Sinoboom Accessories Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Sinoboom Accessories Mode d'emploi | Fixfr
Manuel des accessoires pour
nacelles
Manuel
des
élévatrices
accessoires
产品说明书
Manuel n° : 505000100002-EN
Version du manuel : A
Novembre 2023
Version traduite
PRODU
CT MAN
UAL
Spécial nacelles
Préface au manuel desélévatrices
accessoires pour
GTJZ
0608E (2132E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
GTJZ
0808E (2732E)
nacelles élévatrices
Porte-tuyaux
Porte-vitres
Grillage de plateforme
Dispositif de sécurité auxiliaire
Barre anti-pincement
Boîte à outils
Générateur hydraulique
Kit de préchauffage par temps froid
Kit de support pour poste à souder
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Toutes les marques ci-dessus sont des marques déposées de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Nous contacter :
Site Internet :www.sinoboom.com.cn/www.sinoboom.com
Tél. (ventes) :+86 400-601-5828/+86-0731-87116222
Tél. (service) :+86 400-608-1289/+86-0731-87116333
E-mail :[email protected]/[email protected]
Adresse : No. 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal :410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co. se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
À l’attention des utilisateurs
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux
de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Seul le
personnel autorisé ayant reçu une formation adaptée aux plateformes
élévatrices mobiles de personnel (PEMP) est habilité à exploiter cette
machine. Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement et comprenez
bien ce manuel, et respectez scrupuleusement les instructions qu’il
contient. Les règles d’utilisation de l’équipement appliquées dans
différents pays, régions ou par différents gouvernements peuvent être en
contradiction avec le présent manuel. Il convient de respecter les règles
de sécurité les plus strictes. Notre société décline toute responsabilité
quant à d’éventuelles conséquences négatives résultant d’un
fonctionnement et d’une utilisation de la machine non conformes aux
instructions de ce manuel ou à d’autres réglementations en vigueur.
Ce manuel fournit les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
et de maintenance des accessoires nécessaires aux utilisateurs. Il
contient des informations sur la configuration de base d’un ou de
plusieurs accessoires. Veuillez consulter les informations applicables à
votre modèle de machine. Considérez ce manuel comme faisant partie
intégrante de la machine et conservez-le toujours avec celle-ci. Vous ne
pouvez pas le copier, le distribuer, le vendre, ni le modifier sans
l’autorisation écrite de Sinoboom.
La conception des produits et les différents modèles concernés étant
constamment améliorés et mis à jour, certains tableaux et textes du
manuel peuvent ne pas s’appliquer à votre machine. Notre société se
réserve le droit de modifier le contenu de ce manuel en fonction des
améliorations techniques apportées. Ces modifications seront effectuées
sans préavis. Veuillez contacter Sinoboom pour obtenir la dernière
version du manuel.
Pour télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le
manuel des pièces détachées, rendez-vous sur : www.sinoboom.com.cn .
Pour toute information complémentaire, veuillez contacter Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Historique de révision du manuel :
Version
du
manuel
A
Date
Novembre 2023 Version initiale
Description
SOMMAIRE
8.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 34
1 Symboles de sécurité .......1
2 Tableau d’applicabilité
8.3
des accessoires................3
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 34
9 Boîte à outils .................. 35
3 Tableau de compatibilité
des accessoires................5
9.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 35
10
4 Râtelier à tuyaux...............7
Générateur hydraulique 37
10.1
Spécifications du générateur
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10.2 Installation et mise en service . . 37
Propreté pendant l’installation . . . . . . . 37
4.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . 8
4.4 Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . 8
5 Support pour panneaux
en verre............................9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Connexions électriques. . . . . . . . . . . . . . 38
Raccordement des flexibles . . . . . . . . . 38
5.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 10
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.3 Installation des composants
électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . 11
Installation des composants
électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schéma du faisceau électrique . . . . . . 41
6 Grillage de plateforme .... 13
6.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 19
10.4
10.5
10.6
7 Dispositif de sécurité
secondaire ..................... 21
11
Kit de préchauffage par
temps froid..................... 45
7.1 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Installation et dépose . . . . . . . . . . . . 25
7.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . 25
7.4
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 41
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance périodique . . . . . . . . 43
11.1
Kit de préchauffage par temps
froid (moteur Yanmar) . . . . . . . . . . . . 45
Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 48
Schéma de câblage et schéma
de principe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Barre anti-pincement ...... 33
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
i
© Novembre 2023
11.2
Kit de préchauffage par temps
froid (moteur Deutz) . . . . . . . . . . . . . . 50
Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . 51
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
11.3 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 52
12
Kit de support pour
poste à souder................ 53
12.1
Nomenclature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12.2
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . 56
© Novembre 2023
ii
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
1 SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Les symboles d’alerte de sécurité utilisés sur la machine et dans les manuels ont la signification suivante :
Symboles d’alerte de sécurité Ce symbole est utilisé pour vous mettre en garde
contre un danger potentiel. Respectez toutes les consignes de sécurité qui
suivent un symbole pour éviter tout risque de blessure.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves, voire
mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères, voire
modérées.
AVIS
Indique des informations directement ou indirectement liées à la sécurité des personnes, aux dommages causés
aux machines ou à une perte matérielle.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
1
© Novembre 2023
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
2
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
2 TABLEAU D’APPLICABILITÉ DES
ACCESSOIRES
Vous ne pouvez installer les accessoires que sur les modèles/marchés désignés par Sinoboom.
Comme indiqué dans le tableau ci-dessous, les accessoires visés par le présent manuel ne sont disponibles que sur
certains modèles/marchés. Avant toute installation, consultez le manuel afin de déterminer si certains accessoires
sont compatibles avec votre machine.
Type d’accessoire
Modèles concernés
Marchés
concernés
Porte-tuyaux
TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/
TB26EJ Plus/AB15J
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Porte-vitres
TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/
TB26EJ Plus
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Grillage de plateforme
à mi-hauteur
TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/
TB26EJ Plus/AB15J/AB14EJ/AB16EJ
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Grillage de plateforme
à pleine hauteur
TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/
TB26EJ Plus
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Dispositif de sécurité auxiliaire
Tous les modèles de nacelle élévatrice
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Barre anti-pincement
TB20J Plus/TB20EJ Plus/TB26J Plus/
TB26EJ Plus/AB15J/AB14EJ/AB16EJ
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Boîte à outils
Modèles de nacelle élévatrice dont la
plateforme est équipée d’un portillon
battant
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Générateur hydraulique
TB20J Plus/TB26J Plus
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Kit de préchauffage par temps froid
TB20J Plus/TB26J Plus
Ⅱ, Ⅲ
Kit de support pour poste à souder
Modèles de nacelle élévatrice dont la
plateforme est équipée d’un portillon
battant
Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ
Grillage de
plateforme
Description du code :
Ⅰ : CE
Ⅱ : ANSI
Ⅲ: CSA
Ⅳ: AS
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
3
© Novembre 2023
TABLEAU D’APPLICABILITÉ DES
ACCESSOIRES
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
4
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
3 TABLEAU DE COMPATIBILITÉ DES
ACCESSOIRES
Sauf indication contraire spécifique, n’installez aucun accessoire sur les composants de la plateforme.
Lorsqu’au moins deux accessoires ne sont pas compatibles, ne les installez pas sur la machine.
Tous les accessoires installés sur la plateforme et leur charge ont une incidence sur la capacité de charge
de la plateforme ; cela doit être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme.
Vous devez installer les accessoires décrits dans le présent manuel en plateforme conformément aux indications cidessous. Lorsqu’au moins deux accessoires ne sont pas compatibles, ne les installez pas sur la machine. Consultez
le manuel pour en savoir plus sur les exigences de montage spécifiques à votre machine/composant avant d’installer
un accessoire.
Type d’accessoire
Plateformes/Moteurs
concernés
Incompatibilité
Porte-tuyaux
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ
/
Porte-vitres
Ⅱ
/
Grillage de plateforme
à mi-hauteur
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ
1, 2, 4, 10
Grillage de plateforme
à pleine hauteur
Ⅱ
1, 2, 3, 6, 10
Dispositif de sécurité auxiliaire
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, Ⅳ, Ⅴ
/
Barre anti-pincement
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ
4
Boîte à outils
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ
/
Générateur hydraulique
/
/
Kit de préchauffage par temps froid
Ⅵ, Ⅶ
/
Grillage de
plateforme
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
5
© Novembre 2023
TABLEAU DE COMPATIBILITÉ DES
ACCESSOIRES
Type d’accessoire
Plateformes/Moteurs
concernés
Incompatibilité
Kit de support pour poste à souder
Ⅰ, Ⅱ
1, 2, 3, 4
Description du code :
Ⅰ : plateforme avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.)
II : plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)
III : plateforme avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.)
IV : plateforme de 0,76 m (30 po.)
V : plateforme de 1,15 m (45 po.)
VI : moteur Deutz
VII : moteur Yanmar
1 : porte-tuyaux
2 : porte-vitres
3 : grillage de plateforme à mi-hauteur
4 : grillage de plateforme à pleine hauteur
5 : dispositif de sécurité auxiliaire
6 : barre anti-pincement
7 : boîte à outils
8 : générateur hydraulique
9 : kit de préchauffage par temps froid
10 : kit de support pour poste à souder
© Novembre 2023
6
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
4 RÂTELIER À TUYAUX
4.1 NOMENCLATURE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque vous
devez transporter des objets (comme des tuyaux), vous
pouvez les placer et les fixer sur le porte-tuyaux à cet
effet.
10
1
11
12
2
3
4
5
6
7
5
6
8
2
3
9
Figure 1
Tableau 4-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
114006040011
Rack en U
2
2
215010000319
Boulon M8×65-8.8-ZnD GB/T 5789
6
3
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183.1
6
4
114006040005
Manchon de guidage
2
5
105064043020
Boulon en U
8
6
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183.1
16
7
114006040003
Tube carré
2
8
114006040010
Manchon de guidage
2
9
114006040002
Ferrure
2
10
216020003026
Sangle
2
11
215010000238
Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789
2
12
215030000109
Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183
2
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
7
Remarques
© Novembre 2023
RÂTELIER À TUYAUX
4.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Risques de collision
Lorsque vous utilisez le portetuyaux, vérifiez que la machine et la
charge contenue dans le portetuyaux se trouvent à au moins 0,6 m
(2 pi.) de tout obstacle et de tout
danger potentiel, et réduisez votre
vitesse.
Risques liés à une opération
dangereuse
Le montage du porte-tuyaux ne doit
pas entraver l’entrée et la sortie de la
plateforme.
Tableau 4-2
Instructions de montage
1. Assemblez les racks en U, les tubes carrés et les
ferrures pour former l’ensemble du porte-tuyaux.
2. Installez l’ensemble du porte-tuyaux sur les gardecorps de la plateforme à l’aide des manchons de
guidage, des boulons en U et des écrous.
Capacité du porte-tuyaux
100 kg (220 lb)
Poids du porte-tuyaux
6 kg (13 lb)
1. Vérifiez que le porte-tuyaux est correctement monté
et fixé au garde-corps de la plateforme.
2. Placez la charge sur le porte-tuyaux et vérifiez
qu’elle reste parallèle à l’axe longitudinal de ce
dernier.
3. Attachez les racks en U à l’aide de sangles.
Instructions de dépose
3. Assurez-vous que la charge est centrée verticalement sur le centre du porte-tuyaux.
Démontez le porte-tuyaux dans l’ordre inverse de celui
indiqué dans les instructions de montage.
4. Utilisez des sangles pour fixer la charge des deux
côtés du porte-tuyaux.
5. Poussez et tirez délicatement la charge afin de vérifier qu’elle est correctement fixée.
4.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. Assurez-vous que la charge est parfaitement et systématiquement maintenue lorsque la machine
fonctionne.
Risques de basculement
•
N’utilisez le porte-tuyaux que
lorsque la machine se trouve sur
un sol ferme et plat.
•
Le porte-tuyaux et sa charge ont
une incidence sur la capacité de
charge de la plateforme ; cela doit
être pris en compte dans la capacité totale de la plateforme.
•
•
4.4 INSPECTION PÉRIODIQUE
En cas d’excès du poids combiné
du porte-tuyaux et de la charge, il
convient de réduire le nombre
maximum de personnes présentes sur la plateforme.
•
Vérifiez l’absence de criques de soudage ou d’autres
dommages sur le porte-tuyaux.
•
Vérifiez que le porte-tuyaux est correctement installé
sur la plateforme.
•
Vérifiez que les vis et les écrous sont correctement
serrés (les couples de serrage doivent être conformes aux exigences du manuel de maintenance en la
matière).
•
Vérifiez que les sangles ne sont pas usées ni
endommagées.
Il convient de retirer le portetuyaux lorsque vous ne l’utilisez
pas.
© Novembre 2023
8
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
5 SUPPORT POUR PANNEAUX EN
VERRE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque vous
devez emporter des panneaux sur un chantier en hauteur, vous pouvez utiliser le porte-vitres pour les y transporter, après les avoir sécurisés.
Le porte-vitres est composé d’un plateau, de coussins
de protection tubulaires et de sangles. Le plateau supporte les panneaux et les coussins de protection tubulaires protègent les objets transportés qui sont attachés à
la plateforme à l’aide des sangles.
5.1 NOMENCLATURE
2
1
7
94
3
4
5
8
Figure 1
Tableau 5-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105064043020
Boulon en U
4
2
216030003000
Coussin tubulaire
5
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
9
Remarques
© Novembre 2023
SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE
Tableau 5-1 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
3
105064043017
Plateau
1
4
215030000004
Écrou M6-A2-70 GB/T 6170
20
5
105064043024
Patin d’appui
6
7
105064043136
Coussin de protection vertical
4
8
215020000011
Vis M6×16-A2-70 GB/T 70.1
12
9
105064043178
Patte d’assemblage
4
Remarques
5.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Instructions de montage
1. Installez les coussins de protection sur la partie inférieure du plateau.
Risques de basculement
2. Positionnez sommairement le plateau en position
de montage. Insérez les boulons en U dans les
trous du plateau et les coussins de protection verticaux, puis sécurisez-les à l’aide de pattes d’assemblage et d’écrous.
•
N’utilisez le porte-vitres que
lorsque la machine se trouve sur
un sol ferme et plat.
•
N’utilisez pas le porte-vitres
lorsque la vitesse du vent est supérieure à 6,7 m/s (15 mi/h).
•
Le porte-vitres et sa charge affectent la capacité de charge de la
plateforme. Ils doivent être pris en
compte dans la capacité totale de
la plateforme.
•
Lorsque le poids du porte-vitres
et de sa charge est trop important,
vous devez réduire la capacité
d’accueil maximale de la
plateforme.
•
La surface des vitres expose la
machine à une charge de vent accrue et réduit la stabilité de la
machine.
•
Il convient de retirer le porte-vitres lorsque vous ne l’utilisez pas.
3. Fixez les coussins de protection tubulaires sur les
garde-corps de la plateforme.
4. Sécurisez les sangles sur les garde-corps de la
plateforme.
Instructions de dépose
Démontez le porte-vitres dans l’ordre inverse de celui
indiqué dans les instructions de montage.
Tableau 5-2
© Novembre 2023
10
Capacité du porte-vitres
113 kg (250 lb)
Poids du porte-vitres
15 kg (33 lb)
Vitesse du vent max.
admissible
6,7 m/s (15 mph)
Surface maximale admissible
des vitres
3 m² (32 sq.ft)
Hauteur verticale maximale
admissible des vitres
1,2 m (4 pi.)
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE
1. Vérifiez que le porte-vitres est correctement installé
et fixé à la plateforme.
2. Placez la charge sur le porte-vitres et vérifiez qu’elle
reste parallèle à l’axe longitudinal de ce dernier.
3. Assurez-vous que la charge est centrée verticalement sur le centre du porte-vitres.
4. Utilisez des sangles pour sécuriser la charge sur la
plateforme.
5. Poussez et tirez délicatement la charge afin de vérifier qu’elle est correctement fixée.
6. Assurez-vous que la charge est parfaitement et systématiquement maintenue lorsque la machine
fonctionne.
AVIS
Vérifiez que la charge se trouve à une distance
suffisante des garde-corps de la plateforme , afin de
prévenir tout risque d’abrasion, d’écrasement ou
d’une autre forme de détérioration de la charge.
5.4 INSPECTION PÉRIODIQUE
•
Vérifiez l’absence de criques de soudage ou d’autres
dommages sur le porte-vitres.
•
Vérifiez que le porte-vitres est correctement installé
sur la plateforme.
•
Vérifiez que les vis et les écrous sont correctement
serrés (les couples de serrage doivent être conformes aux exigences du manuel de maintenance en la
matière).
•
Vérifiez que les sangles ne sont pas usées ni
endommagées.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
11
© Novembre 2023
SUPPORT POUR PANNEAUX EN VERRE
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
12
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
6 GRILLAGE DE PLATEFORME
6.1 NOMENCLATURE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur.Il existe deux
modèles de grillage de plateforme : le grillage à mi-hauteur et le grillage à pleine hauteur. Il peut prévenir efficacement la chute d’outils ou d’autres matériaux de la
plateforme.
Grillage de plateforme à pleine hauteur [plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)]
9 23 18 12
10
24
4
13
1
7
11
19
22
5
15
2
3
17 23 9
16 14 6
8
21
6 20 16
Figure 1
Tableau 6-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105064043110
Grillage avant droit
1
2
105064043177
Manchon de barre
4
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
13
Remarques
© Novembre 2023
GRILLAGE DE PLATEFORME
Tableau 6-1 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
3
105064043112
Grillage avant
1
4
215010000286
Boulon M8×16-8.8-ZnD GB/T 5789
4
5
215040000034
Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1
2
6
215040000033
Rondelle 6-A2 GB/T 97.1
24
7
105064043118
Grillage avant droit
1
8
105064043103
Ensemble soudé du cadre du portillon
inférieur
1
9
201051063041
Collier
43
10
105064043106
Grillage latéral
1
11
105064043114
Grillage latéral supérieur
1
12
105064043109
Grillage avant gauche
1
13
216020000025
Bague de fixation SSG
4
14
215010000054
Boulon M6×40-A2-70 GB/T 578
6
15
105064043107
Grillage latéral inférieur
1
16
215030000004
Écrou M6-A2-70 GB/T 6170
24
17
215010000281
Boulon M6×12-8.8-ZnD GB/T 5789
16
18
215010000230
Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789
27
19
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
2
20
215010000050
Boulon M6×16-A2-70 GB/T 5783
18
21
105064043108
Grillage arrière droit
1
22
215010000062
Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5783
2
23
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
43
24
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
4
Remarques
Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)]
© Novembre 2023
14
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GRILLAGE DE PLATEFORME
9
13
14
2
5
11
2 8 5 10
15 12 2 5 1
7 5 4 16
5 2 36
Figure 2
Tableau 6-2
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
201051063041
Collier
20
2
215010000230
Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789
42
3
215010000257
Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5789
2
4
215010000283
Boulon M6×50-8.8-ZnD GB/T 5789
2
5
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
44
6
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
2
7
105064043177
Manchon de barre
4
8
216020000025
Bague de fixation SSG
4
9
105064043030
Grillage 3
1
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
15
Remarques
© Novembre 2023
GRILLAGE DE PLATEFORME
Tableau 6-2 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
10
105064043176
Grillage 5
1
11
105064043031
Grillage 4
1
12
105064043027
Grillage 1
1
13
105064043028
Grillage 2
1
14
105064043175
Grillage 6
1
15
105064043103
Ensemble soudé du cadre du portillon
inférieur
1
16
105064043107
Grillage latéral inférieur
1
Remarques
Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme
avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.)]
7
12
11
15
5
15 2 5
1
8 5 6
10 5 15 4 3 9
15 5 13 14
Figure 3
© Novembre 2023
16
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GRILLAGE DE PLATEFORME
Tableau 6-3
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105064043194
Grillage 5
1
2
216020000025
Bague de fixation SSG
2
3
215010000257
Boulon M8×45-8.8-ZnD GB/T 5789
2
4
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
2
5
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
35
6
215010000283
Boulon M6×50-8.8-ZnD GB/T 5789
2
7
105068043029
Grillage 3
1
8
105064043177
Manchon de barre
4
9
105068043036
Ensemble soudé du cadre du portillon
inférieur
1
10
105068043032
Grillage latéral inférieur
1
11
105064043193
Grillage 4
1
12
105068043038
Grillage 6
1
13
201051063041
Collier
15
14
105068043031
Grillage 1
1
15
215010000230
Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789
33
Remarques
Grillage de plateforme à mi-hauteur [plateforme
avec portillon simple de 1,45 m (4,76 pi.)]
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
17
© Novembre 2023
GRILLAGE DE PLATEFORME
1
3
4
2 6 7
6 5 7
Figure 4
Tableau 6-4
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105068043050
Grillage 3
1
2
105068043051
Grillage 1
1
3
105068043052
Grillage 4
1
4
105068043053
Grillage 6
1
5
201051063041
Collier
16
6
215010000230
Boulon M6×16-8.8-ZnD GB/T 5789
32
7
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
32
© Novembre 2023
18
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GRILLAGE DE PLATEFORME
6.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Risques liés à une opération
dangereuse
L’installation du grillage de
plateforme ne doit pas entraver
l’utilisation habituelle des points
d’ancrage, ni l’entrée et la sortie de la
plateforme.
Instructions de montage
1. Installez l’ensemble soudé du cadre du portillon sur
le portillon battant et insérez les quatre angles du
cadre dans les manchons de barre (plateforme avec
portillon battant uniquement).
2. Installez le grillage de plateforme à l’aide des boulons, des serre-câbles en nylon et des colliers
(consultez le schéma des pièces ci-dessus).
Instructions de dépose
Démontez le grillage de la plateforme dans l’ordre inverse de celui indiqué dans les instructions de montage.
6.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lorsque le grillage de plateforme est installé sur une
plateforme avec portillon battant, l’opérateur ne peut entrer ou sortir de la plateforme que par le portillon.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
19
© Novembre 2023
GRILLAGE DE PLATEFORME
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
20
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
7 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
SECONDAIRE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme,
l’utilisation intempestive du contrôleur en plateforme
peut survenir et provoquer un accident.Le dispositif de
sécurité auxiliaire permet de désactiver toutes les fonctions du pupitre de commande en plateforme et d’activer
les lampes flash destinées à avertir l’opérateur de toute
utilisation intempestive.
4
1
2
3
Figure 1
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
21
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000101
Capuchon étanche
1
2
203080000109
Écrou à fente
1
3
203060000021
Interrupteur à bascule
1
4
203060000150
Protection d’interrupteur à bascule
1
Remarques
Le cas échéant
7.1 NOMENCLATURE
15
13
19
18
16
22
2
4
11
9
24
17
6
3
10
26
21
7
27
23
14
1
12
27
8
5
© Novembre 2023
22
20
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Figure 2
Tableau 7-2
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105070043055
Tige ronde
1
2
105070043032
Ferrure
1
3
105070043030
Ferrure
1
4
114015013220
Ferrure d’angle, gauche
1
5
114015013221
Ferrure d’angle, droite
1
1
114015040001
Tige ronde
1
2
114015013230
Ferrure
1
3
114015013229
Ferrure
1
4
114015013220
Ferrure d’angle, gauche
1
5
114015013221
Ferrure d’angle, droite
1
1
103010043275
Tige ronde
1
2
114015013254
Ferrure
1
3
114015013253
Ferrure
1
4
114015013250
Ferrure d’angle, gauche
1
5
114015013248
Ferrure d’angle, droite
1
6
215040000031
Rondelle 4-A2 GB/T 97.1
4
7
215030000109
Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183
8
Lampe flash stroboscopique
2
203050003058
8
203050003065
203060003031
Interrupteur de fin de
course (Schneider)
2
10
215020000212
Vis M4×35-A2-70 GB/T 818
4
11
215010000238
Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789
8
12
215020000007
Vis M5×16-A2-70 GB/T 70.1
4
13
215020000264
Vis M5×16-A2-70 GB/T 70.3
4
14
103010013495
Patin d’appui
2
15
215030000003
Écrou M5-A2-70 GB/T 6170
8
16
215010000256
Boulon M5×20-8.8-ZnD GB/T 5789
4
Plaque
17
Plateformes avec
portillon battant de
1,83 m/2,44 m (6 pi/
8 pi.) ou avec portillon
simple de 1,45 m
(4,76 pi.)
Plateformes de 0,76 m
(30 po.)
Plateformes de 1,15 m
(45 po.)
Bleue
9
114015040004
Remarques
4
Orange
Plateformes de 1,15 m
(45 po.)
Autres plateformes
105029043013
18
209990003011
Aimant
2
19
215040000032
Rondelle 5-A2 GB/T 97.1
8
20
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
2
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
23
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-2 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
21
215040000123
Rondelle 14-100HV-ZnD GB/T 95
6
22
105070043028
Équerre de fixation
2
23
215030000025
Écrou M6-8-A2-70 GB/T 6184
4
24
215010000053
Boulon M6×30-A2-70 GB/T 5783
4
26
114015013217
Boulon
2
103010063086
Faisceau, dispositif de sécurité
auxiliaire (non représenté sur la figure)
27
1
Remarques
Plateformes de 1,15 m
(45 po.)
Autres plateformes
105078063081
4
1
2
3
Figure 3
Tableau 7-3
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000101
Capuchon étanche
1
2
203080000109
Écrou à fente
1
© Novembre 2023
24
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-3 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
3
203060000021
Interrupteur à bascule
1
4
203060000150
Protection d’interrupteur à bascule
1
Remarques
Le cas échéant
Démontez le dispositif de sécurité auxiliaire dans l’ordre
inverse de celui indiqué dans les instructions de
montage.
7.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Risques liés à une opération
dangereuse
7.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
L’installation du dispositif de
sécurité auxiliaire ne doit pas
entraver le fonctionnement habituel
du contrôleur en plateforme.
1. Dans des conditions normales, les ferrures d’angle
de chaque côté du dispositif sont attirées par les aimants situés au-dessous.
2. Appuyez sur la tige ronde de sorte que les ferrures
d’angle de chaque côté se désolidarisent des aimants et basculent vers le haut. L’interrupteur de fin
de course se déconnecte, les lampes flash stroboscopiques clignotent de chaque côté et toutes les
fonctions du contrôleur en plateforme sont
désactivées.
Instructions de montage
1. Installez les lampes stroboscopiques, les interrupteurs de fin de course, les aimants, les coussins de
protection et les ferrures d’angles sur les supports
de chaque côté.
3. Appuyez sur la pédale de commande tout en actionnant l’interrupteur de déverrouillage du pupitre de
commande en plateforme. La flèche peut se replier
et s’abaisser, et la tourelle peut tourner lentement.
2. Insérez chaque extrémité de la tige ronde dans les
ferrures d’angles de chaque côté pour obtenir l’ensemble du dispositif de sécurité auxiliaire.
4. Pour activer les fonctions de déploiement et de levage de la flèche, soulevez la tige ronde jusqu’à ce
que les ferrures d’angle de chaque côté soient à
nouveau aimantées et que les lampes flash stroboscopiques s’éteignent.
Le dispositif de sécurité auxiliaire [10 kg (22 lb)] a
une incidence sur la capacité de charge de la
plateforme ; cela doit être pris en compte dans la
capacité totale de la plateforme.
Figure 4
3. Installez l’ensemble du dispositif de sécurité auxiliaire sur les garde-corps, au-dessus du contrôleur
en plateforme à l’aide des plaques de montage et
des fixations.
4. Raccordez le faisceau du dispositif de sécurité
auxiliaire.
Instructions de dépose
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
25
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Faisceau du dispositif de sécurité auxiliaire (réf. 105078063081)
7.4 SCHÉMA DE CÂBLAGE ET
SCHÉMA DE PRINCIPE
Voyant lumineux dispositif de sécurité
auxiliaire (droite)
Interrupteur de détection du dispositif de
sécurité auxiliaire (droit)
1
F3
174-1
4
1
22 23
F3
4
20 21
3
2
3
2
174-2
16
1
100
130
11 12
280
14
420
110
13
100
130
GND
GND
C
5321
GND
174-1
B
1
1
2
Voyant lumineux dispositif de
sécurité auxiliaire (droite)
200
Voyant lumineux dispositif de sécurité
auxiliaire (gauche)
5 6 7
200
2
280
15
15 14 10 9 8
130 174-2
2
17 18 19
Détection du dispositif de sécurité auxiliaire 1
F3
A
Détection du dispositif de sécurité auxiliaire 1
Figure 5
Tableau 7-4
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000405
Gaine
1
2
203080000046
Verrou
1
3
203080000033
Contact mâle à ruban sur bobine
5
4
203080000466
Pince-queue (3 broches, mâle)
1
5
203080003313
Fils automobiles à paroi mince
2
6
203080003326
Fils automobiles à paroi mince
1
203080000564
Fils automobiles à paroi mince
(blanc)
5
8
203080000410
Gaine
2
9
203080000016
Verrou
2
10
203080000041
Contact femelle à ruban sur bobine
8
11
203080000437
Attache (2 broches, femelle)
2
203080000448
Connecteur en caoutchouc (2
broches)
2
13
203080000417
Flexible en nylon (extrémité fermée)
1
14
203080000424
Flexible en nylon (extrémité fermée)
2
15
203080000563
Fils automobiles à paroi mince (noir)
1
7
12
© Novembre 2023
26
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-4 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
203080000562
Fils automobiles à paroi mince
(rouge)
1
17
203080000408
Gaine
1
18
203080000021
Verrou
1
19
203080000462
Attache (2 broches, mâle)
1
20
203080000044
Gaine
2
21
203080000020
Verrou
2
203080000445
Attache d’extrémité (4 broches,
femelle)
2
203080000446
Connecteur en caoutchouc (4
broches)
2
16
22
23
Remarques
Faisceau du dispositif de sécurité auxiliaire (réf. 103010063086)
B
1045
Platform Harness 1
F3 A
CGND
C
Secondary guarding device
detection switch (right)
50
280
110
3
2
340
11
1432 CGND
2
Secondary guarding device
warning light (right)
1432 1072
2
1
F3
1072
4
16 17
3
Secondary guarding device
detection switch (left)
14 15
1
1
1
2
10
9 87
280
100
4
13
12
50
F3 1045
45 6
100
1
1 2 3
2
1432 CGND
Secondary guarding device
warning light (left)
Platform Harness 2
Figure 6
Tableau 7-5
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000405
Gaine
1
2
203080000046
Verrou
1
3
203080000033
Contact mâle à ruban sur bobine
5
4
203080003313
Fils automobiles à paroi mince
2
5
203080003326
Fils automobiles à paroi mince
1
203080000564
Fils automobiles à paroi mince
(blanc)
5
6
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
27
Remarques
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-5 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
7
203080000410
Gaine
2
8
203080000016
Verrou
2
9
203080000041
Contact femelle à ruban sur bobine
8
10
203080003291
Soufflets
1
11
203080003289
Soufflets
2
12
203080000563
Fils automobiles à paroi mince (noir)
1
203080000562
Fils automobiles à paroi mince
(rouge)
1
14
203080000408
Gaine
1
15
203080000021
Verrou
1
16
203080000044
Gaine
2
17
203080000020
Verrou
2
13
© Novembre 2023
28
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
F3
Faisceau de
la plateforme
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
F3
F3
3
2
29
4
3
2
174-2
Faisceau de la plateforme
39
66
Faisceau de la plateforme
174-1
IN_38
IN_34
OUT_29
42
130
130
1
2
130
1
2
sécurité auxiliaire (droite)
GND
GND
Voyant lumineux dispositif de sécurité
auxiliaire (gauche)
Faisceau de
la plateforme
GND
Voyant lumineux dispositif de sécurité auxiliaire
Faisceau de la plateforme Voyant lumineux dispositif de
Broche
GND
1
Interrupteur de fin de course (droite)
4
1
Broche
Sortie
Entrée
Interrupteur de fin de course (gauche)
XC2
XC1
Interrupteur de fin de course de contrôle du dispositif anti-écrasement
Contrôleur en plateforme
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Schéma électrique du dispositif de sécurité auxiliaire
Figure 7
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Schéma des connexions du pupitre de
commande en plateforme
XJ11:18
XC1:66
174-1
48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
73
49
174-1
)—————————————(
)—————————————(
)—————————————(
)—————————————(
174-2
25
1
96
72
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
XC1
31
26
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
174-2 C12:31
XC1:39
174-2
130
Le schéma ci-dessous présente uniquement le câblage
concernant le dispositif de sécurité auxiliaire. Pour obtenir des instructions de câblage détaillées, reportez-vous
au schéma des connexions du pupitre de commande en
plateforme.
48
24
C12:21 174-1
96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 49
RC28-14
31
30
20
8
2
18
29
7
17
28
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
5
XC2
6 46
33
20
1
)—————————(
)—————————(
130
)—————————(
58
45
15
26
15
24
11
4
13
14
27
26
25
23
12
5
13
22
3
GND
6
16
21
174-1
10
F3
1
28
23
12
14
27
32
19
2 7
4
7
17
11
5
9
2
18
29
22
3
6
20
8
19
10
1
16
31
30 174-2
21
9
19
24
25
130
C12:26
130
58 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30
C11
C12
Figure 8
Faisceau de la plateforme
Le schéma ci-dessous représente uniquement le faisceau de la plateforme pour le dispositif de sécurité auxiliaire. La configuration complète du faisceau se trouve
dans le schéma complet du faisceau de la plateforme.
Secondary guarding device detection
C
GND
31
30 174-2
20
8
9
19
2
18
29
7
17
28
3
1
GND
15
Secondary guarding device warning light
B
2
1
130
174-2
1
0
10
22
23
12
5
13
14
27
174-1
11
4
16
F3
21
174-1
10
F3
6
A
26
24
25
130
Sensor
Figure 9
© Novembre 2023
30
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Tableau 7-6
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203080000474
Capuchon étanche (2 broches,
contact femelle)
1
Remarques
Schéma électrique de la plateforme
Le schéma ci-dessous présente uniquement le schéma
électrique concernant le dispositif de sécurité auxiliaire.
Pour obtenir des précisions, veuillez vous référer au
schéma électrique complet de la plateforme.
Secondary guarding device
detection
F5
F5
F3
SQ115
F3
V(C)_IN_52
V/IN_16
38
37
36
IN_44
V_IN_38
39
45
GND
V_IN_39
40
46
GND
GND
V/IN_23
41
51
42
53
PWM_OUT_01
PWM_OUT_05
V/IN_20
V/IN_22
43
54
PWM_OUT_03
48
V/IN_04
60
CAN L4
44
61
CAN H4
47
57
62
CAN L3
IN_46
V/IN_08
58
63
CAN H3
IN_45
V/IN_06
V/IN_07
59
75
PWM_OUT_06
55
V_IN_33
64
77
PWM_OUT_02
V/IN_10
V(C)_IN_61
65
78
PWM_OUT_04
56
V(C)_IN_58
V_IN_34
66
79
PWM_OUT_41
V(C)_IN_53
67
80
PWM_OUT_42
V(C)_IN_59
68
83
PWM_OUT_37
V(C)_IN_60
69
84
PWM_OUT_38
70
V(C)_IN_56
85
IN_47
PWM_OUT_39
71
86
72
89
91
90
OUT_23
PWM_OUT_40
IN_49
IN_48
92
93
OUT_24
IN_50
96
94
OUT_26
XC1
OUT_25
174-2
B04
06
Figure 10
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
31
© Novembre 2023
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ SECONDAIRE
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
32
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
8 BARRE ANTI-PINCEMENT
8.1 NOMENCLATURE
Les nacelles élévatrices automotrices sont conçues
pour transporter des personnes, des outils et des matériaux vers des lieux de travail en hauteur. Lorsque l’opérateur manie la machine depuis la plateforme, il ne doit
pas placer ses mains, ses bras, ni toute autre partie du
corps à l’extérieur de la plateforme sous peine de rester
coincer. La barre anti-pincement vise notamment à réduire le risque de coincement.
A
C
B
1
1
1
2
2
2
3
4
1 6 7 8
3
4
1 6 7 8
5
3
4
1 6 7 8
5
Figure 1
Tableau 8-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
Remarques
A
/
Barre anti-pincement
1
Plateformes avec
portillon simple de
1,45 m (4,76 pi.)
1
209990003022
Raccord de barre en T
16
2
105068043069
Barre acier
8
3
105068043061
Barre acier
1
4
105064043177
Manchon de barre
2
6
215020000025
Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1
16
7
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
16
8
216030003012
Gaine thermorétractable
32
B
/
Barre anti-pincement
1
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
33
Plateformes avec
portillon battant de
1,83 m (6 pi.)
© Novembre 2023
BARRE ANTI-PINCEMENT
Tableau 8-1 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
209990003022
Raccord de barre en T
20
2
105068043069
Barre acier
10
3
105068043062
Barre acier
1
4
105064043177
Manchon de barre
4
5
105068043063
Barre acier
1
6
215020000025
Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1
20
7
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
20
8
216030003012
Gaine thermorétractable
40
C
/
Barre anti-pincement
1
1
209990003022
Raccord de barre en T
26
2
105068043069
Barre acier
13
3
105068043068
Barre acier
1
4
105064043177
Manchon de barre
4
5
105068043070
Barre acier
1
6
215020000025
Vis M8×30-8.8-ZnD GB/T 70.1
26
7
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
26
8
216030003012
Gaine thermorétractable
52
Remarques
Plateforme avec
portillon battant de
2,44 m (8 pi.)
8.3 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Instructions de montage
1. Assemblez les raccords en T et les gaines thermorétractables avec les barres acier (si besoin est,
coupez les gaines pour les ouvrir et permettre
l’assemblage).
La barre anti-pincement a une incidence sur la
capacité de charge de la plateforme ; cela doit
être pris en compte dans la capacité totale de la
plateforme.
2. Installez les barres acier sur les garde-corps de la
plateforme (consultez le schéma des pièces cidessus).
Tableau 8-2
Type de barre antipincement
Poids
Instructions de dépose
A
11 kg (24 lb)
Démontez la barre anti-pincement dans l’ordre inverse
de celui indiqué dans les instructions de montage.
B
14 kg (31 lb)
C
9 kg (20 lb)
3. Installez les manchons de barre de chaque côté des
barres acier.
© Novembre 2023
34
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
9 BOÎTE À OUTILS
La boîte à outils vous permet de disposer d’un emplacement réservé pour stocker vos outils, vos éléments de fixation et vos objets de petite taille qui présentent un
risque de trébuchement s’ils jonchent le sol de la
plateforme.
9.2 INSTALLATION ET DÉPOSE
Risques liés à une opération
dangereuse
9.1 NOMENCLATURE
L’installation de la boîte à outils ne
doit pas entraver le fonctionnement
habituel du contrôleur en plateforme.
Instructions de montage
1. Alignez les trous de la boîte à outils sur les trous de
montage de la plateforme.
2. Fixez la boîte à outils sur la plateforme à l’aide de
boulons et de rondelles.
Instructions de dépose
Démontez la boîte à outils dans l’ordre inverse de celui
indiqué dans les instructions de montage.
Figure 1
Tableau 9-1
N° de pièce
Désignation de la
pièce
Quantité
105064043066
Boîte à outils
1
215010000071
Boulon M10×30-8.8ZnD GB/T 5783
4
215040000035
Rondelle 10-200HVZnD GB/T 97.1
4
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
35
© Novembre 2023
BOÎTE À OUTILS
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
36
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
10 GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
10.2 INSTALLATION ET MISE EN
SERVICE
Le générateur fournit 110 V au niveau de la prise de la
plateforme, ce qui permet d’utiliser ses outils sans recourir à une source d’alimentation externe ou à une
rallonge.
Propreté pendant l’installation
10.1 SPÉCIFICATIONS DU
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
AVIS
Veillez à la propreté de l’huile pendant l’installation.
La présence de débris dans le système hydraulique
peut endommager les composants internes et
bloquer le compensateur de la pompe, ce qui se
traduit par un fonctionnement erratique.
Tableau 10-1 Générateur hydraulique
(réf. 203180003002) – Amérique du Nord
Tension
120 V CA en monophasé/
208 V CA en triphasé
Intensité
40 A en triphasé
Puissance
12 kW en triphasé
Fréquence
60 Hz
Cylindrée
moteur
16 cm³/tr
Régime moteur
3600 tr/min
Poids
66 kg (146 lb)
230 V CA, en monophasé
Intensité
52 A en monophasé
Puissance
12 kW en monophasé
Fréquence
50 Hz
Cylindrée
moteur
16 cm³/tr
Régime moteur
3000 tr/min
Poids
66 kg (146 lb)
Vérifiez l’absence d’impuretés sur la zone de travail
et bouchez systématiquement les ports lorsqu’aucun
flexible n’est installé.
•
Utilisez un filtre absolu d’au moins 10 microns pour
filtrer l’huile avant de l’utiliser dans le générateur.
Même neuf, un bidon d’huile peut contenir des impuretés nuisibles pour le système hydraulique.
Installation
Tableau 10-2 Générateur hydraulique
(réf. 203180003006) – Australie
Tension
•
•
Portez systématiquement des gants de protection, ainsi qu’un casque et des chaussures
de sécurité. L’opérateur doit porter un casque
de sécurité pour soulever le générateur ou la
machine.
•
Tout contact avec des circuits sous tension
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Retirez toutes vos bagues, montres
et accessoires.
•
Ne travaillez pas sous la plateforme ou la flèche si celle-ci n’est pas sécurisée par un équipement de levage approprié.
1. Soulevez la flèche d’environ 45° afin de laisser un
espace suffisant pour installer le générateur
hydraulique.
2. Installez la plaque de montage du générateur hydraulique et sécurisez-la à l’aide des fixations.
3. Utilisez un équipement de levage approprié pour
soulever le générateur hydraulique au-dessus de la
tourelle. Orientez ce dernier de sorte qu’il puisse entrer facilement dans la structure de la tourelle.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
37
© Novembre 2023
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
Raccordement des flexibles
AVIS
AVIS
Pendant l’installation, vérifiez systématiquement
la position du générateur hydraulique afin de vous
assurer qu’il n’interfère pas avec les autres pièces de la machine.
N’utilisez pas de flexible sous pression qui ne soit pas
assigné pour une utilisation du flexible d’aspiration
sous vide.
4. Une fois que le générateur hydraulique est correctement inséré dans la structure de la tourelle, alignez
les trous de montage du générateur hydraulique sur
ceux de la plaque de montage (pour une installation
sur les modèles de moins de 30 m, faites pivoter le
générateur hydraulique sur 90°).
Il est important de ne pas croiser les flexibles au
cours de l’installation. Nous recommandons de marquer et d’obturer les extrémités des flexibles (avec des
bouchons) avant de procéder à leur acheminement. Il
est très facile de s’y perdre une fois les flexibles
acheminés.
5. Installez le générateur hydraulique et sécurisez-le à
l’aide des fixations.
Points clés
•
La dimension des flexibles et les raccords doivent
correspondre.
•
Marquez et obturez les extrémités des flexibles
avant de procéder à leur acheminement.
•
Les flexibles se contractent sous pression. Ne les attachez pas fermement ensemble. Ne tirez pas fortement dessus. Ne les coupez pas trop court.
•
Ne pliez jamais les flexibles au-delà du rayon de
courbure recommandé par le fabricant. Dans le cas
contraire, le flexible peut se pincer et ainsi diminuer
le débit.
•
Évitez d’utiliser des coudes courts. Si vous devez
utiliser un raccord de 90°, privilégiez les longs raccords aux modèles courts.
•
Évitez de faire passer les flexibles hydrauliques à
proximité et du système d’échappement du moteur.
Connexions électriques
Le courant assigné des conducteurs de sortie du générateur ne doit pas être inférieur à 115 % du courant assigné de la plaque signalétique du générateur. Tous les
câbles connectés au générateur doivent respecter
(voire dépasser) cette valeur d’isolement assignée. Les
exigences de mise à la masse des véhicules mobiles
équipés de générateurs électriques varient en fonction
des pays, des zones géographiques ou des gouvernements. Vous devez respecter les codes applicables afin
de garantir la protection individuelle de chacun.
Un défaut de mise à la masse électrique présente
un risque d’incendie ou électrocution pouvant
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Vous devez effectuer la mise à la masse
conformément aux codes applicables.
Rodage
Une fois le générateur hydraulique installé, vous devez
roder la machine comme suit :
Points clés
•
Vous devez procéder au câblage conformément aux
codes électriques imposés par votre pays, votre
zone géographique ou votre gouvernement.
•
L’installation et l’inspection du câblage doivent être
confiées à un électricien qualifié.
•
Montez les interrupteurs et les commandes de façon
sécurisée, afin de prévenir tout dommage lié aux vibrations et aux chocs de la route.
•
Tous les interrupteurs doivent être résistants aux vibrations, de sorte à prévenir toute ouverture/fermeture accidentelle des circuits lorsque la machine est
en mouvement.
© Novembre 2023
1. Démarrez le moteur. Lorsque celui-ci tourne de façon stable, actionnez l’interrupteur du générateur
hydraulique afin de préchauffer le système hydraulique, jusqu’à ce que la température de l’huile dépasse 45 °C (113 °F).
2. Vérifiez par la mesure si la tension de sortie du générateur est conforme aux exigences d’utilisation.
Si la tension de sortie est inférieure à la valeur requise, le moteur tourne trop lentement. Si elle est
trop élevée, le moteur tourne trop rapidement.
3. Le régime du moteur dépend du débit d’entrée.
Vous pouvez donc utiliser la tension de sortie pour
déterminer si le débit du moteur est adapté. Dans la
figure ci-dessous, la flèche représente la position de
la vanne de régulation de débit. Faites tourner la
vanne dans le sens horaire pour diminuer le débit
ou dans le sens antihoraire pour l’augmenter. Ajustez le débit selon la tension de sortie, jusqu’à ce que
celle-ci soit conforme aux exigences d’utilisation de
votre zone géographique.
38
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
Figure 1 Schéma de la vanne de régulation de
débit
AVIS
Si la vanne de régulation de débit est intégralement ouverte, mais que la tension n’est toujours
pas conforme aux exigences d’utilisation, cela
peut être pour l’une des raisons suivantes :
•
•
Le système hydraulique ne chauffe pas suffisamment, de sorte que l’huile n’a pas atteint la
température exigée. Attendez que la température de l’huile ait dépassé 45 °C (113 °F), puis
déterminez le débit de sortie en fonction de la
tension de sortie. Faites tourner la vanne de
régulation de débit jusqu’à ce que la tension
soit conforme aux exigences d’utilisation.
Figure 2 Emplacement de la vis de réglage de la
pression définie pour la détection de charge
AVIS
Modifier la pression définie pour la détection de
charge affecte la durée de mouvement de la flèche. Contactez le service après-vente de Sinoboom pour en savoir plus.
La pression définie pour la détection de
charge de la pompe est trop faible, ce qui se
traduit par un débit de sortie insuffisant au niveau de la pompe. Il est donc nécessaire
d’augmenter la pression définie pour la détection de charge.
4. Une fois la tension réglée, faites tourner la machine
à vide ou en charge pendant 30 minutes environ. Si
le moteur produit un bourdonnement ou que le flexible de sortie de la pompe vibre à une certaine fréquence, la pression définie pour la détection de
charge de la pompe n’est pas adaptée et doit être
réduite. Tournez la vis de la figure ci-dessous dans
le sens horaire pour augmenter la pression définie
pour la détection de charge de la pompe et dans le
sens antihoraire pour la faire baisser.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
Risque d’électrocution. En Amérique du Nord,
la tension de sortie des générateurs est habituellement de 208/120 V. En Australie, elle est
généralement de 230 V. Tout choc électrique
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles. Le personnel effectuant le rodage
doit se montrer extrêmement attentif pendant
l’opération, et respecter les précautions et les
réglementations locales/nationales en matière
de sécurité électrique afin de prévenir au
maximum tout risque de choc électrique.
39
© Novembre 2023
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
10.3 INSTALLATION DES
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
Sur le marché nord-américain, vous devez installer le
générateur hydraulique avec les composants électriques fournis, à savoir : la douille étanche (en plateforme), la protection antifuite (en plateforme) et le
collier. Sur le marché australien, les clients doivent
acheter ces composants électriques séparément pour
les installer sur le générateur hydraulique.
Les instructions concernant l’installation des composants électriques concernent uniquement le marché
nord-américain.
Installation des composants électriques
III
I
II
1 2
9 10
3 4 5 6 7 8
11 4 6 7 8
II
III
I
12 13 14 15 16
Figure 3
Tableau 10-3
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105050023215
Plaque
1
2
215010000279
Boulon M5×12-8.8-ZnD GB/T 5789
4
3
203080003782
Kit de protection antifuite
1
4
215020000107
Vis M4×20-A2-70 GB/T 818
6
5
215020000106
Vis M4×16-A2-70 GB/T 818
2
6
215040000031
Rondelle 4-A2 GB/T 97.1
8
7
215040000002
Rondelle 4-A2-70 GB/T 93
8
8
215030000002
Écrou M4-8-A2-70 GB/T 6170
8
9
105002010023
Collier
1
10
215020000014
Vis M6×30-A2-70 GB/T 70.1
2
11
203080003781
Douille étanche
1
12
105050043063
Plaque cannelée
1
13
215020000208
Vis M12×40-8.8-ZnD GB/T 70.1
1
© Novembre 2023
40
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
Tableau 10-3 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
14
215020000026
Vis M8×35-8.8-ZnD GB/T 70.1
2
15
215030000029
Écrou M12-8-ZnD GB/T 6184
1
16
215030000026
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6184
2
Remarques
Schéma du faisceau électrique
Drag Chain of Cable(4×10)
Hydraulic Generator
Drag Chain of Cable(4×10)
Leakage Protector Assembly
Turntable Side
Platform Side
Leakage Protector Assembly
Hydraulic Generator
Junction Box
4P Breaker
N
Waterproof Socket(Three-Phase)
U
L1
V
L2
L3
W
10 mm2
L3
E10-12
OT 10-5
PE&N
10 mm2
10 mm2
L1
L2
PE&N
N
1
208V Socket(Three-Phase)
4P Leakage Protector
10 mm2
50A
L1
L1
L3
N
L1
10 mm2
10 mm2
L2
L3
L2
N
10 mm2
L2
L3
10 mm2
N
OT 10-6
E10-12
30mA
2
4 mm2
4 mm2
4 mm2
Shell GND
L2
N
PE
10 mm2
10 mm2
X
L2
L3
10 mm2
W
N
10 mm2
G
L1
50A
Y
120V Socket(Single-Phase)
L
N
15A
LINE-HOT
LINE-WHITE
GND
GFCI
Figure 4
Tableau 10-4
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203230003375
Câble dans chemin de câbles
1
2
203230003376
Câble dans chemin de câbles
1
10.4 INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Remarques
2. Arrêtez tout mouvement de la machine, appuyez
sur la pédale de commande et activez l’interrupteur
du générateur hydraulique. Le moteur commence à
tourner à un régime élevé. Lorsque le moteur a
tourné de façon stable à un régime élevé pendant
5 s, l’électrovanne du générateur hydraulique se
lance et commence à produire de l’énergie.
1. Démarrez le moteur et attendez que le moteur
tourne au ralenti de façon stable.
10.5 DÉPANNAGE
N°
Problème
Cause
1
Le générateur ne tourne
pas
Moteur défectueux ;
Raccord d’entraînement
endommagé
Vérifiez le débit hydraulique ;
Vérifiez les raccords et l’insert
2
La fréquence chute en
charge
Chute du débit hydraulique vers le
moteur ;
Vérifiez que le débit vers le moteur
est constant ;
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
41
Solution
© Novembre 2023
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
N°
Problème
Cause
Solution
Moteur défectueux
Remplacez le moteur
3
Le générateur ne s’active
pas
Régime bas ;
Pont de diodes endommagé ;
Bobines défectueuses
Vérifiez et adaptez le régime ;
Vérifiez et remplacez le pont de
diodes ;
Vérifiez la résistance des bobines
4
Tension élevée à vide
Régime excessif ;
Transformateur de réglage
défectueux
Vérifiez et adaptez le régime ;
Vérifiez la résistance des bobines
5
Tension faible à vide
Régime bas ;
Pont de diodes endommagé ;
Bobines défectueuses
Vérifiez et adaptez le régime ;
Vérifiez et remplacez le pont de
diodes ;
Vérifiez la résistance des bobines
6
Tension normale à vide ;
Tension faible en charge
Régime bas en charge ;
Surcharge ;
Court-circuit d’une diode tournante
Vérifiez et adaptez le régime ;
Vérifiez la charge ;
Vérifiez et remplacez la diode
tournante
7
Tension instable
Contacts défectueux ;
Rotation irrégulière
Vérifiez les connexions ;
Vérifiez que la vitesse de rotation
est continue
8
Générateur bruyant
Roulements endommagés ;
Raccords défectueux
Remplacez les roulements ;
Vérifiez et remplacez les raccords et
l’insert
© Novembre 2023
42
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
10.6 MAINTENANCE PÉRIODIQUE
placer un récipient de liquides
dessus.
•
Avant toute opération de nettoyage, de lubrification ou de
maintenance, vérifiez que le générateur est immobile et déconnecté
de l’alimentation.
•
Si vous devez remplacer des
composants, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine.
•
Le générateur enregistre un indice de protection IP23. Il est
donc interdit d’asperger les
composants électriques ou de
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
43
•
Lorsque la machine fonctionne
ou a fonctionné pendant un certain temps, la température superficielle du générateur hydraulique
peut être élevée et provoquer des
brûlures en cas de contact. Ne
touchez pas les parties chaudes !
•
En cas de blessure due à une
température et/ou une pression
élevée, consultez immédiatement
un médecin. À défaut d’un traitement immédiat, de graves complications peuvent survenir.
© Novembre 2023
GÉNÉRATEUR HYDRAULIQUE
Page intentionnellement laissée vide
© Novembre 2023
44
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
11 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR
TEMPS FROID
Lorsque les températures sont basses (≤ 0 ℃), le kit de
préchauffage par temps froid permet à la machine de
démarrer sans problème en préchauffant l’huile hydraulique, le liquide de refroidissement moteur et la batterie.
11.1 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR
TEMPS FROID (MOTEUR
YANMAR)
Nomenclature
9
A
8
4 5 6 7
3
2
10
1
13
12
A
11
Figure 1 Kit complet de préchauffage par temps froid
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
45
© Novembre 2023
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
Tableau 11-1 Kit complet de préchauffage par temps froid
Remarques
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203990003071
Réchauffeur électrique externe
1
2
203990003068
Réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique
1
3
101015060036
Options de câble d’alimentation avec
fiche
/
3a
203080000530
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type I (Australie,
Chine)
3b
203080000532
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type G (Hong Kong,
Moyen-Orient)
3c
203080000534
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type B (Amérique,
Amérique latine)
3d
203080000537
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type M (Macao)
3e
203080000538
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type E + F (Brésil,
Europe)
3f
203080000539
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type J (Suisse)
4
215040000034
Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1
8
5
215040000005
Rondelle 8-ZnD GB/T 93
4
6
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
4
7
215020000024
Vis M8×25-8.8-ZnD GB/T 70.1
4
8
203070003057
Kit de protection antifuite (3P+N 32 A)
1
9
104021023073
Plaque
1
10
104021023074
Autocollant – Instructions concernant le
chauffe-moteur
1
11
104021023075
Autocollant – instructions concernant la
protection antifuite
1
12
201010003091
Chauffe-chemise d’eau
1
13
203080003807
Câble du réchauffeur électrique avec
fiche
1
14
203080003829
Câble du système de chauffage avec
fiche
1
© Novembre 2023
46
Non représenté sur la
figure
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
7
6
1
5
3 4
2
Figure 2 Système de préchauffage du réservoir hydraulique
Tableau 11-2 Système de préchauffage du réservoir hydraulique
Remarques
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203990003068
Réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique
1
2
101015060036
Options de câble d’alimentation avec
fiche
/
2a
203080000530
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type I (Australie,
Chine)
2b
203080000532
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type G (Hong Kong,
Moyen-Orient)
2c
203080000534
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type B (Amérique,
Amérique latine)
2d
203080000537
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type M (Macao)
2e
203080000538
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type E + F (Brésil,
Europe)
2f
203080000539
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type J (Suisse)
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
47
© Novembre 2023
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
Tableau 11-2 Système de préchauffage du réservoir hydraulique (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
3
215020000104
Vis M4×10-A2-70 GB/T 818
4
4
215040000031
Rondelle 4-A2 GB/T 97.1
4
5
203160000002
Kit de protection antifuite (3P+N 32 A)
1
6
203090000002
Boîtier RCBO
1
7
104021023073
Plaque
1
Instructions de montage
•
Apposez l’autocollant avec les instructions concernant le chauffe-moteur sur le réservoir de carburant
et l’autocollant avec les instructions concernant la
protection antifuite sur ladite protection. Le collage
doit être robuste et bien à plat.
•
Vous devez utiliser conjointement le chauffe-chemise d’eau, le câble du réchauffeur électrique et le
câble du système de chauffage.
•
Pour connecter le câble du réchauffeur électrique,
coupez le câble niveau de la fiche et connectez-le
au câble du système de chauffage. Acheminez et sécurisez le câble en suivant la flèche pointillée du
schéma.
•
Vous devez utiliser conjointement la protection antifuite et le boîtier RCBO (le cas échéant).
Remarques clés :
•
•
•
Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez la batterie dans le kit de préchauffage et
sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée.
Avant d’installer le chauffe-chemise d’eau, retirez le
bouchon sur la face interne du moteur. Enveloppez
le filetage du chauffe-chemise d’eau avec une quantité suffisante de ruban téflon, puis vissez-le délicatement jusqu’à bien le serrer de sorte à garantir
l’absence de fuites.
Pour installer le réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique, purgez intégralement ledit réservoir.
Retirez les bouchons des trous de montage, puis
vissez délicatement le réchauffeur jusqu’à la position
limite de sorte à garantir l’absence de fuites.
© Novembre 2023
48
Remarques
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
Schéma électrique
Heater
Plug with Wire
Leakage Protector Assembly
Engine Heater
Leakage Protector Assembly
Leakage Protector
Hydraulic Tank L1
Heater
Battery Heater
N
L2
L1
L1
L1
L2
L2
L2
N
N
PE&N PE&N
PE
PE
Terminal
Shell GND
Option, Hydraulic tank heater
32A
Leakage Protector Assembly
Leakage Protector
L1
N
Hydraulic Tank
Heater
PE
L1
L1
N
N
PE
PE
Terminal
16A
Figure 3
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
49
© Novembre 2023
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
11.2 KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR
TEMPS FROID (MOTEUR DEUTZ)
Nomenclature
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Figure 4
Tableau 11-3 Kit complet de préchauffage par temps froid
Remarques
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
203070003057
Kit de protection antifuite (3P+N 32 A)
1
2
215020000024
Vis M8×25-8.8-ZnD GB/T 70.1
4
3
215040000034
Rondelle 8-200HV-ZnD GB/T 97.1
4
4
215030000005
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6170
4
6
101015060036
Options de câble d’alimentation avec
fiche
/
6a
203080000530
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type I (Australie,
Chine)
6b
203080000532
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type G (Hong Kong,
Moyen-Orient)
6c
203080000534
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type B (Amérique,
Amérique latine)
6d
203080000537
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type M (Macao)
6e
203080000538
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type E + F (Brésil,
Europe)
6f
203080000539
Câble d’alimentation avec fiche
1
Type J (Suisse)
© Novembre 2023
50
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
Tableau 11-3 Kit complet de préchauffage par temps froid (suite)
Remarques
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
7
203990003063
Thermoplongeur du liquide de
refroidissement (120 V)
1
8
203990003068
Réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique
1
9
203990003071
Réchauffeur électrique externe
1
10
203080003657
Câble du thermoplongeur du liquide de
refroidissement (120 V)
1
Non représenté sur la
figure
11
203080003658
Câble d’alimentation du
thermoplongeur du liquide de
refroidissement (120 V)
1
Non représenté sur la
figure
12
105055103007
Autocollant – Instructions concernant le
réchauffeur
1
Non représenté sur la
figure
Tableau 11-4 Système de préchauffage du réservoir hydraulique
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
8
203990003068
Réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique
1
Instructions de montage
•
Pour installer le réchauffeur électrique de réservoir
hydraulique, purgez intégralement ledit réservoir.
Retirez les bouchons des trous de montage, puis
vissez délicatement le réchauffeur jusqu’à la position
limite de sorte à garantir l’absence de fuites.
•
Pour installer le réchauffeur électrique externe, enveloppez la batterie dans le kit de préchauffage et
sécurisez l’ensemble. Assurez-vous qu’aucune partie n’est desserrée ou détachée.
•
Apposez l’autocollant avec les instructions concernant le réchauffeur à proximité de la protection antifuite. Le collage doit être robuste et bien à plat.
Remarques clés :
•
Avant d’installer le thermoplongeur du liquide de refroidissement, appuyez délicatement sur la membrane du trou de montage (face interne du moteur)
jusqu’à ce qu’elle se décolle. Retirez-la à l’aide de
pinces, insérez le thermoplongeur dans le trou de
montage, puis appuyez doucement sur la première
encoche jusqu’à ce qu’elle soit alignée sur le trou de
montage.
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
51
Remarques
© Novembre 2023
KIT DE PRÉCHAUFFAGE PAR TEMPS FROID
Schéma électrique
Heater
Leakage Protector Assembly
Plug with Wire
Leakage Protector Assembly
Leakage Protector
L1
L1
Hydraulic Tank L2
Heater
L2
Engine Heater
Battery Heater L3
N
L3
L1
L1
L2
L2
L3
L3
N
N
PE&N
PE
PE
Terminal
Shell GND
32A
Figure 5
11.3 INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
AVIS
•
Vous devez connecter le kit de préchauffage par
temps froid à une alimentation de 110 V CA.
•
Utilisez uniquement le kit de préchauffage par
temps froid lorsque la température ambiante est
inférieure à 0 °C.
•
Avant d’utiliser le kit de préchauffage, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et assurezvous que le moteur est bien ventilé.
•
Une fois que le moteur a démarré, vous devez
désactiver le kit de préchauffage par temps froid.
•
Vous pouvez utiliser le kit de préchauffage par
temps froid jusqu’à trois reprises en 24 h, sans dépasser trois heures à chaque utilisation.
•
Vous ne pouvez pas utiliser le kit de préchauffage
par temps froid plus de 150 jours par an.
Après avoir connecté le kit de préchauffage par temps
froid à l’alimentation principale, démarrez-le pour aider
la machine à démarrer sans problème lorsque les températures sont basses en préchauffant l’huile hydraulique, le liquide de refroidissement moteur et la batterie.
© Novembre 2023
52
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
12 KIT DE SUPPORT POUR POSTE À
SOUDER
12.1 NOMENCLATURE
Le kit de support pour poste à souder comporte plusieurs ferrures permettant d’installer le poste à souder,
l’extincteur et les câbles exposés à proximité la
plateforme.
1
2
3
4
5
Kit de support pour poste à souder [plateforme
avec portillon battant de 1,83 m (6 pi.)]
6
2
7
7
8
10 11
12
A
13
2
A
8
9
Figure 1
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
53
© Novembre 2023
KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER
Tableau 12-1
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105069170001
Porte-extincteur
1
2
215030000109
Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183
8
3
215010000239
Boulon M10×30-8.8-ZnD GB/T 5789
2
4
105064043020
Boulon en U
2
5
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
4
6
105069170002
Ferrure
1
7
215010000238
Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789
6
8
105029043013
Plaque
3
9
105069170007
Support pour poste à souder
1
10
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
3
11
215010000235
Boulon M8×25-8.8-ZnD GB/T 5789
3
12
105069170008
Équerre de fixation
1
13
105069170009
Plaque cannelée
1
Remarques
Kit de support pour poste à souder [plateforme
avec portillon battant de 2,44 m (8 pi.)]
© Novembre 2023
54
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER
1
2
3
4
5
2
6
7
8
5
2
6
12
15
A
13
8
9
A
10
11
14
Figure 2
Tableau 12-2
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
1
105069170001
Porte-extincteur
1
2
215030000109
Écrou M10-8-ZnD GB/T 6183
14
3
215010000291
Boulon M10×60-8.8-ZnD GB/T 5789
2
4
105069170002
Ferrure
1
5
105029043013
Plaque
3
6
215010000238
Boulon M10×25-8.8-ZnD GB/T 5789
12
7
105069170009
Plaque cannelée
1
8
215030000108
Écrou M8-8-ZnD GB/T 6183
3
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
55
Remarques
Pour l’installation des
câbles exposés à
proximité de la
plateforme
© Novembre 2023
KIT DE SUPPORT POUR POSTE À SOUDER
Tableau 12-2 (suite)
N°
N° de pièce
Désignation de la pièce
Quantité
9
215010000234
Boulon M8×20-8.8-ZnD GB/T 5789
2
10
105064043020
Boulon en U
2
11
215030000107
Écrou M6-8-ZnD GB/T 6183
4
12
105069170008
Équerre de fixation
1
13
215010000235
Boulon M8×25-8.8-ZnD GB/T 5789
1
14
105070170001
Plaque
2
15
105069170007
Support pour poste à souder
1
Remarques
12.2 INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Risques de basculement
•
Le kit de support pour poste à
souder et sa charge ont une incidence sur la capacité de charge
de la plateforme ; cela doit être
pris en compte dans la capacité
totale de la plateforme.
•
Il convient de retirer le kit de support pour poste à souder lorsque
vous ne l’utilisez pas.
1. Installez le poste à souder sur le support dédié, puis
sécurisez-le.
2. Installez l’extincteur sur le support dédié, puis sécurisez-le.
3. Enveloppez les câbles exposés à proximité de la
plateforme sur le support dédié.
© Novembre 2023
56
Manuel des accessoires pour nacelles élévatrices
Alw
新的高
度ays For B et t er A ccess Solution s
ys For B et t er A ccess Solution s
Always For B et t er A ccess Solution s
ess Solution s
Always for Better Access Solutions
Hunan Sinoboom
AS/NZSIntelligent Equipment Co., Ltd.
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128Industrial
号
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech
Park, Changsha, Hunan, China
市宁乡高新技术产业园区金洲大道东 128 号
. com. cn
ww
w.sinoboom.
0086-0731-87116222 (Sales) & 0086-0731-87116333
(Service) com. cn
金洲大道东 128
号
. com. cn
ww
w.sinoboom. com. cn
. com. cn
87116111
m
[email protected]
ww
w.sinoboom. com. cn
www.sinoboom.com
0731-87116111
hr@sinoboom
hr@sinoboom
长沙市宁乡高新技术产业园区金洲大道东
128 号
North
American Subsidiary
0731-87116111
hr@sinoboom
. Europe
com. cn Subsidiary
ww
w.sinoboom. com. cn
Korea Subsidiary
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, US
Tel: (281) 729–5425
E-mail: [email protected]
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
The Netherlands
Tel: +31 180 225 666
E-mail: [email protected]
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, Republic of Korea
Tel: 010–8310–8026
E-mail: [email protected]
Australia Subsidiary
Singapore Subsidiary
Poland Subsidiary
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
Star Access Solutions Pte. Ltd.
Sinoboom Poland sp. z o.o.
50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC
3205, Australia
E-mail: [email protected]
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapore 068902
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Poland

Manuels associés