Sinoboom 1932SE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
77 Des pages
Sinoboom 1932SE Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisation 0607SE
Manuel
d’utilisation
产品说明书
Préface du manuel d’utilisation
–
0607SE
PRODU
CT MAN
UAL
0607SE/1932SE
Manuel n° : 501062100007-FR
Version du manuel : C
Janv. 2024
Version traduite
GTJZ
0608E (2132E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Nous contacter :
Site Internet :www.sinoboom.com.cn/www.sinoboom.com
Tél. (ventes) :+86 400-601-5828/+86-0731-87116222
Tél. (service) :+86 400-608-1289/+86-0731-87116333
E-mail :[email protected]/[email protected]
Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal :410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
À l’attention des utilisateurs
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux
de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le
personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes
élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette
machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez
bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il
contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans
différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en
contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles
de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité
quant aux éventuelles conséquences préjudiciables résultant d’un
fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux
instructions du présent manuel ou aux réglementations en vigueur.
Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
nécessaires aux utilisateurs. Il contient des informations sur la
configuration de base d’un ou de plusieurs modèles. Veuillez consulter les
informations applicables à votre modèle de machine. Considérez ce
manuel comme faisant partie intégrante de la machine et conservez-le
toujours avec la machine. Il ne peut être copié, distribué, vendu ou
modifié sans l’autorisation écrite de Sinoboom.
La conception des produits et les différents modèles concernés étant
constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du
manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se
réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des
améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées
sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière
version du manuel.
Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le
manuel des pièces détachées, rendez-vous sur : www.sinoboom.com.cn .
Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Historique de révision du manuel :
Version
Date
A
Févr. 2021
Version initiale
B
Janv. 2022
Mise à jour du manuel
Janv. 2024
Ajout de la description du contrôleur en plateforme
Sinoboom et de la limite de pente latérale. Mise à
jour des spécifications relatives aux performances,
des périodicités et éléments de maintenance, des
spécifications relatives aux huiles et du schéma
des autocollants. Révision complète du modèle du
manuel
C
Description
Remarques
Modèles concernés
Ce manuel concerne les modèles et les numéros de série suivants :
Modèle
Nom
commercial de
type métrique
Nom
commercial de
type impérial
N° de série
0607SE
0607SE
1932SE
De 0106201100 à aujourd’hui
Remarque :
•
Vérifiez le modèle et le numéro de série de la machine sur la plaque signalétique. L’emplacement de
la plaque signalétique est indiqué dans la section Schéma des autocollants du manuel
d’utilisation.
•
Le numéro de modèle de produit est indiqué sur la plaque signalétique respective du produit pour
distinguer les produits avec différents paramètres principaux.
•
Les appellations commerciales des produits (codes commerciaux des produits) sont utilisées à des
fins marketing et les autocollants sur les machines pour différencier les produits avec différents paramètres principaux. Les appellations commerciales des produits sont réparties en deux catégories :
les appellations métriques et les appellations impériales. Les appellations commerciales de type métrique s’appliquent aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; les appellations commerciales de type impérial s’appliquent aux pays/régions
utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients.
SOMMAIRE
6 Contrôleurs et témoins
1 Symboles et panneaux
lumineux ........................ 31
d’alerte de sécurité ...........1
6.1 Contrôleur au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2 Contrôleur en plateforme (sys-
2 Règles de sécurité
importantes ......................5
tème de commande Sinoboom). . 33
6.3 Contrôleur en plateforme (système de commande DTC). . . . . . . . 34
2.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Préparation de l’exploitation . . . . . . 5
2.3 Sécurité des opérations . . . . . . . . . . . 6
7 Instructions d’utilisation . 37
2.4
Sécurité du remorquage, de la
traction et du levage. . . . . . . . . . . . . . 13
2.5 Sécurité de la maintenance . . . . . . 14
7.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.2 Aptitude en pente . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.3 Mettre la machine en marche . . . . 37
3 Responsabilités des
Responsabilités du propriétaire
7.4 Charger les batteries . . . . . . . . . . . . . 38
Description des indications du niveau de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
(ou du loueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2 Responsabilités de l’employeur . . 19
3.3 Responsabilités du formateur . . . . 19
Description des voyants LED du
chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.5 Configuration du mode intér-
3.4
ieur/extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.6 Lever et abaisser la plateforme . . 41
7.7 Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.8 Déployer et replier la plateforme . 43
parties concernées ......... 19
3.1
Responsabilités de l’utilisateur . . . 19
4 Paramètres techniques ... 21
4.1
4.2
Spécifications de la machine . . . . . 21
Vitesse de fonctionnement . . . . . . . 23
7.9
Rabattre et déployer les gardecorps de la plateforme . . . . . . . . . . . 44
7.10 Arrêter et stationner la machine 45
5 Inspection
préopérationnelle ........... 25
5.1
7.11 Transport et levage . . . . . . . . . . . . . 45
7.12 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Composants de la machine de
base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Positions de la machine . . . . . . . . . . 27
5.3 Test prédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4
5.5
8 Procédures d’urgence .... 49
8.1
8.2 Opération d’urgence . . . . . . . . . . . . . 49
8.3 Descente d’urgence. . . . . . . . . . . . . . 49
8.4 Remorquage d’urgence . . . . . . . . . . 50
Test de fonctionnement . . . . . . . . . . 28
Vérification du mode Intérieur/
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manuel d’utilisation 0607SE
Déclaration des accidents. . . . . . . . 49
i
© Janv. 2024
9 Schéma général des
autocollants ................... 53
10
Maintenance................. 59
10.1
Spécification de l’huile –
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.2 Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vérifier les pneus et les jantes . . . . . . . 60
Vérifier les écrous de roue . . . . . . . . . . . 60
Exigences en matière de
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Remplacement des pneumatiques . . 60
10.3 Programme d’inspection et de
maintenance préventive. . . . . . . . . . 61
Inspection prélivraison (PDI). . . . . . . . . 61
Inspection préopérationnelle . . . . . . . . 61
Inspections périodiques . . . . . . . . . . . . . 61
Inspection annuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 62
Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection
et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Programme d’inspection et de
maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . 62
© Janv. 2024
ii
Manuel d’utilisation 0607SE
1 SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE
DE SÉCURITÉ
Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante :
Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde
contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui
suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire
mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire
modérées.
AVIS
Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés
aux machines ou à une perte matérielle.
Manuel d’utilisation 0607SE
1
© Janv. 2024
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité utilisés sur la machine et dans
les manuels ont la signification suivante :
Consulter le manuel
de maintenance
Point d’ancrage prévu
pour une seule
personne
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Consulter le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement veuillez porter des
chaussures de
sécurité
Risque de projection
de fluides chauds à
haute pression
Vent
Appuyer sur la vanne
de commande
directionnelle
Actionner la valve de
desserrage des freins
manuel à plusieurs
reprises
Relâcher le frein
Alarme déclenchée
Avertisseur sonore
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance
de sécurité par
rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir,
appuyer pour fermer
Risques de collision –
Ne jamais desserrer
les freins en pente
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Niveau d’huile
hydraulique – Niveau
faible
Niveau d’huile
hydraulique – Niveau
élevé
Température
Remplacer par des
pneus de même
spécification
Vérification du
compartiment
réservée au personnel
de maintenance
dûment formé
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
© Janv. 2024
2
Manuel d’utilisation 0607SE
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de rafales
Risques de
basculement – Ne
jamais pousser ou
tirer des objets en
dehors de la
plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais suspendre
d’objets à la
plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur la
plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais laisser la
trappe du châssis
ouverte
Risques de collision protéger la tête des
obstacles en hauteur
lors du levage de la
plateforme
Risque
d’écrasement –
Garder les mains
éloignées des
obstacles en hauteur
lors du levage de la
plateforme
Risques de collision –
Ne jamais abaisser
une plateforme sans
vérifier l’absence
d’obstacles audessous
Risques
d’écrasement –
Garder les mains à
l’écart des bras de
ciseaux pendant la
descente de la
plateforme
Risques de chute –
Ne jamais monter sur
les garde-corps de la
plateforme
Risques de
chute – Ne jamais
monter sur les bras de
ciseaux
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation
de la plateforme
Levage/Descente de
la plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
Emplacement de la
poignée de descente
d’urgence
Hauteur maximale de
la plateforme
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
effectuer les
opérations de
maintenance
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Force latérale
Risques
d’électrocution
Risque d’explosion de
la batterie
Manuel d’utilisation 0607SE
3
© Janv. 2024
SYMBOLES ET PANNEAUX D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Interdiction de fumer
ou d’utiliser des
flammes nues/
étincelles
Interdiction de fumer
ou d’utiliser des
flammes nues/
étincelles
Points de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Position des passages
de fourche
Fermer la trappe du
châssis
Outil ou poids
Rapide/vitesse élevée
Lent/Vitesse faible
Capacité de charge
de la plateforme
Capacité de charge
respective de la
plateforme standard et
du plateau d’extension
Engager le bras de
sécurité
Interdiction d’utiliser
des cordes
endommagées
© Janv. 2024
4
Manuel d’utilisation 0607SE
2 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Avant d’utiliser cette machine, vous devez avoir lu et
compris parfaitement le présent manuel d’utilisation,
mais aussi avoir suivi une formation professionnelle basée sur ce dernier. Vous ne devez utiliser cette machine
seul qu’après avoir acquis la qualification nécessaire à
sa bonne utilisation. La formation doit comprendre, sans
s’y limiter, les éléments suivants :
2.1 GÉNÉRALITÉS
Ce chapitre décrit succinctement les mesures de précaution à prendre pour assurer un fonctionnement et
une maintenance sûrs et corrects de cette machine.
Pour garantir un fonctionnement correct et une utilisation sûre de la machine, l’opérateur doit effectuer un entretien de routine de la machine conformément au
manuel d’utilisation et au manuel de maintenance. La
machine doit par ailleurs faire l’objet d’une maintenance
et d’un entretien réguliers par un technicien qualifié,
conformément aux instructions fournies dans le manuel
de maintenance.
Familiarisez-vous avec les réglementations locales
concernant les plateformes élévatrices mobiles de personnel (PEMP) et les opérations afférentes. Les règles
d’utilisation de l’équipement appliquées dans différents
pays, régions ou par différents gouvernements peuvent
être en contradiction avec le présent manuel ; il convient
donc de respecter les règles de sécurité les plus strictes. Pour toute information complémentaire relative à la
sécurité, la formation, l’inspection, la maintenance, les
objectifs et le fonctionnement de la machine, veuillez
contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd.
Sinoboom ne peut pas anticiper tous les risques potentiels liés à cette machine. Par conséquent, toutes les
parties concernées sont tenues d’accorder la plus
grande importance aux questions de sécurité.
Avertissements, instructions d’utilisation et manuel
d’utilisation de la machine
•
Test prédémarrage
•
Facteurs pouvant affecter la stabilité de la machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de commande et connaissances connexes (commandes d’urgence incluses)
•
Utilisation d’un équipement de protection individuelle
adapté à la tâche, au lieu de travail et à
l’environnement
•
Opération de sécurité
•
Transport
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
Inspection du chantier
Avant et pendant l’utilisation de la machine, les utilisateurs doivent être attentifs aux risques et prendre des
mesures préventives pour éviter tout risque dans la
zone de travail. Sauf autorisation de Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., n’utilisez jamais la machine dans les zones ou dans les conditions suivantes :
Le non-respect des instructions d’utilisation et
des règles de sécurité contenues dans le présent
manuel peut provoquer une détérioration de la
machine, des pertes matérielles ou des blessures.
2.2 PRÉPARATION DE
L’EXPLOITATION
Exigences en matière de formation et
de connaissances de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et respectez toutes les règlements et prescriptions applicables des employeurs, des autorités locales et du
gouvernement concernant l’utilisation de l’équipement.
Manuel d’utilisation 0607SE
•
5
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
surfaces instables ou très glissantes
•
surfaces inadaptées pour supporter la machine
(poids de la machine + poids de la charge)
•
camions, remorques, wagons, navires ou autres
équipements
•
sites dangereux
•
lieux comportant des fils électriques aériens, des
grues ou d’autres obstacles potentiels
•
en cas de rafales et/ou de vent fort, ou d’éclairs
•
interventions par du personnel non autorisé
•
autres conditions dangereuses possibles
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Inspection de la machine
2.3 SÉCURITÉ DES OPÉRATIONS
Veillez à effectuer tous les contrôles en respectant scrupuleusement les étapes du chapitre Inspection préopérationnelle de ce manuel avant de mettre la
machine en service :
•
Test prédémarrage : Vérifiez qu’aucun composant
n’est desserré, manquant ou endommagé. Les
composants doivent être fermement fixés et ne pas
présenter de dommages visibles, de fuites, ni d’usure excessive (etc.). Toutes les pièces doivent se
trouver dans leur position de service initiale. Vérifiez
que les niveaux de liquide, le niveau des batteries
(etc.) sont corrects. Assurez-vous que les travaux de
maintenance ont été effectués conformément aux
exigences prescrites dans le manuel de
maintenance.
•
Inspection des autocollants : Vérifiez qu’aucun
autocollant ou plaque signalétique ne manque et/ou
n’est endommagé ; les autocollants doivent être parfaitement visibles.
•
Test de fonctionnement : Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont opérationnelles.
Toute transformation ou modification de la
machine est interdite sans l’autorisation écrite de
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
© Janv. 2024
6
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Généralités
•
•
•
•
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils
sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Ne l’utilisez pas
pour d’autres usages.
Les opérateurs doivent porter un
équipement de protection individuelle antichute (EPI antichute)
lorsqu’ils utilisent la machine. Si
l’entreprise ou certaines règles
imposent aux personnes sur la
plateforme de porter un EPI antichute, celui-ci doit être contrôlé et
utilisé conformément aux instructions du fabricant de l’EPI antichute et aux exigences
gouvernementales applicables.
L’opérateur doit se concentrer
pleinement sur son travail pendant l’utilisation de la machine.
L’utilisation de téléphones portables, d’appareils de communication sans fil, etc. peut distraire
l’opérateur et nuire à la sécurité
d’utilisation de la machine ; l’opérateur doit par conséquent arrêter
complètement la machine avant
d’utiliser de tels appareils.
Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires avant
d’utiliser la machine, ne portez
pas de vêtements amples et gardez les cheveux longs attachés.
•
Il est interdit aux personnes sous
l’influence de l’alcool ou qui ont
pris un médicament, qui souffrent
de fatigue excessive ou de dépression, aux prises avec des problèmes de santé tels que maladie
cardiaque, hypertension artérielle,
épilepsie, etc., ou aux personnes
ayant le vertige ou qui ne se sentent pas bien, de faire fonctionner
cette machine.
•
N’utilisez pas une machine endommagée ou qui ne fonctionne
pas correctement. En cas de défaillance, arrêtez immédiatement
la machine, balisez-la et contactez
le fabricant ou le service
compétent.
Manuel d’utilisation 0607SE
7
•
Ne démontez, ne modifiez, ni ne
modernisez jamais la machine ou
ses pièces.
•
Ne désactivez jamais les dispositifs de sécurité de la machine.
•
Ne placez jamais d’objets sur les
garde-corps de la plateforme.
•
Ne forcez jamais l’interrupteur de
commande ni le joystick dans la
position opposée (via la position
neutre). Avant d’amener l’interrupteur à la position de la fonction
suivante, ramenez-le en position
neutre et marquez un temps d’arrêt, puis déplacez-le lentement et
uniformément pour exécuter la
fonction suivante.
•
Toute opération depuis le sol est
strictement interdite lorsqu’une
personne se trouve dans la plateforme, sauf cas d’urgence.
•
Lorsqu’au moins deux ouvriers
se trouvent dans la plateforme,
l’ensemble des manœuvres de la
machine doivent être confiées à
une seule personne.
•
Utilisez toujours la machine dans
un endroit bien ventilé afin d’éviter toute intoxication au monoxyde de carbone ou à l’oxyde
d’azote.
•
Avant de quitter la machine, veillez à ce que la plateforme soit
complètement abaissée et l’alimentation électrique coupée.
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques d’électrocution
•
•
© Janv. 2024
Tableau 2-1 Distance minimale de sécurité
Cette machine n’est pas isolée et
ne dispose pas de fonctions de
protection contre l’électrocution.
N’utilisez pas cette machine en
cas d’orage ou de fortes pluies.
En cas d’orage ou de fortes pluies
pendant l’utilisation de la machine, abaissez immédiatement la
plateforme complètement pour la
mettre dans une position sûre et
stable, et débranchez toutes les
sources d’alimentation afin d’éviter toute lésion corporelle ou tout
endommagement de la machine.
•
Conformez-vous aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale
de sécurité des conducteurs sous
tension. En l’absence de telles
dispositions, respectez les spécifications du tableau ci-dessous
concernant la distance de sécurité
minimale à maintenir par rapport
aux lignes électriques, aux équipements électriques ou à tout
composant sous tension (nu ou
isolé). La distance de sécurité minimale doit tenir compte des mouvements de la machine, ainsi que
du balancement ou du relâchement des lignes électriques.
•
Si une paroi isolante conçue pour
résister à la tension des lignes
électriques est installée, la distance minimale de sécurité peut
être réduite. Ces séparations ne
peuvent pas faire partie de la machine ni être fixées dessus. La réduction de la distance minimale
de sécurité liée à la présence de
parois isolantes doit être
conforme aux réglementations nationales ou locales en vigueur.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage.
Tension
(phase à phase,
kV)
Distance minimale de
sécurité
m (pi.)
0-50
3 (9,8)
51-220
4 (13,1)
221-500
5 (16,4)
501-750
10 (32,8)
751-1 000
13 (42,7)
N’utilisez pas la machine et ne transportez pas de
personnel avec la machine dans des zones dont
l’accès est limité, où se trouvent des équipements
électriques sous tension.
8
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques de basculement
Risques de trébuchement et de chute
•
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que les garde-corps de
la plateforme sont correctement
installés et que la porte d’accès
de la plateforme est fermée et
sécurisée.
•
Les opérateurs sur la plateforme
doivent porter correctement la
ceinture de sécurité et la fixer au
point d’ancrage spécifié à l’aide
du crochet. L’utilisation de
chaque point d’ancrage est réservée à une seule personne.
•
Vous devez systématiquement
emprunter la porte d’accès entrer
et sortir de la plateforme. Ne passez jamais par les ciseaux. Montrez-vous particulièrement
vigilant. Avant d’entrer sur la plateforme et d’en sortir, assurezvous que celle-ci est complètement abaissée. Lorsque vous accédez à la plateforme ou que vous
en sortez, placez-vous face à la
machine et maintenez toujours
trois points de contact avec celleci (deux pieds et une main, ou
deux mains et un pied).
•
Les deux pieds doivent être fermement posés en permanence
sur le plancher de la plateforme. Il
est interdit de s’asseoir, de se tenir debout ou de grimper sur les
garde-corps de la plateforme.
•
N’utilisez jamais d’échelles, de
caisses, d’escabeaux, de planches ou d’objets similaires sur la
plateforme pour augmenter l’étendue de votre champ d’action.
•
Vérifiez que vos chaussures et le
plancher de la plateforme sont
exempts d’huile, de boue ou de
toute autre substance glissante.
•
Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle.
Manuel d’utilisation 0607SE
9
•
Avant d’engager la machine sur
un terrain, un pont, un camion ou
toute autre structure, vérifiez que
la capacité de charge de ces surfaces est suffisante pour supporter le poids total de la machine
(poids de la machine + charge de
la plateforme). N’utilisez pas la
machine sur une surface ou une
bordure dont la capacité de
charge n’est pas suffisante pour
supporter le poids total de la
machine.
•
L’opérateur doit se familiariser
avec l’état du sol de la zone de travail avant de commencer les
travaux.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile.
•
Le poids total du personnel, des
dispositifs et des matériaux sur la
plateforme ne doit pas dépasser
la capacité de charge assignée de
la plateforme, et toutes les charges doivent se situer dans la
plage prescrite pour la
plateforme.
•
Ne conduisez pas la machine sur
des pentes, des escarpements ou
des surfaces voûtées dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en
pente de la machine.
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
© Janv. 2024
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si
la machine est fortement inclinée.
•
Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit alors que la plateforme est
relevée, abaissez délicatement la
plateforme sans changer l’interrupteur de mise à niveau ni l’interrupteur de fin de course.
•
Lorsque la plateforme est relevée,
ne conduisez pas la machine sur
des terrains accidentés, des surfaces instables, sur des pentes
dont l’inclinaison est supérieure à
l’aptitude en pente de la machine,
ou dans d’autres conditions
dangereuses.
•
Relevez et déployez la plateforme
uniquement lorsque la machine
se trouve sur un sol ferme et plat.
•
Lorsque vous utilisez la machine
sur un terrain accidenté, sur d’autres surfaces irrégulières (comme
le gravier), ou à proximité de gouffres ou de pentes escarpées, montrez-vous prudent et réduisez la
vitesse.
•
N’utilisez pas la machine pour
pousser ou tirer sur des objets
qui se trouvent en dehors de la
plateforme.
•
N’utilisez pas la plateforme ni le
bras de ciseaux pour pousser ou
tirer sur d’autres équipements ou
objets.
•
Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute
partie de la machine.
•
Ne placez aucune charge en dehors du périmètre de la
plateforme.
•
Il est strictement interdit d’utiliser
la machine comme une grue ou
un palan.
•
N’attachez jamais la machine ou
toute pièce de la machine à des
structures adjacentes.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
la trappe du châssis est ouverte.
•
Lorsqu’une ou plusieurs roues de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez d’abord tout le personnel. Utilisez ensuite une grue,
un palan, un chariot élévateur ou
tout autre équipement approprié
pour stabiliser la machine.
10
•
Sans l’autorisation écrite du fabricant, il est interdit de modifier,
d’enlever ou d’installer des pièces, y compris des contrepoids,
susceptibles de nuire à la sécurité
et à la stabilité de la machine.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications différents. Par exemple, les batteries
ne fournissent pas seulement de
l’énergie, elles font également office de contrepoids. Ces batteries
sont essentielles pour maintenir
la stabilité de la machine.
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•
•
abaisser la plateforme et des méthodes permettant de surveiller
les conditions de vent actuelles et
futures.
Si son utilisation en extérieur est
autorisée, n’utilisez pas la machine lorsque la vitesse du vent
dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) (rafales
comprises). Reportez-vous à l’échelle de Beaufort des forces du
vent dans le tableau ci-dessous.
Les facteurs qui influencent la vitesse du vent sont les suivants :
hauteur de la plateforme, terrain
environnant ou encore conditions
météorologiques locales (par
exemple, la vitesse du vent en
hauteur, parfois nettement plus
élevée qu’au sol).
•
La vitesse du vent peut changer à
tout moment. Tenez toujours
compte des prévisions météorologiques, du temps nécessaire pour
Lorsque vous utilisez la machine
en extérieur, ne transportez pas
d’éléments de grande superficie
sur la plateforme, ne couvrez pas
la surface de la plateforme ou de
la charge, et n’utilisez jamais de
dispositifs supplémentaires susceptibles d’augmenter la superficie de la plateforme ou de la
charge. Ces dispositifs supplémentaires augmentent la surface
de la machine exposée au vent.
L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité
de la machine.
Tableau 2-2
VITESSE DU VENT
ÉCHELLE
DE
BEAUFORT
MÈTRES/
SECONDE
MILES/
HEURE
0
0-0,2
0-0,5
Calme
1
0,3-1,5
1-3
Très légère
brise
Mouvement du vent visible dans le déplacement
de la fumée.
2
1,6-3,3
4-7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles
bruissent.
3
3,4-5,4
8-12
Petite brise
Les feuilles et les brindilles bougent
constamment.
4
5,5-7,9
13-18
Jolie brise
La poussière et les papiers s’envolent. Les
petites branches bougent.
5
8,0-10,7
19-24
Bonne brise
Les petits arbres se balancent.
DESCRIPTION
CONDITIONS AU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
6
10,8-13,8
25-31
Vent frais
Grandes branches en mouvement. Un sifflement
se fait entendre au niveau des câbles
téléphoniques. Il est difficile d’ouvrir son
parapluie.
7
13,9-17,1
32-38
Le vent est
parfois
violent.
Arbres entiers en mouvement. Il est difficile de
marcher contre le vent.
8
17,2-20,7
39-46
Le vent est
violent.
Des brindilles tombent des arbres. Les voitures
dévient sur la route.
9
20,8-24,4
47-54
Tempête
De légers dommages structurels surviennent.
Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) alors que la plateforme est levée, abaissez immédiatement
cette dernière, débranchez toutes les sources d’alimentation et arrêtez la machine.
Manuel d’utilisation 0607SE
11
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques de collision et d’écrasement
•
Tous les opérateurs et autres personnes présentes dans la zone de
travail doivent porter des casques
de sécurité homologués.
•
Veillez à ce que toutes les parties
du corps se trouvent à l’intérieur
de la zone des garde-corps de la
plateforme pendant le service.
•
© Janv. 2024
l’encombrement, des pentes, de la
présence du personnel et de tout
autre facteur.
Vous devez à tout moment vous
montrer particulièrement vigilant
et empêcher le contact avec des
objets fixes (structures bâties,
etc.) ou mobiles (véhicules, grues,
etc.) afin de prévenir les risques
de choc ou d’interférence avec les
composants de commande ou le
personnel présent sur la
plateforme.
•
Pendant le service, vérifiez que la
zone est bien dégagée et qu’aucun obstacle ne se trouve au-dessus, autour ni en dessous de la
plateforme.
•
Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la machine. Des observateurs sont à
prévoir lorsque le champ de vision est encombré.
•
Faites attention à la position du
plateau d’extension lorsque vous
déplacez la machine.
•
Assurez-vous de l’absence de
personnes et/ou d’obstacles en
dessous de la plateforme avant de
l’abaisser.
•
Ne placez pas les mains, les bras
ou d’autres parties du corps près
des zones où ils risqueraient d’être écrasés.
•
Ne travaillez pas sous la plateforme ni à proximité des bras de
ciseaux lorsque le bras de sécurité n’est pas correctement
installé.
•
Assurez-vous que les opérateurs
d’autres équipements situés à
proximité, qui effectuent des travaux en hauteur et au sol, savent
que cette PEMP est en service.
•
Limitez la vitesse de conduite en
fonction de l’état du sol, de
12
•
Vous devez connaître la distance
de freinage de chaque vitesse de
conduite. Lorsque vous vous déplacez à vitesse élevée, ralentissez avant de vous arrêter.
•
Ne vous déplacez pas à vitesse
élevée dans des zones où l’espace est restreint ou fermé, ou
lorsque vous faites marche
arrière.
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2.4 SÉCURITÉ DU REMORQUAGE,
DE LA TRACTION ET DU LEVAGE
•
Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de
perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de
tracter la machine.
•
Le remorquage/la traction de la
machine doit s’effectuer conformément aux réglementations locales et au Code de la route.
•
Avant toute opération de remorquage, de traction ou de levage,
assurez-vous que la machine est
en position repliée, qu’aucune
pièce n’est manquante ni desserrée, et qu’aucun outil ne se trouve
dans la plateforme.
•
Seuls les points de levage et les
systèmes d’arrimage du châssis
peuvent être utilisés pour remorquer, tracter ou lever la machine.
Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points
d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de
fixation correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la corde
utilisée présente une résistance à
la charge suffisante.
•
Lors du remorquage, de la traction ou du levage de la machine,
aucune personne n’est autorisée
à séjourner sur la plateforme.
•
Avant de charger/décharger la
machine, assurez-vous que le véhicule de transport est stationné
sur un sol plat, que sa surface de
chargement possède une capacité/résistance suffisante pour
supporter la machine et que la
pente de la rampe utilisée pour
monter la machine sur le véhicule
ne dépasse pas les valeurs maximales d’aptitude en pente de la
machine.
•
Sécurisez le véhicule de transport
de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/déchargement de la
machine.
Manuel d’utilisation 0607SE
•
Après avoir chargé la machine,
bloquez les roues afin d’éviter
tout mouvement intempestif de
cette dernière.
•
Vous ne pouvez soulever la machine que dans une position donnée, à l’aide d’un dispositif de
levage présentant une capacité de
charge suffisante. Des précautions doivent être prises pour éviter toute collision de la machine
avec des objets situés à
proximité.
Pour les procédures de remorquage et de traction, reportez-vous à la section Remorquage d’urgence de ce
manuel. Pour les opérations de transport et de levage,
reportez-vous à la section Transport et levage de ce
manuel.
13
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques liés à une maintenance
dangereuse
2.5 SÉCURITÉ DE LA
MAINTENANCE
© Janv. 2024
14
•
Avant d’effectuer toute opération
de réglage ou d’entretien, mettez
hors tension toutes les unités de
commande et s’assurer que toutes les pièces mobiles sont solidement fixées et ne peuvent être
déplacées involontairement.
•
Avant chaque opération de réglage ou d’entretien, vérifiez que
les bras de ciseaux sont repliés.
N’exécutez aucune opération de
maintenance lorsque les bras de
ciseaux sont déployés. Si une
opération de maintenance avec
les bras de ciseaux déployés s’avère nécessaire, adoptez les mesures de protection qui
s’imposent de sorte à prévenir
toute condition dangereuse.
•
Pour soulever ou déplacer les
pièces lourdes de la machine, utilisez un équipement d’une capacité de charge suffisante. Ne
placez jamais un objet lourd dans
une position instable après l’avoir
déplacé.
•
Lorsque vous soulevez des pièces de la machine à l’aide d’un autre équipement, assurez-vous
qu’aucune personne ne se trouve
sous ce dernier ni à proximité de
celui-ci.
•
Veillez à porter des lunettes de
protection pour frapper des barres de laiton à l’aide d’un marteau.
•
Au cas où il serait nécessaire de
remplacer des pièces, utilisez uniquement les pièces d’origine recommandées par Sinoboom.
•
Ne pas nettoyer l’appareil avec de
l’eau. La machine contient des
composants électroniques tels
que des électrovannes et des capteurs, qui peuvent tomber en
panne ou mal fonctionner après
une infiltration d’eau. S’il est nécessaire d’effectuer un nettoyage
à l’eau, éteignez l’interrupteur
principal avant de commencer le
lavage. Ne remettez la machine
sous tension qu’après vous être
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques liés aux températures et pressions élevées
assuré qu’elle est complètement
sèche.
•
•
Vérifiez que la machine est
éteinte avant d’utiliser un équipement de rinçage (un pistolet à eau
haute pression, par exemple) pour
nettoyer la machine. Ne dirigez
pas le jet d’eau ou de vapeur provenant de l’équipement de rinçage
vers les composants électriques,
sous peine de provoquer un
court-circuit ou un choc
électrique.
Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez soigneusement tout écoulement
d’huile hydraulique afin d’éviter
qu’elle ne se répande pas sur le
sol.
•
Une fois les opérations de maintenance terminées, nettoyez immédiatement tout résidu d’huile
hydraulique sur la peau.
•
Les résidus de fluides hydrauliques, de carburants, de liquides
de refroidissement et de réfrigérants doivent être recyclés ou éliminés conformément aux
réglementations locales.
Manuel d’utilisation 0607SE
15
•
Lorsque la machine fonctionne
ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle des composants peut être
élevée et provoquer des brûlures
en cas de contact. Ne touchez pas
les parties chaudes !
•
Il est interdit de réparer ou de resserrer les flexibles hydrauliques
ou les joints pendant le fonctionnement de la machine ou lorsque
le circuit d’huile est sous
pression.
•
Avant de desserrer ou de démonter un composant hydraulique (en
particulier la valve d’équilibrage
du vérin), laissez la pression hydraulique de toutes les conduites
hydrauliques se décharger et
l’huile hydraulique refroidir
complètement.
•
Sur les machines thermiques,
n’essayez pas d’ouvrir le capot du
radiateur tant que celui-ci est
chaud.
•
Démontez délicatement les
composants hydrauliques afin
d’éviter toute projection d’huile
hydraulique susceptible de provoquer des blessures.
•
N’utilisez jamais vos mains pour
vérifier la présence d’une fuite hydraulique Utilisez un morceau de
carton ou de papier rigide pour localiser les fuites et portez des
gants pour vous protéger les
mains des projections de liquide
hydraulique.
•
N’utilisez pas la machine en cas
de fuite d’huile ou d’air. Les fuites
d’huile ou d’air du système hydraulique peuvent pénétrer et brûler la peau.
•
N’utilisez jamais vos mains pour
contenir une fuite hydraulique En
cas de fuite, vous devez d’abord
évacuer la pression du système
hydraulique et attendre que l’huile
ait refroidi pour procéder à la
maintenance ou la réparation.
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques d’incendie et d’explosion
•
En cas de blessure due à une
température et/ou une pression
élevée, consultez immédiatement
un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir.
Risques liés aux opérations de soudage et de meulage
© Janv. 2024
•
Les opérations de soudage, de
meulage et de polissage doivent
être effectuées conformément aux
procédures de sécurité locales en
vigueur.
•
Avant d’effectuer des opérations
de soudage, de meulage et de polissage, arrêtez la machine et assurez-vous que tous les fils ou
câbles sont correctement
connectés.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les opérations de soudage et de meulage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme
de travail. Ne suspendez pas les
outils électriques au garde-corps
de la plateforme de travail ou à la
zone de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques
directement par le fil.
16
•
N’utilisez pas la machine, ne
chargez pas la batterie et n’ajoutez pas de carburant dans des atmosphères potentiellement
inflammables ou explosives.
•
N’ajoutez du carburant et ne rechargez la batterie que lorsque
l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou
de tout autre danger susceptible
de provoquer un incendie ou une
explosion.
•
Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche
•
Ne vaporisez jamais d’éther ni
d’autres agents de démarrage sur
un moteur équipé de bougies de
préchauffage (machines
thermiques).
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
N’utilisez sur la machine que des
produits de nettoyage ininflammables homologués.
Manuel d’utilisation 0607SE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Risques liés à la batterie
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Veillez à lire et à respecter les recommandations du fabricant de la
batterie concernant son utilisation
correcte et les procédures de
maintenance.
•
La réparation et l’entretien du
système de batterie ne doivent
pas être confiés à des personnes
ne possédant pas les qualifications professionnelles requises,
car elles risquent de subir des
blessures corporelles ou d’endommager le système de batterie.
•
•
Les personnes ne possédant pas
les qualifications professionnelles
requises ne sont pas autorisées à
modifier les paramètres, les signaux lumineux, etc. pendant le
fonctionnement du système de
batterie, sous peine de subir des
lésions corporelles ou d’endommager le système de batterie.
Portez toujours des lunettes, des
gants et des vêtements de protection, et retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires
avant de procéder à l’entretien de
la batterie. Tout contact avec des
circuits sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
•
Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le
nombre de personnes nécessaire
ainsi que la méthode de levage
qui convient.
•
Afin d’éviter tout risque d’accident grave, il est interdit de modifier le système de batterie sans
autorisation.
•
Déconnectez la batterie lors de
l’entretien des composants
électriques.
•
Ne placez pas d’outils ou d’autres
objets métalliques entre les deux
bornes de la batterie.
•
Le chargeur de batteries peut être
branché uniquement sur une prise
secteur CA à trois broches reliée
à la terre. Assurez-vous que le
chargeur fonctionne correctement
avant de démarrer une recharge.
Manuel d’utilisation 0607SE
17
•
Si la batterie chauffe, se déforme,
fuit, dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée pendant son
utilisation, cessez immédiatement
toute utilisation de la batterie et
informez-en rapidement le personnel de maintenance concerné.
•
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou
des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
Ne chargez pas la batterie en
plein soleil. Chargez la batterie
dans un endroit
bien ventilé.
ATTENTION
•
Évitez de renverser ou de mettre
en contact l’acide de la batterie
avec une peau non protégée En
cas de déversement d’acide de
batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude
pour neutraliser l’acide. Si l’acide
contenu dans la batterie entre en
contact avec la peau, rincez immédiatement l’acide avec une grande
quantité d’eau et consultez immédiatement un médecin.
•
Maintenez toujours la batterie en
position verticale. Si la batterie
est placée sur le côté ou de travers, du liquide risque de s’en
écouler.
•
Les batteries mises au rebut peuvent présenter un danger et ne
doivent pas être traitées comme
des déchets ménagers. Si vous
devez les mettre au rebut, contactez une entreprise de recyclage de
batteries.
© Janv. 2024
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVIS
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le constructeur pour recharger les batteries.
•
Le processus de charge doit être
effectué de manière intégrale. Une
recharge fréquente et intermittente peut endommager la
batterie.
•
La batterie peut uniquement être
utilisée avec l’équipement pour lequel elle a été fournie au moment
de la fabrication. N’utilisez pas la
batterie pour un autre usage.
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives installées à l’envers.
•
Ne court-circuitez pas les bornes
positives et négatives du système
de batterie.
•
Ne placez pas d’objets ou d’outils
sur la batterie, car vous risqueriez
de provoquer un court-circuit.
•
Évitez de frapper, de lancer la batterie, de marcher sur celle-ci ou
de la heurter avec des objets
tranchants.
•
Ne plongez pas la batterie dans
l’eau ou dans des solutions acides, alcalines ou salées, et protégez-la de la pluie.
•
Après chaque utilisation de la machine, rechargez la batterie
complètement, puis coupez l’interrupteur d’alimentation de la
machine.
AVIS
Une décharge excessive de la batterie (utilisation
continue d’une batterie dont le niveau est inférieur à
10 %) ou une sous-tension de la batterie causée par
une absence de recharge prolongée (batterie dont le
niveau est inférieur à 10 % non rechargée pendant
plus de trois jours), entraîne une diminution de la
capacité de la batterie et sa défaillance et n’est pas
couverte par la garantie.
© Janv. 2024
18
Manuel d’utilisation 0607SE
3 RESPONSABILITÉS DES PARTIES
CONCERNÉES
3.1 RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE (OU DU LOUEUR)
3.3 RESPONSABILITÉS DU
FORMATEUR
•
Le propriétaire (ou le loueur) est dans l’obligation
d’aider l’utilisateur à comprendre toutes les instructions contenues dans le manuel.
•
•
Le propriétaire (ou le loueur) doit fournir les manuels
les plus récents ou remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Veuillez contacter Sinoboom ou ses agents agréés pour obtenir les
manuels des machines les plus récents.
Le formateur doit être accrédité par Sinoboom, disposer d’une formation complète sur la machine et
posséder les compétences requises en matière de
réparation et de maintenance de la machine.
•
Le formateur doit dispenser la formation dans un espace ouvert et sans danger jusqu’à ce que les stagiaires soient en mesure de commander et d’utiliser
la machine en toute sécurité.
•
Le propriétaire (ou le loueur) doit se conformer aux
exigences réglementaires locales relatives à l’utilisation de la machine.
3.4 RESPONSABILITÉS DE
L’UTILISATEUR
3.2 RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
•
L’employeur doit s’assurer que les opérateurs ont
été dûment formés et qualifiés pour utiliser la
machine.
•
L’employeur doit s’assurer que l’utilisateur est en
bonne santé et qu’il possède une bonne capacité de
jugement, un sens de la collaboration et des qualités
psychologiques.
•
L’employeur doit s’assurer que les signaleurs possèdent de bonnes capacités visuelles et auditives,
qu’ils maîtrisent les signaux de commande standard
et qu’ils envoient des signaux clairs et précis, mais
aussi qu’ils ont suffisamment d’expérience pour
identifier les dangers et en informer les opérateurs
de manière à ce que ceux-ci puissent les éviter à
temps.
•
•
L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisation des PEMP et agréé.
•
L’utilisateur doit lire attentivement et comprendre
parfaitement ce manuel et les autocollants apposés
sur la machine.
•
L’utilisateur doit signaler au propriétaire (bailleur)
toutes les anomalies susceptibles d’entraîner un
fonctionnement anormal de la machine ou de présenter des dangers potentiels et, si possible, corriger
rapidement la situation anormale tout en veillant au
respect de la sécurité.
•
L’utilisateur doit être pleinement conscient du contenu et des procédures propres à chaque utilisation.
•
L’utilisateur doit avoir pris connaissance des instructions de signalisation et des conditions d’utilisation
dans les situations d’urgence et s’y conformer.
•
L’utilisateur doit être vigilant lorsqu’il observe des
conditions dangereuses et signaler rapidement tout
danger aux autres opérateurs et au personnel
chargé de la signalisation. Ces situations peuvent
notamment concerner des lignes à haute tension, du
personnel non concerné et des conditions de terrain
défavorables.
•
L’utilisateur doit cesser toute utilisation de l’appareil
si celui-ci ne fonctionne pas correctement ou si une
situation dangereuse survient.
L’employeur doit définir les responsabilités respectives de chaque opérateur en matière de sécurité et
exiger d’eux qu’ils informent en temps utile le superviseur de tout facteur présentant un risque pour la
sécurité.
Manuel d’utilisation 0607SE
19
© Janv. 2024
RESPONSABILITÉS DES PARTIES
CONCERNÉES
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
20
Manuel d’utilisation 0607SE
4 PARAMÈTRES TECHNIQUES
4.1 SPÉCIFICATIONS DE LA
MACHINE
Tableau 4-1
Caractéristique
Métrique
Impérial
Catégorie de produit
Type de batterie
Batteries au plomb-acide sans entretien
Conduite – Type d’entraînement
Moteur CC
Dimensions
Hauteur maximale de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
5,6 m/4,6 m
18 pi. 4,5 po./15 pi.
Hauteur de travail maximale (en
intérieur/extérieur)
7,6 m/6,6 m
24 pi. 11,2 po./21 pi. 26 po.
Portée horizontale maximale
0,6 m
2 pi.
Longueur hors tout
1,52 m
4 pi. 11,8 po.
Largeur hors tout
0,81 m
2 pi. 7,9 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus)
1,77 m
5 pi. 9,7 po.
Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
Empattement
1,13 m
3 pi. 8,5 po.
Largeur de voie
0,73 m
2 pi. 4,7 po.
Garde au sol (protection anti-nids de
poule rétractée)
0,065 m
2,56 po.
Garde au sol (protection anti-nids de
poule déployée)
0,025 m
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre x largeur/
type)
Φ255 × 80 mm/pleins
Φ10 × 3,2 po./pleins
Dimension de la plateforme (L x l x H)
1,37 m × 0,7 m × 1,1 m
4 pi. 5,9 po. x 2 pi. 3,6 po. x 3 pi. 7 po.
Performance
Capacité assignée de la plateforme
230 kg
507 lb
Capacité assignée du plateau
d’extension
120 kg
265 lb
Capacité d’accueil maximale (en
intérieur/extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
Manuel d’utilisation 0607SE
2 personnes/1 personne
0~4 km/h
21
0 ~ 2,5 mi/h
© Janv. 2024
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Tableau 4-1 (suite)
Caractéristique
Vitesse de conduite (déployée)
Métrique
Impérial
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage de la plateforme (à
vide)
24 ~ 28 s
Temps de descente de la plateforme
(à vide)
22 ~ 26 s
Aptitude en pente (2 RM)
25%
Inclinaison maximale admissible
(longitudinale/latérale)
3 °/1,5 °
Rayon de braquage (intérieur)
0,45 m
17,7 po.
Rayon de braquage (extérieur)
1,6 m
5 pi. 3 po.
Niveau de bruit maximal en
fonctionnement
72 dB
IP assigné
IP 54
Vibrations totales maximales sur la
plateforme
2,5 m/s²
Valeur maximale des vibrations
transmises à l’ensemble du corps
0,5 m/s²
Puissance
Conduite x direction
2 RM × 2 RD
Moteur d’unité d’alimentation
(tension/puissance)
24 V CC, 2,2 kW
Volume du réservoir hydraulique
4L
0,9 gal (impérial)
1,05 gal (US)
Pression du système hydraulique
19 MPa
2 756 psi
Spécifications de la batterie (tension,
capacité, temps de décharge) –
Batterie au plomb-acide
24 V, 120 Ah, 20 h
Tension du système
24 V CC
Tension de commande
24 V CC
Chargeur (tension d’entrée/courant
de sortie)
100 ~ 240 V CA/15 A
Moteur d’entraînement (tension/
puissance)
24 V CC/0,4 kW
Poids
Poids brut
1 210 kg
2668 lb
Données sur la liaison au sol
Charge maximale des pneus
Pression contre le sol
555 kg
1 224 lb
1 000 kPa
145 Psi
Environnement
© Janv. 2024
22
Manuel d’utilisation 0607SE
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Tableau 4-1 (suite)
Caractéristique
Métrique
Impérial
Force latérale maximale admissible
(en intérieur/en extérieur)
400 N/200 N
90 lbf/45 lbf
Vitesse du vent maximale admissible
(en intérieur/en extérieur)
0 m/s/12,5 m/s
0 mi/h/28 mi/h
1 000 m
3 280 pi.
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °C à 40 °C
14 ℉ à 104 ℉
Plage de température ambiante
admissible (batterie au lithium)
-20 °C à 40 °C
-4 °F à 104 °F
Altitude max. admissible
Humidité relative maximale
admissible
Conditions de stockage
90%
Stocker à une température comprise entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F)
dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 %
(20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des
substances inflammables/explosives.
Remarque :
a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi.
7 po.]).
b) Dans certaines zones, l’ajout de l’huile hydraulique, de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du carburant
et du lubrifiant dépend de la température ambiante.
c) Par temps froid, il est nécessaire d’utiliser des dispositifs auxiliaires pour démarrer la machine.
c) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options.
Elles doivent s’appliquer uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
e) La capacité de charge assignée de la plateforme correspond à la charge maximale admissible de la plateforme
qui comprend le poids des personnes, des matériaux, des outils, des accessoires et des objets qu’elle transporte.
f) La capacité du réservoir hydraulique correspond au volume maximal du réservoir.
g) Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries au plomb-acide lorsque la température ambiante est inférieure
à 0 °C, sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie.
4.2 VITESSE DE
FONCTIONNEMENT
Tableau 4-2 (suite)
Caractéristique
Distance de freinage
Tableau 4-2
Caractéristique
Paramètre
Levage de la plateforme
24 ~ 28 s
Abaissez la plateforme
22 ~ 26 s
Conduite en rapport élevé –
Position repliée
24,5 ~ 30 s
Conduite en rapport lent – Position
repliée :
49 ~ 60 s
Conduite – En service
123 ~ 150 s
Paramètre
S ≤ 0,4 m
(1,31 pi.)
a) La vitesse de fonctionnement dépend du point de
départ et d’arrivée du mouvement plutôt que des
commandes/interrupteurs.
b) Les résultats du test de vitesse de conduite varient
en fonction des caractéristiques des pneus.
c) Tous les tests de vitesse doivent être effectués
depuis le contrôleur en plateforme. Les résultats des
tests varient s’ils sont effectués depuis le contrôleur
au sol.
d) L’ensemble des tests doivent être réalisés lorsque
la température de l’huile hydraulique est comprise
entre 20 ℃ et 30 ℃ (68 ℉ et 86 ℉). Si la
température de l’huile hydraulique est trop basse, les
résultats des tests en seront affectés.
Critères de test :
Manuel d’utilisation 0607SE
23
© Janv. 2024
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Levage de la plateforme : Levez la plateforme à vide
(de la position intégralement repliée à la position intégralement déployée des bras de ciseaux). Effectuez
cette manœuvre à deux reprises.
Abaisser la plateforme : Abaissez la plateforme à vide
(de la position intégralement déployée à la position intégralement repliée des bras de ciseaux). Effectuez cette
manœuvre à deux reprises.
Conduite en rapport élevé – Position repliée : Positionnez la machine en position repliée sur une surface
plane et passez en rapport élevé. Actionnez le joystick
de conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et
reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises.
Conduite en rapport lent – Position repliée : Positionnez la machine en position repliée sur une surface plane
et passez en rapport lent. Actionnez le joystick de
conduite jusqu’en fin de course pour faire avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux reprises.
Conduite – En service : Positionnez la machine en position de service sur une surface plane. Actionnez le
joystick de conduite jusqu’en fin de course pour faire
avancer et reculer la machine de 30 m (98,4 pi.) à deux
reprises.
Distance de freinage : Conduisez la machine conformément aux exigences du test « Conduite en rapport
élevé – Position repliée ». Lorsque vous atteignez la vitesse de conduite maximale, relâchez immédiatement
le joystick (début du chronométrage) et attendez que la
machine s’immobilise. Effectuez cette manœuvre à
deux reprises.
Remarque : Sur les modèles japonais, il est impossible
de déplacer la machine lorsque celle-ci est levée en position de service.
© Janv. 2024
24
Manuel d’utilisation 0607SE
5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Vous devez effectuer une inspection préopérationnelle
avant chaque opération, avant toute reprise d’une opération, avant chaque changement d’opérateur et après
toute réparation. Vérifiez soigneusement chaque élément conformément au contenu de ce chapitre.
Manuel d’utilisation 0607SE
25
© Janv. 2024
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
5.1 COMPOSANTS DE LA MACHINE DE BASE
3
2
4
1
5
13
6
14
7
18
17
16
15
8
9
10
11 12
Figure 1
Tableau 5-1
1. Plateau d’extension
2. Contrôleur en plateforme
3. Point d’ancrage de harnais
4. Plateforme principale
5. Ciseaux de levage
6. Vérin de levage supérieur
7. Vérin de levage inférieur
8. Roue arrière (roue non directrice)
9. Contrôleur au sol
© Janv. 2024
26
Manuel d’utilisation 0607SE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-1 (suite)
10. Dispositif de protection anti-nidsde-poule
11. Roue avant (roue directrice)
12. Moteur d’entraînement CC et
réducteur
13. Système d’alimentation
14. Ensemble du châssis
15. Chargeur
16. Poignée d’alimentation
17. Batterie
18. Échelle
5.2 POSITIONS DE LA MACHINE
soudure ou les éléments structurels, des dommages importants dus à la rouille ou à la corrosion, etc.
3. Manuel d’utilisation et manuel de maintenance : assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel
de maintenance sont intacts, parfaitement lisibles et
rangés dans le compartiment de stockage de la
plateforme
Les positions/états de la machine décrit(e)s dans ce
manuel sont la position repliée, la position de transport,
la position de service et la position de hors service.
Chaque position est décrite en détail ci-dessous :
•
Position repliée : les bras de ciseaux sont intégralement repliés.
•
Position de transport : les bras de ciseaux et le
plateau d’extension sont intégralement repliés.
•
Position de service (levée) : les bras de ciseaux
sont levés et déconnectés de l’interrupteur de fin de
course de descente.
•
Position de hors service : les bras de ciseaux ne
sont pas déconnectés de l’interrupteur de fin de
course de descente.
4. Autocollants et plaque signalétique : assurez-vous
que les autocollants et la plaque signalétique sont
présents, intacts, placés correctement et bien
visibles.
Ne faites pas fonctionner la machine si une
étiquette ou une plaque signalétique est manquante ou usée.
Remarques : Lorsque les bras de ciseaux sont déconnectés de l’interrupteur de fin de course de descente, la
hauteur de la plateforme (du sol au plancher) doit être la
suivante : 2,3 ±0,3 m (7 pi. 7 po. ±12 po.).
5. Maintenance : assurez-vous que les opérations de
maintenance ont été menées conformément aux
exigences d’inspection correspondantes définies
dans le manuel de maintenance.
6. Batterie : chargez la batterie conformément aux prescriptions. S’il est réglable, le niveau d’électrolyte
doit être maintenu à un niveau approprié.
5.3 TEST PRÉDÉMARRAGE
7. Huile hydraulique : vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Ajoutez la quantité d’huile hydraulique
nécessaire.
8. Options/accessoires : si la machine est équipée
d’options/d’accessoires, consultez ce manuel et les
manuels complémentaires concernant les options/
accessoires pour prendre connaissance des instructions relatives à l’inspection, à leur utilisation et
à leur maintenance.
Si des dommages, des dysfonctionnements ou
des modifications non autorisées divergeant de
l’état d’origine sont constatés sur la machine,
celle-ci doit être immédiatement marquée et mise
hors service. Signalez le défaut au personnel de
maintenance compétent et cessez d’utiliser la
machine jusqu’à ce que sa sécurité de
fonctionnement soit à nouveau garantie.
9. Composants de la machine : en plus des contrôles
cités, vérifiez les composants suivants pour vous
assurer qu’ils sont correctement installés et solidement fixés, qu’ils ne comportent aucune pièce desserrée, manquante ou modifiée, et qu’ils ne
présentent pas de dommages visibles, de fuites ni
d’usure excessive, etc. Assurez-vous également
que tous les composants se trouvent dans leur position d’origine et fonctionnent normalement.
Le test prédémarrage doit comprendre les étapes
suivantes :
1. Propreté : contrôlez toutes les surfaces de la machine à la recherche de fuites (huile hydraulique,
électrolyte de batterie, etc.) ou de corps étrangers.
2. Structure : vérifiez si la structure de l’équipement
présente des anomalies, par exemple des bosses,
des détériorations, des fissures dans les joints de
Manuel d’utilisation 0607SE
1) Ensemble plateforme et portillon : le plateau
d’extension doit se déplier et se replier normalement, et être parfaitement sécurisé. L’ensemble
des goupilles de sécurité des câbles utilisés
27
© Janv. 2024
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
pour soutenir la plateforme (le cas échéant) doivent être correctement installées. Vérifiez la sécurité et la fiabilité des points d’ancrage des
cordes, en veillant à ce qu’il n’y ait qu’une seule
personne par point d’ancrage. Assurez-vous les
loquets et les charnières sont en parfait état de
fonctionnement, que le portillon de la plateforme s’ouvre et se ferme correctement, qu’il
n’est ni plié ni endommagé, et que la zone environnante est dégagée de tout obstacle. Le portillon doit rester fermé en permanence, sauf
pour entrer/sortir de la plateforme et charger/
décharger des matériaux.
Choisissez une zone de test dont la surface est solide, plate et plane.
•
Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
•
Assurez-vous que les batteries sont correctement
branchées.
Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées
revient en position neutre et que le mouvement
correspondant ne s’interrompt pas, appuyez sur
le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la
machine.
2) Contrôleurs au sol et en plateforme : assurezvous que tous les interrupteurs de commande
sont en position « OFF » et que les joysticks
sont en position neutre. Vérifiez qu’ils reviennent normalement en position neutre après
avoir été actionnés, puis relâchés. Vérifiez que
tous les marquages de commande sont
visibles.
Suivez les étapes suivantes pour effectuer un test de
fonctionnement :
1. En l’absence de charge sur la plateforme, placez
l’interrupteur de sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme du contrôleur de la tourelle sur
la position de commande au sol. Tirez sur le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et effectuez
les vérifications suivantes sur le contrôleur au sol :
3) Ciseaux de levage.
4) Pneus : assurez-vous que les pneus sont bien
fixés et les écrous de roue ne sont pas desserrés ou manquants ; vérifiez que la bande de
roulement ne présente pas de traces d’usure,
de coupures, de cassures ou d’autres défauts.
1) Assurez-vous que l’écran est allumé et n’affiche
aucun message d’erreur pour toute la durée du
test de fonctionnement.
2) Assurez-vous que le contrôleur est désactivé,
que la machine ne peut pas démarrer et qu’aucune fonction n’est active lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol est enfoncé.
5) Moteur d’entraînement ou moteur.
6) Dispositifs de freinage et fonction de desserrage des freins ;
7) Fonction de descente d’urgence de la
plateforme ;
3) Activez un interrupteur de fonction sans actionner le commutateur d’activation. La fonction correspondante doit être inactive.
8) Timonerie de direction et supports de roue ;
4) Activez simultanément le commutateur d’activation et un interrupteur de fonction. La fonction
correspondante doit fonctionner normalement.
Relâchez l’interrupteur après avoir utilisé une
fonction. La fonction correspondante doit s’arrêter correctement, en toute sécurité.
9) Dispositif de protection anti-nids-de-poule – Déploiement et repli normaux.
10) Système d’alimentation, vérin hydraulique, bloc
de soupapes, réservoir d’huile, flexibles, raccords de tuyauterie et autres composants
hydrauliques ;
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme, et effectuez les vérifications
suivantes sur le contrôleur en plateforme :
11) Pièces électriques : interrupteurs de fin de
course et faisceaux électriques.
AVIS
Veillez à vérifier la surface du plancher de la
plateforme, car l’inspection de cette zone peut révéler
la présence de défauts susceptibles de provoquer
des lésions corporelles ou des dommages pour la
machine.
1) Assurez-vous que le contrôleur en plateforme
est désactivé et qu’aucune fonction ne peut être
activée depuis ce dernier lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est
enfoncé.
2) Assurez-vous que l’avertisseur sonore retentit
correctement lorsque vous appuyez sur le bouton de l’avertisseur.
5.4 TEST DE FONCTIONNEMENT
3) Activez un interrupteur ou une poignée de fonction sans actionner le commutateur d’activation.
La fonction correspondante doit être inactive.
Avant de commencer un test de fonctionnement :
© Janv. 2024
•
28
Manuel d’utilisation 0607SE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
lente (avec le système de commande DTC ou
Kuanhui).
4) Activez simultanément le commutateur d’activation et un interrupteur ou une poignée de fonction. La fonction correspondante doit fonctionner
normalement. Amenez l’interrupteur/la poignée
en position neutre après l’exécution d’une fonction. La fonction correspondante doit s’arrêter de
manière fiable et sûre.
10) Lorsque la machine est en position de service, la
vitesse de conduite est automatiquement ramenée à la vitesse correspondant à la position
levée.
Remarque : Lorsque le joystick de conduite est
relâché, le frein doit retenir efficacement la machine en pente (dans la limite de l’aptitude en
pente maximale), sans que celle-ci glisse.
5.5 VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
5) En mode Levage/Descente de la plateforme, le
joystick contrôle les fonctions de levage et de
descente de la plateforme. Les fonctions de
conduite et de direction sont inactives.
Sur les modèles pour l’extérieur, vous pouvez utiliser le
mode Intérieur ou le mode Extérieur. Pour connaître la
hauteur de travail maximale applicable aux différents
modes, consultez la section Paramètres techniques
du présent manuel.
6) En mode Conduite/Direction, le joystick contrôle
les fonctions de conduite et de direction. Les
fonctions de levage et de descente de la plateforme sont inactives.
Le mode sélectionné (Intérieur ou Extérieur) ne change
pas lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque
la machine est mise sous tension, le mode précédemment sélectionné est celui défini. À chaque démarrage,
vous devez vérifier et confirmer que le mode sélectionné est le bon ou le modifier en fonction de l’environnement de travail.
7) Lorsque la machine est en position de hors service et que le mode Vitesse de conduite lente
est désactivé, utilisez la fonction de conduite et
actionnez le joystick de conduite jusqu’en fin de
course. La machine se déplace à vitesse élevée.
8) Lorsque la machine se trouve en position de
hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente vers
le haut. La machine se déplace alors à vitesse
lente (avec le système de commande
Sinoboom).
Le mode Intérieur ne doit pas être utilisé avec les
applications en extérieur.
9) Lorsque la machine se trouve en position de
hors service, appuyez sur le bouton de vitesse
lente. La machine se déplace alors à vitesse
Manuel d’utilisation 0607SE
Pour connaître la méthode de réglage mode Intérieur/
Extérieur, reportez-vous à la section Instructions d’utilisation .
29
© Janv. 2024
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
30
Manuel d’utilisation 0607SE
6 CONTRÔLEURS ET TÉMOINS
LUMINEUX
Ce chapitre fournit une présentation succincte des interrupteurs, des poignées et des écrans des contrôleurs
au sol et en plateforme. Veuillez consulter la section
Instructions d’utilisation pour obtenir une description
détaillée.
AVIS
Le constructeur ne peut pas contrôler directement les
conditions de mise en service et d’utilisation de la
machine. Les utilisateurs et les opérateurs sont tenus
de respecter les consignes de sécurité en vigueur.
6.1 CONTRÔLEUR AU SOL
1
2
3
8
15
9
14
13
10
4
11
12
5
7
6
Figure 1
Tableau 6-1
N°
Description
Nom
Fusible à réarmement automatique
Assure une protection contre les surintensités
2
Bouton d’arrêt d’urgence
Lorsque vous tirez sur le bouton pour le placer en position
« ON », la machine démarre normalement.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour le placer en position
« OFF », le contrôleur est désactivé, la machine ne démarre
pas et aucune fonction n’est activée.
3
Position neutre/OFF
/
4
Position de commande en plateforme
/
5
Interrupteur à clé
Placer l’interrupteur sur la position neutre : la machine s’éteint.
1
Manuel d’utilisation 0607SE
31
© Janv. 2024
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Tableau 6-1 (suite)
Nom
Description
(interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme)
Placez l’interrupteur sur la position de commande en
plateforme : toutes les fonctions sont actives uniquement sur
le contrôleur en plateforme. Le contrôleur au sol est inactif.
Placez l’interrupteur sur la position de commande au sol :
toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur
au sol. Le contrôleur en plateforme est inactif.
6
Position de commande au sol
/
7
Contrôleur principal
/
8
Écran du contrôleur au sol
Interface de sélection/configuration des menus de l’ECU
9
Touche Retour
Permet de revenir à l’interface précédente de l’écran du
contrôleur au sol
10
Touche Flèche vers le haut
Permet de faire défiler l’écran du contrôleur au sol vers le haut
11
Touche Activation
Appuyez sur la touche Activation et maintenez-la enfoncée :
toutes les fonctions sont opérationnelles
12
Touche Descente de la plateforme
Permet de contrôler la descente de la plateforme
13
Touche Levage de la plateforme
Permet de contrôler le levage de la plateforme
14
Touche entrée
Permet d’accéder à l’interface suivante de l’écran du
contrôleur au sol
15
Touche Flèche vers le bas
Permet de faire défiler l’écran du contrôleur au sol vers le bas
N°
© Janv. 2024
32
Manuel d’utilisation 0607SE
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
6.2 CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (SYSTÈME DE
COMMANDE SINOBOOM)
1
3
2
4
10
5
KG
9
6
!
8
7
Figure 2 Contrôleur en plateforme (système de commande Sinoboom)
Tableau 6-2
N°
Description
Nom
1
Commutateur d’activation
Appuyer sur l’interrupteur en le maintenant enfoncé : toutes
les fonctions sont opérationnelles.
2
Interrupteur au pouce de virage à
gauche
Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la
gauche.
3
Interrupteur au pouce de virage à droite
Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la
droite.
4
Joystick
En mode Levage/Descente de la plateforme, actionnez ce
joystick vers l’avant ou l’arrière pour lever ou abaisser la
plateforme.
Manuel d’utilisation 0607SE
33
© Janv. 2024
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Tableau 6-2 (suite)
N°
Description
Nom
En mode Conduite/Direction, actionnez ce joystick vers l’avant
ou l’arrière pour diriger la machine vers l’avant ou l’arrière.
5
Interrupteur de sélection de vitesse de Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode Viconduite rapide/lente
tesse de conduite lente.
6
Interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur (le cas échéant)
Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode
Extérieur.
Actionnez cet interrupteur vers le bas pour activer le mode
Intérieur.
7
Bouton d’arrêt d’urgence
Tirez sur ce bouton pour le mettre en position « ON » : le
contrôleur en plateforme fonctionne normalement.
Appuyez sur ce bouton pour le mettre en position « OFF » : le
contrôleur en plateforme est hors tension et toutes ses fonctions sont inactives.
8
Bouton de l’avertisseur sonore
Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore.
9
Écran d’affichage de la plateforme
Afficher le niveau de batterie, les messages d’alarme et les codes de défaut.
10
Actionnez cet interrupteur vers le haut pour activer le mode de
Commutateur d’activation des fonctions Levage/Descente de la plateforme.
de levage et de conduite/direction
Actionnez cet interrupteur vers le bas pour activer le mode
Conduite/Direction.
6.3 CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME (SYSTÈME DE
COMMANDE DTC)
1
2
4
6
5
7
9
KG
3
10
12
11
13
8
© Janv. 2024
34
Manuel d’utilisation 0607SE
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Figure 3 Contrôleur en plateforme (système de commande DTC)
Tableau 6-3
N°
Nom
Description
1
Interrupteur au pouce de virage à droite
Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la
droite.
2
Interrupteur au pouce de virage à
gauche
Appuyez sur cet interrupteur pour diriger la machine vers la
gauche.
3
Commutateur d’activation
Appuyer sur l’interrupteur en le maintenant enfoncé : toutes
les fonctions sont opérationnelles.
4
Plateforme vers le haut
Une fois la fonction de levage de la plateforme activée, actionnez ce joystick vers l’avant pour lever la plateforme.
5
Plateforme vers le bas
Une fois la fonction de levage de la plateforme activée, actionnez ce joystick vers l’arrière pour abaisser la plateforme.
6
Avancer
Une fois la fonction Conduite/Direction activée, actionnez ce
joystick vers l’avant pour faire avancer la machine.
7
Reculer
Une fois la fonction Conduite/Direction activée, actionnez ce
joystick vers l’arrière pour faire reculer la machine.
8
Bouton d’arrêt d’urgence
Tirez sur ce bouton pour le mettre en position « ON » : le
contrôleur en plateforme fonctionne normalement.
Appuyez sur ce bouton pour le mettre en position « OFF » : le
contrôleur en plateforme est hors tension et toutes ses fonctions sont inactives.
9
Écran d’affichage
Afficher le niveau de batterie, les messages d’alarme et les codes de défaut.
10
Commutateur d’activation de la fonction Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le
de levage de la plateforme
mode Levage de la plateforme est activé.
11
Avertisseur sonore
12
Commutateur d’activation des fonctions Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le
de conduite/direction
mode Conduite/Direction est activé.
13
Bouton de vitesse lente
Manuel d’utilisation 0607SE
Appuyer sur le bouton pour faire retentir l’avertisseur sonore.
Appuyez sur ce bouton : le voyant du bouton s’allume et le
mode Vitesse de conduite lente est activé.
35
© Janv. 2024
CONTRÔLEURS ET TÉMOINS LUMINEUX
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
36
Manuel d’utilisation 0607SE
7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1 GÉNÉRALITÉS
Utilisez cette plateforme élévatrice mobile pour personnel (PEMP) uniquement pour transporter des outils sur
les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la
plateforme de travail. Cette machine dispose de deux
contrôleurs : le contrôleur au sol et le contrôleur en
plateforme.
Pente ascendante/
descendante : 25%/14 °
Limite de pente latérale :
•
Toute opération depuis le sol est strictement
interdite lorsqu’une personne se trouve dans
la plateforme, sauf cas d’urgence.
•
Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées revient en position neutre et que le mouvement correspondant ne s’interrompt pas,
appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour
arrêter la machine.
•
Le joystick de rechange du contrôleur en plateforme doit être de marque identique à celle
d’origine, sous peine d’altérer les fonctions de
la machine ou de provoquer un accident.
Pente latérale : 5%/2,9 °
7.3 METTRE LA MACHINE EN
MARCHE
7.2 APTITUDE EN PENTE
AVIS
Avant d’activer la machine, vérifiez les points
suivants :
L’aptitude en pente désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur
un terrain ferme avec une traction suffisante, que la plateforme se trouve en position repliée et qu’elle n’accueille qu’une seule personne Plus le poids de la
plateforme de la machine augmente, plus l’aptitude en
pente de la machine diminue.
•
L’interrupteur principal est activé.
•
La batterie au lithium qui fait office de source d’alimentation est activée (reportez-vous à la section
Activer la batterie au lithium ).
Remarque : Le premier démarrage doit toujours s’effectuer en position de commande au sol.
Démarrer la machine depuis le sol
Ne conduisez pas la machine sur des pentes
dépassant l’aptitude en pente maximale de la
machine.
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande au sol.
L’aptitude en pente comprend la capacité de franchir
des pentes ascendantes et descendantes ainsi que des
pentes latérales. Aptitude en pente ascendante/descendantes de cette machine :
Manuel d’utilisation 0607SE
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
3. L’écran de la tourelle doit s’allumer et n’afficher aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol. Le
contrôleur en plateforme est inactif.
37
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Démarrer la machine depuis la plateforme
AVIS
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur la position de commande en plateforme.
•
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %. Il est donc recommandé de charger complètement la batterie à réception de la
livraison.
•
Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal admissible indiqué sur les
batteries.
•
La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les
batteries.
•
La plage de température de charge est de -10 °C
à 45 °C. Avec un système de chauffage de la
charge, la plage de température est de -20 °C à
45 °C.
•
En cas de décharge excessive des batteries
(maintien de l’utilisation des batteries lorsque le niveau est inférieur à 10 %) ou de sous-tension des
batteries causée par une absence de recharge
prolongée (batteries dont le niveau est inférieur à
10 % non rechargées pendant plus de trois jours),
la capacité des batteries diminue et une défaillance survient, ce qui n’est pas couvert par la
garantie.
Vous pouvez utiliser trois types de batteries sur cette
machine : les batteries au plomb-acide, les batteries au
plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium.
Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien.
•
Il est recommandé de ne pas utiliser de batteries
au plomb acide lorsque la température ambiante
est inférieure à 0 °C, sous peine d’affecter la capacité des batteries et leur durée de vie.
Vérifiez le niveau de la batterie avant toute mise en
service.
Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un
entretien)
Lorsque le niveau de batterie est trop faible, une alarme
se déclenche sur l’écran du contrôleur en plateforme.
Vous devez alors réduire la vitesse de conduite. Arrêtez
la machine immédiatement et rechargez complètement
la batterie.
1. Vérifiez le niveau de batterie.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
Avant d’actionner le bouton d’arrêt d’urgence
du contrôleur en plateforme, vérifiez que le
joystick se trouve en position neutre. Dans le
cas contraire, n’utilisez pas la machine.
4. L’écran de la plateforme doit s’allumer et n’afficher
aucun message d’erreur. Toutes les fonctions sont
actives uniquement sur le contrôleur en plateforme.
Le contrôleur au sol est inactif.
7.4 CHARGER LES BATTERIES
•
Vérifiez le niveau de batterie sur l’écran du
contrôleur en plateforme. Lorsque le niveau des
batteries est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche
et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie
lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne
pas perturber le fonctionnement normal de la
machine.
•
Pour déterminer l’état de la batterie, vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Si la densité de
l’électrolyte est inférieure à 1,13 kg/L, cela signifie que la batterie est excessivement déchargée
(la profondeur de décharge est de plus de 80 %)
et doit être chargée immédiatement. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la
durée de vie de la batterie.
AVIS
Mesurez la température de l’électrolyte. Si
celle-ci est supérieure à 45 °C, laissez refroidir
la batterie avant de passer aux étapes
suivantes.
© Janv. 2024
38
Manuel d’utilisation 0607SE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2. Éteignez complètement la machine.
Tableau 7-1 (suite)
3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du
chargeur. Si la machine est équipée d’un système
de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le
tuyau de remplissage est connecté.
Indication
du niveau
de batterie
en
plateforme
4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement
chargée, le témoin lumineux correspondant
s’allume.
5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
État de
charge
Description
20%
Le niveau de la batterie
est à 20 %, ce qui est
faible. Vous devez
immédiatement
charger la batterie.
10%
Le niveau de batterie
est de 10 % (très
faible). La machine se
déplace lentement.
Vous devez
immédiatement
charger la batterie.
Recharger les batteries AGM (sans entretien)/au
lithium
1. Vérifiez le niveau de batterie sur l’écran du contrôleur en plateforme. Lorsque le niveau des batteries
est ≤ à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau
est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine.
Description des voyants LED du
chargeur
2. Éteignez complètement la machine.
3. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement
chargée, le témoin lumineux correspondant
s’allume.
Description des témoins lumineux LED et de l’écran
numérique :
Connectez le chargeur à la batterie et branchez le chargeur sur une prise de courant classique : le chargeur
bascule en mode de charge. Les informations suivantes
s’affichent par séquences : XXX CA (tension d’entrée
CA actuelle) ; CPU X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b** (code de la courbe de charge actuelle)
4. Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
Description des indications du niveau
de batterie
Description des témoins lumineux et de l’écran numérique de charge :
Sur l’écran en plateforme, l’indication du niveau de batterie est la suivante :
•
Témoin lumineux de l’état de charge (%) : indique
l’état de charge actuel en pourcentage (%). Par
exemple : 10 20 30…100 (%).
•
Témoin lumineux de la tension de charge (V) : indique la tension de charge actuelle. Le nombre correspond à la valeur de la tension. Par exemple : 24,0
(V).
•
Témoin lumineux du courant de charge (A) : indique
le courant de charge actuel. Le nombre correspond
à la valeur du courant. Par exemple : 36,0 (A).
Tableau 7-1
Indication
du niveau
de batterie
en
plateforme
État de
charge
Description
90-100 %
La batterie a été
entièrement chargée.
70%
Les batteries sont à
70 % de leur capacité.
50%
La batterie est à 50 %
de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 %
de sa capacité.
Manuel d’utilisation 0607SE
39
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.5 CONFIGURATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
Sur les modèles dont le contrôleur en plateforme est
équipé d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/
Extérieur, actionnez ce dernier pour sélectionner le
mode Intérieur ou le mode Extérieur :
Pour les machines en mode Extérieur dont la hauteur
est limitée, vous pouvez configurer le mode Intérieur/Extérieur conformément aux instructions ci-dessous. La
hauteur de travail maximale applicable aux différents
modes varie, comme cela est décrit à la section Paramètres techniques du présent manuel.
•
Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le haut. La machine bascule en
mode Extérieur.
•
Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le bas. La machine bascule en
mode Intérieur.
Sur les modèles non équipés d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur, utilisez le contrôleur au
sol pour sélectionner le mode Intérieur ou le mode Extérieur : Sur l’écran du contrôleur au sol, sélectionnez l’option « Paramètres système » et accédez au menu
« Mode Intérieur/Extérieur » pour choisir le mode qui
convient.
Le mode Intérieur ne doit pas être utilisé avec les
applications en extérieur.
Remarque : Le mode sélectionné ne change pas
lorsque la machine est mise hors tension. Lorsque la
machine est mise sous tension, le mode précédemment
sélectionné est celui défini.
Configurer le mode Intérieur
Depuis le menu « Paramètres système » de l’écran du
contrôleur au sol, vous pouvez activer ou désactiver les
options « Levage continu en intérieur » et « Validation
supplémentaire en intérieur » pour configurer la fonction
de levage au regard des différentes conditions de travail
en mode Intérieur.
Système de commande DTC
1. Appuyez sur la combinaison de touches (commutateur d’activation de la fonction de levage de la plateforme + bouton de vitesse lente) du contrôleur en
plateforme et maintenez-la enfoncée pendant au
moins trois secondes pour basculer entre les modes
Intérieur/Extérieur.
Si l’option « Validation supplémentaire en intérieur » est
activée, l’option « Levage continu en intérieur » est automatiquement désactivée. Cela vous permet de configurer le mode Intérieur comme suit :
2. Une fois le mode Extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur
en plateforme s’éteint. L’écran affiche « Od » au niveau de l’indication du niveau de batterie. Vous pouvez lever la plateforme à la hauteur maximale
applicable au mode Extérieur. Le niveau de batterie
réapparaît lorsque vous relâchez la combinaison de
touches.
3. Une fois le mode Intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas au centre de l’écran du contrôleur
en plateforme s’allume. L’écran affiche « Id » au niveau de l’indication du niveau de batterie (le niveau
de batterie réapparaît lorsque vous relâchez la
combinaison de touches). Vous pouvez lever la plateforme à la hauteur maximale applicable au mode
Extérieur. Ramenez alors le joystick en position
neutre et relâchez-le. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant. Le levage de la
plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale
applicable au mode Intérieur.
Configuration I : option « Validation supplémentaire en intérieur » activée et option « Levage continu
en intérieur » désactivée.
•
Configuration II : options « Validation supplémentaire en intérieur » et « Levage continu en intérieur »
désactivées.
•
Configuration III : option « Validation supplémentaire en intérieur » désactivée et option « Levage
continu en intérieur » activée.
Remarque : Si le contrôleur en plateforme n’est pas
équipé d’un interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur, vous ne pouvez pas activer l’option
« Validation supplémentaire en intérieur » et la Configuration I n’est pas disponible.
En fonction des pays/régions, les paramètres disponibles sont les suivants :
Système de commande Sinoboom
Sélection du mode Intérieur/Extérieur
© Janv. 2024
•
40
•
Chine : Configuration II par défaut. Aucune autre
configuration disponible.
•
Australie/États-Unis/UE : Configuration I par défaut. Configurations II et III disponibles.
•
Corée/Japon/Autres pays : Configuration III par
défaut. Configurations I et II disponibles.
Manuel d’utilisation 0607SE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Remarque : Dans l’écran « Choix du pays » du système de commande Sinoboom, le terme « Autres
pays » désigne les régions/pays autres que l’Australie, la Chine, la Corée, les États-Unis, le Japon et
l’UE.
Utiliser le mode Intérieur/Extérieur
•
•
Une fois le mode Extérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’éteint. Vous pouvez lever la plateforme
à la hauteur maximale applicable au mode Extérieur.
L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Od ».
–
–
Levage de la plateforme : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez la touche de levage de la plateforme.
La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se déployer.
2.
Abaisser la plateforme : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez la touche de descente de la plateforme. La plateforme doit s’abaisser et le dispositif
de protection anti-nids-de-poule se replier.
Opérations en plateforme
Une fois le mode Intérieur sélectionné, le point décimal situé en bas à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’allume.
–
1.
Avec la Configuration I : Le levage de la plateforme s’interrompt lorsque vous atteignez la hauteur maximale en extérieur. L’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le
joystick en position neutre et relâchez le commutateur d’activation. Actionnez l’interrupteur de sélection du mode Intérieur/Extérieur vers le haut
(en mode Extérieur), puis vers le bas (en mode
Intérieur). Appuyez sur le bouton d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
le joystick vers l’avant. Le levage de la plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale en
intérieur.
•
Activez le mode Levage/Descente de la plateforme – Système de commande DTC : Appuyez
sur le bouton d’activation de la fonction de levage/
descente de la plateforme. Le témoin lumineux s’allume. La machine bascule en mode Levage/Descente de la plateforme.
•
Activez le mode Levage/Descente de la plateforme – Système de commande Sinoboom : Actionnez le commutateur d’activation des fonctions de
levage et de conduite/direction vers le haut. Le témoin lumineux au-dessus du commutateur s’allume
et la machine bascule en mode Levage/Descente de
la plateforme.
Remarque : Lorsque l’opération est effectuée depuis la
plateforme, la vitesse de levage de la plateforme est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus
la course est réduite, plus la vitesse est lente.
Avec la Configuration II : Le levage de la plateforme s’interrompt lorsque vous atteignez la hauteur maximale en extérieur. L’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors le
joystick en position neutre et relâchez le commutateur d’activation. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis
actionnez le joystick vers l’avant. Le levage de la
plateforme se poursuit jusqu’à la hauteur maximale en intérieur.
Avec la Configuration III : Vous pouvez lever la
plateforme directement à la hauteur maximale en
extérieur. L’écran du contrôleur en plateforme affiche « Id ».
1.
Levage de la plateforme : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’avant. La plateforme
doit se lever et le dispositif de protection anti-nidsde-poule se déployer.
2.
Abaisser la plateforme : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’arrière. La plateforme doit s’abaisser et le dispositif de protection
anti-nids-de-poule se replier.
Remarque : Depuis le contrôleur en plateforme, abaissez la plateforme en position de service : une fois que la
plateforme a atteint la position de hors service, la descente s’interrompt automatiquement. L’opérateur doit
redémarrer la fonction de descente de la plateforme (il
doit relâcher le joystick, revenir à la position neutre, puis
réactiver le joystick). La plateforme doit continuer à descendre après 5 s.
7.6 LEVER ET ABAISSER LA
PLATEFORME
Si l’alarme d’inclinaison se déclenche, arrêtez
toute opération et abaissez intégralement la
plateforme. Ne reprenez l’opération qu’après
avoir résolu l’origine du problème d’inclinaison.
Opérations au sol
Manuel d’utilisation 0607SE
41
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Fonction de direction pendant la
conduite
7.7 DÉPLACEMENT
1. Activez le mode Conduite/Direction.
•
Vous ne devez jamais déplacer la machine
avec la plateforme levée, sauf lorsqu’elle se
trouve sur une surface ferme et plane dont l’inclinaison ne dépasse pas l’aptitude en pente
maximale admissible.
•
Ne conduisez pas la machine sur des pentes,
des escarpements ou des surfaces voûtées
dont l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente
de la machine.
•
Une extrême prudence s’impose lors de la
conduite de la machine en marche arrière ou
lorsque la plateforme est relevée.
•
2.
Tourner vers la gauche : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, actionnez le joystick vers l’avant, puis appuyez sur le
bouton de gauche au-dessus du joystick à l’aide de
votre pouce. La machine doit tourner vers la
gauche.
3.
Tourner vers la droite : Appuyez sur le bouton
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, actionnez le joystick vers l’avant, puis appuyez sur le
bouton de droite au-dessus du joystick à l’aide de
votre pouce. La machine doit tourner vers la droite.
Conduite sur une pente
Lors de la conduite de la machine dans des situations pouvant présenter un danger, telle
que la conduite sur un terrain en pente ou en
marche arrière, actionnez la poignée par petits
paliers afin de prévenir tout danger dû à une
vitesse excessive.
Ne conduisez pas la machine sur des pentes, des
escarpements ou des surfaces voûtées dont
l’inclinaison dépasse l’aptitude en pente de la
machine.
Activer le mode Conduite/Direction
Avant de conduire sur une pente, veuillez déterminer :
•
1. L’aptitude en pente de la machine.
Système de commande Sinoboom : Actionnez le
commutateur d’activation des fonctions de levage et
de conduite/direction vers le bas. Le témoin lumineux au-dessous le commutateur s’allume. La machine bascule en mode Conduite/Direction.
•
2. Le degré de pente. Pour déterminer le degré de
pente :
Système de commande DTC : Appuyez sur le
commutateur d’activation des fonctions de conduite/
direction. Le témoin lumineux s’allume. La machine
bascule en mode Conduite/Direction.
•
Utilisez une règle de charpentier, une planche
de bois et un mètre à ruban.
•
Mesurez la hauteur (H) et la longueur (L) de la
pente.
Conduite en marche avant et en marche arrière
Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. Plus la course est
réduite, plus la vitesse est lente.
Figure 1
1. Activer le mode Conduite/Direction
2.
Conduite en marche avant : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’avant. La machine
doit se déplacer en marche avant.
3.
Conduite en marche arrière : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez le joystick vers l’arrière. La machine
doit se déplacer en marche arrière.
4.
Freinage : Relâchez le joystick lorsque la machine
se déplace. Celle-ci doit s’arrêter.
© Janv. 2024
•
Degré de pente = H/L x 100 %.
Ne conduisez pas la machine sur la pente
maximale autorisée pendant plus de deux
minutes pour éviter la surchauffe du moteur
d’entraînement.
42
Manuel d’utilisation 0607SE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Changer la vitesse de conduite (élevée
ou lente)
•
•
7.8 DÉPLOYER ET REPLIER LA
PLATEFORME
Lorsque la machine est en position inclinée,
elle doit être conduite à une vitesse réduite.
Avant de conduire la machine à une vitesse
élevée, assurez-vous d’abord que les environs
sont sûrs. Dans le cas contraire, vous vous exposez à différents risques, dont celui de collision avec des obstacles ou les personnes.
Système de commande Sinoboom :
1. Lorsque vous déplacez la machine en position de
hors service, actionnez l’interrupteur de sélection de
la vitesse de conduite élevée/lente vers le haut. Le
témoin lumineux s’allume et la vitesse de conduite
bascule en vitesse lente.
•
Lorsque vous déployez la plateforme, ne vous
tenez pas sur le plateau d’extension.
•
N’abaissez pas la plateforme si le plateau
d’extension n’a pas été intégralement replié.
•
Le plateau d’extension est sécurisé par trois
encoches. N’utilisez pas le plateau d’extension
pour travailler tant que celui-ci n’est pas
sécurisé.
1
AVIS
Lorsque la machine se trouve en position de hors
service et que l’interrupteur de sélection de la vitesse de conduite élevée/lente est sur la position
neutre ou inférieure, activez la fonction de
conduite et actionnez le joystick : la machine démarre directement en vitesse élevée. Actionnez
le joystick jusqu’en fin de course : la machine atteint la vitesse de conduite maximale.
2
2. Lorsque la machine est en position de service, la vitesse de conduite est automatiquement ramenée à
la vitesse correspondant à la position levée.
Figure 2
Système de commande DTC :
Pour déployer la plateforme :
1. Lorsque la machine se trouve en position de hors
service, appuyez sur le bouton de vitesse tortue. Le
bouton s’allume et la machine bascule alors en vitesse lente.
1. Appuyez sur la pédale nº 1, saisissez le gardecorps du plateau d’extension et poussez sur celui-ci
pour déployer ledit plateau.
2. Relâchez la pédale nº 1 et insérez l’extrémité du
plateau d’extension dans l’encoche nº 2 pour sécuriser ledit plateau.
AVIS
Pour replier la plateforme :
Lorsque la machine se trouve en position de hors
service et que le bouton de vitesse tortue est désactivé, activez la fonction de conduite et actionnez le joystick : la machine démarre directement
en vitesse élevée. Actionnez le joystick jusqu’en
fin de course : la machine atteint la vitesse de
conduite maximale.
1. Appuyez sur la pédale nº 1, saisissez le gardecorps du plateau d’extension et tirez-le vers l’arrière
pour replier ledit plateau.
2. Relâchez la pédale nº 1 et insérez l’extrémité du
plateau d’extension dans l’encoche nº 2 pour sécuriser ledit plateau.
2. Lorsque la machine est en position de service, la vitesse de conduite est automatiquement ramenée à
la vitesse correspondant à la position levée.
Manuel d’utilisation 0607SE
43
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.9 RABATTRE ET DÉPLOYER
LES GARDE-CORPS DE LA
PLATEFORME
Vous pouvez rabattre les garde-corps de la plateforme
pour faciliter le transport.
•
Ne levez pas la plateforme lorsque les gardecorps sont rabattus. Lorsque vous levez la plateforme, les garde-corps doivent être déployés
et sécurisés.
•
Ne rabattez/déployez les garde-corps que
lorsque la machine est repliée et que le plateau
d’extension est intégralement replié.
•
Ne placez pas les mains, les bras ou d’autres
parties du corps près de zones présentant un
risque d’écrasement.
•
Si la machine doit être démarrée au sol depuis
le contrôleur en plateforme alors que les
garde-corps de la plateforme sont rabattus, l’opérateur doit respecter une distance de sécurité d’au moins 1 m (3 pi.).
Pour rabattre les garde-corps de la plateforme :
1
2
3
4
© Janv. 2024
44
Manuel d’utilisation 0607SE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Figure 3
1. Retirez le contrôleur en plateforme et son support.
Retirez les deux goupilles de sécurité des câbles
métalliques à l’avant du plateau d’extension. Rabattez le garde-corps avant du plateau d’extension
vers l’intérieur.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées
à charger la machine sur le véhicule de transport
ou à la décharger de celui-ci.
2. Rabattez les garde-corps de chaque côté du plateau d’extension vers l’intérieur.
Avant de transporter et de lever la machine :
3. Retirez les deux goupilles de sécurité des câbles
métalliques sur le portillon de la plateforme. Rabattez le garde-corps du portillon vers l’intérieur.
1. Déterminez le poids total de la machine (voir la
plaque signalétique de la machine ou la section Paramètres techniques du présent manuel) et sélectionnez l’équipement de levage, l’équipement
d’ancrage et le véhicule de transport appropriés.
4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’arrière de la plateforme. Rabattez les
garde-corps de chaque côté de la plateforme vers
l’intérieur.
2. Assurez-vous que la machine est en position de
transport , qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, et qu’aucun outil ni aucune personne ne se
trouve dans la plateforme.
Pour déployer les garde-corps de la plateforme :
Déployez les garde-corps de la plateforme en suivant la
procédure de repli dans l’ordre inverse.
3. Assurez-vous que les points de levage de la machine et les points d’arrimage des systèmes d’ancrage (ainsi que les structures de fixation
correspondantes) sont intacts et que la sangle ou la
corde utilisée présente une résistance à la charge
suffisante.
7.10 ARRÊTER ET STATIONNER
LA MACHINE
1. Stationnez la machine sur une surface ferme, plane
et de niveau. Assurez-vous que la zone est correctement protégée.
4. Avant de charger/décharger la machine, vérifiez
que le véhicule de transport est stationné sur un sol
plat, et que la pente de la rampe utilisée pour amener la machine sur le véhicule ne dépasse pas l’aptitude en pente maximale de la machine.
2. Vérifiez que la plateforme est intégralement descendue, et que l’ensemble des capots et des trappes
sont fermé(e)s et sécurisé(e)s.
5. Sécurisez le véhicule de transport de sorte à prévenir tout mouvement intempestif lors du chargement/
déchargement de la machine.
3. Retirez toutes les charges de la plateforme.
6. Après avoir chargé la machine, bloquez les roues
afin d’éviter tout mouvement intempestif de cette
dernière.
4. Appuyez sur les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme , placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au
sol/en plateforme sur laposition neutre, et enlevez
la clé (le cas échéant).
7. La machine doit se trouver sur une surface plane ou
être sécurisée avant de relâcher le frein.
8. La machine peut uniquement être levée à partir
d’une position donnée à l’aide d’un chariot élévateur
à fourche ou d’une grue offrant une capacité de levage suffisante. Des précautions doivent être prises
pour éviter toute collision de la machine avec des
objets situés à proximité.
5. Fermez le capot du contrôleur en plateforme afin de
protéger le contrôleur, ses poignées, ses interrupteurs et ses écrans contre tout dommage en environnement rigoureux.
6. Si la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour le placer en position « OFF » ou
tirez sur la poignée d’alimentation.
Transport
1. Mettez la machine en position de transport.
7.11 TRANSPORT ET LEVAGE
2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur laposition neutre et retirez la clé (le cas
échéant).
La plateforme élévatrice mobile pour personnel est un
véhicule non routier qui n’est pas destiné à circuler sur
la route. La machine doit donc être transportée et transférée par voie routière, ferroviaire ou fluviale.
3. Utilisez au moins deux cordes/sangles sur les
points d’arrimage indiqués dans la figure ci-dessous
pour sécuriser le châssis sur le véhicule de
Manuel d’utilisation 0607SE
45
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
transport, puis adoptez les mesures de sécurité qui
s’imposent.
Y
4. Ajustez correctement le dispositif d’arrimage afin
d’éviter tout dommage sur la corde ou la sangle.
X
Figure 5 Schéma du centre de gravité
Figure 4 Schéma de transport
Levage
1. Déterminez le centre de gravité de la machine.
2. L’équipement d’arrimage doit être fixé au point de
levage défini de la machine.
3. Réglez correctement l’équipement d’arrimage afin
d’éviter que la machine ne subisse des dommages
et pour qu’elle soit maintenue à l’horizontale.
Schéma du centre de gravité
X = 535 mm (1 pi. 9 po.)
© Janv. 2024
Y=587 mm (1 pi. 11 po.)
46
Manuel d’utilisation 0607SE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Figure 6 Schéma de levage avec un système
d’ancrage
7. Appliquez de l’huile lubrifiante sur les pièces sujettes à la corrosion.
Vous pouvez utiliser un chariot élévateur pour soulever
la machine.
8. Si vous devez stocker la machine pendant une période prolongée, vidangez l’huile hydraulique et débranchez les bornes positives et négatives de la
batterie.
1. Alignez les fourches du chariot élévateur sur les positions signalées par les flèches sur le schéma cidessous.
9. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus
de trois mois, faites-la tourner au ralenti tous les
trois mois pendant au moins une heure, puis nettoyez-la et procédez à son entretien.
2. Avancez le chariot élévateur pour insérer complètement les fourches dans les passages.
10. Lorsqu’une machine est entreposée pendant plus
d’un an et demi, elle doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance complètes avant d’être
utilisée. Si nécessaire, vous devez remplacer les
joints d’étanchéité et les éléments filtrants usés.
3. Soulevez la machine de 0,4 m (16 po.), puis inclinez
légèrement les fourches vers l’arrière pour que la
machine reste stable.
4. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
Figure 7 Schéma de levage avec un chariot
élévateur
7.12 STOCKAGE
Les PEMP (pour Plateformes Élévatrices Mobiles de
Personnes) doivent être stockées dans un environnement bien ventilé, à l’abri de la pluie, de l’humidité, du
soleil et des gaz corrosifs.
Afin de garantir un fonctionnement normal de la machine après un stockage prolongé, il convient de prendre les mesures suivantes lors de son entreposage :
1. Abaissez la plateforme en position repliée.
2. Fermez et verrouillez tous les panneaux et les verrous de porte de la machine.
3. Appuyez sur les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme , placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au
sol/en plateforme sur laposition neutre, et enlevez
la clé (le cas échéant).
4. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation (ou tirez
sur la poignée d’alimentation).
5. Calez les roues
6. Enlevez toute la poussière et l’huile accumulées sur
la machine pour la conserver en bon état de
propreté.
Manuel d’utilisation 0607SE
47
© Janv. 2024
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
48
Manuel d’utilisation 0607SE
8 PROCÉDURES D’URGENCE
Ce chapitre décrit les étapes de la procédure à suivre
face à des situations imprévues survenant pendant l’utilisation de la machine.
3. Vous pouvez utiliser un chariot élévateur ou tout autre équipement répondant aux conditions requises
pour transporter le personnel sur la plateforme et
stabiliser le mouvement de la machine.
Lorsque la plateforme est coincée en hauteur :
8.1 DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
Si la plateforme est coincée ou bloquée par un immeuble élevé ou un équipement aérien, secourez d’abord l’opérateur dans la plateforme avant de dégager la
machine.
En cas d’accident impliquant des produits de la société
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. En cas d’accident impliquant une
machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone
et fournissez tous les détails nécessaires, même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours
de l’accident.
Si un interrupteur est réinitialisé, mais que le
mouvement ne s’arrête pas :
Si l’un des interrupteurs ou l’une des poignées revient
en position neutre et que le mouvement correspondant
ne s’interrompt pas, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter la machine.
8.3 DESCENTE D’URGENCE
Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner
l’annulation de la garantie du produit.
En cas de défaillance de la source d’alimentation, vous
pouvez utiliser la poignée de descente d’urgence pour
abaisser la plateforme à la position voulue. La procédure d’utilisation applicable est la suivante :
AVIS
1. Repérez la poignée de descente d’urgence (à côté
de l’autocollant de descente d’urgence) située à l’arrière du châssis.
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur en plateforme. Veillez à ce que la
hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m
(10 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été
réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
2. Tirez doucement sur la poignée de descente d’urgence pour abaisser la plateforme.
8.2 OPÉRATION D’URGENCE
Lorsque l’opérateur n’est pas en mesure de
contrôler la machine (coincé ou bloqué sur la
plateforme) :
Figure 1 Autocollant de descente d’urgence
1. Les autres membres du personnel peuvent utiliser
la machine uniquement depuis le contrôleur au sol,
conformément aux exigences d’utilisation.
2. Toute autre personne qualifiée qui se trouve dans la
plateforme peut utiliser la machine depuis le contrôleur en plateforme. Lorsque le contrôleur ne fonctionne pas correctement, cessez toute utilisation de
la machine.
Manuel d’utilisation 0607SE
49
© Janv. 2024
PROCÉDURES D’URGENCE
8.4 REMORQUAGE D’URGENCE
•
•
Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement
de la machine, de perte de puissance ou de
chargement/déchargement, il est strictement
interdit de remorquer ou de tracter la machine.
Il est interdit de remorquer la machine sur la
voie publique.
•
La machine n’étant pas équipée d’un frein de
remorquage, le véhicule tracteur doit toujours
être en mesure de maîtriser la machine, sous
peine d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
•
La vitesse de remorquage maximale admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h).
•
La pente maximale admissible pour le remorquage est de 25 %.
•
Vous ne devez pas remorquer/tracter la machine tant que le frein est enclenché ou que la
machine est démarrée.
N°
Nom
1
Frein (vis de desserrage nº 3 incluse)
2
Capot de frein
3
Vis de desserrage
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat et calez
les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout
mouvement accidentel de la machine.
Le remorquage/la traction de la machine doit
s’effectuer conformément aux réglementations
locales et au Code de la route.
•
•
Tableau 8-1
2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucun élément n’est manquant ni desserré, qu’aucun outil ni aucune personne ne se
trouve dans la plateforme, et que le périmètre est libre de tout obstacle.
3. Ouvrez le capot de frein nº 2.
4. Serrez la vis de desserrage nº 3 afin d’isoler et de libérer le frein. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine à l’aide d’un dispositif externe.
5. Après le remorquage, placez la machine sur une
surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement
de la machine.
6. Desserrez la vis de desserrage nº 3 jusqu’à la position d’origine et remettez le capot en place.
Méthode 2 (système de commande
Sinoboom) :
Assurez-vous que la machine se trouve sur
une surface plane ou est correctement sécurisée avant de relâcher le frein.
1. Placez la machine sur une surface ferme et plane,
et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin
de prévenir tout mouvement de la machine.
Méthode 1 :
2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve
dans la plateforme, et que le périmètre est libre de
tout obstacle.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
4. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
5. Appuyez sur la touche Entrée pour accéder aux modes de sélection des menus de l’ECU.
6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « System Setting » (Paramètres
système), puis appuyez sur la touche Entrée.
7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Break Release » (Desserrage
des freins), puis appuyez sur la touche Entrée et
maintenez-la enfoncée pendant 5 s.
Figure 2
8. L’avertisseur sonore retentit et le message « Brake
Is Released » (Freins desserrés) apparaît à l’écran,
ce qui indique que les freins ont bien été desserrés.
© Janv. 2024
50
Manuel d’utilisation 0607SE
PROCÉDURES D’URGENCE
9. La machine peut alors être remorquée ou tractée à
l’aide d’un dispositif externe.
10. Après le remorquage, placez la machine sur une
surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement
de la machine.
11. Mettez la machine en marche pour permettre aux
freins de fonctionner correctement.
Méthode 2 (système de commande DTC) :
1. Placez la machine sur un sol ferme et plat et calez
les roues de façon sécurisée, afin de prévenir tout
mouvement de la machine.
2. Assurez-vous que la machine est en position repliée, qu’aucune pièce n’est manquante ni desserrée, qu’aucun outil ni aucune personne ne se trouve
dans la plateforme, et que le périmètre est libre de
tout obstacle.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON ».
4. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
5. Appuyez sur la touche Entrée pour accéder aux modes de sélection des menus de l’ECU.
6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Machine Mode » (Mode de la
machine), puis appuyez sur la touche Entrée.
7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Break Release » (Desserrage
des freins), puis appuyez sur la touche Entrée et
maintenez-la enfoncée pendant 5 s.
8. L’avertisseur sonore retentit et le message « Brake
Is Released » (Freins desserrés) apparaît à l’écran,
ce qui indique que les freins ont bien été desserrés.
9. Vous pouvez alors remorquer ou tracter la machine
à l’aide d’un dispositif externe.
10. Après le remorquage, placez la machine sur une
surface ferme et plane, et utilisez des cales pour sécuriser les roues, afin de prévenir tout mouvement
de la machine.
11. Mettez la machine en marche pour permettre aux
freins de fonctionner correctement.
Manuel d’utilisation 0607SE
51
© Janv. 2024
PROCÉDURES D’URGENCE
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
52
Manuel d’utilisation 0607SE
9 SCHÉMA GÉNÉRAL DES
AUTOCOLLANTS
1
18
16
16
1
18
46
41
4
7 46 8 9 36
5
11 12 14 45 13 10 43 15 9
23
8 40 6
F
20
41
3
3
8
9
15 43
19
12
42
38 40
9
8
7
5
23
30
CSA
29 27 39 28
10
10
27
44
GB, CE, KCS
29 28 39
CE-S
10 39
29 28
27
31
16
32
33
33
35
10
35
39
25
5
7
7
26
ANSI, AS
29 27
28
44
17
5
24
21
2
2
22
Manuel d’utilisation 0607SE
53
34
36 37
© Janv. 2024
© Janv. 2024
54
101038100007
101014100024
101040100010
101014100022
101048100014
19
20
21
22
23
101058103001
17
101062103008
216060000004
16
18
101040103023
15
101012100005
10
101014100018
101014100013
9
14
101062103006
8
101040100002
101014100021
7
13
/
6
101038100008
101014100020
5
12
101014100030
4
101038100002
101012100018
3
11
101040103046
2
101048100014
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103008
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101012100005
101014100013
101062103006
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103013
101062103017
101040103021
CE métrique
GB
1
N°
101048100014
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103003
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101012100005
101014100013
101062103006
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103002
CE impérial
101058103017
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103008
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101012100005
101014100013
101062103006
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103014
CE-S
2
2
Autocollant – Grand logo blanc
Ruban de signalisation rayé jaune et
noir, 50 mm de large
1
8
Autocollant – Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Autocollant – Point d’ancrage
1
Autocollant – Tension de charge
1
1
Autocollant – Risque d’électrocution
Autocollant – Bras de sécurité
2
Autocollant – Nom commercial
1
1
Autocollant – Points de levage
LOGO IPAF
1
Autocollant – Lire les manuels
2
2
Autocollant – Risque d’électrocution
Autocollant – Interdit de fumer ou
d’utiliser des flammes nues
2
Autocollant – Risque d’écrasement
1
4
Autocollant – Charge des pneus au sol
555 kg
Autocollant – Risque de haute pression
4
4
Autocollant – Points de levage
Autocollant – Point de levage
1
Autocollant – Prise de charge en
plateforme
/
2
Autocollant – Risque d’écrasement
/
2
Autocollant – Desserrer les freins
2
1
Schéma général des autocollants
LOGO SINOBOOM
Quantité
Description
SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS
Manuel d’utilisation 0607SE
Manuel d’utilisation 0607SE
55
/
/
43
44
101038100010
101040103035
42
46
101012100029
41
101062103029
101012100008
40
45
101012100019
39
101014100032
33
101055103017
101017100009
32
38
215050000012
31
101055103016
/
30
37
101040100005
29
101062103021
101040100009
28
36
101062103024
27
101012100026
101062103027
26
35
/
25
/
101014100025
24
34
GB
N°
/
/
/
/
101040103018
101012100029
101012100008
101012100019
101077103018
101055103016
/
101012100026
/
101014100032
101012100037
215050000012
/
101040100005
101040100009
101062103031
101062103027
/
101014100025
CE métrique
/
/
/
/
101040103018
101012100029
101012100008
101012100019
101077103018
101055103016
/
101012100026
/
101014100032
101012100037
215050000012
/
101040100005
101040100009
101062103031
101062103027
/
101014100025
CE impérial
/
/
/
/
101040103018
101012100029
101012100008
101049103022
101058103015
101055103016
101062103022
101012100026
/
101014100032
101055103002
215050000012
/
101054103001
101054103002
101062103004
101062103027
/
101014100025
CE-S
1
1
Autocollant – Exigences d’utilisation
0607SE
Autocollant – Risque de basculement
1
1
1
2
2
1
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
Autocollant – Interrupteur d’alimentation
Autocollant – Risque de basculement
Autocollant – Risque de basculement
Autocollant – Risque d’écrasement
Autocollant – Risque de basculement
2
2
Autocollant – Déclaration de garantie
/
Autocollant – Numéro d’entretien +
Code QR
/
/
2
Autocollant – Contrôler l’environnement
de travail
/
2
2
Autocollant – Numéro de série de la
machine
Autocollant – Passages de fourche
1
Plaque signalétique
/
4
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
/
/
/
1
1
Autocollant – Exigences d’utilisation
0607SE
Autocollant – Lire les manuels
/
1
Autocollant – Descente d’urgence
/
Quantité
Description
SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS
© Janv. 2024
© Janv. 2024
56
101038100007
101014100024
101040100010
101014100022
101016100030
19
20
21
22
23
101058103001
17
101062103003
216060000004
16
18
101040103023
15
101040103013
10
101014100018
101014100013
9
14
101062103009
8
101040100002
101014100021
7
13
/
6
101038100008
101014100020
5
12
101014100030
4
101038100002
101012100018
3
11
101040103046
2
101016100030
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103003
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101040103013
101014100013
101062103009
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103013
101062103017
101040103021
CSA
ANSI
1
N°
101016100030
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103008
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101055103019
101014100013
101062103006
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103002
AS
101016100030
101014100022
101040100010
101014100024
101038100007
101062103008
101058103001
216060000004
101040103023
101014100018
101040100002
101038100008
101038100002
101012100005
101014100013
101062103006
101014100021
/
101014100020
101014100030
101012100018
101040103046
101040103021
101062103014
KCS
2
2
Autocollant – Grand logo blanc
Ruban de signalisation rayé jaune et
noir, 50 mm de large
1
8
Autocollant – Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Autocollant – Point d’ancrage
1
Autocollant – Tension de charge
1
1
Autocollant – Risque d’électrocution
Autocollant – Bras de sécurité
2
Autocollant – Nom commercial
1
1
Autocollant – Points de levage
LOGO IPAF
1
Autocollant – Lire les manuels
2
2
Autocollant – Risque d’électrocution
Autocollant – Interdit de fumer ou
d’utiliser des flammes nues
2
Autocollant – Risque d’écrasement
1
4
Autocollant – Charge des pneus au sol
555 kg
Autocollant – Risque de haute pression
4
4
Autocollant – Points de levage
Autocollant – Point de levage
1
Autocollant – Prise de charge en
plateforme
/
2
Autocollant – Risque d’écrasement
/
2
Autocollant – Desserrer les freins
2
1
Schéma général des autocollants
LOGO SINOBOOM
Quantité
Description
SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS
Manuel d’utilisation 0607SE
Manuel d’utilisation 0607SE
57
/
46
216060003001
43
/
101040103020
42
45
101012100029
41
103010103014
101012100008
40
44
101012100019
39
101014100032
33
101055103018
101045103040
32
38
215050000012
31
101055103015
/
30
37
101040100005
29
101062103022
101040100009
28
36
101062103010
27
101012100026
101062103011
26
35
101040103015
25
101040103014
101014100025
24
34
ANSI
N°
/
/
103010103014
216060003001
101040103020
101012100029
101012100008
101012100019
101055103018
101055103015
101062103022
101012100026
101040103014
101014100032
101016103010
215050000012
101048103023
101040100005
101040100009
101062103010
101062103011
101040103015
101014100025
CSA
/
/
/
216060003001
101040103018
101012100029
101012100008
101012100019
101055103018
101055103015
101062103022
101012100026
101040103014
101014100032
101012100038
215050000012
/
101040100005
101040100009
101062103004
101062103012
/
101014100025
AS
/
/
/
216060003001
101040103018
101012100029
101012100008
101049103022
101055103018
101055103015
101062103022
101012100026
/
101014100032
101015100026
215050000012
/
101040100005
101040100009
101062103004
101062103027
/
101014100025
KCS
1
1
1
1
Autocollant – Date d’inspection annuelle
Autocollant – Exigences d’utilisation
0607SE
Autocollant – Exigences d’utilisation
0607SE
Autocollant – Risque de basculement
1
2
1
2
2
1
1
1
2
2
1
2
Plaque signalétique
Autocollant – Numéro de série de la
machine
Autocollant – Support de joystick
amovible
Autocollant – Passages de fourche
Autocollant – Contrôler l’environnement
de travail
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
Autocollant – Interrupteur d’alimentation
Autocollant – Risque de basculement
Autocollant – Risque de basculement
Autocollant – Risque d’écrasement
Autocollant – Risque de basculement
Ruban de signalisation rayé jaune et
noir, 40 mm de large
/
/
/
/
1
4
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
Autocollant – non isolé
1
Autocollant – Instructions d’utilisation
1
1
Autocollant – Descente d’urgence
Autocollant – Lire les manuels
Quantité
Description
SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS
© Janv. 2024
SCHÉMA GÉNÉRAL DES AUTOCOLLANTS
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2024
58
Manuel d’utilisation 0607SE
10 MAINTENANCE
Ce chapitre fournit à l’opérateur les informations supplémentaires nécessaires à une utilisation et à un entretien
corrects de la machine, et a pour seul but d’aider l’opérateur à réaliser les tâches de maintenance courantes.
Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance, veuillez vous référer au Programme d’inspection et de maintenance préventive et au manuel de
maintenance.
•
Avant de remettre de l’huile, attendez que la
température de la machine soit redescendue à
la température ambiante, car vous risquez sinon de provoquer des éclaboussures, des brûlures ou autres lésions corporelles.
•
L’utilisation d’huiles de qualité inférieure est
strictement interdite. L’utilisation d’une huile
de qualité inférieure peut endommager la machine. Les pannes qui en résultent ne sont pas
couvertes par la garantie de Sinoboom.
10.1 SPÉCIFICATION DE L’HUILE –
DESCRIPTION
AVIS
Huile hydraulique
•
Choisissez une huile appropriée en fonction de la
température ambiante et des réglementations locales ; l’utilisation d’une huile impropre risque de
provoquer des dommages sur les composants de
la machine.
•
Des huiles de qualité ou de viscosité différentes
ne doivent pas être mélangées. En cas de remplissage, l’huile ajoutée doit être de la même qualité et de la même viscosité que celle utilisée par la
machine.
•
Veuillez contacter Sinoboom pour toute demande
concernant des environnements spécifiques ou
des conditions d’utilisation particulières.
L’huile hydraulique fournie au départ de l’usine est généralement de type L-HV32 ou L-HM46 ou selon les
spécifications du client. Les températures ambiantes varient d’une région à l’autre. Il convient donc de sélectionner l’huile hydraulique adaptée à votre région en
fonction des recommandations figurant dans le tableau
ci-dessous.
Tableau 10-1
Plage de température
ambiante
Sinopec
Mobil
Shell
Castrol
>40℃
(104℉)
AE46
DTE 10 Excel 46
S2M46
Hyspin AWH-M46
-25 ℃~40 ℃
(-13 ℉~104 ℉)
L-HV32
DTE 10 Excel 32
TELLUS-S3VE32
Hyspin HVI-32
<-30℃
(-22℉)
Manuel d’utilisation 0607SE
Huile spéciale requise, à préciser
59
© Janv. 2024
MAINTENANCE
10.2 PNEUMATIQUES
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. recommande de remplacer le pneu par un pneu de même
taille, avec le même nombre de nappes et de même
marque que le pneu d’origine. Veuillez vous référer au
manuel des pièces détachées de la machine correspondante pour obtenir les numéros de pièces des pneus utilisés sur certains modèles de machines. Si vous
choisissez de ne pas utiliser les pneus de rechange recommandés par Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co, Ltd, vous devez respecter les spécifications
suivantes :
Vérifier les pneus et les jantes
Le maintien des pneus et des jantes en bon état est essentiel au fonctionnement sécurisé habituel de la machine. La moindre anomalie sur un pneu ou une jante
peut faire basculer la machine. Vous devez donc vérifier
les pneus et les jantes avant chaque utilisation et réparer rapidement tout pneu ou toute jante défectueux/se.
Cette machine est équipée de pneus pleins qu’il n’est
pas nécessaire de gonfler.
•
Le nombre de nappes, la capacité de charge assignée et les dimensions doivent être identiques ou
supérieurs à ceux du pneu d’origine.
•
Vérifiez l’absence de coupures, de fissures, de crevaisons ou d’usure anormale sur chaque pneu. Si
nécessaire, remplacez le pneu.
•
La bande de roulement doit avoir une surface de
contact identique ou supérieure à celle du pneu
d’origine.
•
Vérifiez l’absence de détériorations, de déformations
ou de criques de soudage sur chaque jante. Si nécessaire, remplacez la jante.
•
Le diamètre, la largeur et le déport des roues doivent
être identiques à ceux des pneus d’origine.
•
Le pneu de rechange doit être homologué pour l’application par le fabricant de pneus (y compris l’usage
prévu, la vitesse de conduite maximale, la charge
maximale du pneu, etc.).
•
Compte tenu des différences de taille entre les différentes marques de pneus, les deux pneus montés
sur un même essieu doivent être de la même
marque.
Vérifier les écrous de roue
Les écrous de roue doivent être serrés avant la première mise en service de la machine et après la dépose
de chaque pneu. Vérifiez et serrez les écrous de roue
au couple prescrit tous les 3 mois ou toutes les 250 heures de service.
AVIS
Exigences en matière de
remplacement
•
•
Sauf autorisation expresse de Sinoboom, ne pas
remplacer des pneus remplis de mousse
polyuréthane par des pneus gonflés à l’air.
Remplacement des pneumatiques
Les pneus et les jantes de la machine ont été
conçus et sélectionnés en fonction des exigences de performance globale et de stabilité
de la charge requises pour la machine. Par
conséquent, les spécifications du modèle, la
largeur des jantes, la surface du support de
montage, le diamètre, etc. ne doivent pas être
modifiés, sous peine de créer une situation
instable et dangereuse.
Serrez les écrous de roue au couple prescrit pour
empêcher que la roue ne se détache. Utilisez une
clé dynamométrique pour serrer les écrous. Si
vous ne disposez pas d’une clé dynamométrique,
utilisez une clé à douille pour serrer les écrous,
puis faites-les immédiatement resserrer au couple
prescrit par une station-service ou un
concessionnaire. Un serrage excessif risque de
provoquer la rupture des écrous ou de déformer
définitivement les trous de boulons dans les
jantes.
Utilisez des écrous adaptés aux roues et
compatibles avec les boulons de roue. Les
écrous de roue doivent être posés et serrés au
couple approprié afin d’éviter tout risque de
desserrement des jantes, de rupture des boulons et de désolidarisation des roues de l’essieu. Assurez-vous de n’utiliser que des
écrous adaptés à l’angle de montage des trous
de la jante.
Pour remplacer un pneu, suivez les étapes ci-dessous :
1. Assurez-vous que la machine est en position
repliée.
2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principal
(ou tirez sur la poignée d’alimentation principale) et
© Janv. 2024
60
Manuel d’utilisation 0607SE
MAINTENANCE
déconnectez toutes les sources d’alimentation
(chargeur de batterie, par exemple) de la machine.
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce
manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de
maintenance.
3. Utilisez un cric d’une capacité de charge suffisante
pour soulever la machine à la hauteur adéquate, de
manière à ce que les roues ne soient plus en
contact avec le sol.
4. Utilisez un équipement de levage approprié pour
soutenir correctement l’ensemble des roues.
Inspection préopérationnelle
5. Retirez les fixations de façon séquentielle, puis déposez la roue.
Une inspection préopérationnelle doit être effectuée
avant chaque début ou reprise du travail, chaque changement d’opérateur et après chaque opération d’entretien. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
relative à l’inspection préopérationnelle du manuel d’utilisation. L’opérateur doit avoir intégralement lu et
compris le manuel d’utilisation avant de procéder à une
inspection préopérationnelle.
6. Alignez les trous de montage de la nouvelle roue
sur les trous de montage correspondants du moyeu.
Positionnez la surface plane du joint d’étanchéité
contre la surface de montage (le cas échéant). Enduisez les boulons de frein-filet Loctite 272, mettezles en place de façon séquentielle, puis serrez-les
en diagonale au couple indiqué dans la section
Spécifications relatives au couple de serrage .
Inspections périodiques
7. Si besoin est, retirez le cric après installation.
Les inspections périodiques doivent être effectuées par
des techniciens qualifiés de Sinoboom.
Des inspections périodiques doivent être réalisées
après une période d’utilisation de la machine de
trois mois ou de 250 heures, suivant la situation qui se
présente en premier, ou lorsque la machine a été hors
service pendant plus de trois mois. La fréquence des
inspections et de la maintenance doit être augmentée
en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
10.3 PROGRAMME D’INSPECTION
ET DE MAINTENANCE
PRÉVENTIVE
Cette section fournit des informations sur la sécurité et
d’autres informations cruciales à l’intention des opérateurs de machines. Les inspections et les travaux de
maintenance nécessaires doivent être effectués avant
la mise en service de la machine afin de prolonger sa
durée de vie et de garantir la sécurité de son
fonctionnement.
Les équipements qui font l’objet d’inspections périodiques sont identiques à ceux soumis à l’inspection
prélivraison.
Inspection annuelle
L’élaboration et la mise en œuvre d’un programme
complet d’inspection et de maintenance préventive sont
essentielles. Ce manuel décrit les inspections et procédures de maintenance périodiques recommandées par
Hunan Sinoboom Intelligent Co, Ltd. Veuillez consulter
les réglementations nationales, régionales ou locales
relatives aux nacelles élévatrices. La fréquence des inspections et de la maintenance doit être augmentée en
fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
Une inspection annuelle de la machine doit être effectuée une fois par an et au plus tard 13 mois après la
date de l’inspection annuelle précédente. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. recommande que
cette tâche soit effectuée par un technicien formé en
usine, c’est-à-dire une personne identifiée par Sinoboom comme quelqu’un qui, de par sa qualification, son
certificat et sa formation, a démontré de manière
concluante qu’il possède l’aptitude et les compétences
pour entretenir, réparer et assurer la maintenance du
modèle Sinoboom concerné.
Inspection prélivraison (PDI)
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection annuelle et
à la section correspondante de ce manuel pour effectuer
les procédures d’inspection et de maintenance.
L’inspection prélivraison doit être effectuée par des
techniciens qualifiés de Sinoboom.
Une inspection prélivraison doit être réalisée avant toute
vente, location ou location-vente.
Manuel d’utilisation 0607SE
61
© Janv. 2024
MAINTENANCE
Maintenance préventive
Reportez-vous au Programme d’inspection et de
maintenance préventive pour prendre connaissance
des équipements nécessitant une inspection prélivraison. Reportez-vous à la section correspondante de ce
manuel pour exécuter les procédures d’inspection et de
maintenance.
Les procédures de maintenance préventive doivent être
réalisées par des techniciens qualifiés de Sinoboom. La
fréquence des inspections et de la maintenance doit
être augmentée en fonction des conditions environnementales, des exigences et de la fréquence d’utilisation.
Personnes responsables et qualifications requises pour l’inspection et la
maintenance
Tableau 10-2
Objet de
l’inspection
Fréquence de l’inspection
Responsables
principaux
Inspection
préopérationnelle
Avant de commencer/reprendre le
travail, avant de changer d’opérateur,
après chaque activité de
maintenance.
Utilisateur or opérateur
Inspection
prélivraison
(PDI)
Avant chaque vente, chaque location
ou chaque réception.
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Inspections
périodiques
En service depuis 3 mois ou
250 heures ou hors service depuis
plus de 3 mois
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Inspection
annuelle
Une fois par an et au plus tard
13 mois à compter de la date de
l’inspection annuelle précédente de la
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien d’entretien formé en
usine
Maintenance
préventive
Aux intervalles spécifiés dans le programme d’inspection et de maintenance préventive
Propriétaire,
concessionnaire ou
utilisateur
Technicien qualifié Sinoboom
Programme d’inspection et de maintenance préventive
Qualification pour
l’entretien
Utilisateur ou opérateur
correctement formé
Les intervalles d’inspection sont définis en fonction de
l’utilisation de la machine dans des conditions de service normales. Il convient de réduire les intervalles en
conséquence si la machine est utilisée dans des conditions ambiantes difficiles.
Effectuez l’inspection et la maintenance préventive des
éléments figurant dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Les périodicités d’inspection et de maintenance sont établies au regard du nombre de mois
d’utilisation écoulés ou des heures de fonctionnement
cumulées (à savoir le temps de travail cumulé) qui figure
sur l’écran du contrôleur au sol (selon la première de
ces éventualités).
Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive
Intervalle
Caractéristique
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Ensemble de la plateforme
Plateforme
1
1
1
Garde-corps et plancher
2
2
2
© Janv. 2024
62
Manuel d’utilisation 0607SE
MAINTENANCE
Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite)
Intervalle
Caractéristique
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Portillon d’accès
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Pédale du plateau d’extension
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Patins d’usure de la plateforme (au
niveau de la jointure avec les bras
de ciseaux) et fixations
correspondantes
1, 2
1, 2
1, 2
Point d’ancrage de la ceinture de
sécurité
1, 2, 7
1, 2, 7
1, 2, 7
Bras de ciseaux
1, 2
1, 2
1, 2
Bras de sécurité
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Roulements
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 8, 12
Axes de pivotement, anneaux de
retenue et fixations
1, 2
1, 2
1, 2
Châssis
2
2
2
Patins d’usure du châssis (au
niveau de la jointure avec les bras
de ciseaux)
1, 2, 5
1, 2, 5
1, 2, 5, 8
Pneus
1, 2
1, 2
1, 2
Écrous de roue
150
150
150
Composants de conduite et de
direction
1, 2, 5
1, 2, 5
1, 2, 5
Roulements
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
1, 2, 5, 12
Trappes du châssis (de chaque
côté)
1, 2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
Échelle
1, 2, 5
1, 2, 5
1, 2, 5
Moteur d’entraînement
1, 5, 6
1, 5, 6
1, 5, 6
Freins et dispositif de desserrage
des freins
1, 5, 6
1, 5, 6
1, 5, 6
Moteurs de levage
1, 2, 3, 6
1, 2, 3, 6, 13
1, 2, 3, 6, 13
Pompe à engrenages
1, 2, 3, 6
1, 2, 3, 6
1, 2, 3, 6
Pompe hydraulique
1, 2, 3, 6
1, 2, 3, 6
1, 2, 3, 6
Vérin hydraulique
1, 2, 3, 5, 6, 12
1, 2, 3, 5, 6, 12
1, 2, 3, 5, 6, 12
Soupapes hydrauliques
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
Flexibles, tuyaux et raccords
hydrauliques
1, 2, 6
1, 2, 6
1, 2, 6
Ensemble des bras de ciseaux
Ensemble du châssis
Système hydraulique
Manuel d’utilisation 0607SE
63
© Janv. 2024
MAINTENANCE
Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite)
Intervalle
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Caractéristique
Tous les six mois3
Tous les ans4
Réservoir hydraulique
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
1, 2, 3, 5, 6
Filtre à air du réservoir hydraulique
1, 5, 6
1, 5, 6, 11
1, 5, 6, 11
Filtre d’huile hydraulique
1, 5, 6
1, 5, 6
1, 5, 6, 11
Huile hydraulique
5, 6
5, 6
5, 6, 11
Faisceau électrique, connecteurs
1, 2
1, 2
1, 2
Batterie
1, 2, 6, 9, 12
1, 2, 6, 9, 12
1, 2, 6, 9, 12
Électrolyte
6
6
6
Fonction de recharge
3
3
3
Instruments, jauges, interrupteurs,
témoins lumineux, avertisseur
sonore
1, 3
1, 3
1, 3
Contrôleur en plateforme
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
Contrôleur au sol
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
1, 3, 4, 7, 10
Fonction du dispositif de
verrouillage, du dispositif de sécurité
auxiliaire et du frein
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Bouton d’arrêt d’urgence (au sol et
en plateforme)
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Interrupteurs de fin de course et
interrupteur d’alimentation
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Fonction de limitation de surcharge
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Alarme d’inclinaison
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Dispositif de protection anti-nids-depoule
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Dispositif de descente d’urgence
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Fonction de conduite
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Fonction de freinage
1, 3, 10
1, 3, 10
1, 3, 10
Manuel d’utilisation dans le
compartiment de rangement des
manuels
10
10
10
Tous les autocollants/étiquettes sont
complets, lisibles et correctement
placés
10
10
10
Date d’inspection annuelle de la
machine
/
/
10
Système électrique
Fonctions et commandes
Autre
© Janv. 2024
64
Manuel d’utilisation 0607SE
MAINTENANCE
Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite)
Intervalle
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Caractéristique
Tous les six mois3
Tous les ans4
Pas de modifications ou d’ajouts
non autorisés
10
10
10
Toutes les publications sur la
sécurité ont été prises en compte
10
10
10
Éléments structurels généraux et
ensembles soudés
2
2
2
Toutes les fixations, goupilles, tous
les carters de protection et
couvercles
1, 2
1, 2
1, 2
Graissage et lubrification
conformément aux spécifications
10
10
10
Test de fonctionnement de tous les
systèmes
10
10
10
Qualité et aspect de la peinture
5
5
5
Date d’inspection apposée sur le
châssis
/
/
10
Informer Sinoboom du changement
de propriétaire de la machine
/
/
10
Manuel d’utilisation 0607SE
65
© Janv. 2024
MAINTENANCE
Tableau 10-3 Programme d’inspection et de maintenance préventive (suite)
Intervalle
Caractéristique
Avant toute
livraison1ou tous les
trimestres2
Tous les six mois3
Tous les ans4
Remarque :
1 Avant toute vente, location ou livraison ;
2 En service depuis 3 mois ou 250 heures ou hors service depuis plus de 3 mois ;
3 En service depuis 6 mois ou 500 heures ;
4 Une fois par an et au plus tard 13 mois à compter de la date de l’inspection annuelle précédente de la machine ;
50 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 50 heures de service pour la première fois.
Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine.
250 La première inspection doit être effectuée lorsque la machine atteint 250 heures de service pour la première
fois. Cela ne se produit qu’une seule fois pendant la durée de vie de la machine.
N° 1 Avant la première mise en service de la machine.
Activité d’inspection (codes numériques) :
1. Vérifier que l’installation a été correctement effectuée (position exacte, installation sécurisée, serrage au couple spécifié).
2. Inspection visuelle des dommages (fissures, criques de soudage, déformation, usure, corrosion, usure excessive, goujures, abrasions et filetages apparents)
3. Vérifier leur bon fonctionnement
4. Vérifier le retour normal au point neutre ou en position « OFF » (les interrupteurs à réarmement automatique
reviennent au point neutre [ou en position « OFF »] après avoir été relâchés).
5. Nettoyer et éliminer les objets étrangers
6. Vérifier le niveau correct, les joints d’étanchéité et les fuites
7. Autocollants complets, lisibles et correctement placés
8. Vérifiez les dimensions et les tolérances.
9. Complètement chargée
10. Vérifier/exécuter
11. Remplacer l’huile ou l’élément de filtre
12. Correctement lubrifiée
13. Inspectez les balais carbone.
© Janv. 2024
66
Manuel d’utilisation 0607SE
Alw
新的高
度ays For B et t er A ccess Solution s
ys For B et t er A ccess Solution s
Always For B et t er A ccess Solution s
ess Solution s
Always for Better Access Solutions
Hunan Sinoboom
AS/NZSIntelligent Equipment Co., Ltd.
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128Industrial
号
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech
Park, Changsha, Hunan, China
市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号
. com. cn
ww
w.sinoboom.
0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333
(Service) com. cn
金洲大道东 128
号
. com. cn
ww
w.sinoboom. com. cn
. com. cn
87116111
m
[email protected]
ww
w.sinoboom. com. cn
www.sinoboom.com
0731-87116111
hr@sinoboom
hr@sinoboom
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128 号
North
American Subsidiary
0731-87116111
hr@sinoboom
. Europe
com. cn Subsidiary
ww
w.sinoboom. com. cn
Korea Subsidiary
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, US
Tel: (281) 729–5425
E-mail: [email protected]
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
The Netherlands
Tel: +31 180 225 666
E-mail: [email protected]
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, Republic of Korea
Tel: 010–8310–8026
E-mail: [email protected]
Australia Subsidiary
Singapore Subsidiary
Poland Subsidiary
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC
3205, Australia
E-mail: [email protected]
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapore 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Poland

Manuels associés