. Ne pas trop serrer. Laisser le joint faire l’étanchéité. Ouvrir la vanne d’entrée produit, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite et essuyer le matériel. Poursuivre le fonctionnement. Les crépines d’entrée filtrent les particules qui peuvent obstruer les clapets anti-retour à l’entrée de la pompe. Inspecter les tamis chaque jour pendant la routine de démarrage et nettoyer comme il faut. Les isocyanates peuvent cristalliser du fait de la contamination par humidité ou du gel. Si les produits chimiques utilisés sont propres et que les procédures de stockage, de transfert et de fonctionnement sont correctement suivies, la contamination devrait être minimale sur le tamis du côté A. REMARQUE : Nettoyer le tamis côté A uniquement pendant le démarrage quotidien. Cela minimise la contamination par humidité en évacuant immédiatement tout résidu d’isocyanate au démarrage des opérations de distribution. 64 FIG. 10 335041L Maintenance Système de lubrification pour pompe Contrôler chaque jour l’état du lubrifiant de la pompe ISO. Changer le lubrifiant s’il se gélifie, prend une couleur foncée ou s’il est dilué avec de l’isocyanate. La formation de gel est due à l’absorption d’humidité par le lubrifiant de la pompe. La fréquence du changement dépend de l’environnement dans lequel l’équipement fonctionne. Le système de lubrification de la pompe minimise l’exposition à l’humidité mais une certaine contamination est toujours possible. La décoloration du lubrifiant est due à l’infiltration de petites quantités d’isocyanate au-delà des presse-étoupe de la pompe pendant le fonctionnement. Si les joints fonctionnent correctement, le remplacement du lubrifiant pour décoloration ne devrait pas être nécessaire plus souvent que toutes les trois ou quatre semaines. 5. 6. 7. Visser le réservoir sur l’ensemble du capuchon et le placer dans le support. Introduire le tuyau d’alimentation (ST) avec le diamètre le plus grand sur 1/3 environ dans le réservoir. Introduire le plus petit diamètre du tuyau de retour (RT) dans le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. REMARQUE : Le tuyau de retour doit atteindre le fond du réservoir de façon à ce que les cristaux d’isocyanate se déposent au fond et ne soient pas siphonnés dans le tuyau d’alimentation et ramenés vers la pompe. 8. Le système de lubrification est prêt à fonctionner. Aucun amorçage n’est nécessaire. Pour changer le lubrifiant de la pompe : 1. 2. 3. 4. Suivre la Procédure de décompression, page 61. Soulever le réservoir de lubrifiant (R) hors de son support et éloigner le récipient du capuchon. En gardant le capuchon au-dessus d’un récipient adéquat, retirer le clapet antiretour et laisser le lubrifiant s’écouler. Rattacher le clapet anti-retour au flexible d’entrée. Vidanger le réservoir et le rincer avec du lubrifiant propre. FIG. 11 : Système de lubrification de la pompe Lorsque le réservoir est propre, le remplir avec du lubrifiant neuf. 335041L 65 Erreurs Erreurs Affichage des erreurs Dépannage d’erreurs Lorsqu’une erreur survient, l’écran d’informations concernant l’erreur affiche le code d’erreur ainsi que sa description. Pour dépanner l’erreur : Le code d’erreur, le signal sonore et les erreurs actives vont défiler dans la barre d’état. Pour avoir une liste des dix dernières erreurs, voir Dépannage, page 67. Les codes d’erreur sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont affichés sur les écrans d’erreurs et de dépannage de l’ADM. 1. Appuyer sur la touche programmable à côté de « Aide pour l’erreur » pour obtenir de l’aide relative à l’erreur active. Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’afficheur et signalées par la colonne témoin (en option). Les alarmes sont indiquées par . Cette situation indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique qu’un paramètre important pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention, mais pas l’arrêt du système à ce stade. REMARQUE : Appuyer sur l’écran précédent. ou pour revenir à 2. L’écran de code QR s’affiche. Numériser le code QR avec votre smartphone pour l’envoyer directement au dépannage en ligne pour le code d’erreur actif. Sinon, consulter le site help.graco.com et rechercher l’erreur active. 3. Si aucune connexion Internet n’est disponible, voir Codes d’erreur et dépannage, page 67, pour identifier les causes et les solutions relatives à chaque code d’erreur. Les messages sont indiqués par . Cette situation indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenir compte du message afin d’éviter de sérieux problèmes plus tard. Pour diagnostiquer une erreur active, voir Dépannage d’erreurs, page 66. 66 335041L Dépannage Dépannage Voir Erreurs, page 66, pour obtenir toutes les informations concernant les erreurs qui se sont produites dans le système. Pour prévenir toute blessure due au démarrage accidentel d’une machine en raison d’une commande à distance, débrancher le module pour appareil mobile de l’appli Reactor 2, si le système en est équipé, avant d’effectuer un dépannage. Consulter le manuel de l’appli Reactor 2 pour connaître les instructions. Voir Dépannage, page 67, pour connaître les dix dernières erreurs survenues dans le système. Voir Dépannage d’erreurs, page 66, pour diagnostiquer les erreurs de l’ADM qui sont survenues dans le système. Codes d’erreur et dépannage Consulter le manuel de réparation du système ou visiter le site http://help.graco.com pour connaître les causes et solutions relatives à chaque code d’erreur, ou appeler votre distributeur Graco indiqué au dos de ce manuel. 335041L 67 Données USB Données USB Procédure de téléchargement Journaux USB REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne s’enregistrent pas correctement sur la clé USB (par exemple, s’il en manque ou qu’ils sont vides), enregistrer les données concernées ailleurs que sur la clé USB et la reformater avant de répéter la procédure de téléchargement. REMARQUE : L’ADM peut lire/écrire sur les dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table - Tableau d’allocation de fichiers). Le format NTFS, utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou plus, n’est pas pris en charge. REMARQUE : Les fichiers des paramètres de configuration du système et les fichiers de langue personnalisée peuvent être modifiés s’ils sont dans le dossier UPLOAD (chargement) de la clé USB. Consulter les sections du fichier des paramètres de configuration du système, du fichier de langue personnalisée et de la procédure de téléversement. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Insérer la clé USB dans le port USB du système. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l’activité de la clé USB. Retirer la clé USB du port USB. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ordinateur. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si elle ne s’ouvre pas, accéder à la clé USB à partir de Windows® Explorer. Ouvrir le dossier GRACO. Ouvrir le dossier du système. Si vous téléchargez des données pour plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant du module d’affichage avancé (ADM) (Le numéro de série est inscrit au dos de l’ADM). Ouvrir le dossier TÉLÉCHARGEMENT. Ouvrir le dossier DATAxxxx dont le numéro est le plus élevé. Ce numéro indique le téléchargement de données le plus récent. 10. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journal s’ouvrent par défaut dans Microsoft Excel (à condition que ce programme ait été installé). Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans Microsoft Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont sauvegardés dans un format Unicode (UTF-16). Sélectionner l’encodage Unicode si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word. Lors du fonctionnement, l’ADM conserve les informations liées au système et aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. L’ADM assure la conservation de six fichiers journaux • Journal des événements • Journal des tâches • Journal quotidien • Journal du logiciel du système • Journal de la boîte noire • Journal des diagnostics Exécuter la Procédure de téléchargement, page 68, afin de récupérer les fichiers journaux. Chaque fois qu’une clé USB est introduite dans le port USB de l’ADM, un nouveau dossier, nommé DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du dossier est incrémenté à chaque fois qu’une clé USB est introduite et que des données sont téléchargées/chargées. Journal des événements Le nom du fichier du journal des évènements est 1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des événements garde un enregistrement des 49 000 derniers événements et erreurs. Chaque enregistrement d’événement contient : • Date du code d’événement • Heure du code d’événement • Code d’événement • Type d’événement • Action prise • Description de l’événement Les codes d’événement comprennent les codes d’erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent uniquement les événements. Les actions prises comprennent les paramètres et les conditions d’effacement d’événement dans le système ainsi qu’une confirmation de l’utilisateur des conditions d’erreur. 68 335041L Données USB Journal des tâches Journal du logiciel du système Le nom du fichier du journal des tâches est 2-JOB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le nom de fichier du logiciel du système est 4-SYSTEM.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des tâches conserve un enregistrement des points de données basé sur la fréquence du journal USB définie dans les écrans de configuration. L’ADM enregistre les 237 000 derniers points de données pour téléchargement. Voir Écran avancé 3 - USB, page 36, pour obtenir plus d’informations concernant le paramétrage de la profondeur de téléchargement et la fréquence du journal USB. Le journal du logiciel du système fait la liste de ce qui suit : • Date du point de données • Heure du point de données • Température côté A • Température côté B • Température du flexible • Point de consigne de température côté A • Point de consigne de température côté B • Point de consigne de température du flexible • Pression A • Pression B • Pression d’entrée côté A (Elite uniquement) • Pression d’entrée côté B (Elite uniquement) • Température d’entrée côté A (Elite uniquement) • Température d’entrée côté B (Elite uniquement) • Point de consigne de pression d’entrée • Décompte des cycles de la pompe pour la durée de vie du système • Volume d’utilisation (manuel) • Unités de pression, de volume et de température • Nom/Numéro de la tâche Journal quotidien Le nom de fichier du journal quotidien est 3-DAILY.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal quotidien conserve un enregistrement du nombre total de cycles et du volume pulvérisé pendant chaque journée d’activation du système. Les unités de volume seront les mêmes que celles utilisées dans le journal des tâches. • Le journal des dates a été créé • Le journal des durées a été créé • Nom du composant • Version de logiciel chargée dans le composant ci-dessus Fichier journal de la boîte noire Le nom de fichier de la boîte noire est 5-BLACKB.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le fichier de la boîte noire garde un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Fichier du journal des diagnostics Le nom de fichier des diagnostics est 6–DIAGNO.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des diagnostics conserve un enregistrement du fonctionnement du système et des fonctions qui sont utilisées. Ce journal va aider Graco à dépanner les erreurs du système. Paramètres de configuration du système Le nom du fichier des paramètres de configuration du système est SETTINGS.TXT et il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Un fichier de paramètres de configuration du système est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Utiliser ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une restauration ultérieure ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes. Voir Procédure de téléchargement, page 70, pour connaître les instructions d’utilisation de ce fichier. Les données suivantes sont enregistrées dans ce fichier : • Date et matériel pulvérisé • Heure - colonne inutilisée • Total du nombre de cycles de la pompe par jour • Total du volume pulvérisé par jour 335041L 69 Données USB Fichier de langue personnalisée Le nom du fichier de langue personnalisée est DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Un fichier de langue personnalisée est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Au besoin, utiliser ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans l’ADM. Le système est capable d’afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode, lequel apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. • U+0020 – U+007E (latin de base) • U+00A1 – U+00FF (latin-1 étendu) • U+0100 – U+071F (latin étendu-A) • U+0386 – U+03CE (grec) • U+0400 – U+045F (cyrillique) Création de chaînes de langue personnalisées Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations, constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de segments dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement. La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la deuxième colonne reste vide. Modifier la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée au besoin et suivre la Procédure de téléchargement, page 70, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est essentiel. Les règles suivantes doivent être observées pour que l’installation réussisse. • Définir une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la seconde colonne. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée est utilisé, définir une chaîne personnalisée pour chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de la deuxième colonne apparaîtront vierges sur l’ADM. 70 • Le nom du fichier doit être DISTEXT.TXT. • Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par des tabulations et utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). • Le fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par une seule tabulation. • Veiller à ne pas ajouter ou supprimer de lignes au fichier. • Veiller à ne pas modifier l’ordre des lignes. Procédure de téléchargement Utiliser cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Au besoin, respecter la Procédure de téléchargement pour produire automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ordinateur. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows Explorer. Ouvrir le dossier GRACO. Ouvrir le dossier du système. En cas d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles dans le dossier GRACO. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant de l’ADM (le numéro de série est inscrit au dos du module). En installant le fichier des paramètres de configuration du système, placer le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier TÉLÉVERSEMENT. En installant le fichier de langue personnalisée, placer le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier TÉLÉVERSEMENT. Retirer la clé USB de l’ordinateur. Introduire la clé USB dans le port USB de l’ADM. 10. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendre la fin de l’activité de la clé USB. 11. Retirer la clé USB du port USB. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent dès lors sélectionner la nouvelle langue dans le menu déroulant Langue de la section Écran avancé 1 - Général, page 36. 335041L Diagrammes des performances Diagrammes des performances Utiliser ces diagrammes pour vous aider à identifier le doseur qui fonctionnera efficacement avec chaque chambre de mélange. Les débits sont calculés sur la base d’une viscosité produit de 60 cps. AVIS Pour ne pas endommager le système, ne pas appliquer une pression supérieure à la ligne pour la taille de l’embout du pistolet utilisée. Diagrammes des performances de la mousse Tableau 6: Diagrammes des performances de la mousse ti26328a 2000 (13.8, 138) LÉGENDE A 1500 (10.3, 103) A = H-30 à 50 Hz B = H-30 à 60 Hz C = H-40 à 50 Hz D = H-40 à 60 Hz E = H-50 à 50 Hz F = H-50 à 60 Hz B PRESSION psi (MPa, bar) C E 1000 D (6.9, 69) F 500 (3.4, 34) 335041L 0 5 (2.3) 15 (6.8) 25 (11.4) 35 (15.9) 45 (20.5) 55 (25.0) DÉBIT en lb/min (kg/min) 71 Diagrammes des performances Diagrammes des performances des revêtements Tableau 7: Diagrammes des performances des revêtements ti26345a 3500 (24.1, 241) 3000 (20.7, 207) 2500 (17.2, 172) G LÉGENDE 2000 PRESSION psi (MPa, bar) (13.8, 138) G = H-XP2 à 50 Hz H = H-XP2 à 60 Hz J = H-XP3 à 50 Hz K = H-XP3 à 60 Hz H 1500 J (10.3, 103) 1000 K (6.9, 69) 500 (3.4, 34) 0 0.5 (1.9) 1.0 (3.8) 1.5 (5.7) 2.0 (7.6) 2.5 (9.5) 3.0 (11.4) DÉBIT en gpm (l/min.) Diagrammes des performances du réchauffeur Tableau 8: Diagrammes des performances du réchauffeur LÉGENDE En triangle T en degrés F (degrés C) L = 10,2 kW M = 15,3 kW N = 20,4 kW DÉBIT en gpm (l/min.) * Les données de rendement du réchauffeur sont basées sur des essais avec de l’huile hydraulique 10 W et avec 230 V passant par les câbles d’alimentation électrique du réchauffeur. 72 335041L Dimensions Dimensions 63,3 po. (160,8 mm) Diam. int. 0,438 po. 20,75 po. (52,71 mm) 10,78 po. (27,38 mm) 20,88 po. (53,04 mm) 19,0 po. (48,26 mm) 4,1 po. (10,41 mm) Diam. int. 0,750 po. Diam. int. 0,438 po. 335041L 1,70 po. (4,32 mm) 22,25 po. (56,52 mm) 32,96 po. (83,72 mm) 73 Spécifications techniques Spécifications techniques Système de dosage hydraulique Reactor 2 Système impérial Système métrique 2000 psi 13,8 MPa, 138 bar Pression de service maximum du fluide pour les doseurs nus H-30, H-40 et H-50 H-XP2 et H-XP3 3500 psi 24,1 MPa, 241 bar Température de service maximum du fluide pour les doseurs nus H-30 700 psi H-40, H-50 H-XP2 4,8 MPa, 48 bar 600 psi 4,1 MPa, 41 bar 850 psi 5,8 MPa, 58 bar 1200 psi H-XP3 Fluide : Rapport de pression d’huile 8,2 MPa, 82 bar H-40 1.91 : 1 H-XP2 et H-XP3 2.79 : 1 H-30 et H-50 Entrées de fluide Composant A (ISO) Composant B (RES) Sorties de fluide 1.64 : 1 3/4 npt(f), 300 psi maximum 3/4 npt(f), 300 psi maximum Composant A (ISO) 1/4 npsm(m) Température maximale du fluide 3/4 npt(f), 2,07 MPa, 20,7 bar maximum n°8 1/2 po., avec adaptateur JIC n°5 5/16 po. Composant B (RES) Orifices de circulation du fluide 3/4 npt(f), 2,07 MPa, 20,7 bar maximum n°10 5/8 po., avec adaptateur JIC n°6 3/8 po. 250 psi 1,75 MPa, 17,5 bar 190° F 88° C Débit maximum (huile de poids 10 à température ambiante) H-30 28 lb/min (60 Hz) H-50 52 lb/min (60 Hz) H-XP3 2,8 g/min (60 Hz) 10,6 litres/min (60 Hz) H-40 0,063 gal. 0,24 litre H-XP2 et H-XP3 0,042 gal. 0,16 litre H-XP2 H-40 Volume de sortie par cycle (A et B) H-30 et H-50 Tolérance de la tension d’alimentation 13 kg/min (60 Hz) 1,5 gpm (60 Hz) 5,7 litres/min (60 Hz) 45 lb/min (60 Hz) 20 kg/min (60 Hz) 24 kg/min (60 Hz) 0,074 gal. 200- 240 V nominal, monophasé (H-30, H-XP2 uniquement) 200-240 V nominal, triphasé 350-415 V nominal, triphasé Conditions d’ampérage (phase) 0,28 litre 195-264 V CA, 50/60 Hz 195-264 V CA, 50/60 Hz 338-457 V CA, 50/60 Hz . . . . . . . . Consulter la liste des modèles dans le manuel. Puissance du réchauffeur (total réchauffeurs A et B) . . . . . . . . Consulter la liste des modèles dans le manuel. 74 335041L Spécifications techniques Système de dosage hydraulique Reactor 2 Capacité du réservoir hydraulique Système impérial Système métrique 3,5 gal. 13,6 litres Fluide hydraulique recommandé Huile hydraulique Citgo, A/W, ISO grade 46 Puissance sonore, selon la norme ISO 9614-2 Pression sonore (mesurée à 1 m de l’équipement) Poids H-40, H-50, H-XP3 H-30, 10 kW H-30, H-XP2, 15 kW Pièces en contact avec le produit Matériau Remarques 90,2, dB9A 82,6 dB(A) 600 lb 544 lb 556 lb 272 kg 247 kg 252 kg Aluminium, acier inoxydable, acier au carbone galvanisé, laiton, carbure, chrome, fluoroélastomère, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, joints toriques résistants aux produits chimiques. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 335041L 75 Garantie étendue de Graco Garantie étendue de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Pendant une période indiquée dans le tableau ci-après à compter de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement que Graco considèrera comme défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Pièce Description 24Y263 Module de commande hydraulique 24U855 Module de commande de la température 24U854 Module d’affichage avancé Toutes les autres pièces Période de garantie 36 mois ou 2 millions de cycles (selon l’événement se produisant en premier) 36 mois ou 2 millions de cycles (selon l’événement se produisant en premier) 36 mois ou 2 millions de cycles (selon l’événement se produisant en premier) 12 mois Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces endommagées. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de fluides ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 76 335041L Garantie étendue de Graco Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Numéro de téléphone gratuit : 1-800-328-0211 335041L 77 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334945 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision L, novembre 2024 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.