Sinoboom AB22J Plus Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
Manuel d’utilisation AB22J Plus Manuel d’utilisation 产品说明书 Préface du manuel PRODU d’utilisation CT MAN UAL AB22J Plus (AB22J Plus/AB710J Plus) Manuel n° : 504032100007-FR Version du manuel : A Novembre 2024 Version traduite De 0403200100 à aujourd’hui GTJZ 0608E (2132E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) GTJZ 0808E (2732E) L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques (gaz d’échappement, monoxyde de carbone, phtalates ou plomb, par exemple) reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes endocriniens. Pour limiter au maximum cette exposition : évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti (sauf si nécessaire), entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous fréquemment les mains. Respectez la réglementation locale en matière d’élimination des déchets. Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Nous contacter : Site Internet :www.sinoboom.com.cn (Chine)/www.sinoboom.com (hors Chine) Tél. Ventes :400-601-5828 (Chine)/0086-0731-87116222 (hors Chine) Tél. Service :400-608-1289 (Chine)/0086-0731-87116333 (hors Chine) E-mail :[email protected] (Chine)/[email protected] (hors Chine) Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal :410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel. À l’attention des utilisateurs Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il contient. Les règles applicables aux équipements dans différents pays, régions ou gouvernements peuvent aller à l’encontre du présent manuel. Il convient de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux instructions de ce manuel ou à d’autres réglementations en vigueur. Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la configuration de base d’un ou de plusieurs modèles. Veuillez consulter les informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le toujours avec celle-ci. Vous ne pouvez pas le copier, le distribuer, le vendre, ni le modifier sans l’autorisation écrite de Sinoboom. La conception des produits et les différents modèles concernés étant constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière version du manuel. Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces détachées, rendez-vous sur www.sinoboom.com . Pour toute question, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Historique de révision du manuel : Version A Date Novembre 2024 Version initiale Description Modèles concernés Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants : Modèle Nom commercial de type métrique Nom commercial de type impérial N° de série AB22J Plus AB22J Plus AB710J Plus De 0403200100 à aujourd’hui Remarque : • Vérifiez le modèle et le numéro de série de la machine sur la plaque signalétique. L’emplacement de la plaque signalétique est indiqué dans la section Schéma des autocollants du manuel d’utilisation. • Le numéro de modèle de produit est indiqué sur la plaque signalétique respective du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • Les appellations commerciales des produits (codes commerciaux des produits) sont utilisées à des fins marketing et les autocollants sur les machines pour différencier les produits avec différents paramètres principaux. Les appellations commerciales des produits sont réparties en deux catégories : les appellations métriques et les appellations impériales. Les appellations commerciales de type métrique s’appliquent aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; les appellations commerciales de type impérial s’appliquent aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. SOMMAIRE 6.1 6.2 1 Symboles et panneaux d’alerte de sécurité ...........1 6.3 Contrôleur en plateforme. . . . . . . . . 36 6.4 Écran du contrôleur en plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2 Règles de sécurité importantes ......................5 2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5 2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6 7 Instructions d’utilisation . 41 7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7.2 Abaque de l’enveloppe de travail 42 7.3 Messages d’alarme communs . . . 42 7.4 Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.4 Sécurité du remorquage, de la traction et du levage. . . . . . . . . . . . . . 13 2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14 7.5 Utilisation du moteur . . . . . . . . . . . . . 46 7.6 Système de post-traitement des gaz d’échappement (le cas 3 Responsabilités des parties concernées ......... 19 3.1 échéant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Processus de régénération EAT . . . . . 47 Annuler le processus de régénéra- Responsabilités du propriétaire (ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19 3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19 3.4 tion EAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Échec de la régénération EAT . . . . . . . 47 7.7 Rotation de la tourelle . . . . . . . . . . . . 48 Responsabilités de l’utilisateur . . . 19 7.8 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.9 Mouvements de la flèche . . . . . . . . 51 7.10 Mouvements de la plateforme . . 52 7.11 Générateur hydraulique (le 4 Paramètres techniques ... 21 4.1 4.2 Spécifications de la machine . . . . . 21 Vitesse de fonctionnement . . . . . . . 23 5 Inspection cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 7.12 Alimentation auxiliaire . . . . . . . . . . 53 7.13 Arrêter et stationner la machine 53 préopérationnelle ........... 25 5.1 Composants de la machine de 7.14 7.15 base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 26 5.3 Inspection prédémarrage . . . . . . . . 26 5.4 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 53 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 8 Procédures d’urgence .... 59 Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 27 8.1 Déclaration des accidents. . . . . . . . 59 8.2 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 59 8.3 Descente d’urgence. . . . . . . . . . . . . . 59 6 Contrôleurs et témoins lumineux ........................ 31 Manuel d’utilisation AB22J Plus Contrôleur de la tourelle. . . . . . . . . . 31 Écran de la tourelle . . . . . . . . . . . . . . 33 i © Novembre 2024 8.4 Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 60 8.5 Opération de neutralisation en cas de surcharge de la plateforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 8.6 Protection anti-utilisation intempestive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 9 Schéma des autocollants 63 10 Maintenance................. 67 10.1 Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10.2 Spécification de l’huile – Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 10.3 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 70 Exigences en matière de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Remplacer un ensemble pneu + roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 10.4 Programme d’inspection et de maintenance préventive. . . . . . . . . . 72 Inspection prélivraison . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 72 Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 72 Inspection annuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 73 Responsabilités et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Programme d’inspection et de maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 73 © Novembre 2024 ii Manuel d’utilisation AB22J Plus 1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire mortelles. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou endommager sérieusement la machine. ATTENTION Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire modérées, ou endommager sommairement la machine. AVIS Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés aux machines ou à une perte matérielle. Manuel d’utilisation AB22J Plus 1 © Novembre 2024 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante : Consulter le manuel de maintenance Point d’ancrage prévu pour une seule personne Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler les roues Consulter le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement – Porter des chaussures de sécurité Risque de projection de fluides chauds à haute pression Avertisseur Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer : ON Appuyer : OFF Alarme déclenchée Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Niveau d’huile hydraulique – Niveau faible Niveau d’huile hydraulique – Niveau élevé Température Remplacer par des pneus de même spécification Seul le personnel de maintenance formé peut accéder au compartiment Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Risques de basculement – Ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement – Ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme © Novembre 2024 2 Manuel d’utilisation AB22J Plus SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Risques de collision protéger la tête des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risque d’écrasement – Garder les mains éloignées des obstacles en hauteur lors du levage de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur la flèche Se tenir à l’écart de la plateforme lorsqu’elle tourne Risque d’explosion lié au préchauffage du moteur Ne jamais utiliser d’éther ou d’autres additifs de démarrage sur les machines équipées d’une bougie de préchauffage. Risque d’explosion du carburant Porter des vêtements et des lunettes de protection Seul le personnel de maintenance professionnel peut effectuer les travaux de maintenance Force latérale Risques d’électrocution Risque d’explosion de la batterie Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Interdiction de fumer ou d’utiliser des flammes nues/ étincelles Points de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Orifice de remplissage d’huile hydraulique Capacité de charge de la plateforme Interdiction d’utiliser des cordes endommagées Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/Vitesse faible Risques de collision – Ne jamais abaisser le plateau d’extension sans vérifier l’absence d’obstacles audessous Manuel d’utilisation AB22J Plus 3 © Novembre 2024 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE SÉCURITÉ Page intentionnellement laissée vide © Novembre 2024 4 Manuel d’utilisation AB22J Plus 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Avant d’utiliser cette machine, vous devez avoir lu et compris parfaitement le présent manuel d’utilisation, mais aussi avoir suivi une formation professionnelle basée sur ce dernier. Vous ne devez utiliser cette machine seul qu’après avoir acquis la qualification nécessaire à sa bonne utilisation. La formation doit comprendre, sans s’y limiter, les éléments suivants : 2.1 GÉNÉRALITÉS Ce chapitre décrit succinctement les mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement et une maintenance sûrs et corrects de cette machine. Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance. La machine doit par ailleurs faire l’objet d’une maintenance et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié, conformément aux instructions fournies dans le manuel de maintenance. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) et les opérations afférentes. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées par différents pays, différentes régions ou différents gouvernements peuvent être en contradiction avec le présent manuel ; il convient donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute information complémentaire relative à la sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, les objectifs et le fonctionnement de la machine, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent, toutes les parties concernées sont tenues d’accorder la plus grande importance aux questions de sécurité. Avertissements, instructions d’utilisation et manuel d’utilisation de la machine • Test prédémarrage • Facteurs pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de commande et connaissances connexes (commandes d’urgence incluses) • Utilisation d’un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement • Opération de sécurité • Transport • Mesures contre l’utilisation non autorisée Inspection du chantier Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent être attentifs aux risques et prendre des mesures préventives pour éviter tout risque dans la zone de travail. Sauf autorisation de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., n’utilisez jamais la machine dans les zones ou dans les conditions suivantes : Le non-respect des instructions d’utilisation et des règles de sécurité contenues dans le présent manuel peut provoquer une détérioration de la machine, des pertes matérielles ou des blessures. 2.2 PRÉPARATION DE L’EXPLOITATION Exigences en matière de formation et de connaissances de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et respectez toutes les règlements et prescriptions applicables des employeurs, des autorités locales et du gouvernement concernant l’utilisation de l’équipement. Manuel d’utilisation AB22J Plus • 5 • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris • Surfaces instables ou très glissantes • surfaces inadaptées pour supporter la machine (poids de la machine + poids de la charge) • camions, remorques, wagons, navires ou autres équipements • sites dangereux • Lieux comportant des fils électriques aériens, des grues ou d’autres obstacles potentiels • En cas de rafales et/ou de vent fort, ou d’éclairs • Interventions par du personnel non autorisé • Autres conditions dangereuses possibles © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Inspection de la machine 2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS Avant de mettre la machine en service, assurez-vous d’avoir réalisé l’ensemble des contrôles dans le strict respect des étapes de la section Inspection préopérationnelle de ce manuel : • Test prédémarrage : Vérifiez qu’aucun composant n’est desserré, manquant ou endommagé. Les composants doivent être solidement fixés et ne pas présenter de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive (etc.). Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position de service d’origine. Vérifiez que les différents niveaux (liquide, batterie, etc.) sont corrects. Assurezvous d’avoir effectué les travaux de maintenance conformément aux exigences prescrites dans le manuel de maintenance. • Inspection des autocollants : Vérifiez qu’aucun autocollant ou plaque signalétique ne manque et/ou n’est endommagé ; les autocollants doivent être parfaitement visibles. • Test de fonctionnement : Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont opérationnelles. Toute transformation ou modification de la machine est interdite sans l’autorisation écrite de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. © Novembre 2024 6 Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Généralités • • • la machine, balisez-la et contactez le fabricant ou le service compétent. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Ne l’utilisez pas pour d’autres usages. Les opérateurs doivent porter un équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute) lorsqu’ils utilisent la machine. Lorsque le règlement du chantier ou d’autres règles imposent aux personnes qui se trouvent dans la plateforme de porter un EPI antichute, vous devez inspecter et utiliser ce dernier conformément aux instructions du fabricant et aux exigences gouvernementales en vigueur. L’opérateur doit se concentrer pleinement sur son travail pendant l’utilisation de la machine. L’utilisation de téléphones portables, d’appareils de communication sans fil, etc. peut distraire l’opérateur et nuire à la sécurité d’utilisation de la machine ; l’opérateur doit par conséquent arrêter complètement la machine avant d’utiliser de tels appareils. • Retirez tous vos bijoux (bagues, montres et autres accessoires) avant d’utiliser la machine. Portez des vêtements ajustés et attachez vos cheveux. • Il est interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou qui ont pris un médicament, qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, aux prises avec des problèmes de santé tels que maladie cardiaque, hypertension artérielle, épilepsie, etc., ou aux personnes ayant le vertige ou qui ne se sentent pas bien, de faire fonctionner cette machine. • Il est strictement interdit d’utiliser l’alimentation de la machine pour alimenter d’autres appareils électriques. • N’utilisez pas une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement Manuel d’utilisation AB22J Plus 7 • Ne démontez, ne modifiez, ni ne modernisez jamais la machine ou ses pièces. • Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine. • Ne placez jamais d’objets sur les garde-corps de la plateforme. • Ne forcez jamais l’interrupteur de commande ni le joystick dans la position opposée (via la position neutre). Avant d’amener l’interrupteur à la position de la fonction suivante, ramenez-le en position neutre et marquez un temps d’arrêt, puis déplacez-le lentement et uniformément pour exécuter la fonction suivante. • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Lorsqu’au moins deux ouvriers se trouvent dans la plateforme, l’ensemble des manœuvres de la machine doivent être confiées à une seule personne. • Utilisez toujours la machine dans un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde d’azote. • Avant de quitter la machine, veillez à ce que la plateforme soit complètement abaissée et l’alimentation électrique coupée. © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’électrocution • • Tableau 2-1 Distance minimale de sécurité Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas de fonctions de protection contre les chocs électriques. N’utilisez pas cette machine en cas d’orage ou de fortes pluies. En cas d’orage ou de fortes pluies pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la plateforme complètement pour la mettre dans une position sûre et stable, et débranchez toutes les sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout endommagement de la machine. • Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension. En l’absence de telles dispositions, respectez les spécifications du tableau ci-dessous concernant la distance de sécurité minimale à maintenir par rapport aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout composant sous tension (nu ou isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que du balancement ou du relâchement des lignes électriques. • Si une paroi isolante conçue pour résister à la tension des lignes électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut être réduite. Ces séparations ne peuvent pas faire partie de la machine ni être fixées dessus. La réduction de la distance minimale de sécurité liée à la présence de parois isolantes doit être conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. © Novembre 2024 Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité 0 - 50 3,05 m (10 pi.) 50 - 200 4,60 m (15 pi.) 200 - 350 6,10 m (20 pi.) 350 - 500 7,62 m (25 pi.) 500 - 750 10,67 m (35 pi.) 750 - 1000 13,725 m (45 pi.) N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de personnel avec la machine dans des zones dont l’accès est limité, où se trouvent des équipements électriques sous tension. 8 Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques de basculement Risques de trébuchement et de chute • Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de la plateforme sont correctement installés et que les portillons de la plateforme sont fermés et correctement fixés. • Les opérateurs sur la plateforme doivent porter correctement la ceinture de sécurité et la fixer au point d’ancrage spécifié à l’aide du crochet. L’utilisation de chaque point d’ancrage est réservée à une seule personne. • Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez. Utilisez uniquement le portillon de la plateforme pour y accéder et n’empruntez pas la flèche pour accéder à la plateforme ou en sortir. Avant d’entrer sur la plateforme et d’en sortir, assurez-vous que celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous en sortez, placez-vous face à la machine et maintenez toujours trois points de contact avec celle-ci (deux pieds et une main, ou deux mains et un pied). • Les deux pieds doivent être fermement posés en permanence sur le plancher de la plateforme. Il est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les garde-corps de la plateforme. • N’utilisez jamais d’échelles, de caisses, d’escabeaux, de planches ou d’objets similaires sur la plateforme pour augmenter l’étendue de votre champ d’action. • Vérifiez que vos chaussures et le plancher de la plateforme sont exempts d’huile, de boue ou de toute autre substance glissante. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. Manuel d’utilisation AB22J Plus 9 • Avant d’engager la machine sur un terrain, un pont, un camion ou toute autre structure, vérifiez que la capacité de charge de ces surfaces est suffisante pour supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). N’utilisez pas la machine sur une surface ou une bordure dont la capacité de charge n’est pas suffisante pour supporter le poids total de la machine. • L’opérateur doit se familiariser avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les travaux. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile. • Le poids total du personnel, des dispositifs et des matériaux sur la plateforme ne doit pas dépasser la capacité de charge assignée de la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la plage prescrite pour la plateforme. • Lorsque vous conduisez la machine en pente, utilisez exclusivement la vitesse lente. • Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente ascendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Abaissez la flèche principale. • N’utilisez pas la plateforme ou la flèche pour pousser ou tirer d’autres équipements ou objets. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la plateforme. • Il est strictement interdit d’utiliser la machine comme une grue ou un palan. • N’attachez jamais la machine ou toute pièce de la machine à des structures adjacentes. • Lorsqu’une ou plusieurs roues de la machine ne touchent plus le sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue, un palan, un chariot élévateur ou tout autre équipement approprié pour stabiliser la machine. • Il est interdit de modifier, d’enlever ou d’installer des pièces (y compris des contrepoids) susceptibles de nuire à la sécurité et à la stabilité de la machine sans l’autorisation écrite du constructeur. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. Ces batteries sont essentielles pour maintenir la stabilité de la machine. 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Repliez la section de flèche télescopique. • Si l’alarme d’inclinaison retentit lorsque vous conduisez la machine en pente descendante, abaissez la flèche selon la procédure suivante et amenez la machine sur un terrain ferme et plat. Veillez à ne pas faire pivoter la flèche pendant la descente. 1. Repliez la section de flèche télescopique. 2. Abaissez la flèche articulée. 3. Abaissez la flèche principale. • Lorsque la plateforme est relevée, ne conduisez pas la machine sur des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à l’aptitude en pente de la machine, ou dans d’autres conditions dangereuses. • Relevez et déployez la flèche uniquement lorsque la machine se trouve sur un terrain ferme et plat. • Lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides, maintenez une distance minimale de 0,6 m (2 pi.) par rapport à tout danger potentiel, et réduisez la vitesse. • Ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. © Novembre 2024 10 Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • • méthodes permettant de surveiller les conditions de vent actuelles et futures. N’utilisez pas la machine lorsque la vitesse du vent (et des rafales) dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Reportez-vous à l’échelle de Beaufort des forces du vent dans le tableau ci-dessous. Les facteurs qui influencent la vitesse du vent sont les suivants : hauteur de la plateforme, terrain environnant ou encore conditions météorologiques locales (par exemple, la vitesse du vent en hauteur, parfois nettement plus élevée qu’au sol). • La vitesse du vent peut changer à tout moment. Tenez toujours compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire pour abaisser la plateforme et des Lorsque vous utilisez la machine en extérieur, ne transportez pas d’éléments de grande superficie sur la plateforme, ne couvrez pas la surface de la plateforme ou de la charge, et n’utilisez jamais de dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la charge. Ces dispositifs supplémentaires augmentent la surface de la machine exposée au vent. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. Tableau 2-2 VITESSE DU VENT ÉCHELLE DE BEAUFORT MÈTRES/ SECONDE MILES/ HEURE 0 0 - 0,2 0 - 0,5 Calme 1 0,3 - 1,5 1-3 Légère brise Mouvement du vent visible dans le déplacement de la fumée. 2 1,6 - 3,3 4-7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 - 5,4 8 - 12 Petite brise Les petites branches bougent. 4 5,5 - 7,9 13 - 18 Jolie brise La poussière et les papiers s’envolent. Les petites branches bougent. 5 8,0 - 10,7 19 - 24 Bonne brise Les petits arbres se balancent. DESCRIPTION CONDITIONS AU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. 6 10,8 - 13,8 25 - 31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Un sifflement se fait entendre au niveau des câbles téléphoniques. Il est difficile d’ouvrir son parapluie. 7 13,9 - 17,1 32 - 38 Le vent est parfois violent. Arbres entiers en mouvement. Il est difficile de marcher contre le vent. 8 17,2 - 20,7 39 - 46 Le vent est violent. Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8 - 24,4 47 - 54 Tempête De légers dommages structurels surviennent. Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) alors que la plateforme est levée, abaissez immédiatement cette dernière, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine. Manuel d’utilisation AB22J Plus 11 © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’écrasement et de collision dessous de la plateforme avant de l’abaisser. • Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de travail doivent porter des casques de sécurité homologués. • Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres parties du corps près des zones où ils risqueraient d’être écrasés. • Veillez à ce que toutes les parties du corps se trouvent à l’intérieur de la zone des garde-corps de la plateforme pendant le service. • Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est pas sécurisée par un équipement de levage/de soutien approprié. • Vous devez à tout moment vous montrer particulièrement vigilant et empêcher le contact avec des objets fixes (structures bâties, etc.) ou mobiles (véhicules, grues, etc.) afin de prévenir les risques de choc ou d’interférence avec les composants de commande ou le personnel présent sur la plateforme. • Assurez-vous que les opérateurs d’autres équipements situés à proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent que cette PEMP est en service. • Limitez la vitesse de conduite en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence du personnel et de tout autre facteur. • Pendant le service, vérifiez que la zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la plateforme. • Vous devez connaître la distance de freinage de chaque vitesse de conduite. Lorsque vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous arrêter. • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à prévoir lorsque le champ de vision est encombré. • Ne vous déplacez pas à vitesse élevée dans des zones où l’espace est restreint ou fermé, ou lorsque vous faites marche arrière. • Lorsque vous déplacez la machine et que la plateforme de travail se trouve à environ 2 m (6,6 pi.) d’un obstacle, utilisez les fonctions de la flèche ou de la plateforme pour vous rapprocher de l’obstacle. N’utilisez pas la fonction de conduite. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Pendant le service, les personnes n’utilisant pas la machine doivent respecter une distance minimale de 1,8 m (6 pi.) autour de la machine. • Lorsque la machine est utilisée pour des travaux aériens, avertissez les autres personnes présentes qu’elles ne doivent pas travailler, se tenir, ni passer sous la flèche ou la plateforme relevée. Si nécessaire, la zone de travail doit être interdite d’accès au sol. • Assurez-vous de l’absence de personnes et/ou d’obstacles en © Novembre 2024 12 Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 2.4 SÉCURITÉ DU REMORQUAGE, DE LA TRACTION ET DU LEVAGE • utiliser des cales pour sécuriser les roues du véhicule de transport et prévenir ainsi tout mouvement accidentel de ce dernier. Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Avant de remorquer, de tracter ou de lever la machine, assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme. • Seuls les points de levage et les systèmes d’arrimage du châssis peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou lever la machine. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. • Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine, aucune personne n’est autorisée à séjourner sur la plateforme. • Avant de charger/décharger la machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, que sa surface de chargement possède une capacité/résistance suffisante pour supporter la machine et que la pente de la rampe utilisée pour monter la machine sur le véhicule ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la machine. • Lorsque vous procédez au chargement/déchargement de la machine, vous devez impérativement Manuel d’utilisation AB22J Plus • Une fois la machine chargée, utilisez des cales pour en sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de cette dernière. • La machine peut uniquement être levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce manuel. Pour les opérations de transport et de levage, reportez-vous à la section Transport et levage de ce manuel. 13 © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à une maintenance dangereuse 2.5 SÉCURITÉ DE LA MAINTENANCE © Novembre 2024 14 • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, mettez hors tension toutes les unités de commande, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être déplacées involontairement. • Avant d’effectuer toute opération de réglage ou d’entretien, vérifiez que la flèche est bien repliée. Ne travaillez jamais sous une plateforme ou une flèche relevée. S’il s’avère nécessaire de travailler sous la plateforme/la flèche relevée, la plateforme et la flèche doivent être soutenues à l’aide de supports de sécurité appropriés. • Pour soulever ou déplacer les pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement d’une capacité de charge suffisante dont la conduite doit être réservée à un personnel dûment qualifié. Manipulez la machine avec précaution lors les opérations de levage ou de déplacement, en veillant particulièrement aux objets au sol afin de prévenir les risques de basculement ou de chute. Pour soulever un composant, manipulez délicatement la machine à vitesse constante afin d’éviter les vibrations et les chocs. Ne retournez pas inutilement les pièces. Ne les suspendez pas de façon prolongée. Après avoir déplacé un composant lourd, ne le placez pas sur une surface instable. • Avant de lever un ensemble à la verticale, assurez-vous que la totalité de ses composants sont correctement maintenus par des vis. Il est strictement interdit de dévisser les fixations des composants d’un ensemble. • Lorsque vous soulevez des pièces de la machine à l’aide d’un autre équipement, assurez-vous qu’aucune personne ne se trouve sous ce dernier ni à proximité de celui-ci. • Si vous devez frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau, Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés aux températures et pressions élevées veillez à porter des lunettes de protection. • • • Au cas où il serait nécessaire de remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom. Il convient que les pièces remplacées dans le cadre de la maintenance soient identiques ou équivalentes à celles de la machine. Ne pas nettoyer la machine avec de l’eau. La machine contient des composants électroniques tels que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en panne ou mal fonctionner après une infiltration d’eau. Lorsqu’un nettoyage à l’eau s’impose, désactivez le bouton d’arrêt d’urgence et l’interrupteur principal avant de commencer. Ne remettez la machine sous tension qu’après vous être assuré qu’elle est complètement sèche. Vérifiez que la machine est éteinte avant d’utiliser un équipement de rinçage (un pistolet à eau haute pression, par exemple) pour nettoyer la machine. Ne dirigez pas le jet d’eau ou de vapeur provenant de l’équipement de rinçage vers les composants électriques, sous peine de provoquer un court-circuit ou une décharge électrique. • Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez soigneusement tout écoulement d’huile hydraulique afin d’éviter qu’elle ne se répande pas sur le sol. • Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez immédiatement tout résidu d’huile hydraulique sur la peau. • Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux réglementations locales. Manuel d’utilisation AB22J Plus 15 • Lorsque la machine fonctionne ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle des composants peut être élevée et provoquer des brûlures en cas de contact. Ne touchez pas les parties chaudes ! • Il est interdit de réparer ou de resserrer les flexibles hydrauliques ou les joints pendant le fonctionnement de la machine ou lorsque le circuit d’huile est sous pression. • Avant de desserrer ou de démonter un composant hydraulique (en particulier la valve d’équilibrage du vérin), laissez la pression hydraulique de toutes les conduites hydrauliques se décharger et l’huile hydraulique refroidir complètement. • Une fois la pression hydraulique déchargée, prenez les mesures de protection qui s’imposent. Ensuite, démontez délicatement les composants hydrauliques afin d’éviter toute projection d’huile hydraulique susceptible de provoquer des blessures. • N’utilisez jamais vos mains pour vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des gants pour vous protéger les mains des projections de liquide hydraulique. • N’utilisez pas la machine en cas de fuite d’huile ou d’air. Les fuites d’huile ou d’air du système hydraulique peuvent pénétrer et brûler la peau. • N’utilisez jamais vos mains pour contenir une fuite hydraulique En cas de fuite, vous devez d’abord évacuer la pression du système hydraulique et attendre que l’huile hydraulique ait refroidi pour procéder à la maintenance ou la réparation. • Si la machine est équipée d’un radiateur, n’essayez pas de toucher © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques d’incendie et d’explosion ce dernier ni d’en dévisser le capot tant que la température du liquide de refroidissement reste élevée. • En cas de blessure due à une température et/ou une pression élevée, consultez immédiatement un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir. Risques liés aux opérations de soudage et de meulage • N’utilisez pas la machine, ne chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement inflammables ou explosives. • N’ajoutez du carburant et ne chargez la batterie que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche • Les opérations de soudage, de meulage et de polissage doivent être effectuées conformément aux procédures de sécurité locales en vigueur. • Ne vaporisez jamais d’éther ni d’autres agents de démarrage sur un moteur équipé de bougies de préchauffage (machines thermiques). • Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, arrêtez la machine et assurez-vous que tous les fils ou câbles sont correctement connectés. • • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de meulage. L’électrolyte de la batterie peut produire des gaz explosifs. Évitez toute manipulation susceptible de créer une flamme ou des étincelles à proximité de la batterie.Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques au garde-corps de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. • N’inversez jamais les bornes positives et négatives des batteries. • N’utilisez sur la machine que des produits de nettoyage ininflammables homologués. • En cas d’incendie sur la machine, ne cherchez pas à éteindre le feu avec de l’eau. Utilisez plutôt un extincteur à poudre. © Novembre 2024 16 Manuel d’utilisation AB22J Plus RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risques liés à la batterie • Veillez à lire et à respecter les recommandations du fabricant de la batterie concernant son utilisation correcte et les procédures de maintenance. • La réparation et l’entretien du système de batterie ne doivent pas être confiés à des personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises, car elles risquent de subir des blessures corporelles ou d’endommager le système de batterie. • Le chargeur de batteries peut être branché uniquement sur une prise secteur CA à trois broches reliée à la terre. Assurez-vous que le chargeur se trouve sur la position de service appropriée avant le chargement. Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Si la batterie chauffe, se déforme, fuit, dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée pendant son utilisation, cessez immédiatement toute utilisation de la batterie et informez-en rapidement le personnel de maintenance concerné. • Les personnes ne possédant pas les qualifications professionnelles requises ne sont pas autorisées à modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le fonctionnement du système de batterie, sous peine de subir des lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Lorsque le BMS émet une alarme, cessez d’utiliser la machine. Assurez-vous que l’anomalie a bien été corrigée avant de la réutiliser. • N’exposez sous aucun prétexte la batterie à des températures très élevées ou à des flammes. • Portez toujours des lunettes, des gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant de procéder à l’entretien de la batterie. Tout contact avec des circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Afin d’éviter tout risque d’accident grave, ne modifiez ni ne déposez sous aucun prétexte le système de batterie sans autorisation. • Déconnectez la batterie lors de l’entretien des composants électriques. • Ne placez pas d’outils ni d’autres objets métalliques entre les bornes de la batterie, sous peine de créer un court-circuit. Manuel d’utilisation AB22J Plus 17 © Novembre 2024 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION AVIS • • • Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide. Si l’acide contenu dans la batterie entre en contact avec la peau, rincez immédiatement l’acide avec une grande quantité d’eau et consultez immédiatement un médecin. Maintenez toujours la batterie en position verticale. Si la batterie est placée sur le côté ou de travers, du liquide risque de s’en écouler. Les batteries mises au rebut peuvent présenter un danger et ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. Si vous devez les mettre au rebut, contactez une entreprise de recyclage de batteries. • Utilisez uniquement le chargeur fourni par le constructeur pour charger les batteries. • Le processus de charge doit être effectué de manière intégrale. Une charge fréquente et intermittente peut endommager la batterie. • La batterie peut uniquement être utilisée avec l’équipement pour lequel elle a été fournie au moment de la fabrication. N’utilisez pas la batterie pour un autre usage. • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Veillez à ne pas créer de court-circuit entre les bornes positives et négatives du système de batteries. • Ne placez pas d’objets ni d’outils sur la batterie, car vous risqueriez de provoquer un court-circuit. • Évitez de frapper, de lancer la batterie, de marcher sur celle-ci ou de la heurter avec des objets tranchants. • Ne plongez pas la batterie dans l’eau ou dans des solutions acides, alcalines ou salées, et protégez-la de la pluie. • Après chaque utilisation de la machine, chargez intégralement la batterie. Les interrupteurs de déconnexion doivent rester fermés pendant la charge. AVIS En cas de décharge excessive des batteries (maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 10 %) ou de sous-tension des batteries causée par une absence de charge prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à 10 % non rechargées pendant plus de trois jours), la capacité des batteries diminue et une défaillance survient, ce qui n’est pas couvert par la garantie. © Novembre 2024 18 Manuel d’utilisation AB22J Plus 3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES • 3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR) L’employeur doit définir les responsabilités respectives de chaque opérateur en matière de sécurité et exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le superviseur de tout facteur présentant un risque pour la sécurité. • Le propriétaire désigne la personne morale ou physique qui possède l’équipement (personne, société ou organisation). • Le loueur désigne la personne morale ou physique qui loue l’équipement à des tiers à des fins d’utilisation. En général, il s’agit du propriétaire de l’équipement ou d’une société de location. • Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel. • Le formateur désigne la personne morale ou physique qui enseigne aux opérateurs comment utiliser l’équipement de façon sûre et efficace. • Le propriétaire (ou le loueur) doit fournir les manuels les plus récents ou remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Veuillez contacter Sinoboom ou ses agents agréés pour obtenir les manuels des machines les plus récents. • Le formateur doit être accrédité par Sinoboom, disposer d’une formation complète sur la machine et posséder les compétences requises en matière de réparation et de maintenance de la machine. • Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser la machine en toute sécurité. • 3.3 RESPONSABILITÉS DU FORMATEUR Le propriétaire (ou le loueur) doit se conformer aux exigences réglementaires locales relatives à l’utilisation de la machine. 3.2 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR 3.4 RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR • • L’utilisateur désigne toute personne qui manipule directement l’équipement. • L’employeur doit s’assurer que les opérateurs ont été dûment formés et qualifiés pour utiliser la machine. L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé. • L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de jugement, un sens de la collaboration et des qualités psychologiques. L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre parfaitement ce manuel et les autocollants apposés sur la machine. • L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent de bonnes capacités visuelles et auditives, qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard et qu’ils envoient des signaux clairs et précis, mais aussi qu’ils ont suffisamment d’expérience pour identifier les dangers et en informer les opérateurs de manière à ce que ceux-ci puissent les éviter à temps. L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur) toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger rapidement la situation anormale tout en veillant au respect de la sécurité. • L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation. • L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des conditions d’utilisation dans les situations d’urgence et s’y conformer. • • • L’employeur désigne la personne morale ou physique qui embauche le ou les opérateurs afin qu’ils manipulent son équipement. Manuel d’utilisation AB22J Plus 19 © Novembre 2024 RESPONSABILITÉS DES PARTIES CONCERNÉES • L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des conditions dangereuses et signaler rapidement tout danger aux autres opérateurs et au personnel chargé de la signalisation. Ces situations peuvent notamment concerner des lignes à haute tension, du personnel non concerné et des conditions de terrain défavorables. • L’utilisateur doit cesser toute utilisation de l’appareil si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou si une situation dangereuse survient. © Novembre 2024 20 Manuel d’utilisation AB22J Plus 4 PARAMÈTRES TECHNIQUES 4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Élément Métrique Impérial Catégorie de produit Type d’alimentation Motorisation diesel Type d’essieu Essieu oscillant Dimensions Hauteur maximale de la plateforme 21,6 m 70 pi. 10 po. Hauteur de travail maximale 23,6 m 77 pi. 5 po. Portée horizontale max. (230 kg/ 340 kg/454 kg) 13,35 m/11,85 m/10,4 m 43 pi. 10 po./38 pi. 11 po. /34 pi. 2 po. Enveloppe de travail horizontale max.(230 kg/340 kg/454 kg) 13,95 m/12,45 m/11,m 45 pi 9 po./40 pi 10 po./36 pi 1 po. Hauteur de surplomb maximale 8,9 m 29 pi. 2 po. Longueur hors tout (repliée) 9,95 m 32 pi. 8 po. Longueur hors tout (transport) 7,73 m 25 pi. 4 po. Largeur hors tout (repliée) 2,49 m 8 pi. 2 po. Largeur hors tout (transport) 2,49 m 8 pi. 2 po. Hauteur hors tout (repliée) 2,68 m 8 pi. 10 po. Hauteur hors tout (transport) 2,95 m 9 pi. 8 po. Empattement 2,49 m 8 pi. 2 po. Garde au sol 0,42 m 1 pi. 4 po. 2,44 m × 0,91 m × 1,1 m 8 pi. × 3 pi. × 3 pi. 7 po. Dimensions de la plateforme (L x l x H) Performance Capacité assignée de la plateforme Capacité d’accueil maximale 230 kg (illimitée)/340 kg (limitée)/ 454 kg (limitée) 507 lb (illimitée)/750 lb (limitée)/ 1 000 lb (limitée) 2 personnes (illimitée)/3 personnes (limitée) Vitesse de conduite (repliée) 0 – 4,8 km/h 0 – 3 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 – 1,1 km/h 0 – 0,68 mi/h Aptitude en pente (4 roues motrices) 40 % Angle/continuité de rotation de la tourelle 360°/continu Angle de rotation de la plateforme 180° Manuel d’utilisation AB22J Plus 21 © Novembre 2024 PARAMÈTRES TECHNIQUES Élément Métrique Impérial Inclinaison maximale admissible 5° Rayon de braquage (intérieur/ extérieur) – 2 RD 2,4 m/5,55 m 7 pi. 10 po./18 pi. 3 po. Rayon de braquage (intérieur/ extérieur) – 4 RD 1,63 m/3,59 m 5 pi. 4 po./11 pi. 9 po. Déport arrière de la tourelle 0,89 m 2 pi. 11 po. 355/55D625 (remplissage mousse) 36×14-20 (pleins) Pneus (spéc./type) Niveau de bruit maximal en fonctionnement 104 dB IP assigné IP 54 Vibrations totales maximales sur la plateforme 2,5 m/s² Valeur maximale des vibrations transmises à l’ensemble du corps 0,5 m/s² Puissance 4 RM × 2 RD (4 RD) Transmission × direction Moteur (puissance/régime/ spécifications/marques/normes en matière d’émissions) 36,4 kW/2 200 tr/min/D2.9 L4/Deutz/UE Phase Ⅴ 36,4 kW/2 200 tr/min/D2.9 L4/Deutz/EPA Tier 4F 36 kW/2 200 tr/min/F2.8CS449/Cummins/China IV 43 kW/2 200 /QSF2.8T3NA60/Cummins/China III, UE Phase 3A 36,8 kW/2 200 tr/min/YCF3050/Yuchai/China IV 36,5 kW/2 200 tr/min/YCF3050/Yuchai/China III Capacité du réservoir hydraulique 130 L 28,6 gal (GB)/34,3 gal (US) Capacité de remplissage d’huile hydraulique 110 L 24,2 gal (GB)/29,1 gal (US) Capacité du réservoir diesel 100 L 22,0 gal (GB)/26,4 gal (US) Pression du système hydraulique 28 MPa 4 061 psi Batteries (tension, capacité) 12 V, 220 Ah Tension de commande 12 V CC Poids Poids brut (2 RD) 11 880 kg 26 190 lb Poids brut (4 RD) 12 000 kg 26 455 lb Données sur la portance Charge maximale des pneus 6 100 kg 13 448 lb Pression contre le sol 611 kPa 89 Psi Environnement Force latérale maximale admissible (limitée/illimitée) Vitesse de vent maximale admissible © Novembre 2024 400 N 90 lbf 12,5 m/s 28 mi/h 22 Manuel d’utilisation AB22J Plus PARAMÈTRES TECHNIQUES Élément Métrique Impérial Altitude max. admissible 1000 m 3280 pi. -20℃ - 40℃ -4℉ - 104℉ Plage de températures ambiantes admissible Humidité relative maximale admissible Conditions de stockage 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Remarque : a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]). b) L’enveloppe de travail horizontale maximale correspond à la portée horizontale maximale plus la longueur de bras de l’opérateur (estimée à 0,6 m [1 pi. 11 po.]). c) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent s’appliquer uniquement dans des conditions de sécurité adaptées. d) En fonction des différentes régions, il convient d’utiliser une huile hydraulique, une huile moteur, un liquide de refroidissement, un carburant et un lubrifiant adaptés aux exigences de température ambiante. e) Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine. f) La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible de la plateforme qui comprend le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et des objets qu’elle transporte. Le poids d’une personne est estimé à 80 kg (176 lb). 4.2 VITESSE DE FONCTIONNEMENT Tableau 4-1 (suite) Élément Distance de freinage Tableau 4-1 Élément Paramètres Relever la flèche principale 65 s – 75 s Abaisser la flèche principale 60 – 70 s Lever la flèche articulée 42 – 50 s Abaisser la flèche articulée 46 – 54 s Faire pivoter la tourelle (360°) 85 – 105 s Déployer la flèche principale 52 – 62 s Replier la flèche principale 38 – 46 s Faire pivoter la plateforme (180°) 18 s – 22 s Mettre la plateforme à niveau vers le haut 50 s – 60 s Faire pivoter l’axe de la plateforme vers le bas 40 s – 50 s Relever le pendulaire 32 s – 38 s Abaisser le pendulaire 22 s – 28 s Conduire en position repliée 20 s – 25 s Conduire en position de service 89 – 109 s Manuel d’utilisation AB22J Plus Paramètres S≤2m (6,6 pi.) a) La vitesse de fonctionnement dépend du point de départ et d’arrivée du mouvement plutôt que des commandes/interrupteurs. b) Les résultats du test de vitesse de conduite varient en fonction des caractéristiques des pneus. c) Tous les tests de vitesse doivent s’effectuer depuis le contrôleur en plateforme. Les résultats des tests varient s’ils sont effectués depuis le contrôleur au sol. d) L’ensemble des tests doivent être réalisés lorsque la température de l’huile hydraulique est comprise entre 50 ℃ et 60 ℃ (122 ℉ et 140 ℉). Si la température de l’huile hydraulique est trop basse, les résultats des tests en seront affectés. Critères de test : Relever/abaisser la flèche principale : Pour ce test, la flèche articulée doit être complètement abaissée, et la section télescopique de la flèche complètement repliée. Relevez la flèche principale depuis la position la plus basse jusqu’à la position la plus haute, et abaissezla à nouveau depuis la position la plus haute jusqu’à la position la plus basse. Effectuez ces manœuvres à deux reprises. Relever/abaisser la flèche articulée : Levez intégralement la flèche articulée depuis la position la plus basse, puis rabaissez-la intégralement depuis la position la plus haute. Effectuez ces manœuvres à deux reprises. 23 © Novembre 2024 PARAMÈTRES TECHNIQUES Faire pivoter la tourelle : Faites pivoter la tourelle en effectuant deux cycles complets avec la flèche repliée. Déployer/rétracter la flèche principale : Lorsque la flèche principale est positionnée à l’horizontale, déployez-la de la position intégralement repliée à la position intégralement déployée, puis repliez-la de la position intégralement déployée à la position intégralement repliée. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Faire pivoter la tourelle : La plateforme étant positionnée à l’horizontale, faites-la pivoter de la position la plus à gauche vers la position la plus à droite, puis faites-la pivoter à nouveau de la position la plus à droite vers la position la plus à gauche. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Mettre la plateforme à niveau : Faites pivoter l’axe de la plateforme vers le haut (de la position la plus basse à la position la plus haute), puis faites pivoter l’axe de la plateforme vers le bas (de la position la plus haute à la position la plus basse). Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Relever/abaisser le pendulaire : La plateforme étant positionnée à l’horizontale, relevez le pendulaire depuis la position la plus basse jusqu’à la position la plus haute, et abaissez-le à nouveau depuis la position la plus haute jusqu’à la position la plus basse. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. Conduire en position repliée : Vous devez réaliser ce test sur une surface plane. Lorsque la machine est en position de service repliée, passez en rapport élevé. Actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Conduire en position de service : Vous devez réaliser ce test sur une surface plane. Lorsque la machine est en position de service, actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises. Distance de freinage : Conduisez la machine conformément aux exigences du test « Conduire en position repliée ». Lorsque vous atteignez la vitesse de conduite maximale, relâchez immédiatement le joystick (début du chronométrage) et attendez que la machine s’immobilise. Effectuez cette manœuvre à deux reprises. © Novembre 2024 24 Manuel d’utilisation AB22J Plus 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Vous devez effectuer une inspection préopérationnelle avant chaque opération, avant toute reprise d’une opération, avant chaque changement d’opérateur et après toute réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre. 5.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE DE BASE 8 9 6 5 10 11 4 3 12 13 14 17 7 16 2 1 15 Figure 1 Tableau 5-1 1. Plateforme 7. Point d’ancrage de harnais 13. Commutateur de mise hors tension 2. Pédale de commande 8. Flèche articulée supérieure 14. Roue arrière 3. Contrôleur en plateforme 9. Flèche articulée inférieure 15. Réservoir de carburant Manuel d’utilisation AB22J Plus 25 © Novembre 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-1 (suite) 4. Pendulaire 10. Roue avant 16. Réservoir hydraulique 5. Section de flèche télescopique 11. Contrôleur de la tourelle 17. Moteur 6. Flèche principale 12. Compartiment des contrepoids du châssis 5.2 POSITIONS DE LA MACHINE 1. Propreté : inspecter toutes les surfaces de la machine pour détecter d’éventuelles fuites (huile hydraulique, carburant, huile moteur ou électrolyte de la batterie, etc.) ou la présence d’objets étrangers. Les positions/états de la machine décrit·e·s dans ce manuel sont la position repliée, la position de transport, la position de service et la position de hors service. Chaque position est décrite en détail ci-dessous : • Position repliée : La flèche articulée est intégralement descendue. La flèche principale est intégralement descendue et repliée. • Position de transport : La flèche articulée est intégralement descendue. La flèche principale est intégralement descendue et repliée. Le pendulaire et la plateforme sont positionnés correctement pour permettre leur transport sur une remorque ou par un autre moyen. • Position de service : Le levage de la flèche principale dépasse la position de descente maximale de 5° ; le levage de la flèche articulée dépasse la position de descente maximale de 5° ; l’interrupteur de fin de course détecte que la flèche principale n’est pas intégralement repliée. • Position de hors service : Le levage de la flèche principale ne dépasse pas la position de descente maximale de plus de 5° ; le levage de la flèche articulée ne dépasse pas la position de descente maximale de plus de 5° ; l’interrupteur de fin de course détecte que la flèche principale est intégralement repliée. 2. Structure : vérifiez si la structure de l’équipement présente des anomalies, par exemple des bosses, des détériorations, des fissures dans les joints de soudure ou les éléments structurels, des dommages importants dus à la rouille ou à la corrosion, etc. 3. Manuel d’utilisation et manuel de maintenance : assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont intacts, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme 4. Autocollants et plaque signalétique : assurez-vous que les autocollants et la plaque signalétique sont présents, intacts, placés correctement et bien visibles. Ne faites pas fonctionner la machine si une étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée. 5. Maintenance : assurez-vous que les opérations de maintenance ont été menées conformément aux exigences d’inspection correspondantes définies dans le manuel de maintenance. 6. Batterie : chargez la batterie conformément aux prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte doit être maintenu à un niveau approprié. 5.3 INSPECTION PRÉDÉMARRAGE 7. Niveau de carburant (si la machine est équipée d’un moteur) – ajoutez du carburant si nécessaire. 8. Niveau d’huile du moteur (si la machine est équipée d’un moteur) – assurez-vous que le niveau d’huile se situe entre les repères « PLEIN » et « AJOUTER » de la jauge d’huile et que le bouchon du réservoir est bien serré. Si des dommages, des dysfonctionnements ou des modifications non autorisées divergeant de l’état d’origine sont constatés sur la machine, celle-ci doit être immédiatement marquée et mise hors service. Signalez le défaut au personnel de maintenance compétent et cessez d’utiliser la machine jusqu’à ce que sa sécurité de fonctionnement soit à nouveau garantie. 9. Niveau de liquide de refroidissement (si le véhicule est équipé d’un moteur à refroidissement par eau) – ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire. 10. Huile hydraulique : vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez la quantité d’huile hydraulique nécessaire. Le test prédémarrage doit comprendre les étapes suivantes : © Novembre 2024 26 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 13) Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) : assurez-vous que cet axe fonctionne correctement et vérifiez qu’il permet bien de verrouiller/ déverrouiller la tourelle ; 11. Options/accessoires : si la machine est équipée d’options ou d’accessoires, consultez les manuels complémentaires associés aux options et accessoires en question pour prendre connaissance des instructions concernant leur inspection, leur utilisation et leur maintenance. 14) Ensemble pneu + roue : assurez-vous que l’ensemble pneu + roue est bien fixé, et que les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants. Vérifiez que la bande de roulement ne présente pas de traces d’usure, de coupures, de dommages, ni d’autres défauts ; 12. Composants de la machine : en plus des contrôles cités, vérifiez les composants suivants pour vous assurer qu’ils sont correctement installés et solidement fixés, qu’ils ne comportent aucune pièce desserrée, manquante ou modifiée, et qu’ils ne présentent pas de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive, etc. Assurez-vous également que tous les composants se trouvent dans leur position d’origine et fonctionnent normalement. 15) Composants du système d’entraînement (moteur, réducteur, etc.) ; 16) Timonerie de direction et plaque de connexion de la direction ; 17) Vérin hydraulique, manifold, pompe, réservoir d’huile, flexibles, raccords et autres composants hydrauliques ; 1) Ensemble plateforme et portillon : assurez-vous que la pédale de commande fonctionne correctement et qu’elle n’a pas été modifiée, fermée ni bloquée. Vérifiez la sécurité et la fiabilité des points d’ancrage pour élingues (une personne par point d’ancrage). Assurez-vous que les loquets et les charnières fonctionnent normalement. Contrôlez que le portillon de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, et qu’il n’est ni plié ni endommagé. Vérifiez que le périmètre est libre de tout obstacle. Le portillon doit rester fermé en permanence, sauf pour entrer/sortir de la plateforme et charger/décharger des matériaux. 18) Pièces électriques : interrupteurs de fin de course et faisceaux électriques. AVIS Veillez à vérifier la surface du plancher de la plateforme, car l’inspection de cette zone peut révéler la présence de défauts susceptibles de provoquer des lésions corporelles ou des dommages pour la machine. 2) Contrôleurs de la tourelle et en plateforme : assurez-vous que tous les interrupteurs de commande sont en position « OFF » et que les joysticks sont en position neutre. Vérifiez qu’ils reviennent normalement en position neutre après avoir été actionnés, puis relâchés (les interrupteurs à réarmement automatique doivent revenir normalement en position neutre après avoir été relâchés). Vérifiez que tous les marquages de commande sont bien visibles ; 5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT Avant de commencer un test de fonctionnement : 3) Unité de rotation de la plateforme ; • Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane. • Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 4) Ensemble de la flèche ; 5) Ensemble du pendulaire ; Dans le cas des flèches télescopiques à trois sections ou plus, lors du contrôle de la fonction de télescopage de la flèche, assurez-vous que toutes les sections de la flèche se déploient/se rétractent ensemble à la même vitesse. Toute anomalie observée peut être le signe d’une éventuelle temporisation des mouvements et d’un relâchement des câbles métalliques. Dans ce cas, abaissez immédiatement la plateforme en position repliée, arrêtez la machine et faites inspecter et réparer le câble métallique par un technicien d’entretien qualifié. 6) Système de chemin de câbles ; 7) Tourelle et capots de la tourelle ; 8) Moteur, réservoir de carburant et éléments connexes (modèles avec moteur thermique) ; 9) Moteur électrique et éléments connexes (le cas échéant) ; 10) Unité de rotation de la tourelle ; 11) Composants de l’entraînement de la tourelle (moteur, réducteur, etc.) ; 12) Roulements de la tourelle – assurez-vous qu’ils sont correctement lubrifiés et que les boulons reliant les roulements à la machine ne sont pas desserrés ou manquants ; Manuel d’utilisation AB22J Plus 27 © Novembre 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. 7) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence : lorsque la source d’alimentation principale est hors tension, appuyez simultanément sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence et sur un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimentation d’urgence. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. AVIS • Vous ne devez jamais actionner deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé. En effet, certaines opérations peuvent ne pas s’activer en raison de la faible tension du moteur ou de la pompe de secours. • L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation d’urgence doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 2. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur en plateforme sur la position de commande en plateforme, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme, et effectuez les tests suivants sur le contrôleur en plateforme : 1) Assurez-vous que le contrôleur en plateforme est désactivé et qu’aucune fonction ne peut être activée sur contrôleur en plateforme lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est enfoncé. 2) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 3) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur : le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée d’un moteur). Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de fonctionnement : 1. Lorsque la plateforme est à vide, placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur la position de commande au sol, tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur de la tourelle et effectuez les tests suivants à partir du contrôleur de la tourelle : 4) Appuyez directement sur un interrupteur/joystick de fonction sans relâcher la pédale de commande. La fonction correspondante doit être inactive. 5) Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant un interrupteur/joystick de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement. Ramenez l’interrupteur/le joystick en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le mouvement en question doit s’interrompre correctement, en toute sécurité. 1) Assurez-vous que les témoins lumineux correspondants s’allument et qu’aucun message d’erreur ou message d’alarme ne s’affiche pendant toute la durée du test de fonctionnement. 2) Assurez-vous que le contrôleur est désactivé, que la machine ne peut pas démarrer et qu’aucune fonction n’est active lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé. Remarque : Lorsque vous relâchez le joystick de conduite, le frein doit retenir efficacement la machine en pente (dans la limite de l’aptitude en pente maximale), sans que celle-ci glisse. 3) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur. 6) Appuyez sur la pédale de commande, attendez sept secondes, puis actionnez un interrupteur/ joystick de fonction. La fonction correspondante doit être inactive et l’avertisseur sonore doit retentir. 4) Activez l’interrupteur de démarrage du moteur : le moteur doit démarrer en douceur sans émettre de bruit anormal (si la machine est équipée d’un moteur). 7) Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, le témoin lumineux de marche arrière clignote. La fonction de conduite doit être désactivée. Appuyez sur l’interrupteur de conduite en marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite doit se réactiver. 5) Appuyez sur un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive. 6) Activez simultanément sur le commutateur d’activation et un interrupteur de fonction. La fonction correspondante doit se comporter normalement.Ramenez l’interrupteur en position neutre après avoir effectué un mouvement. Le © Novembre 2024 28 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. La machine reste en vitesse lente. Dans ce cas, le sens de conduite et de direction de la machine sera opposé à la direction indiquée. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine ! 9) Lorsque la machine se déplace sur une pente dont l’inclinaison est supérieure ou égale à l’angle d’inclinaison maximal admissible, le témoin d’inclinaison du châssis s’allume et l’alarme d’inclinaison retentit. 8) Tester la vitesse de conduite : • • • Lorsque la machine se trouve en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est orienté vers le bas, actionnez le joystick de conduite. La machine évolue à vitesse lente. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse maximale en mode vitesse lente. 10) Modèles avec interrupteur d’alimentation d’urgence, lorsque la source d’alimentation principale est hors tension : i. Lorsque vous conduisez en position de hors service et que vous actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale. ii. appuyez sur la pédale de commande, puis activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et un interrupteur de fonction de la flèche. La fonction correspondante doit se comporter normalement. iii. Désactivez ensuite l’interrupteur d’alimentation d’urgence. Lorsque la machine se trouve en position de service et que l’interrupteur de sélection de Manuel d’utilisation AB22J Plus appuyez sur la pédale de commande, puis activez simultanément l’interrupteur d’alimentation d’urgence et le joystick de conduite. La machine reste immobile. 29 © Novembre 2024 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Page intentionnellement laissée vide © Novembre 2024 30 Manuel d’utilisation AB22J Plus 6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Ce chapitre présente brièvement les interrupteurs, les joysticks et les écrans des contrôleurs de la tourelle et en plateforme. Veuillez consulter la section Instructions d’utilisation pour obtenir une description détaillée. 6.1 CONTRÔLEUR DE LA TOURELLE AVIS Le constructeur ne peut pas contrôler directement les conditions de mise en service et d’utilisation de la machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus de respecter les consignes de sécurité en vigueur. 18 1 OFF ON 2 17 3 4 16 5 15 6 14 7 13 12 8 9 10 11 Figure 1 Manuel d’utilisation AB22J Plus 31 © Novembre 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-1 N° Description Nom 1 Écran de la tourelle Indique l’état de fonctionnement de la machine, l’état du moteur, le niveau de carburant/batterie, des informations sur les alarmes, les codes de défaut et les requêtes connexes, ainsi que d’autres informations. 2 Avertisseur Appuyer sur le bouton pour que l’avertisseur sonore retentisse. 3 Interrupteur à clé Placez l’interrupteur sur la position « ON », la machine s’allume. Placez l’interrupteur sur la position « OFF », la machine s’éteint. 4 Commutateur d’activation Appuyez sur l’interrupteur sans le relâcher : toutes les fonctions sont opérationnelles. 5 Interrupteur d’alimentation auxiliaire Actionnez l’interrupteur pour démarrer la pompe d’alimentation d’urgence. 6 Interrupteur de levage de la flèche principale Commande le levage et la descente de la flèche principale 7 Interrupteur de levage de la flèche articulée Commande le levage et la descente de la flèche articulée 8 Interrupteur de rotation de la tourelle Commande la rotation de la tourelle 9 Interrupteur de démarrage du moteur Actionnez l’interrupteur pour démarrer le moteur. 10 Interrupteur de désactivation de la régénération post-traitement (le cas échéant) Actionnez l’interrupteur : le moteur ne peut pas basculer en mode Régénération. 11 Interrupteur d’activation de la régénération post-traitement (le cas échéant) Lorsque l’interrupteur de désactivation de la régénération post-traitement est en position « OFF », actionnez cet interrupteur : le système de post-traitement du moteur bascule en mode Régénération. 12 Interrupteur de télescopage de la flèche principale Commande le télescopage de la flèche principale 13 Interrupteur de rotation de la plateforme Assure la commande de rotation de la plateforme 14 Interrupteur de levage du pendulaire Assure la commande de levage/descente du pendulaire 15 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Règle le niveau de la plateforme lors de la montée ou de la descente d’une pente. Interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme Placez l’interrupteur sur la position de commande au sol (à gauche) : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur de la tourelle. Le contrôleur en plateforme est inactif. Placez l’interrupteur sur la position de commande en plateforme (à droite) : toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme. Le contrôleur de la tourelle est inactif. 16 © Novembre 2024 32 Manuel d’utilisation AB22J Plus CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-1 (suite) N° Description Nom 17 Bouton d’arrêt d’urgence Lorsque vous tirez sur le bouton pour le placer en position « ON », la machine démarre normalement. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour le placer en position « OFF », le contrôleur est désactivé, la machine ne démarre pas et aucune fonction n’est activée. 18 Avertisseur sonore L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 6.2 ÉCRAN DE LA TOURELLE 1 2 4 5 3 6 7 8 9 10 11 12 38 13 14 45% 15 16 17 18 19 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 Figure 2 Écran du contrôleur de la tourelle Tableau 6-2 N° Description Nom 1 Heures de service actuelles Indique les heures de service actuelles de la machine. 2 Charge de la plateforme Indique le poids de la charge sur la plateforme. 3 État d’activation du mot de passe dynamique Ce pictogramme disparaît lorsque vous activez le mot de passe dynamique. Manuel d’utilisation AB22J Plus 33 © Novembre 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-2 (suite) N° Description Nom 4 État de la configuration par défaut (sortie d’usine) Ce pictogramme disparaît lorsque vous appliquez la configuration par défaut (sortie d’usine). 5 Témoin lumineux de niveau de carburant Affiche le niveau de carburant restant (%). Lorsque le niveau de carburant est inférieur à 20 %, faites le plein immédiatement. 6 État du verrouillage Indique que la machine a été verrouillée et que vous devez contacter un agent agréé ou le constructeur pour la déverrouiller. Le pictogramme s’affiche dans différentes couleurs, qui correspondent chacune à un niveau de verrouillage. 7 DR Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position de service et que les mouvements de conduite sont limités. 8 D/B Ce pictogramme s’allume lorsque la réalisation simultanée des mouvements de conduite et de maniement de la flèche est possible. 9 KG Ce pictogramme s’affiche pour indiquer que la plateforme est en surcharge et que la plupart des mouvements de la machine en position de service sont limités. 10 CE Ce pictogramme indique qu’une norme CE a été appliquée. Vous pouvez choisir l’une de ces valeurs : CE, ANSI, CSA, AS, KCS, JIS, EAC et UKC. 11 Heures de service cumulées Indique les heures de service cumulées de la machine. 12 Tachymètre Indique le régime actuel du moteur. 13 Menu des paramètres Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface de configuration de la langue et aux paramètres de mise en service. 14 Infos sur la machine Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface des données de la machine permettant de régler l’heure et de s’informer sur les capteurs, les interrupteurs de détection, les vannes proportionnelles et le moteur. 15 Informations sur le contrôleur de la tourelle Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface des données de la tourelle permettant de contrôler l’état des interrupteurs sur le contrôleur de la tourelle. 16 Touche de navigation/sélection Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour modifier une sélection, valider une modification ou encore accéder à une interface. 17 Informations sur le contrôleur en plateforme Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface des données de la plateforme permettant de contrôler l’état des interrupteurs (entrées et sorties) et des joysticks sur le contrôleur en plateforme. Informations sur la machine Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface des données de la machine et afficher différentes données, comme le numéro de série, le temps de service ou la version du programme. Vous pouvez aussi modifier le numéro de série et le modèle. 18 © Novembre 2024 34 Manuel d’utilisation AB22J Plus CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-2 (suite) N° Description Nom 19 Informations sur les alarmes Appuyez sur la touche à droite du pictogramme pour accéder à l’interface des messages d’alarme permettant de contrôler l’état d’une alarme ou d’un défaut du système. 20 Témoin lumineux de défaut Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du système. 21 Témoin lumineux des bougies de préchauffage Cette icône s’allume lorsque le moteur ventile à des fins de préchauffage. 22 Témoin lumineux de niveau de carburant faible Ce pictogramme s’allume en cas de niveau de CARBURANT INSUFFISANT. 23 Témoin lumineux de pression d’huile moteur Cette icône s’allume lorsque la pression d’huile moteur est trop faible. 24 Témoin lumineux de recharge Cette icône s’allume lorsque la machine est en charge. 25 Témoin lumineux de température du liquide de refroidissement Cette icône s’allume lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. 26 Témoin d’activation du générateur hydraulique (le cas échéant) Cette icône s’allume lorsque le générateur hydraulique fonctionne. 27 Inutilisé \ 28 Témoin d’inclinaison du châssis Ce pictogramme s’allume lorsque l’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. 29 Témoin lumineux d’inclinaison de la plateforme Ce pictogramme s’allume lorsque la plateforme est trop inclinée. 30 Témoin de charge lourde Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la plage de charge inférieure. 31 Témoin lumineux de surcharge Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la charge assignée de la plateforme. 32 Témoin de fin de déploiement des essieux (le cas échéant) Ce pictogramme s’allume lorsque les essieux extensibles des stabilisateurs sont intégralement déployés. 33 Témoin de fin de repli des essieux (le cas échéant) Ce pictogramme s’allume lorsque les essieux extensibles des stabilisateurs sont intégralement repliés. 34 Témoin lumineux de régime élevé du moteur Cette icône s’allume lorsque le moteur tourne au régime élevé. 35 Témoin lumineux de régime moteur lent Cette icône s’allume lorsque le moteur tourne au régime lent. 36 Témoin lumineux de position de service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position de service. 37 Témoin lumineux de position de hors service Ce pictogramme s’allume lorsque la machine est en position hors service. Niveau d’urée (le cas échéant) Ce pictogramme indique le niveau d’urée en pourcentage : Lorsque cette valeur est inférieure à 30 %, nous vous invitons à ajouter de l’urée jusqu’à ce que le niveau dépasse 30 % avant d’utiliser la machine. Lorsque cette valeur est inférieure à 15 %, vous devez impérativement ajouter de l’urée jusqu’à ce que ce niveau dépasse 15 % pour pouvoir utiliser la machine. 38 Manuel d’utilisation AB22J Plus 35 © Novembre 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX 6.3 CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 1 3 2 6 5 4 CAUTION 7 28 Scope DC FE 27 8 26 9 10 25 24 23 22 21 30 20 19 18 17 29 16 15 14 13 12 11 Figure 3 Contrôleur en plateforme Tableau 6-3 N° Description Nom 1 Avertisseur sonore L’avertisseur (buzzer) émet des alarmes sonores et lumineuses à une fréquence différente selon les situations. 2 Avertisseur Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore. 3 Témoin d’alimentation Ce témoin lumineux s’allume lorsque l’alimentation électrique du contrôleur en plateforme fonctionne normalement. 4 Écran du contrôleur en plateforme Affiche le niveau actuel de carburant/de la batterie et les défauts 5 Bouton d’arrêt d’urgence Lorsque vous tirez sur le bouton pour le placer en position « ON », la machine démarre normalement. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour le placer en position « OFF », le contrôleur est désactivé, la machine ne démarre pas et aucune fonction n’est activée. 6 Interrupteur de sélection du mode de Permet de basculer entre différents modes : Roues arrière directrices, Roues avant directrices, Ligne droite, Marche en direction (le cas échéant) crabe et Quatre routes directrices. 7 Interrupteur de sélection de régime moteur élevé/lent Permet de basculer entre les différents régimes moteur (élévé/ lent). 8 Interrupteur de démarrage du moteur Actionnez l’interrupteur pour démarrer le moteur. 9 Interrupteur de sélection de vitesse de Commute entre la vitesse de conduite rapide/lente conduite rapide/lente 10 Témoin lumineux de la commande de Indique le sens de la commande de conduite conduite © Novembre 2024 36 Manuel d’utilisation AB22J Plus CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-3 (suite) N° Description Nom Pousser le joystick de commande vers l’avant/vers l’arrière pour faire avancer/reculer la machine 11 Joystick de conduite/direction 12 Témoin lumineux de la commande de Indique le sens de la commande de direction des roues direction 13 Interrupteur des bougies de préchauf- Actionnez l’interrupteur sans le relâcher pendant 6 à 10 s : le fage (le cas échéant) moteur doit ventiler à des fins de préchauffage. 14 Interrupteur de marche arrière Appuyez sur cet interrupteur lorsque le témoin lumineux de marche arrière clignote : la fonction de conduite est réactivée. Notez que dans ce cas, le sens de déplacement et de direction de la machine est opposé au sens indiqué. 15 Témoin lumineux de marche arrière Ce témoin lumineux clignote pour indiquer que la flèche s’est déplacée au-delà de la roue arrière. 16 Interrupteur du générateur hydraulique Permet d’activer et de désactiver le générateur hydraulique. (le cas échéant) 17 Sens de rotation du pendulaire (le cas échéant) Fournit des informations sur la commande de rotation du pendulaire 18 Sens de télescopage de la flèche principale Fournit des informations sur la commande de télescopage de la flèche principale. 19 Actionnez le joystick vers la gauche/la droite pour faire pivoter Joystick de télescopage de la flèche le pendulaire dans le sens horaire/antihoraire. principale/rotation du pendulaire (le cas Actionner le joystick vers l’avant/l’arrière pour replier/déployer échéant) la flèche principale. 20 Interrupteur de relevage du pendulaire (le cas échéant) Assure la commande de levage/descente du pendulaire 21 Interrupteur de rotation de la plateforme Assure la commande de rotation de la plateforme 22 Interrupteur de télescopage de l’essieu extensible (le cas échéant) Commande le déploiement et le repli de l’essieu extensible 23 Témoin lumineux de commande du levage de la flèche principale Fournit des informations sur la commande de levage/descente de la flèche principale. 24 Actionner le joystick vers la gauche/la droite pour faire pivoter Joystick de levage de la flèche princi- la tourelle dans le sens horaire/antihoraire. pale/rotation de la tourelle Actionnez le joystick vers l’avant/l’arrière pour lever/abaisser la flèche principale. 25 Témoin de rotation de la tourelle Fournit des informations sur la commande de rotation de la tourelle 26 Interrupteur de mise à niveau de la plateforme Règle le niveau de la plateforme lors de la montée ou de la descente d’une pente. 27 Interrupteur du projecteur de travail (le cas échéant) Allume et éteint le projecteur de travail 28 Interrupteur de déverrouillage (le cas Une fois que la protection anti-utilisation intempestive a été déclenchée, activer cet interrupteur pour continuer en mode échéant) de neutralisation. Appuyez sur le bouton gauche/droit du joystick pour diriger la machine vers la gauche/la droite. Manuel d’utilisation AB22J Plus 37 © Novembre 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-3 (suite) N° Description Nom 29 Interrupteur d’alimentation auxiliaire Fournit une alimentation auxiliaire (d’urgence) en cas de défaillance de la source d’alimentation principale. 30 Interrupteur de levage de la flèche articulée (le cas échéant) Commande le levage et la descente de la flèche articulée 6.4 ÉCRAN DU CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 80~100% 60~79% 40~59% Scope 30~39% 20~29% DC 0~19% FE 13 14 15 16 17 18 19 Figure 4 Écran du contrôleur en plateforme Tableau 6-4 N° Description Nom 1 Témoin lumineux de défaut système Ce pictogramme s’allume lorsque le niveau de carburant est insuffisant, la pression d’huile moteur trop basse, la température du liquide de refroidissement du moteur élevée ou en cas d’erreur de bus CAN ou d’autres défauts. 2 Témoin lumineux de limite d’enveloppe Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche a dépassé l’enveloppe de travail prescrite. 3 Témoin d’inclinaison du châssis Ce pictogramme s’allume lorsque l’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. 4 Témoin lumineux de la pédale de commande Ce pictogramme s’allume lorsque la pédale de commande est enclenchée. 5 Témoin lumineux d’inclinaison de la plateforme Ce pictogramme s’allume lorsque la plateforme est trop inclinée. 6 Témoin de charge lourde Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la plage de charge inférieure. 7 Témoin lumineux de surcharge Ce pictogramme s’allume lorsque la charge sur la plateforme dépasse la charge assignée de la plateforme. © Novembre 2024 38 Manuel d’utilisation AB22J Plus CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Tableau 6-4 (suite) Description N° Nom 8 Témoin lumineux de régime élevé du moteur Ce pictogramme s’allume lorsque le moteur démarre à un régime élevé. 9 Témoin lumineux de défaut du capteur de longueur de flèche Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur de longueur de flèche 10 Témoin lumineux de vitesse de conduite élevée Ce pictogramme s’allume lorsque la machine démarre à une vitesse élevée. 11 Témoin lumineux de défaut du capteur d’angle Ce pictogramme s’allume en cas de défaut du capteur d’angle Ce pictogramme s’allume lors du repli ou du déploiement des essieux extensibles. 12 Témoin lumineux de télescopage des essieux extensibles 13 Inutilisé \ 14 Témoin lumineux du mode autocontrôle de la flèche principale Ce pictogramme s’allume lorsque la flèche principale passe en mode autocontrôle. 15 Témoin du mode Roues avant directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de direction sur roues avant. 16 Témoin du mode Roues arrière directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de direction sur roues arrière. 17 Témoin lumineux de marche en crabe Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode de marche en crabe. 18 Témoin du mode Quatre roues directrices Ce pictogramme s’allume lorsque la machine passe en mode quatre roues directrices. 19 Témoin lumineux de niveau de carburant Affiche le niveau de carburant. Lorsque le niveau de carburant est inférieur à 20 %, faites immédiatement le plein. Manuel d’utilisation AB22J Plus Ce pictogramme s’allume lorsque les essieux extensibles sont intégralement déployés. 39 © Novembre 2024 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX Page intentionnellement laissée vide © Novembre 2024 40 Manuel d’utilisation AB22J Plus 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.1 GÉNÉRALITÉS Utilisez cette plateforme élévatrice mobile de personne (PEMP) uniquement pour transporter des personnes et des outils jusqu’à la zone de travail et pour effectuer des tâches depuis la plateforme de travail. Cette machine est équipée de deux contrôleurs : le contrôleur au sol et le contrôleur en plateforme. Manuel d’utilisation AB22J Plus 41 • Toute opération depuis le sol est strictement interdite lorsqu’une personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence. • Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. • Une fois la plateforme en contact avec le sol, n’effectuez pas les mouvements suivants : déplacement, rotation de la tourelle, déploiement de la flèche, descente de la flèche, descente du pendulaire, rotation du pendulaire, orientation de la plateforme vers le bas ou rotation de la plateforme. © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.2 ABAQUE DE L’ENVELOPPE DE TRAVAIL Ⅰ:230kg(507 lb) Ⅱ:340kg(750 lb) 24m 78.74ft 360° 22m 72.18ft Ⅲ:454kg(1000 lb) 20m 65.62ft 18m 59.06ft 16m 52.49ft 14m 45.93ft C 12m B A 39.37ft 10m 32.81ft 8m 26.25ft 6m 19.69ft 4m 13.12ft 2m 6.56ft 0m 0ft -2m -6.56ft -4m -13.12ft -2m 0m 2m 4m 6m 8m 10m 12m 14m 16m -6.56ft 0ft 6.56ft 13.12ft 19.69ft 26.25ft 32.81ft 39.37ft 45.93ft 52.49ft Figure 1 Abaque de l’enveloppe de travail (-5°) 7.3 MESSAGES D’ALARME COMMUNS En cas d’alarme, vous pouvez consulter le message correspondant dans l’interface ALARM INFO (Infos sur les alarmes) de l’écran du contrôleur de la tourelle. Les messages d’alarme communs sont les suivants : © Novembre 2024 42 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tableau 7-1 Description du défaut Cause et solution Température du liquide de refroidissement élevée La température du liquide de refroidissement est élevée. Arrêtez immédiatement la machine et laissez le liquide de refroidissement refroidir naturellement à une température normale. Température de l’huile hydraulique élevée La température de l’huile hydraulique est élevée. Arrêtez immédiatement la machine et laissez l’huile hydraulique refroidir naturellement à une température normale. Enveloppe de travail non respectée L’enveloppe de travail de la flèche a dépassé celle prescrite. Ramenez la flèche dans l’enveloppe de travail admissible. Surcharge La charge de la plateforme dépasse celle assignée. Éliminez l’excédent de charge. Charge lourde La charge de la plateforme dépasse la plage de charge inférieure (à savoir 80 % de la charge assignée). Inclinaison de la tourelle trop élevée L’angle d’inclinaison du châssis dépasse la valeur maximale admissible. Si la flèche est relevée ou déployée, repliez-la, puis abaissez-la. Après quoi, corrigez l’inclinaison de la machine pour revenir dans la plage admissible. Inclinaison de la plateforme trop élevée L’angle d’inclinaison de la plateforme dépasse la valeur admissible. Corrigez le niveau de la plateforme. La protection de l’opérateur s’est activée. Pour lever les restrictions de fonctionnement et supprimer l’alarme, procédez comme suit : • Appuyez sur la pédale de commande et actionnez simultanément l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. La flèche peut se replier et s’abaisser, et la tourelle pivoter lentement. • Vérifiez que la machine est positionnée de façon sécurisée, puis soulevez la barre ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées. Les lampes flash stroboscopiques s’éteignent alors. Le fonctionnement de la machine est rétabli. Protection de l’opérateur activée 7.4 STABILITÉ Afin de prévenir les risques de basculement vers l’avant ou l’arrière, ne surchargez pas la plateforme et n’utilisez pas la machine sur des surfaces inclinées dépassant l’angle d’inclinaison maximum admissible La stabilité de la machine dépend de deux conditions, à savoir la stabilité sur l’avant (stabilité avant) et la stabilité sur la partie arrière de la machine (stabilité arrière). Voir les figures et la description suivantes concernant les positions les moins stables, à la fois sur l’avant et sur l’arrière de la machine. Manuel d’utilisation AB22J Plus 43 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 2 Position de stabilité avant minimale de la machine 1. Flèche articulée intégralement levée 5. Rotation de la tourelle sur 90° 2. Flèche principale levée en position horizontale 6. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. 3. Section de flèche télescopique intégralement déployée 4. Pendulaire levé en position horizontale © Novembre 2024 44 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 3 Position de stabilité arrière minimale de la machine 1. Flèche articulée intégralement levée la machine bascule dans le sens indiqué par la flèche. 2. Flèche principale intégralement levée • 3. Flèche télescopique intégralement repliée L’aptitude en pente de la machine est la suivante : 4. Pendulaire intégralement levé 5. Rotation de la tourelle sur 90° 6. Rotation de la plateforme sur 90° 7. En cas de surcharge ou d’utilisation sur une pente excédant l’angle d’inclinaison maximum admissible, Manuel d’utilisation AB22J Plus 45 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVIS Longitudinale (plateforme vers le bas de la pente) : 40 % ou 22° Longitudinale (plateforme vers le haut de la pente) : 30 % ou 17° • Vérifiez que vous avez bien tiré sur interrupteur de déconnexion avant d’activer la machine. • Si le moteur ne démarre pas immédiatement, ne forcez pas le redémarrage trop longtemps. Faites une pause et réessayez. Si cette nouvelle tentative échoue, laissez le démarreur moteur refroidir pendant 2 à 3 min. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, reportez-vous au manuel du moteur. • Avant de charger la plateforme, laissez le moteur chauffer à bas régime pendant 3 min à 5 min. • Ne démarrez pas le moteur pendant que vous appuyez sur la pédale de commande (le cas échéant). Pente latérale : 25 %/14° Remarque : Avant de démarrer le moteur, il convient que l’opérateur actionne l’interrupteur des bougies de préchauffage et le maintienne enfoncé pendant 6 s à 10 s de sorte que le moteur puisse ventiler à des fins de préchauffage. Le délai de préchauffage varie en fonction de la température ambiante. Vous ne pouvez démarrer le moteur que lorsque l’icône des bougies de préchauffage s’éteint (sur un moteur à commande électronique, le préchauffage peut être automatique). AVIS • L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve en position repliée sur un terrain ferme avec une traction suffisante, et n’accueille qu’une seule personne. Plus la charge de la plateforme augmente, plus l’aptitude en pente de la machine diminue. • Lorsque vous gravissez une pente, nous recommandons de placer la plateforme du côté de la pente descendante. Démarrer la machine depuis le sol 1. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 7.5 UTILISATION DU MOTEUR 3. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position « ON ». 4. Actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur (pendant un laps de temps < à 15 s) sur le contrôleur au sol pour démarrer le moteur. Séquence de démarrage Remarque : Le premier démarrage doit toujours s’effectuer depuis le contrôleur au sol. Démarrer la machine depuis la plateforme 1. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position « ON ». 4. Actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur (pendant un laps de temps < à 15 s) sur le contrôleur en plateforme pour démarrer le moteur. © Novembre 2024 46 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Séquence d’arrêt 3. Activez la fonction de régénération associée au moteur de la machine. L’interface « Informations système sur l’EAT » affiche alors un message d’avertissement rouge. Le processus de régénération EAT dure entre 30 min et 60 min. AVIS Lorsqu’une défaillance moteur provoque l’arrêt intempestif de la machine, assurez-vous de corriger le problème avant de redémarrer le moteur. 4. Une fois le processus de régénération EAT terminé, le moteur tourne pendant 5 min afin de refroidir avec le système d’EAT. 1. Retirez toutes les charges en plateforme et placez la machine en position repliée. Instructions concernant l’activation de la fonction de régénération : 2. Laissez le moteur tourner à bas régime pendant 3 min à 5 min afin de faire baisser sa température. 1. Si la machine est équipée d’un interrupteur de désactivation de la régénération post-traitement, assurez-vous que celui-ci est en position « OFF ». 3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « OFF ». 2. Actionnez l’interrupteur d’activation de la régénération post-traitement : le moteur bascule en mode Régénération. 4. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position « OFF ». Annuler le processus de régénération EAT 7.6 SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (LE CAS ÉCHÉANT) AVIS Lorsqu’une défaillance moteur provoque l’arrêt intempestif de la machine, assurez-vous de corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Le processus de régénération EAT s’interrompt dans les cas suivants : Le système de régénération post-traitement des gaz d’échappement (EAT) permet de réguler les gaz d’échappement du moteur : Afin de garantir le bon fonctionnement du système, veillez à exécuter le processus de régénération du dispositif post-traitement lorsque la situation l’exige. Processus de régénération EAT Avant de lancer le processus de régénération EAT, effectuez les actions suivantes : • Interrompez toute utilisation des fonctions sur la machine • Placez la machine en position repliée • Faites descendre toutes les personnes de la plateforme • Faites tourner le moteur au ralenti • Maintenez la température du liquide de refroidissement au-dessus de 60 °C • Sélectionnez la position de commande au sol • Un utilisateur fait passer l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme de la position de commande au sol à la position de commande en plateforme. • Un utilisateur active un interrupteur de mouvement. • Un utilisateur coupe le moteur. Si le processus de régénération EAT est interrompu, vous devrez le relancer par la suite. Échec de la régénération EAT Lorsque la régénération EAT ne se termine pas dans les délais impartis, un message d’avertissement rouge apparaît dans l’interface « Informations système sur l’EAT » et le témoin correspondant s’allume. Le cas échéant, vous devez contacter le constructeur du moteur pour finaliser le processus de régénération 1. Lorsqu’une régénération EAT de la machine est nécessaire, un message d’avertissement jaune apparaît sur l’interface « Informations système sur l’EAT » et le témoin correspondant clignote. 2. Déplacez la machine jusqu’à un endroit approprié. Manuel d’utilisation AB22J Plus 47 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7.7 ROTATION DE LA TOURELLE 7.8 DÉPLACEMENT Avant de faire pivoter la tourelle, assurez-vous que la flèche se trouve à une distance suffisante de murs, d’obstacles, etc. se trouvant à proximité de la machine • La machine ne peut pas se déplacer lorsque la flèche se trouve à une hauteur supérieure à l’horizontale, à moins qu’elle ne se trouve sur une surface solide et plane, sans dépasser l’aptitude en pente maximale. • 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le haut. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. Avant d’entreprendre un déplacement, confirmez le sens de conduite du contrôleur et assurez-vous que la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur. Si la flèche se trouve au-dessus de l’essieu avant, les sens de conduite et de direction du contrôleur seront à l’opposé des directions indiquées. • Une extrême prudence s’impose lors de la conduite de la machine en marche arrière ou lorsque la plateforme est relevée. Opération menée depuis la plateforme : • Lors de la conduite de la machine dans des situations pouvant présenter un danger, telle que la conduite sur un terrain en pente ou en marche arrière, actionnez le joystick par petits paliers afin de prévenir tout danger dû à une vitesse excessive. Opération menée depuis le sol : 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la tourelle vers le bas. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 1. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. 2. Faire pivoter la tourelle dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. Conduire en marche avant et en marche arrière Remarque : Lorsque l’opération s’effectue depuis la plateforme, la vitesse de rotation de la tourelle est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. 1. Conduire en marche avant : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/ direction vers l’avant. La machine doit se déplacer en marche avant. 2. Conduire en marche arrière : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/ direction vers l’arrière. La machine doit se déplacer en marche arrière. 3. Lorsque la flèche se trouve au-dessus de l’essieu arrière moteur, le sens de conduite et de direction du contrôleur en plateforme est indiqué par les flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis. 4. Lorsque la flèche se déplace au-delà de la roue arrière, l’indicateur de marche arrière clignote et la fonction de conduite est désactivée. Réactiver la fonction de conduite : Appuyez sur l’interrupteur de marche arrière. Le témoin lumineux de marche arrière s’allume et la fonction de conduite se réactive. (À ce stade, le sens de conduite et de direction du contrôleur de la machine sera opposé aux flèches directionnelles rouge et jaune sur le châssis) © Novembre 2024 48 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Fonction de direction pendant la conduite Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) Changement de mode de direction : L’interrupteur de sélection du mode de direction commande le mode de direction. Pour modifier le mode de direction de la machine, placez l’interrupteur de sélection du mode de direction sur l’icône souhaitée. Le témoin correspondant s’allume sur l’écran de la plateforme, indiquant le mode de direction actif (le cas échéant). Figure 4 Mode Roues arrière directrices • Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. • Avant de basculer en vitesse élevée, assurezvous que l’environnement est sûr. Dans le cas contraire, vous vous exposez aux différents risques susceptibles d’apparaître lorsque la vitesse de conduite augmente, dont celui de collision avec des obstacles ou des personnes. • Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. AVIS Figure 5 Mode Roues avant directrices En mode de conduite, vous pouvez adapter le régime (lent ou élevé) du moteur à vos besoins. La machine intègre deux rapports de vitesse : élevé et lent. Pour basculer d’un rapport à l’autre, utilisez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/ lente. • Figure 6 Mode Marche en crabe Vitesse élevée : Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, jusqu’à la position la plus haute (rapport élevé). La machine bascule en vitesse de conduite élevée et le témoin lumineux correspondant à l’écran est allumé. AVIS Figure 7 Mode Quatre roues directrices • Tourner vers la gauche : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de gauche sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la gauche. • Tourner vers la droite : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de conduite/direction vers l’avant, puis appuyez sur le bouton de droite sur le dessus du joystick. La machine doit tourner vers la droite. – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite se trouve déjà sur la position élevée, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que vous actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. • Vitesse lente : – Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le bas, Manuel d’utilisation AB22J Plus 49 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Changer la vitesse de conduite (élevée ou lente) jusqu’à la position la plus basse (rapport lent). La machine bascule en vitesse de conduite lente et le témoin lumineux correspondant à l’écran est éteint. – Lorsque la machine évolue en position de service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente (peu importe la position). La machine bascule systématiquement en vitesse de conduite lente et le témoin correspondant sur l’écran en plateforme est éteint. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente.Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale pour le rapport en question. Conduite en pente Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des escarpements ou des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la machine. Lorsque la machine est en position inclinée, elle doit être conduite à une vitesse réduite. • Avant de basculer en vitesse élevée, assurezvous que l’environnement est sûr. Dans le cas contraire, vous vous exposez aux différents risques susceptibles d’apparaître lorsque la vitesse de conduite augmente, dont celui de collision avec des obstacles ou des personnes. • Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. AVIS En mode de conduite, vous pouvez adapter le régime (lent ou élevé) du moteur à vos besoins. Avant d’emprunter une pente, assurez-vous que son inclinaison ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale de la machine. • • La machine intègre deux rapports de vitesse : élevé et lent. Pour basculer d’un rapport à l’autre, utilisez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/ lente. Pour déterminer le degré de pente : Voici la méthode à appliquer : • 1. Munissez-vous d’une règle de charpentier, d’une planche de bois et d’un mètre à ruban. 2. Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la pente. Vitesse élevée : Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, jusqu’à la position la plus haute (rapport élevé). La machine bascule en vitesse de conduite élevée et le témoin lumineux correspondant à l’écran est allumé. AVIS – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite se trouve déjà sur la position élevée, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. Figure 8 – Lorsque vous conduisez en position de hors service et que vous actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut, la machine bascule immédiatement en vitesse élevée. 3. Degré de pente = H/L x 100 %. • Vitesse lente : – Lorsque la machine évolue en position de hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers le bas, © Novembre 2024 50 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION jusqu’à la position la plus basse (rapport lent). La machine bascule en vitesse de conduite lente et le témoin lumineux correspondant à l’écran est éteint. 7. Relever le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (le cas échéant). – Lorsque la machine évolue en position de service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente (peu importe la position). La machine bascule systématiquement en vitesse de conduite lente et le témoin correspondant sur l’écran en plateforme est éteint. 8. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (le cas échéant). 9. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (le cas échéant). Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente.Actionnez le joystick jusqu’en fin de course. La machine doit alors se déplacer à la vitesse de conduite maximale pour le rapport en question. 10. Faire pivoter la pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (le cas échéant). 7.9 MOUVEMENTS DE LA FLÈCHE Opération menée depuis la plateforme : Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la plateforme, la vitesse de levage/descente de la flèche principale est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est réduite, plus la vitesse est lente. Ne positionnez pas la flèche plus haut que l’horizontale lorsque vous conduisez la machine sur des pentes dépassant l’angle d’inclinaison maximal admissible. 1. Relever la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers l’avant. La flèche principale doit se lever. Opération menée depuis le sol : 1. Relever la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche principale vers le haut. La flèche principale doit se lever. 2. Abaisser la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de levage de la flèche principale/rotation de la tourelle vers l’arrière. La flèche principale doit s’abaisser. 2. Abaisser la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche principale vers le bas. La flèche principale doit s’abaisser. 3. 3. Déployer la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers la droite. La flèche principale doit se déployer. Replier la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers l’avant. La flèche principale doit se replier. 4. 4. Replier la flèche principale : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche principale vers la gauche. La flèche principale doit se replier. Déployer la flèche principale : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers l’arrière. La flèche principale doit se déployer. 5. Relever la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever. 5. Relever la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se lever. 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser. 6. Abaisser la flèche articulée : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de levage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit s’abaisser. 7. Déployer la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le haut. La flèche articulée doit se déployer (le cas échéant). Manuel d’utilisation AB22J Plus 51 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 8. Replier la flèche articulée : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de télescopage de la flèche articulée vers le bas. La flèche articulée doit se replier (le cas échéant). 9. Relever le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le haut. Le pendulaire doit se lever (le cas échéant). 4. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le haut. La plateforme doit pivoter dans le sens antihoraire. Opération menée depuis la plateforme : 10. Abaisser le pendulaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de levage du pendulaire vers le bas. Le pendulaire doit s’abaisser (le cas échéant). 11. Faire pivoter le pendulaire dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers la gauche. Le pendulaire doit pivoter dans le sens horaire (le cas échéant). 12. Faire pivoter la pendulaire dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande, puis actionnez le joystick de télescopage de la flèche principale/rotation du pendulaire vers la droite. Le pendulaire doit pivoter dans le sens antihoraire (le cas échéant). 7.10 MOUVEMENTS DE LA PLATEFORME 1. Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. 2. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. La plateforme doit descendre. 3. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la gauche. La tourelle doit pivoter dans le sens horaire. 4. Faire pivoter la plateforme dans le sens antihoraire : Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers la droite. La tourelle doit pivoter dans le sens antihoraire. 7.11 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE (LE CAS ÉCHÉANT) 1. Démarrez le moteur et attendez que le moteur tourne au ralenti de façon stable. La fonction de mise à niveau doit être utilisée uniquement pour un ajustement léger de la plateforme dans des situations comme le franchissement de pentes ascendantes ou descendantes. Une mauvaise utilisation peut entraîner un mouvement inattendu, voire la chute des charges ou des occupants. 2. Interrompez toute opération de la machine. 3. Placez l’interrupteur de sélection du contrôleur au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». Opération menée depuis le sol : 1. Mise à niveau de la plateforme vers le haut : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le haut. La plateforme doit se lever. 2. Mise à niveau de la plateforme vers le bas : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de mise à niveau de la plateforme vers le bas. La plateforme doit descendre. 3. Faire pivoter la tourelle dans le sens horaire : Appuyez sur le commutateur d’activation sans le relâcher, puis actionnez l’interrupteur de rotation de la plateforme vers le bas. La plateforme doit pivoter dans le sens horaire. © Novembre 2024 5. Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur du générateur hydraulique vers le haut jusqu’à la position maximale. Le moteur commence à tourner à un régime élevé. Lorsque le moteur a tourné de façon stable à un régime élevé pendant 5 s, l’électrovanne du générateur hydraulique se lance et commence à produire de l’énergie. 6. Actionnez l’interrupteur du générateur hydraulique vers le bas, jusqu’à la position maximale (« OFF »). Le générateur hydraulique cesse de produire de l’énergie. Générateur hydraulique configuré pour l’Australie : • 52 Lorsque vous démarrez le générateur hydraulique normalement et que celui-ci produit de l’énergie (le pictogramme d’activation du générateur hydraulique est allumé sur le contrôleur de la tourelle), Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION l’enclenchement de la pédale de commande coupe la production d’électricité et le pictogramme d’activation du générateur hydraulique s’éteint. • Lorsque vous relâchez la pédale de commande, le générateur hydraulique recommence à produire de l’énergie et le pictogramme d’activation du générateur hydraulique se rallume sur le contrôleur de la tourelle. • Si vous appuyez sur la pédale de commande pendant plus de sept secondes, le système génère une alarme « Aucune action durant 7 s ». Lorsque vous relâchez la pédale de commande, le générateur hydraulique ne relance pas la production d’énergie. Vous devez alors rappuyer sur la pédale de commande pour annuler l’alarme, puis la relâcher. Le générateur hydraulique redémarre et commence à produire de l’énergie. AVIS Vous ne pouvez pas utiliser l’alimentation d’urgence pour exécuter la fonction de conduite. 7.13 ARRÊTER ET STATIONNER LA MACHINE 1. Stationnez la machine sur une surface ferme, plane et de niveau. Assurez-vous que la zone est correctement protégée. 2. Vérifiez que la flèche est intégralement repliée audessus de l’essieu moteur arrière, puis retirez toute charge de la plateforme. Cette logique ne s’applique pas aux générateurs hydrauliques de configuration différente. 3. Si le modèle est équipé d’un moteur thermique, laissez-le tourner au ralenti pendant 3 min à 5 min afin de faire baisser sa température. 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « OFF ». 7.12 ALIMENTATION AUXILIAIRE • • AVIS 5. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé. Vous ne devez jamais actionner deux fonctions (ou plus) simultanément lorsque le système d’alimentation d’urgence est utilisé. En effet, certaines opérations peuvent ne pas s’activer en raison de la faible tension du moteur ou de la pompe de secours. 6. Fermez le capot du contrôleur en plateforme afin de protéger le contrôleur, ses joysticks, ses interrupteurs et ses écrans contre tout dommage en environnement rigoureux. 7. Si la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, appuyez sur l’interrupteur de déconnexion. L’utilisation de l’interrupteur d’alimentation d’urgence doit être de courte durée (pour abaisser et replier intégralement la plateforme depuis l’angle maximal et l’extension maximale) lorsque la source d’alimentation principale ne fonctionne pas. En effet, une utilisation prolongée risque d’endommager le moteur électrique. 8. Assurez-vous que l’ensemble des capots et des trappes sont fermé(e)s et sécurisé(e)s. 7.14 TRANSPORT ET LEVAGE En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire pour effectuer le mouvement de flèche souhaité. La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un véhicule non routier qui n’est pas destiné à circuler sur la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale. Opération menée depuis le sol : Actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sans le relâcher, puis activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction nécessaire. Opération menée depuis la plateforme : Seules des personnes qualifiées sont autorisées à charger la machine sur le véhicule de transport ou à la décharger de celui-ci. Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sans le relâcher, puis activez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité pour lancer la fonction nécessaire. Avant de transporter et de lever la machine : 1. Déterminez le poids total de la machine (voir la plaque signalétique de la machine ou la section Paramètres techniques du présent manuel) et Manuel d’utilisation AB22J Plus 53 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement d’ancrage et le véhicule de transport appropriés. 7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. 2. Assurez-vous que la flèche est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, et qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme. 8. La machine peut uniquement être levée à partir d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine avec des objets situés à proximité. A B Transport 1. Placez la machine en position de transport (dans la figure suivante, la position du pendulaire et de la plateforme est donnée à titre indicatif et peut être adaptée en fonction de la remorque pendant le transport). 2. Placez l’interrupteur à clé du contrôleur de la tourelle sur la position « OFF » et retirez la clé. Figure 9 3. Fixez solidement le châssis sur le véhicule de transport et prenez les mesures de sécurité appropriées. Utilisez au moins 4 cordes ou sangles pour sécuriA : L’axe de rotation de la tourelle n’est pas verrouillé ser le châssis et au moins 1 corde ou sangle pour fiet la tourelle peut pivoter xer la plateforme. B : L’axe de rotation de la tourelle est verrouillé et la 4. Ajustez correctement l’équipement d’ancrage afin tourelle ne peut pas pivoter d’éviter tout dommage sur la corde ou la sangle. 3. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde utilisée présente une résistance à la charge suffisante. 5. Pour protéger la flèche, les composants de la plateforme et les composants électriques et hydrauliques, n’appliquez pas une force descendante excessive sur les cordes/sangles utilisées pour fixer la plateforme. Vous pouvez placer une couche de rembourrage/mousse de 200 mm d’épaisseur sous la plateforme durant le transport. Vérifiez que la déformation induite par la compression de la couche amortissante ne dépasse pas 80 mm. 4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez que le véhicule de transport est stationné sur un sol plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale préconisée. AVIS Une fois à destination, vous devez mettre manuellement à niveau la plateforme au premier démarrage de la machine. Ne levez pas la flèche lorsque le vérin de mise à niveau vers le haut est intégralement replié. 5. Lorsque vous procédez au chargement/déchargement de la machine, vous devez impérativement utiliser des cales pour sécuriser les roues du véhicule de transport et prévenir ainsi tout mouvement accidentel de ce dernier. 6. Une fois la machine chargée, utilisez des cales pour en sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de cette dernière. © Novembre 2024 54 Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Figure 10 Schéma de transport Levage 3. Réglez correctement l’équipement d’arrimage afin d’éviter que la machine ne soit endommagée et pour qu’elle soit maintenue à l’horizontale. 1. Déterminez le centre de gravité de la machine. 2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de levage défini de la machine. Y=1 130 mm (44,5 po.) Y X=1 320 mm (52,0 po.) X Figure 11 Schéma du centre de gravité et de levage 7.15 STOCKAGE 4. Placez l’interrupteur de déconnexion sur la position « OFF ». Les PEMP (pour Plateformes Élévatrices Mobiles de Personnes) doivent être stockées dans un environnement bien ventilé, à l’abri de la pluie, de l’humidité, du soleil et des gaz corrosifs. 5. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 6. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur la machine pour la conserver en bon état de propreté. Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage : 7. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces sujettes à la corrosion. 8. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, vidangez l’huile hydraulique, le carburant et le liquide de refroidissement, puis débranchez les bornes positives et négatives de la batterie. Vous devez également respecter les mesures d’isolation qui s’imposent. 1. Rétractez et abaissez la flèche en position repliée. 2. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs de la tourelle et en plateforme pour le mettre en position « OFF ». 3. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé. Manuel d’utilisation AB22J Plus 9. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine. 55 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 10. Si vous devez stocker la machine pendant plus de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les mois pendant au moins une heure. Ensuite, nettoyez-la et procédez aux opérations de maintenance. Pour connaître les actions à mener, consultez le Registre des mesures anticorrosion pour le stockage . 11. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés. Tableau 7-2 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Registre des mesures anticorrosion pour le stockage Date de l’inspection Numéro en sortie d’usine Modèle Critère opérationnel N° Élément à contrôler 1 Niveau de carburant Remplir le réservoir diesel à 2025 % de sa capacité. 2 Niveau d’huile hydraulique Le niveau d’huile doit se trouver dans la moitié supérieure de la jauge (position repliée) 3 Démarrage du moteur Actionner l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer correctement, sans émettre de bruits anormaux. 4 Mesure du régime au ralenti Relever le régime après cinq minutes au ralenti Moteurs Cummins : 1 000 ±50 tr/ min ; Autres moteurs : 1200 ± 50 tr/min 5 Mesure du régime à bas régime Relever le régime après deux minutes à bas régime (1 500 ±50 tr/ min) 6 Mesure du régime à haut régime Relever le régime après deux minutes à haut régime (2 200 ±50 tr/ min) 7 Niveau d’huile moteur 15 min après l’arrêt du moteur, le niveau d’huile doit se trouver entre les repères L et H de la jauge. 8 Rotation de la plateforme À bas régime, faire pivoter intégralement la plateforme dans le sens antihoraire, puis horaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. 9 Mise à niveau de la plateforme À bas régime, orienter intégralement la plateforme vers le haut, puis le bas à deux reprises. L’opération doit être synchrone et sans à-coups. 10 Levage/Descente du pendulaire À bas régime, lever, puis abaisser intégralement le pendulaire à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. © Novembre 2024 56 Résultats de l’inspection Remarques Manuel d’utilisation AB22J Plus INSTRUCTIONS D’UTILISATION Tableau 7-2 Registre des mesures anticorrosion pour le stockage (suite) Registre des mesures anticorrosion pour le stockage 11 12 13 14 15 16 Levage/Descente de la flèche principale À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement repliée, lever, puis abaisser la flèche principale à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Télescopage de la flèche principale À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement levée, déployer, puis replier la flèche principale à deux reprises. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Rotation de la tourelle À bas régime et lorsque la flèche principale est intégralement repliée et intégralement levée, faire pivoter la tourelle sur deux rotations complètes. L’opération doit être parfaitement fluide et sans à-coups. Conduite En position de hors service, conduire à la vitesse maximale sur 50 m (164 pi.). L’opération doit débuter sans à-coups et être parfaitement fluide. Fuites d’huile Vérifier l’absence de fuites d’huile sur les conduites hydrauliques, les surfaces de contact des composants hydrauliques et les raccords. Apparence Vérifier l’absence de rayures, de bulles et d’autres défauts sur les surfaces peintes. Rechercher d’éventuelles traces de corrosion sur les composants et les pièces standard. Manuel d’utilisation AB22J Plus 57 © Novembre 2024 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Page intentionnellement laissée vide © Novembre 2024 58 Manuel d’utilisation AB22J Plus 8 PROCÉDURES D’URGENCE Ce chapitre décrit les étapes de la procédure à suivre face à des situations imprévues survenant pendant l’utilisation de la machine. pour transporter le personnel sur la plateforme et stabiliser le mouvement de la machine. Lorsque la plateforme ou la flèche est coincée en hauteur : Si la plateforme ou la flèche est coincée ou bloquée par un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez d’abord l’opérateur sur la plateforme avant d’essayer de dégager la machine. 8.1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS Si un interrupteur est réinitialisé, mais que le mouvement ne s’arrête pas : En cas d’accident impliquant des produits de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires, même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Si l’un des interrupteurs/joysticks revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’arrête pas, relâchez la pédale de commande ou appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine. 8.3 DESCENTE D’URGENCE Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. En cas de défaillance de la source d’alimentation principale, vous pouvez utiliser l’alimentation auxiliaire sur le contrôleur de la tourelle/en plateforme en fonction des conditions réelles pour abaisser la plateforme à la position voulue. Pour connaître la procédure détaillée, reportez-vous à la section Alimentation auxiliaire . AVIS Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord sur le contrôleur au sol, puis sur le contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. 8.2 OPÉRATION D’URGENCE Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de contrôler la machine (coincé ou bloqué sur la plateforme) : 1. Les autres membres du personnel peuvent uniquement utiliser la machine depuis le contrôleur de la tourelle, conformément aux exigences d’utilisation. 2. Toute autre personne qualifiée présente sur la plateforme peut utiliser le contrôleur en plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas correctement, cessez toute utilisation de la machine. 3. Vous pouvez utiliser un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises Manuel d’utilisation AB22J Plus 59 © Novembre 2024 PROCÉDURES D’URGENCE 8.4 REMORQUAGE D’URGENCE • Le remorquage/la traction de la machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route. • Il est interdit de remorquer la machine sur la voie publique. • La machine n’étant pas équipée d’un frein de remorquage, le véhicule tracteur doit toujours être en mesure de maîtriser la machine, sous peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1 La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %. • Vous ne pouvez pas remorquer la machine sur de longues périodes. Il convient que le remorquage ne dépasse pas 30 minutes en continu. • Toute conduite prolongée à vitesse élevée peut entraîner une surchauffe de l’huile de boîte dans le réducteur d’entraînement, ce qui peut altérer l’étanchéité et provoquer une fuite. Afin d’éviter un tel problème, vous ne devez pas conduire la machine à vitesse élevée pendant plus de 30 minutes. • Vous ne devez pas remorquer/tracter la machine tant que le frein est enclenché ou que la machine est démarrée. • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de relâcher le frein. 1 A Position normale : connecté B Position inversée : déconnecté 1) Réducteur d’entraînement 2) Capot de déconnexion (position normale) 3) Capot de déconnexion (position inversée) 5. Serrez les boulons afin d’isoler et de libérer le frein. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe. 6. Après le remorquage, stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. 7. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 8. Replacez les capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement en position normale. 8.5 OPÉRATION DE NEUTRALISATION EN CAS DE SURCHARGE DE LA PLATEFORME La fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » est uniquement disponible pour certains modèles utilisés à l’étranger. 1. Stationnez la machine sur un terrain ferme et plat. Lorsque la machine est en mode limite de surcharge (mode KG ou CE), si une alarme de surcharge est déclenchée et nécessite l’abaissement de la plateforme, la fonction « Interruption (neutralisation) de l’opération en cas de plateforme surchargée » doit être activée. 2. Utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement accidentel de la machine. 3. Assurez-vous que la machine est repliée, que la tourelle est verrouillée (ou, le cas échéant, que l’axe de rotation de la tourelle est verrouillé), qu’aucune pièce n’est dévissée ou desserrée, qu’aucune personne ni aucun outil ne se trouve sur la plateforme, et qu’il n’existe aucun obstacle à proximité immédiate. 4. Desserrez les boulons des capots de déconnexion sur le côté du réducteur d’entraînement et retournez lesdits capots. © Novembre 2024 3 Figure 1 La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). • B 2 Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. • • A 60 • Opération menée depuis le sol : Actionnez l’interrupteur correspondant au mouvement souhaité tout en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation d’urgence sur le contrôleur de la tourelle. • Opération menée depuis la plateforme : Appuyez sur la pédale de commande, actionnez l’interrupteur d’alimentation d’urgence sur le contrôleur en plateforme, et activez l’interrupteur de fonction souhaité. Manuel d’utilisation AB22J Plus PROCÉDURES D’URGENCE Cette procédure active la fonction « Opération d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » et permet d’exécuter le mouvement correspondant. La durée de l’opération d’interruption (neutralisation) et le poids réel présent sur la plateforme s’affichent sur l’écran et sont enregistrés. Figure 2 AVIS La fonction « Interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme » ne peut être utilisée que pour descendre la plateforme dans une situation d’urgence lorsque celle-ci est en situation de surcharge. Avant toute utilisation de la machine avec la fonction d’interruption (neutralisation), assurezvous que les abords de la machine sont sécurisés/ dégagés et que la machine est en parfait état de sécurité. 1 Lampe flash stroboscopique 2 Aimant 3 Ferrures d’angle 4 Tige ronde 2. Lorsque vous appuyez sur la barre ronde, les ferrures d’angle de chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut. L’interrupteur de fin de course se déconnecte, les lampes flash stroboscopiques clignotent de chaque côté et toutes les fonctions du contrôleur en plateforme sont désactivées. Pour rétablir le fonctionnement de la machine, exécutez les procédures suivantes : 8.6 PROTECTION ANTI-UTILISATION INTEMPESTIVE Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, une utilisation intempestive du contrôleur en plateforme peut se produire et provoquer un accident. La protection anti-utilisation intempestive permet de désactiver toutes les fonctions du contrôleur en plateforme et d’activer les lampes clignotantes destinées à avertir l’opérateur de toute utilisation intempestive. 2 Description 1. Lorsque la protection anti-utilisation intempestive est désactivée, la tige ronde est positionnée comme sur la figure précédente, les ferrures de chaque côté étant attirées par l’aimant du dessous. Lors de l’utilisation de la fonction d’interruption (neutralisation) en cas de surcharge de la plateforme, évitez tout mouvement dans des directions où la machine risque de basculer. Une utilisation non conforme peut entraîner le basculement de la machine, ce qui peut provoquer des blessures corporelles et des dommages importants. 3 N° • Appuyez sur la pédale de commande et actionnez l’interrupteur de déverrouillage du contrôleur en plateforme. La flèche peut se replier et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement. • Soulevez la barre ronde jusqu’à ce que les ferrures d’angle de chaque côté soient à nouveau aimantées. Les lampes flash stroboscopiques s’éteignent alors. Le fonctionnement de la machine est rétabli (vérifiez que celle-ci est correctement positionnée avant toute opération). La protection anti-utilisation intempestive et les autres accessoires de la plateforme ont une incidence sur la capacité de charge de la plateforme. Vous devez en tenir compte dans le calcul de la capacité totale de la plateforme. 1 4 Manuel d’utilisation AB22J Plus 61 © Novembre 2024 PROCÉDURES D’URGENCE Page intentionnellement laissée vide © Novembre 2024 62 Manuel d’utilisation AB22J Plus 9 SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS 2-2 2-1/3-2 3-1/49 4 1 14 (1) (9) (7) 13 (9) 5 (10) (11) 12 8 7 9 6 48 11 10 (1) 9 15 16 17 (4) 18 (2) Q A A 48 (1) (8) (9) 23 (10) (11) 51 (12) 21 (11) (10) (9) (13) (1) (8) 20 19 26 26 26 26 26 36 (1) 14 37 39 38 41 42 43 44 40 25 24 46 Q 24 25 24 27 34 34 34 K 45 K (50) 40 ANSI&CSA&AS&CE 35 GB 27 34 35 34 33 32 31 50 47 (17) 29 AS Manuel d’utilisation AB22J Plus 34 34 28 (17) 27 34 35 34 33 32 31 GB 63 34 34 34 34 29 28 35 34 33 32 31 (17) 30 ANSI&CSA 27 33 32 31 (17) 29 28 34 34 29 28 CE © Novembre 2024 © Novembre 2024 104011100001 104032100011 114011100003 104011100011 103009103009 104011100020 104023103025 103011103021 10 11 12 13 14 15 16 17 104023103026 6 104011100002 105064103023 5 9 104011100006 4 104032100008 / 3–2 8 104011100005 3–2 103008103006 / 2–2 7 104011100013 2–1 64 103011103021 104023103025 104011100020 103009103009 104011100011 114011100003 104032100011 104011100001 104011100002 104032100009 103008103006 104023103026 105064103023 104011100006 / 104011100005 / 104011100013 216060000002 104029100008 104029100014 216060000002 AS ANSI&CSA 1 N° 103011103021 104023103025 104011100020 103009103009 104011100011 114011100003 104032100011 104011100001 104011100002 104032100009 103008103006 104023103026 105064103023 104011100006 / 104011100005 / 104011100013 216060000002 104029100012 CE métrique 103011103021 104023103025 104011100020 103009103009 104011100011 114011100003 104032100011 104011100001 104011100002 104032100008 103008103006 104023103026 105064103023 104011100006 / 104011100005 / 104011100013 216060000002 104029100003 CE impérial 103011103021 104023103025 104011100020 103009103009 104011100011 105084100018 104032100011 104011100001 104011100002 104032100009 103008103006 104023103026 105064103023 104011100006 104011100005 / 104011100013 / 216060000002 104029100013 GB 1 2 1 1 2 Autocollant – Risque d’explosion Autocollant – Modification du compartiment Autocollant – Risque de brûlure Autocollant – Niveau de bruit de 104 dB LOGO – Symbole (petite taille) 4 2 2 2 1 1 2 Autocollant – Pression au sol Autocollant – Informations de contact Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Instructions de sécurité globales Autocollant – Descente d’urgence (flèche articulée) Autocollant – Risque de basculement 4 1 Autocollant – Risque d’explosion Autocollant – Risque de basculement 2 Autocollant – Risque d’électrocution 6 2 Autocollant – Risque d’électrocution Autocollant – Point de levage 9 Ruban de signalisation à rayures jaunes et noires 3 1 Schéma général de positionnement des autocollants Autocollant – ID commercial Qté DESCRIPTION SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB22J Plus Manuel d’utilisation AB22J Plus 65 103007103002 105001100053 105001100051 36 37 103006103014 34 35 105021100003 33 104011100009 27 104032100010 101079103034 26 32 104011100021 25 104011100019 103010103014 24 31 215050000012 23 103006103003 104011100022 22 30 101040103015 21 105064103022 105058103003 20 29 101014100032 19 103009103013 104011100014 18 28 ANSI&CSA N° 105001100051 105001100053 103007103002 103006103014 105021100003 104032100010 104011100019 / 105064103022 103009103013 104011100009 101079103034 104011100021 / 215050000012 104011100022 / 105058103003 101014100032 104011100014 AS 105001100051 105001100053 103007103002 103006103014 105021100003 104032100010 104011100019 / 105064103022 103009103013 104011100009 101079103034 104011100021 / 215050000012 104011100022 / 105058103003 101014100032 104011100014 CE métrique 105001100051 105001100053 103007103002 103006103014 105021100003 104032100010 104011100019 / 105064103022 103009103013 104011100009 101079103034 104011100021 / 215050000012 104011100022 / 105058103003 101014100032 104011100014 CE impérial 105001100051 105001100053 103007103002 101048100014 105021100003 104032100010 104011100019 / 105064103022 103009103013 104011100009 101079103034 104011100021 / 215050000012 104011100022 / 114015103036 101014100032 104011100014 GB 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 Autocollant – Pédale de commande Autocollant – Instructions d’opération Autocollant – Risque d’écrasement Autocollant – Tableau de l’enveloppe de travail Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Point d’ancrage Autocollant – Risque de basculement Autocollant – Marquage directionnel Autocollant – Marquage directionnel 1 Autocollant – Capacité assignée de la plateforme Autocollant – Lire les manuels 5 Autocollant – Position de prise en main 4 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 2 1 Autocollant – Verrouillage de la rotation de la tourelle Autocollant – Risque d’écrasement 1 Autocollant – Date de l’inspection annuelle 3 1 LOGO – SINOBOOM (petite taille) Autocollant – Non isolé 1 1 Autocollant – Risque d’explosion Autocollant – numéro de série Qté DESCRIPTION SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS © Novembre 2024 © Novembre 2024 66 / / / / 49 50 51 104011100003 44 48 104011100010 43 / 102012103009 42 47 104010100021 41 115008100017 104011100012 40 46 102012103008 39 105084100019 104009100020 38 45 ANSI&CSA N° / / / / 105068103022 104024103001 / 104011100003 104011100010 102012103009 104010100021 104011100012 102012103008 104009100020 AS / / / / / 115008100017 / 104011100003 104011100010 102012103009 104010100021 104011100012 102012103008 104009100020 CE métrique / / / / / 115008100017 / 104011100003 104011100010 102012103009 104010100021 104011100012 102012103008 104009100020 CE impérial 1 1 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique Autocollant – Niveau d’huile hydraulique / Position de marquage du code des informations environnementales / 2 Autocollant – Ne jamais mettre la plateforme en contact avec le sol 103010103047 2 1 Autocollant – SINOBOOM 2 1 Autocollant – Marquage de l’huile hydraulique Autocollant – Consignes de démarrage du générateur 1 Autocollant – Plage de température applicable 1 1 Autocollant – Risque de chute Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Autocollant – Marquage du carburant diesel 1 1 Autocollant – Séparateur huileeau Autocollant – Instructions de choix de l’huile hydraulique Qté DESCRIPTION Autocollant – IPAF 103013100016 103012100016 / 115008100017 / 104011100003 104011100010 104009100018 104010100021 104011100012 104009100019 104009100020 GB SCHÉMA DES AUTOCOLLANTS Manuel d’utilisation AB22J Plus 10 MAINTENANCE Votre machine doit faire l’objet d’une maintenance régulière, afin d’en garantir le bon fonctionnement.Ce chapitre fournit à l’opérateur les informations supplémentaires nécessaires à une utilisation et à un entretien corrects de la machine, et a pour seul but d’aider l’opérateur à réaliser les tâches de maintenance courantes. Pour de plus amples informations sur la maintenance, consultez le Programme d’inspection et de maintenance préventive , ainsi que le manuel de maintenance. AVIS • Le mélange d’huiles lubrifiantes de différente qualité aura pour effet de modifier les propriétés de l’huile et d’endommager la machine. Lors de l’ajout de lubrifiant, l’huile ajoutée doit être de la même qualité que l’huile déjà utilisée dans la machine. • Toute contamination (poussière) de l’huile de lubrification peut entraîner une usure prématurée des surfaces de glissement et réduire la durée de vie de la machine. Avant d’ajouter de l’huile lubrifiante, nettoyez le réservoir de remplissage et autres surfaces. • Le non-respect des intervalles de lubrification ou l’absence de lubrification peut endommager l’équipement et entraîner une augmentation des coûts de réparation et des temps d’arrêt. • Pendant l’opération de lubrification, il est interdit au personnel non concerné d’utiliser l’équipement. Tout mouvement intempestif de l’équipement est susceptible d’entraîner des risques graves pour l’opérateur. • En cas de contact de l’huile lubrifiante avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire et consultez rapidement un médecin. En cas de contact de la peau avec de l’huile lubrifiante, lavez abondamment la peau avec de l’eau. 10.1 LUBRIFICATION Il convient d’inspecter et de lubrifier régulièrement les éléments mobiles, afin de garantir les performances et la durée de vie de la machine et de ses composants. Tableau 10-1 N° 1 2 Position Réducteur d’entraînement Réducteur de rotation Manuel d’utilisation AB22J Plus Intervalle Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Reportez-vous à la section Huile de boîte Une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service Opération Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Reportez-vous à la section Huile de boîte Une fois par an ou toutes les 1 000 heures de service Vérifier le niveau d’huile Remplacer l’huile 67 © Novembre 2024 MAINTENANCE Tableau 10-1 (suite) N° Position Intervalle Qualité de l’huile/de la graisse de lubrification Opération 3 Couronne de rotation Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-3 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile 4 Vérin (en présence d’un raccord de graissage) Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-4 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile 5 Pièces mobiles Tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service Graisse lubrifiante ZL-5 à base de lithium Ajouter de l’huile avec un pistolet à huile Remarque : Si le mouvement de rotation de la machine est assuré par une couronne de rotation intégrée (comprenant la couronne et le réducteur de rotation), il suffit de procéder au contrôle et à la lubrification du dispositif conformément aux exigences nº 1, 3, 4 et 5 du tableau. Les intervalles de lubrification sont déterminés en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Si la machine est utilisée dans des conditions difficiles (p. ex. un environnement poussiéreux) ou dans d’autres conditions peu courantes, les inspections et la lubrification doivent être réalisées à des intervalles plus fréquents. 10.2 SPÉCIFICATION DE L’HUILE – DESCRIPTION AVIS • Choisissez une huile appropriée en fonction de la température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de provoquer des dommages sur les composants de la machine. • Des huiles de qualité ou de viscosité différentes ne doivent pas être mélangées. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être de la même qualité et de la même viscosité que celle utilisée par la machine. • Pour utiliser une huile de grade ou de viscosité différent(e), vous devez intégralement vidanger le circuit. • Avant de remettre de l’huile, attendez que la température de la machine soit redescendue à la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles. • L’utilisation d’huiles de qualité inférieure est strictement interdite. L’utilisation d’une huile de qualité inférieure peut endommager la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas couvertes par la garantie de Sinoboom. Huile hydraulique En général, l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine dépend des températures ambiantes du lieu de livraison ou des spécifications du client. Si l’huile hydraulique fournie au départ de l’usine ne correspond pas à l’environnement d’exploitation de la machine, optez pour une huile hydraulique plus adaptée. Le tableau ci-dessous répertorie les grades d’huile hydraulique recommandés en fonction des plages de température ambiante. Tableau 10-2 Dans le présent manuel, les recommandations relatives à l’huile correspondent à des conditions d’utilisation ordinaires. Pour connaître les spécifications d’huile applicables à un environnement spécifique ou des conditions particulières, merci de contacter Sinoboom. © Novembre 2024 • 68 Plage de température ambiante Grade d’huile hydraulique >40℃ (104℉) HM-68 0 ℃ – 40 ℃ (32 ℉ – 104 ℉) HM-46 -15 ℃ – 25 ℃ (5 ℉ – 77 ℉) HV-32 Manuel d’utilisation AB22J Plus MAINTENANCE Tableau 10-2 (suite) Plage de température ambiante Grade d’huile hydraulique -22 ℃ – 25 ℃ (-7,6 ℉ – 77 ℉) L-HS32 < -22℃ (-7,6 ℉) AE-VX Cette machine utilise du carburant diesel. Lorsqu’elle sort de l’usine, le réservoir diesel ne comporte qu’une faible quantité de carburant. Aussi, l’utilisateur est tenu d’ajouter du carburant diesel du grade qui convient au regard des températures ambiantes et des réglementations en matière d’émissions. Le tableau ci-dessous établit les températures ambiantes recommandées en fonction du grade du carburant diesel. Tableau 10-4 Huile de boîte Cette machine utilise de l’huile de boîte pour poids lourds (GL-5). Choisissez une huile dont le grade de viscosité est adapté à la température ambiante de votre zone géographique. Le tableau ci-dessous établit les recommandations concernant le grade de viscosité à utiliser pour l’huile de boîte en fonction de la température ambiante. Température ambiante recommandée 75W-90 -35 – 40℃ (-31 – 104℉) 80W-90 -25 – 40℃ (-13 – 104℉) 85W-90 -12 – 50 ℃ (10,4 – 122 ℉) Température ambiante recommandée 0# 0 – 40℃ (32 – 104℉) Nº -35 -30 – 25℃ (-22 – 77℉) AVIS Merci de vous rendre dans une station-service agréée pour acheter un carburant certifié. Nous recommandons d’utiliser une cuve de stockage dédiée et un filtre à carburant pour l’y stocker pendant au moins deux jours, de sorte à cristalliser les impuretés et l’eau du carburant avant utilisation. Tableau 10-3 Grade de viscosité Grade Huile moteur Vous devez choisir l’huile moteur en fonction du type de moteur et des températures ambiantes locales. Le tableau ci-dessous répertorie les huiles moteur recommandées en fonction du type de moteur : Remarque : Sinoboom recommande les huiles de boîte Mobil. Carburant • Il convient de faire le plein de carburant dans un endroit bien ventilé, à l’abri des flammes, des étincelles et de tout autre danger susceptible de provoquer un incendie ou une explosion. • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Tableau 10-5 Type de moteur Catégorie de service recommandée* Grade de viscosité recommandé** Moteur conforme aux normes chinoises Stage III en matière d’émissions CH-4 5W-40/15W-40 Moteurs Yanmar conformes aux normes chinoises Stage III en matière d’émissions CJ-4 5W-40/15W-40 Manuel d’utilisation AB22J Plus 69 © Novembre 2024 MAINTENANCE Tableau 10-5 (suite) Type de moteur Catégorie de service recommandée* Grade de viscosité recommandé** Moteur conforme aux normes chinoises Stage IV, européennes Phase V et nordaméricaines Tier IV en matière d’émissions CJ-4/CK-4 5W-40/15W-40 * Les lettres « H », « J » et « K » indiquent la catégorie de service de l’huile moteur. Plus l’ordre alphabétique progresse, plus les spécifications de l’huile sont strictes. Choisissez l’huile moteur en fonction des prescriptions du tableau ci-dessus, en respectant a minima la catégorie de service recommandée. ** Le numéro avant la lettre « W » indique la viscosité de l’huile à basse température. Pour connaître la température ambiante minimale à laquelle l’utiliser, retirez 35 °C à cette valeur. Par exemple, la température ambiante minimale pour utiliser une huile 15W est de -20 °C (-4 °F). Choisissez le grade de viscosité en fonction de la température ambiante minimale de votre zone géographique. Antigel L’antigel fourni au départ de l’usine dépend de la marque du moteur : • La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 75 mm (3 po.). • La nappe présente une fente ou une fissure de plus de 25 mm (1 po.) dans l’un ou l’autre sens. • La nappe du pneu présente une coupure lisse et uniforme d’une longueur totale de plus de 25 mm (1 po.). • Le pneu présente un renflement important. • L’usure de la surface d’appui du pneu est supérieure à 25 %. Tableau 10-6 Marque du moteur Type d’antigel Deutz Antigel -45 °C Yanmar Antigel -40 °C Autres marques (sauf Deutz et Yanmar) Antigel -35 °C 25% Les types d’antigel ci-dessus se révèlent adaptés aux régions dont les températures ambiantes sont supérieures à -35 °C (-31 °F). Si vous devez utiliser la machine dans des environnements dont la température ambiante est inférieure à -35 °C (-31 °F), contactez Sinoboom pour connaître le type d’antigel qui convient. 100% 10.3 PNEUMATIQUES AVIS Réservez l’emploi des pneus non marquants à une utilisation en intérieur, sur un sol capable de supporter le poids total de la machine (poids de la machine + charge de la plateforme). Figure 1 Vérifier les pneus et les jantes Vérifier les écrous de roue Vérifiez quotidiennement les pneus et les jantes et remplacez un pneu si vous constatez l’un des défauts suivants : • Les écrous de roue doivent être serrés avant la première mise en service de la machine et après la dépose de chaque pneu. Vérifiez et serrez les écrous de roue au couple prescrit tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service. Le pneu présente des fissures importantes, des cassures, des déformations ou d’autres défauts. © Novembre 2024 70 Manuel d’utilisation AB22J Plus MAINTENANCE Remplacer un ensemble pneu + roue Exigences en matière de remplacement • Les pneus et les jantes de la machine ont été conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité de la charge requises pour la machine. Par conséquent, les spécifications du modèle, la largeur des jantes, la surface du support de montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être modifiés, sous peine de créer une situation instable et dangereuse. • Utilisez des écrous adaptés aux roues et compatibles avec les boulons de roue. Les écrous de roue doivent être posés et serrés au couple approprié afin d’éviter tout risque de desserrement des jantes, de rupture des boulons et de désolidarisation des roues de l’essieu. Assurez-vous de n’utiliser que des écrous adaptés à l’angle de montage des trous de la jante. Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique, utilisez une clé à douille pour serrer les écrous, puis faites-les immédiatement resserrer au couple prescrit par une station-service ou un concessionnaire. Un serrage excessif risque de provoquer la rupture des écrous ou de déformer définitivement les trous de boulon dans les jantes. Pour remplacer un ensemble pneu + roue, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la machine est en position repliée. 2. Tournez l’interrupteur de déconnexion sur la position « OFF » et déconnectez toutes les sources d’alimentation (chargeur de batterie, par exemple) raccordées à la machine. Modèles avec batteries au lithium haute tension : vous devez déconnecter l’interrupteur de service correspondant. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande de remplacer le pneu par un pneu de même taille, avec le même nombre de nappes et de même marque que le pneu d’origine. Veuillez vous référer au manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir les numéros de pièces des pneus utilisés sur certains modèles de machines. Si vous choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications suivantes : • Le nombre de nappes, la capacité de charge assignée et les dimensions doivent être identiques ou supérieurs à ceux du pneu d’origine. • La bande de roulement doit avoir une surface de contact identique ou supérieure à celle du pneu d’origine. • Le diamètre, la largeur et le déport doivent être identiques à ceux des pneus d’origine. • Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge maximale des pneus, etc.). • 3. Utilisez une clé pour desserrer les écrous de roue, sans toutefois les retirer. 4. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de sorte que l’ensemble pneu + roue ne soit plus en contact avec le sol. 5. Enlevez les écrous de roue selon une séquence alternée, puis retirez l’ensemble pneu + roue. 6. Alignez les trous de montage du nouvel ensemble pneu + roue sur ceux du réducteur d’entraînement. 7. Appliquez du frein-filet Loctite 272 sur les boulons et les écrous, puis posez les écrous l’un après l’autre. 8. Serrez dans un premier temps tous les écrous à la main pour éviter que les boulons et les écrous ne se desserrent. N’appliquez jamais de lubrifiant sur les filetages ou les écrous. 9. Serrez ensuite les écrous étape par étape dans l’ordre indiqué ci-dessous. Reportez-vous aux couples de serrage prescrits dans le tableau ci-dessous. Compte tenu des différences de taille entre les différentes marques de pneus, les deux pneus montés sur un même essieu doivent être de la même marque. AVIS Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas remplacer des pneus remplis de mousse polyuréthane par des pneus gonflés à l’air. Manuel d’utilisation AB22J Plus 71 © Novembre 2024 MAINTENANCE Une inspection prélivraison doit être réalisée avant toute vente, location ou location-vente. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une maintenance préventive. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Inspection préopérationnelle Une inspection préopérationnelle doit être effectuée avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section relative à l’inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. L’opérateur doit avoir intégralement lu et compris le manuel d’utilisation avant de procéder à une inspection préopérationnelle. Figure 2 Schéma – Séquence de serrage des écrous de roue Tableau 10-7 Tableau des couples de serrage des écrous de roue Première étape Deuxième étape Troisième étape 150 Nm (110 pi.-lb) 240 Nm (177 pi.-lb) 300 Nm (221 pi.-lb) Inspections périodiques Les inspections périodiques doivent être menées par un ou plusieurs techniciens qualifiés Sinoboom et agréés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Des inspections périodiques doivent être réalisées après une période d’utilisation de la machine de trois mois ou de 250 heures, suivant la situation qui se présente en premier, ou lorsque la machine a été hors service pendant plus de trois mois. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. 10.4 PROGRAMME D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Cette section fournit des informations sur la sécurité et d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Les inspections et les travaux de maintenance nécessaires doivent être effectués avant la mise en service de la machine afin de prolonger sa durée de vie et de garantir la sécurité de son fonctionnement. Les équipements qui font l’objet d’inspections périodiques sont identiques à ceux soumis à l’inspection prélivraison. Inspection annuelle L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme complet d’inspection et de maintenance préventive sont essentielles. Le présent manuel décrit les opérations d’inspection périodique et les procédures de maintenance de la machine que recommande Hunan Sinoboom Intelligent Co., Ltd. Reportez-vous aux réglementations locales, régionales et nationales applicables aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. recommande de confier cette tâche à un technicien formé en usine, à savoir un collaborateur reconnu par Sinoboom comme étant doté, de par sa qualification, sa certification et sa formation, des aptitudes et compétences éprouvées pour assurer l’entretien, la réparation et la maintenance du modèle Sinoboom concerné. Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une inspection annuelle. Reportez-vous également à la section dédiée du présent manuel pour effectuer les procédures d’inspection et de maintenance. Inspection prélivraison L’inspection prélivraison doit être menée par un ou plusieurs techniciens qualifiés Sinoboom et agréés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. © Novembre 2024 72 Manuel d’utilisation AB22J Plus MAINTENANCE Maintenance préventive Reportez-vous au Programme d’inspection et de maintenance préventive pour prendre connaissance des équipements nécessitant une maintenance préventive. Reportez-vous à la section correspondante de ce manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de maintenance. Les procédures de maintenance préventive doivent être réalisées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation. Responsabilités et qualifications requises pour l’inspection et la maintenance Tableau 10-8 Objet de l’inspection Fréquence de l’inspection Responsables principaux Inspection préopérationnelle Avant de commencer/reprendre le travail, avant de changer d’opérateur, après chaque activité de maintenance. Utilisateur or opérateur Inspection prélivraison Avant chaque vente, chaque location ou chaque réception. Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspections périodiques En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Inspection annuelle Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien d’entretien formé en usine Maintenance préventive Aux intervalles spécifiés dans le programme d’inspection et de maintenance préventive Propriétaire, concessionnaire ou utilisateur Technicien qualifié Sinoboom Programme d’inspection et de maintenance préventive Qualification pour l’entretien Utilisateur ou opérateur correctement formé Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles. Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les périodicités de maintenance et d’inspection sont calculées en fonction des mois de service ou des « heures de service cumulées » affichées sur le contrôleur de la tourelle (selon la première de ces éventualités). Tableau 10-9 Programme d’inspection et de maintenance préventive Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Ensemble du châssis Châssis 2 2 2 Pneus 1, 2 1, 2 1, 2 Écrous de roue 150 150 150 Manuel d’utilisation AB22J Plus 73 © Novembre 2024 MAINTENANCE Tableau 10-9 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Moteur d’entraînement 1, 6 1, 6 1, 6 Réducteur d’entraînement 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Composants de direction 1, 2 1, 2 1, 2 Stabilisateurs/Essieux extensibles (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 Tourelle 2 2 2 Couronne de rotation ou réducteur de rotation 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 12 150, 2, 6, 8, 12 Réducteur de rotation (le cas échéant) 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6, 11 Joint de rotation central 6 6 6 Moteur de rotation 1, 6 1, 6 1, 6 Axe de rotation de la tourelle (le cas échéant) 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Ensemble du capot de la tourelle 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Générateur hydraulique (le cas échéant) 1, 3, 6, 10N° 1 1, 3, 6, 10N° 1 1, 3, 6, 10N° 1 Ensemble soudé de la flèche 1, 2 1, 2 1, 2 Porte-tuyaux/câbles 1, 2 1, 2 1, 2 Ensemble poulie et patin d’usure 1, 2 1, 2 1, 2 Roulements 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 1, 2, 5, 12 capot ou carter de protection (le cas échéant) 1, 2 1, 2 1, 2 Système de porte-tuyaux/câbles (le cas échéant) 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 1, 2, 3, 5 Axes de pivotement et anneaux de retenue 1, 2 1, 2 1, 2 Garde-corps 2 2 2 Portillon d’accès 1, 2, 3 1, 2, 3 1, 2, 3 Plancher 2 2 2 Vérin pivotant 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 Point d’ancrage de la ceinture de sécurité 1, 2, 7 1, 2, 7 1, 2, 7 Ensemble de la tourelle Ensemble de la flèche Ensemble de la plateforme © Novembre 2024 74 Manuel d’utilisation AB22J Plus MAINTENANCE Tableau 10-9 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Système d’alimentation Pour des instructions détaillées, consultez le programme d’inspection et de maintenance préventive du manuel de maintenance, ainsi que le manuel du moteur livré avec la machine. Système hydraulique Pompe hydraulique 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6 Vérin hydraulique 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 Purge des vérins oscillants (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Soupapes hydrauliques 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 1, 2, 5, 6 Valve d’équilibrage, vérification de la fonction de verrouillage (le cas échéant) 10N° 1 10N° 1 10N° 1 Flexibles, tuyaux et raccords hydrauliques 1, 2, 6 1, 2, 6 1, 2, 6 Réservoir hydraulique 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 1, 2, 3, 5, 6 Filtre d’aspiration du réservoir hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 Filtre de retour du réservoir hydraulique 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 1, 5, 6, 1150 Filtre à air du réservoir hydraulique 1, 5, 6 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Filtre à huile hydraulique à haute pression 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 1, 5, 6, 11 Huile hydraulique 5, 6 5, 6 5, 6, 11 Faisceau électrique, connecteurs 1, 2 1, 2 1, 2 Batterie 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 1, 2, 6, 9, 12 Électrolyte 6 6 6 Fonction de charge 3 3 3 Instruments, jauges, interrupteurs, témoins, avertisseur, contacteurs, relais 1, 3 1, 3 1, 3 Contrôleur en plateforme 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Contrôleur de la tourelle 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 1, 3, 4, 7, 10 Fonction du dispositif de verrouillage, du dispositif de sécurité auxiliaire et du frein 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Système électrique Fonctions et commandes Manuel d’utilisation AB22J Plus 75 © Novembre 2024 MAINTENANCE Tableau 10-9 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Élément Tous les six mois3 Tous les ans4 Pédale de commande 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et en plateforme) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Interrupteurs de fin de course et interrupteur de déconnexion 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Dispositif de protection contre les nids-de-poule (le cas échéant) 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Système de limitation de surcharge 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Alarme d’inclinaison 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Frein de service 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Frein de rotation 1, 3, 10 1, 3, 10 1, 3, 10 Manuel d’utilisation dans le compartiment de rangement des manuels 10 10 10 Tous les autocollants/étiquettes sont complets, lisibles et correctement placés 10 10 10 Date d’inspection annuelle de la machine / / 10 Pas de modifications ou d’ajouts non autorisés 10 10 10 Toutes les publications sur la sécurité ont été prises en compte 10 10 10 Éléments structurels généraux et ensembles soudés 2 2 2 Toutes les fixations, goupilles, tous les carters de protection et capots 1, 2 1, 2 1, 2 Graissage et lubrification conformément aux spécifications 10 10 10 Test de fonctionnement de tous les systèmes 10 10 10 Qualité et aspect de la peinture 5 5 5 Date d’inspection apposée sur le châssis / / 10 Informer Sinoboom du changement de propriétaire de la machine / / 10 Autres © Novembre 2024 76 Manuel d’utilisation AB22J Plus MAINTENANCE Tableau 10-9 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite) Intervalle Élément Avant toute livraison1ou tous les trimestres2 Tous les six mois3 Tous les ans4 Remarque : 1 Avant toute vente, location ou livraison ; 2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ; 3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ; 4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ; 50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 50 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. 250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 250 heures de service pour la première fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine. N° 1 Avant la première mise en service de la machine ou avant sa première utilisation après le remplacement du vé- rin oscillant ou de la valve d’équilibrage. Activité d’inspection (codes numériques) : 1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié). 2. Rechercher d’éventuels dommages (fissures, criques de soudage, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents) 3. Vérifier le bon fonctionnement des systèmes 4. Vérifier que les dispositifs reviennent normalement en position neutre ou « OFF » (les interrupteurs à réarmement automatique doivent revenir normalement en position neutre ou « OFF » après avoir été relâchés). 5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers 6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites 7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés 8. Vérifier que les tolérances indiquées sont correctes 9. Complètement chargée 10. Vérifier/exécuter 11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre 12. Correctement lubrifiée Manuel d’utilisation AB22J Plus 77 © Novembre 2024 PARTNERS IN ACCESS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. AS/NZS 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128Industrial 号 No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Park, Changsha, Hunan, China 市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. 0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333 (Service) com. cn 金洲大道东 128 号 . com. cn ww w.sinoboom. com. cn . com. cn 87116111 m [email protected] ww w.sinoboom. com. cn www.sinoboom.com 0731-87116111 hr@sinoboom hr@sinoboom North American Subsidiary Europe Subsidiary 长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号 Poland Subsidiary Sinoboom North America LLC Sinoboom Poland sp.z o.o. 0731-87116111 hr@sinoboom 105 W Riley Rd, Houston, TX, 77047, US E-mail: [email protected] Phone: +1 (800)867-2552 Sinoboom B.V. . com. cn ww w.sinoboom. com. cn Nikkelstraat 26 NL-2984 AM Ridderkerk The Netherlands E-mail: [email protected] Phone: +31 180 225 666 ul. Feliksa Tychowskiego 5A 61-248 Poznań, Poland E-mail: [email protected] Australia Subsidiary Brazil Subsidiary Middle East Subsidiary Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. SINOBOOM Brasil LTDA Sinoboom Middle East FZE 32-34 Marni St, Dandenong South, Vic 3175 E-mail: [email protected] Phone: +61 484 118 324 Av. Antonieta Piva Barranqueiros, 62 – Unidade 1 - Distrito Industrial, Jundiaí - SP Brazil E-mail: [email protected] Q4-085,SAIF-Zone, Sharjah, U.A.E. E-mail: [email protected] Korea Subsidiary Mexican Subsidiary Sinoboom Korea Co., Ltd. SINOBOOM LATIN AMERICA, S. DE R. L. DE C. V. Camino a Napoles Km. 2+370(Ll) entronque a brecha Km.1(Ll) del Ejido San Miguel del Arenal, Silao de la Victoria, Gto. E-mail: [email protected] Phone: +82-10-2533-1831 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.