2732E | Sinoboom 2132E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 2132E - Téléchargement PDF | Fixfr
Nº de série 501053100002-FR
Rév. : D
Mars 2022
Manuel
d’utilisation
GTJZ0608E/0608E/2132E
GTJZ0808E/0808E/2732E
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du
moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
DESCRIPTION
A
Juil. 2020
Publication initiale du manuel
B
Mars 2021
Mise à jour du manuel, ajout de l’utilisation en extérieur avec
hauteur limitée pour le modèle GTJZ0808E, etc.
C
Oct. 2021
Mise à jour du manuel
D
Mars 2022
Mise à jour du manuel, modification de la méthode de
configuration du mode intérieur/extérieur, etc.
REMARQUE
Nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: [email protected]
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan,
Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel.
Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction
du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et
le numéro de série. (Voir 10 Inspection des Autocollants / Plaques signalétiques, page 10-1 du manuel
d’utilisation pour plus d’informations).
MODÈLES
Identification commerciale
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ0608E
0608E
2132E
De 0105300245 à aujourd’hui
GTJZ0808E
0808E
2732E
De 0105400903 à aujourd’hui
REMARQUE :
• Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui présentent
différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les autocollants,
afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle peut être définie
comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale métrique est utilisée sur les machines
destinées aux pays/zones géographiques qui utilisent le système métrique ou lorsque le client l’exige.
L’identification commerciale impériale est utilisée sur les machines destinées aux pays/zones
géographiques qui utilisent le système impérial ou lorsque le client l’exige.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières
informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison
de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez
utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez
des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons
au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des
pièces dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées
de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
6 Test de fonctionnement
préopérationnel ................................. 6-1
Introduction .......................................... iii
1 Spécifications de la machine............ 1-1
Préparer un test de fonctionnement
préopérationnel ................................... 6-1
2 Composants de la machine .............. 2-1
3 Sécurité .............................................. 3-1
Tester le contrôleur au sol ................... 6-2
Définitions de sécurité ......................... 3-1
Tester le contrôleur sur la plateforme
(SINOBOOM) ...................................... 6-3
Déclaration des accidents.................... 3-2
Risques d’électrocution ....................... 3-2
Tester le contrôleur en plateforme
(DTC)................................................... 6-6
Risques de basculement et charge
assignée .............................................. 3-2
Tester la vitesse de conduite ............... 6-8
Risques liés à l’environnement
de travail .............................................. 3-4
Tester la fonction de descente
d’urgence............................................. 6-9
Risques liés à une opération
dangereuse.......................................... 3-6
Tester la fonction de protection
anti-basculement ............................... 6-10
Risques de chute ................................. 3-7
Tester la protection anti-nids-depoule.................................................. 6-11
Risques de collision ............................. 3-8
Tester le système de pesage
(en option) ......................................... 6-11
Risques d’écrasement ......................... 3-9
Risques d’explosion et d’incendie........ 3-9
7 Utiliser la machine ............................. 7-1
Risques liés à une machine
endommagée....................................... 3-9
Arrêt d’urgence .................................... 7-1
Utiliser la fonction d’abaissement
d’urgence............................................. 7-2
Risques de blessures .......................... 3-9
Risques liés aux batteries .................. 3-10
Remorquage/Traction d’urgence ......... 7-2
Exigences en matière de soudage
et de polissage .................................. 3-10
Opération depuis le sol ........................ 7-4
Après avoir utilisé la machine ............ 3-10
Opération depuis la plateforme ........... 7-4
4 Inspection du chantier ...................... 4-1
Système SINOBOOM ....................... 7-4
5 INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE .................... 5-1
Système DTC ................................... 7-5
Opération depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme...................... 7-6
Conseils pour effectuer une
inspection préopérationnelle ................ 5-1
Extension / rétraction de la plateforme 7-6
Effectuer une inspection
préopérationnelle ................................. 5-2
Pliage / dépliage des rails.................... 7-6
Conduire sur une pente ....................... 7-7
Inspecter les pièces ............................. 5-2
Recharger la batterie ........................... 7-7
Inspecter l’ensemble de la machine .... 5-3
LED et affichage numérique du
chargeur .............................................. 7-9
Inspecter le niveau d’huile hydraulique 5-3
Inspecter le niveau des batteries ......... 5-3
Modifier la courbe de batterie du
chargeur .............................................. 7-9
Vérification du mode intérieur /
extérieur GTJZ0808E .......................... 5-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Configuration du mode
intérieur/extérieur – GTJZ0808E ....... 7-10
i
© Mars 2022
Système SINOBOOM ..................... 7-10
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE métrique) – GTJZ0608E ........ 10-39
Système DTC ................................. 7-11
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE métrique) – GTJZ0808E ........ 10-41
8 Transporter et lever la machine ....... 8-1
Lever la machine avec un chariot
élévateur .............................................. 8-1
Autocollants / Plaques signalétiques
(CSA) – GTJZ0608E .................... 10-43
Lever la machine avec une grue.......... 8-2
Autocollants / Plaques signalétiques
(CSA) – GTJZ0808E .................... 10-46
Transporter la machine ........................ 8-2
9 Maintenance ....................................... 9-1
Appendix 1: Symboles et
description........................ 1
Réalisation d’une inspection
prélivraison .......................................... 9-1
Appendix 2: Préparer la fiche de
travail avant la livraison... 5
Suivre un programme de maintenance 9-2
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection.......................................... 9-3
Appendix 3: Rapport de réparation
et d’inspection .................. 7
10 Inspection des autocollants /
plaques signalétiques ..................... 10-1
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE impérial) – GTJZ0608E ........... 10-2
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE impérial) – GTJZ0808E ........... 10-4
Autocollants / Plaques signalétiques
(GB) – GTJZ0608E ......................... 10-6
Autocollants / Plaques signalétiques
(GB) – GTJZ0808E ....................... 10-10
Autocollants / Plaques signalétiques
(AS) – GTJZ0608E ....................... 10-13
Autocollants / Plaques signalétiques
(AS) – GTJZ0808E ....................... 10-16
Autocollants / Plaques signalétiques
(KCS) – GTJZ0608E .................... 10-19
Autocollants / Plaques signalétiques
(KCS) – GTJZ0808E .................... 10-21
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE-PL) – GTJZ0608E ................. 10-23
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE-PL) – GTJZ0808E ................. 10-26
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE-JP) – GTJZ0608E ................. 10-29
Autocollants / Plaques signalétiques
(CE-JP) – GTJZ0808E ................. 10-31
Autocollants / Plaques signalétiques
(ANSI) – GTJZ0608E ................... 10-33
Autocollants / Plaques signalétiques
(ANSI) – GTJZ0808E ................... 10-36
© Mars 2022
ii
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses
exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent suivre une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire,
de comprendre et de mettre en œuvre les procédures
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter
les instructions du fabricant avant de commencer tout
travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de
sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel de maintenance et le manuel
des pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis par
le fabricant de la machine concernant les inspections
et la maintenance à réaliser quotidiennement. Si la
machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur
doit transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou
l’administrateur de la machine doit également fournir
les informations de maintenance du fabricant à la
personne chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
iii
© Mars 2022
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
iv
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0608E
MESURE
0608E (MÉTRIQUE)
2132E (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
6,3 m
20 pi. 8 po.
Hauteur de travail max.
8,3 m
27 pi. 3 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi
Longueur
2,46 m
8 pi
Largeur
0,83 m
2 pi. 8,7 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,84 m
6 pi
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,24 m
7 pi. 4 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
0,7 m
2 pi. 4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
100 mm
4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
φ 380 x 125 mm/pleins
φ 15 x 5 po./pleins
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,30 m x 0,8 m x 1,1 m
7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi.
7 po.
PERFORMANCES
Capacité de charge assignée de la
plateforme
380 kg
838 lb
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
120 kg
265 lb
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
2 personnes (en intérieur) / 1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
25 ~ 30 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
30 ~ 35 s
Aptitude en pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (de l’avant à l’arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0
0
Rayon de braquage (extérieur)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
Capacité de charge assignée d’un pneu
simple
1180 kg
2601 lb
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1-1
© Mars 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0608E (suite)
MESURE
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
0608E (MÉTRIQUE)
2132E (IMPÉRIAL)
400N (intérieur) / 200N
(extérieur)
90 lbf (intérieur) / 45 lbf
(extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
15 L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
210 bars
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 x 6 V, 225 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande du système
24 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
900 kg
1984 lb
Pression contre le sol
1075 KPa
156 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Altitude max. admissible
0 m/s (en intérieur) / 12,5 m/s (en 0 mi/h (en intérieur) / 28 mi/h (en
extérieur)
extérieur)
1000 m
3280,8 pi
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °С à 40 °С
14 °F à 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20 °С à 40 °С
-4 °F à 104 °F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
90%
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri
des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
2090 kg
4608 lb
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0808E
MESURE
0808E (MÉTRIQUE)
2732E (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
8,1 m
26 pi. 7 po.
Hauteur de travail max.
10,1 m
33 pi. 2 po.
Extension horizontale max.
0,9 m
3 pi
© Mars 2022
1-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0808E (suite)
MESURE
0808E (MÉTRIQUE)
2732E (IMPÉRIAL)
Longueur
2,46 m
8 pi
Largeur
0,83 m
2 pi. 8,7 po.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,96 m
6 pi. 5 po.
Hauteur (repliée, garde-corps déployés)
2,36 m
7 pi. 9 po.
Empattement
1,88 m
6 pi. 2 po.
Largeur de voie
0,7 m
2 pi. 4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
rétractée)
100 mm
4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule
déployée)
25 mm
0,98 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
φ 380 x 125 mm/pleins
φ 15 x 5 po./pleins
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,30 m x 0,8 m x 1,1 m
7 pi. 6,5 po. x 2 pi. 7,5 po. x 3 pi.
7 po.
PERFORMANCES
Capacité de charge assignée de la
plateforme
250 kg
551 lb
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
120 kg
265 lb
Capacité d’accueil max. de la plateforme
(en intérieur/extérieur)
2 personnes (en intérieur) / 1 personne (en extérieur)
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
30 ~ 35 s (intérieur)
22 ~ 26 s (extérieur)
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
34 ~ 39 s (intérieur)
25 ~ 29 s (extérieur)
Aptitude en pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (de l’avant à l’arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0
0
Rayon de braquage (extérieur)
2,1 m
6 pi. 10,7 po.
Capacité de charge assignée d’un pneu
simple
1180 kg
2601 lb
400N (intérieur) / 200N
(extérieur)
90 lbf (intérieur) / 45 lbf
(extérieur)
Force manuelle max. admissible (en
intérieur/extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15 L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Capacité du système hydraulique
(réservoir compris)
15 L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1-3
© Mars 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0808E (suite)
MESURE
Pression du système hydraulique
0808E (MÉTRIQUE)
2732E (IMPÉRIAL)
21 MPa
210 bar
Spécifications des batteries
(nombre × tension, capacité)
4 x 6 V, 225 Ah
Tension du système d’alimentation
24 V CC
Tension de commande du système
24 V CC
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
900 kg
1984 lb
Pression contre le sol
1075 KPa
156 Psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (intérieur / 0 m/s (en intérieur) / 12,5 m/s (en 0 mi/h (en intérieur) / 28 mi/h (en
extérieur)
extérieur)
extérieur)
Altitude max. admissible
1000 m
3280,8 pi
Température ambiante admissible
(batteries au plomb-acide)
-10 °С à 40 °С
14 °F à 104 °F
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20 °С à 40 °С
-4 °F à 104 °F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
90%
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien
ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri
des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
uniquement)
2265 kg
4994 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail prévoit la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur d’homme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la
capacité nominale de la plateforme.
© Mars 2022
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2-1
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Composant
1.
Plateforme fixe
2.
Pédale de commande
3.
Plateforme étendue
Chine
CE
CSA
ANSI
Protection en hauteur
6.
Lampe de travail
√
√
√
√
√
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de
ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection
anti-nids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la
poignée d’alimentation
principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
√
√
22. Capteur de niveau
23. Gyrophare
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur
d’entraînement, DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Mars 2022
Pologne
√
Prise de courant AC
21. RCBO
Corée
√
7. Boîte de contrôle de
la plateforme
8.
Japon
√
4. Conteneur de
stockage manuel
5.
AS
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Positions de la machine
Position repliée :
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage
pas.
Position de service / levée :
La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 3 ±0,3 m (9 ft 10 in ±12 in)
lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se libère.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
2-3
© Mars 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Mars 2022
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3
SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et
règlements de sécurité de votre lieu de travail et de
votre gouvernement.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
•
Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
•
Inspection préopérationnelle
•
Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
•
Dangers communs et contre-mesures
•
Inspection du chantier
•
Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la
commande d’urgence.
•
Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
•
Opération de sécurité
•
Transporter la machine
•
Mesures contre l’utilisation non autorisée
•
Instructions d’opération
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre
sécurité est en jeu ! Veuillez lire et
respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas
de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence
sur votre lieu de travail.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies,
ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent
jamais utiliser cette machine. Il est également interdit
aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique
ou une condition qui doit être suivie pour que la
machine ou le composant fonctionne de la manière
prévue.
3-1
© Mars 2022
SÉCURITÉ
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
• Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux
lignes électriques et aux
équipements électriques,
conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distances de
sécurité minimales, page 3-2.
Signalez immédiatement tout accident qui implique
une machine de la société à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.,
même en l’absence de blessures corporelles ou de
dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et
fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de
notification au constructeur sous 48 heures d’un
incident qui implique une machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
• Tenez compte des mouvements
de la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
AVIS
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez
à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés
et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement.
• Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher
ou utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Les opérateurs et les responsables doivent tous se
conformer aux réglementations nationales/locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences
relatives aux distances de sécurité minimales du
Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales,
page 3-2.
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE ASSIGNÉE
Capacité de charge assignée maximale de la
plateforme :
© Mars 2022
3-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
Tableau 3-2
AVERTISSEMENT
GTJZ0608E
RISQUES DE BASCULEMENT
Repli
380 kg (838 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
260 kg (573 lb)
Extension : extension
uniquement
120 kg (265 lb)
• N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
GTJZ0808E
Repli
250 kg (551 lb)
Extension : stationnaire
uniquement
130 kg (286 lb)
Extension : extension
uniquement
120 kg (265 lb)
• Soyez prudent et réduisez la
vitesse lorsque la machine
évolue sur un terrain accidenté
avec du gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
• Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et ne
tirez pas sur des objets qui se
trouvent en dehors de celle-ci. La
force latérale maximale
admissible est :
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
de charge maximale.
GTJZ0608E:
GTJZ0808E:
• Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
• Ne remplacez pas les
composants principaux qui
affectent la stabilité de la
machine par des pièces de poids
ou de spécification différent(e).
−
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de
course.
• Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Ne modifiez ou ne changez pas
les plateformes mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
• Lorsque la plateforme est
relevée, la machine ne peut pas
se déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N
(45 lbf) en extérieur
400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N
(45 lbf) en extérieur
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
3-3
© Mars 2022
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles
fendues sont complètes.
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la
plateforme uniquement lorsque
la machine se trouve sur un sol
ferme et plat.
• N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(30 kg [66 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (41 kg [90 lb]).
Les batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids.
La batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
• N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la
plateforme, faites très attention
lorsque vous l’abaissez. Ne
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines ou
d’autres objets.
• Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
• N’attachez pas la plateforme à
des objets proches avec une
corde ou d’autres matériaux de
fixation.
• La vitesse de déplacement ne
doit pas dépasser 0,8 km/h
(0,5 mi/h) pendant le levage de la
plateforme.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Si la machine peut être utilisée
en extérieur, ne l’utilisez jamais
en cas de vents forts ou de
rafales. Ne levez pas la
plateforme si la vitesse du vent
dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s
(28 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme
et interrompez toute opération.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
• Lorsque la plateforme est
coincée ou bloquée, ou lorsque
d’autres objets à proximité
empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le
contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
© Mars 2022
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
3-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions de l’environnement, notamment les
gaz / poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace
sur un terrain irrégulier, des
pierres concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
• Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la
capacité de montée maximale de
la machine.
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES /
SECONDE
MILE /
HEURE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0 ~ 0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1~3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand frais / coup de vent
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
Des brindilles tombent des arbres. Les
voitures dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
47 ~ 54
Tempête
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Légers dommages structurels.
L’aptitude en pente maximale désigne l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine
augmente, plus la capacité de franchissement de la
machine diminue.
AVIS
L’aptitude en pente maximale est indiquée pour les
machines dont la plateforme est repliée.
Pente maximale : 25% (14 °)
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
ÉTAT DU SOL
3-5
© Mars 2022
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel de maintenance, en plus de
respecter les réglementations industrielles et les
règles du lieu de travail plus strictes. Ne vous
engagez jamais dans une opération dangereuse de la
machine.
• Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale
admissible est :
GTJZ0608E:
N’utilisez pas la machine dans les situations
suivantes :
•
Des personnes/équipements sans lien avec la
tâche se trouvent dans l’enveloppe de travail de la
machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés d'une telle fonction).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations décrites dans les manuels.
GTJZ0808E:
400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N
(45 lbf) en extérieur
400 N (90 lbf) en
intérieur / 200 N
(45 lbf) en extérieur
• Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux
plateformes élévatrices mobiles
sans l’autorisation écrite du
constructeur.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont
serrés et que les goupilles
fendues sont complètes.
© Mars 2022
3-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le
sol, évacuez tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utilisez une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
• N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(30 kg [66 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (41 kg [90 lb]).
Les batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids.
La batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
RISQUES DE CHUTE
• Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi
respecter les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
• N’utilisez pas la machine comme
une grue.
• N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
AVERTISSEMENT
• Chaque personne sur la
plateforme doit porter des
harnais ou utiliser des
équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
• N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
• Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Lorsque la plateforme est
coincée ou bloquée, ou lorsque
d’autres objets à proximité
empêchent son mouvement
normal, n’utilisez pas le
contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
contrôleur au sol, vous ne devez
le faire fonctionner qu’une fois
que tout le personnel a quitté la
plateforme.
• Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
• Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
• Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
• Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la
machine n’est pas entièrement
en place.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
• Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-7
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
• Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et
du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
• N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE COLLISION
• Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine
a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance, mais aussi respecter
les réglementations du secteur et les règles
professionnelles plus strictes.
• N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne
ni aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
• Limitez la vitesse de
déplacement en fonction de l’état
du sol, de l’encombrement, des
pentes, de la présence et de
l’emplacement du personnel et
de tout autre facteur susceptible
de provoquer des collisions.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
• Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts
lorsque vous déplacez ou utilisez
la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
• Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
• Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et
en hauteur ou d’autres risques
éventuels.
• Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous utilisez le
contrôleur en plateforme et le
contrôleur du châssis. Des
flèches directionnelles marquées
en couleur indiquent les
fonctions de déplacement, de
levage et de direction.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
© Mars 2022
3-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
RISQUES D’ÉCRASEMENT
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences (en matière d’utilisation et de
maintenance) du manuel d’utilisation et du manuel
de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
• Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
• N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
• Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
• Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Arrêtez et balisez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
• Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément au
manuel d’utilisation et au manuel
de maintenance correspondant.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
• Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de la
plateforme.
• N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
• Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de
flamme, d’étincelle ou de tout
autre danger susceptible de
provoquer une explosion.
RISQUES DE BLESSURES
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation
et du manuel de maintenance.
• Ne vaporisez jamais d’éther sur
le moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-9
© Mars 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites
d’huile peuvent pénétrer la peau et
la brûler.
• À tout moment, assurez-vous
que les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la
maintenance uniquement lors de l’inspection
préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les
portes gauche et droite du châssis fermées et
verrouillées. Seul un personnel de service qualifié
peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la
machine.
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de
meulage et de polissage, les soudeurs doivent
demander l’autorisation du service responsable sur le
lieu de travail.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un
sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les
zones à forte circulation.
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et de maintenance
du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
2. Abaissez la plateforme.
3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
AVERTISSEMENT
4. Tournez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• Conformez-vous aux
recommandations du fabricant
du poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
• Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
Après avoir utilisé la machine, appuyez sur
l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre
la machine.
6. Chargez la batterie.
AVIS
• N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
© Mars 2022
3-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
SÉCURITÉ
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3-11
© Mars 2022
4
INSPECTION DU CHANTIER
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Pentes escarpées ou grottes
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
•
Proéminences du sol, obstacles ou débris
•
Inclinaisons du sol
•
Surfaces instables ou ultra-lisse
•
Obstacles aériens et lignes à haute tension
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lieux dangereux
•
Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
Rafales et vents forts
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Interventions par du personnel non autorisé
•
Autres conditions dangereuses possibles
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
4-1
© Mars 2022
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mars 2022
4-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
4. L’opérateur doit suivre une formation
professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation,
et doit être certifié comme opérateur qualifié pour
l’utilisation de cette machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous
que l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
L’opérateur est responsable d’exécuter
l’inspection préopérationnelle et la maintenance
de routine conformément au présent manuel.
•
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection préopérationnelle
afin de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement
préopérationnel.
•
L’inspection préopérationnelle permet également
à l’opérateur de déterminer si une maintenance
de routine de la machine est nécessaire.
•
Reportez-vous à la liste des composants de la
machine de la section 2 Composants de la
machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne
comporte pas de pièces modifiées,
endommagées, desserrées ou manquantes.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
modifications.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / les plaques
signalétiques de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
1. Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de la faire fonctionner de manière adroite.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5-1
© Mars 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
•
•
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après chaque
opération de maintenance, l’opérateur doit
effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de lancer un test de
fonctionnement préopérationnel.
INSPECTER LES PIÈCES
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
Les inspections de maintenance régulières
doivent être menées par un technicien de
maintenance qualifié conformément aux
exigences du manuel de maintenance du
fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans
l’autorisation écrite du constructeur.
Si un dispositif supplémentaire est
installé sur la plateforme ou le
garde-corps pour placer des outils
ou d’autres matériaux, cela
augmentera le poids et la surface de
la plateforme ou accroîtra la charge.
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
•
Batterie et câblage
•
Moteurs d’entraînement
•
Pneus et roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance sont en bon état,
parfaitement lisibles et rangés dans le
compartiment de stockage de la plateforme.
Figure 5-1
•
•
Protection anti-nids-de-poule
Assurez-vous que tous les autocollants sont
lisibles et correctement placés.
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir
Inspecter le niveau d’huile hydraulique,
page 5-3. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
•
Leviers de commande
•
Équipement de protection individuelle
•
Équipement de contrôle d’urgence
•
Instructions d’utilisation, autocollants
d’avertissement et de contrôle
•
Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à
70 %. Voir Inspecter le niveau de la batterie,
page 5-3. Chargez la batterie si nécessaire.
•
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
© Mars 2022
5-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
Figure 5-2
3. Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre
les lignes de repère de 10 et 12 L.
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
EXIGENCES DU CLIENT
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
L-HM46
La capacité de la plateforme pliante à supporter le
rail latéral de la plateforme et l’installation correcte
de la goupille de sécurité avec câble métallique
Région froide
-25 °C à 25 °C (-13 °F à
77 °F)
L-HV32
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
•
4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
Tableau 5-1
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
essentielle au bon fonctionnement de la machine.
L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile
hydraulique incorrect peut endommager les
composants hydrauliques. Mener une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique permet de
déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant
d’utiliser la machine.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison,
mais ils ne peuvent pas être mélangés.
INSPECTER LE NIVEAU DES
BATTERIES
Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme
repliée :
1. Ouvrez la porte du châssis droit.
Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge
du réservoir d’huile.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
5-3
© Mars 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
90-100%
DESCRIPTION
La batterie a été entièrement chargée.
70%
Les batteries sont à 70 % de leur capacité.
50%
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20%
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10%
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible.
La machine deviendra lente. La batterie doit être
rechargée.
AVERTISSEMENT
VÉRIFICATION DU MODE
INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR
GTJZ0808E
Prenons une machine utilisée en
mode intérieur/extérieur qui est
éteinte une fois le travail terminé.
Lorsque la machine est redémarrée,
elle reste dans le mode défini pour
la tâche précédente. Par
conséquent, après chaque
démarrage de la machine, vous
devez d’abord vérifier et confirmer
si la machine est actuellement en
mode intérieur / extérieur, puis
régler le mode de travail
correspondant en fonction de
l’environnement de travail.
AVIS
La machine GTJZ0808E est classée comme modèle
d’intérieur, mais aussi comme modèle d’extérieur.
Le modèle d’intérieur ne peut être utilisé qu’en
intérieur.
Le modèle d’extérieur est doté d’un mode
intérieur/extérieur que l’utilisateur peut choisir. La
hauteur de plateforme max. est de 6 m (20 pi.) en
mode extérieur et de 8,1 m (27 pi.) en mode
intérieur.
Le mode intérieur ne doit pas être
utilisé avec les applications en
extérieur.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode
intérieur/extérieur – GTJZ0808E, page 7-9.
© Mars 2022
5-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez
un quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection
préopérationnelle avant de lancer un test de
fonctionnement préopérationnel.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
AVIS
• Évitez les situations
dangereuses.
Tous les tests de fonctionnement préopérationnels
doivent être effectués dans la même période.
• Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
Avant de commencer un test de fonctionnement
préopérationnel :
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est
pas déjà connectée.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
La réalisation d’un test de fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les
problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la
machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions
de la machine conformément aux instructions de ce
manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-1
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre
en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
3. Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
Figure 6-1 Contrôleur au sol
1. Fusible
9. Touche retour
2. Bouton d’arrêt
d’urgence
10. Touche page
précédente
3. Position Off
11. Commutateur
d’activation
4. Commande en
plateforme
5. Interrupteur à clé
(interrupteur de
sélection du contrôle
au sol / sur la
plateforme)
Bouton d’arrêt d’urgence
12. Commutateur
plateforme vers le
bas
1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
13. Commutateur
plateforme vers le
haut
6. Commande au sol
14. Touche entrée
7. Contrôleur
15. Touche Suivant
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le
mettre en position ON.
Commutateur d’activation
8. Écran d’affichage
1. Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer
sur le commutateur d’activation ; la fonction doit
rester inactive.
© Mars 2022
6-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
2. Actionnez l’interrupteur de fonction tout en
maintenant le commutateur d’activation enfoncé ;
la fonction doit fonctionner.
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(SINOBOOM)
Fonction plateforme vers le haut / bas
1. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
2. Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
3. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur d’abaissement
de la plateforme, la plateforme doit se baisser
avec une alarme.
Figure 6-2 Contrôleur en plateforme
(SINOBOOM)
1. Tourner à droite
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
2. Tourner à gauche
9. Écran d’affichage
(niveau des batteries et
codes de défaut)
3. Commutateur
d’activation
10. Commutateur
d’activation des fonctions
4. Plateforme vers le haut de levage, de conduite et
de direction
5. Plateforme vers le bas
11. Avertisseur
6. Avancer
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-3
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
7. Reculer
12. Interrupteur de
sélection du mode de
travail en intérieur /
extérieur
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol ou en plateforme pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions doivent
être inactives.
13. Interrupteur de
sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Bouton de l’avertisseur
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel de maintenance pour
connaître les codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
• Sauf en cas d’urgence,
n’actionnez jamais la machine
depuis le contrôleur au sol s’il y
a encore une personne sur la
plateforme.
Bouton d’activation
• N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Bouton d’activation
1. Appuyez sur n’importe quel bouton d’activation de
fonction.
• Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée)
en ajoutant des butées ou tout
autre moyen pour éviter tout
risque de blessure grave voire
mortelle.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, actionnez directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas être actives.
3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit être active.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
Fonction de levage
Levage
Abaissement
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de commande en plateforme.
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
Bouton d’arrêt d’urgence
© Mars 2022
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de
la plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
6-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
3. Relâchez la poignée de commande. La
plateforme doit cesser de se lever.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement de la plateforme. La plateforme
devrait s’abaisser avec une alarme.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au
pouce à bascule pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
Remarque : La vitesse de levage/descente est
directement proportionnelle à la course du joystick.
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au
pouce à bascule pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Fonctions de conduite et de freinage
Remarque : La vitesse de conduite/direction est
directement proportionnelle à la course du joystick.
Avant
Arrière
Interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
AVERTISSEMENT
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
RISQUES DE BASCULEMENT
2. Maintenez le bouton d’activation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, interrompez toute utilisation
des fonctions (à l’exception de la
descente) et ne reprenez pas le
travail tant que le facteur à l’origine
du basculement n’a pas été éliminé.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée / lente, la vitesse de conduite
lente doit être sélectionnée.
Fonction de direction
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée / lente, la vitesse de conduite
élevée doit être sélectionnée.
Droite
Gauche
Interrupteur de sélection du mode de travail
en intérieur / extérieur
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-5
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC)
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
9. Écran d’affichage
(pour afficher le niveau de
la batterie et les codes de
défaut)
10. Commutateur
d’activation de la fonction
de levage
1. Tourner à droite
2. Tourner à gauche
3. Commutateur
d’activation
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut l’interrupteur de sélection du mode de travail
en intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être
sélectionné.
4. Plateforme vers le
haut
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas l’interrupteur de sélection du mode de travail
en intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être
sélectionné.
12. Commutateur
5. Plateforme vers le bas d’activation de la fonction
de conduite / direction
13. Interrupteur de
6. Avancer
sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (DTC)
11. Avertisseur
7. Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic
des défauts du manuel de maintenance pour
connaître les codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
• N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
• Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée)
en ajoutant des butées ou tout
autre moyen pour éviter tout
risque de blessure grave voire
mortelle.
Interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme
© Mars 2022
6-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de
la plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de commande en plateforme.
Bouton d’arrêt d’urgence
3. Relâchez la poignée de commande. La
plateforme doit cesser de se lever.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement de la plateforme. La plateforme
devrait s’abaisser avec une alarme.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme ou au sol sur la position
OFF. Toutes les fonctions doivent être horsservice.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Fonctions de conduite et de freinage
Bouton de l’avertisseur
Avant
Arrière
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
Bouton d’activation
2. Maintenez le bouton d’activation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
Bouton d’activation
1. Appuyez sur n’importe quel bouton d’activation de
fonction.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
Remarque : La vitesse de conduite varie en fonction
de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du
joystick est faible, plus la vitesse est lente.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La
fonction correspondante devrait fonctionner.
Fonction de levage
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Levage
Descente
Fonction de direction
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-7
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
2. Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin
lumineux du bouton doit être éteint et la machine
doit rouler à vitesse élevée.
Droite
Gauche
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle
pour un fonctionnement sûr de la machine. La
fonction de conduite doit répondre rapidement et en
douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de
vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter
d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au
pouce à bascule pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au
pouce à bascule pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au
sol en position de commande sur la plateforme.
Test à faible vitesse :
3. —Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le
témoin lumineux doit être allumé.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage ; le bouton
doit être allumé.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente
4. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le
joystick vers l’avant pour relever la plateforme en
position de service.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
5. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite/direction du contrôleur en plateforme
vers le bas ; le témoin lumineux doit être allumé.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h
(0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
Lorsque l’alarme d’inclinaison
retentit, arrêtez toutes les
opérations fonctionnelles, à
l’exception de la descente, et ne
poursuivez pas le travail tant que le
facteur à l’origine du basculement
n’a pas été éliminé.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de conduite/direction,
appuyez sur le bouton d’activation et maintenez-le
enfoncé, puis actionnez doucement le joystick
vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine
doit rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre
123 s et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
1. Une fois la machine repliée, appuyez sur le
bouton de sélection de vitesse de conduite
élevée / lente ; le bouton doit s’allumer et la
machine rouler à vitesse lente.
© Mars 2022
6-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVIS
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.) est inférieur à 123 s, balisez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 50 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
Test à vitesse élevée :
Test à vitesse tortue :
9. — Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
du contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode
de vitesse de conduite élevée doit s’activer.
6. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le
témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en
position de hors service.
— Système DTC : appuyez sur le bouton de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente du
contrôleur en plateforme ; le témoin lumineux du
bouton de vitesse de conduite lente doit être
éteint.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage, appuyez sur
le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez doucement le joystick vers
l’arrière ; la plateforme doit descendre en position
de hors service.
10. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h)
ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
7. — Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite/direction du contrôleur en plateforme
vers le bas (le témoin lumineux doit être allumé),
puis déplacez l’interrupteur de sélection de
vitesse de conduite élevée/lente vers le haut ; le
mode de vitesse de conduite lente doit s’activer.
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.) est inférieur à 25 s, balisez
immédiatement la machine et mettez-la hors
service.
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
En cas de dysfonctionnement de l’unité
d’alimentation, la fonction de descente d’urgence peut
être utilisée pour abaisser complètement la
plateforme, si nécessaire.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de conduite/direction,
puis appuyez sur le bouton de sélection de
vitesse de conduite élevée/lente ; le bouton de
vitesse de conduite lente doit être allumé.
AVIS
Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide.
1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et en plateforme pour le
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
commande au sol.
8. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 2 km/h
(1,24 mi/h) ou mettre entre 50 s et 59 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
3. Appuyez et maintenez enfoncés le bouton
d’activation et la fonction de levage sur les
commandes au sol pour élever la plateforme à sa
pleine hauteur.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située à l’arrière du châssis.
6-9
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Figure 6-4
5. La plateforme doit être descendue.
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION ANTIBASCULEMENT
Figure 6-5
1. Relevez la plateforme à une certaine hauteur pour
vous assurer que le bras de sécurité peut
s’engager complètement.
AVERTISSEMENT
2. Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
3. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
incliner la machine de 1,5 degré sur l’axe X (de
gauche à droite). L’alarme doit retentir.
• Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
4. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
incliner la machine de 3 degrés sur l’axe Y
(d’avant en arrière). L’alarme doit retentir.
• Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
5. Désengagez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
6. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à gauche ou à droite de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 21 mm
(2 po. × 4 po. × 0,83 po.).
AVIS
Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol
et utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez
pas sur la plateforme pendant le test de cette
fonction.
7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison retentit, l’écran
indique « LL » et les fonctions de levage et de
conduite sont limitées. Toutefois, la fonction de
descente est active.
8. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
© Mars 2022
6-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
9. Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 100 mm
(2 po. × 4 po. × 4 po.).
5. Placez un bloc de bois sous la protection antinids-de-poule et relevez la plateforme. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) :
100 mm × 50 mm × 50 mm (4 po. × 2 po. × 2 po.).
6. Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule,
l’avertisseur du pupitre de commande au sol et du
pupitre de commande en plateforme retentit et
l’écran doit indiquer « 18 » ; les fonctions de
levage et de conduite de la plateforme sont
limitées, seule la fonction de descente est
opérationnelle.
10. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison retentit, l’écran
indique « LL » et les fonctions de levage et de
conduite sont limitées. Toutefois, la fonction de
descente est active.
11. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
7. Abaissez intégralement la plateforme et retirez les
blocs de bois.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
Le système de pesage de la plateforme est en option.
Assurez-vous que votre machine dispose de cette
fonction de protection avant de vérifier cette fonction.
1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
1. Garez la machine sur un sol plat, de niveau et
ferme. Lubrifiez les roulements et les fentes de
glissement.
2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
2. Utilisez le contrôleur au sol pour lever et abaisser
la plateforme sans la charger à deux reprises ; la
plateforme doit fonctionner dans son état normal.
3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche /
droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
3. Avec la plateforme levée d’environ 1 m, ajoutez
progressivement des charges dans la plateforme.
Les résultats du test figurent dans le tableau cidessous :
4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
Tableau 6-1
Modèles
Résultats du test
Lorsque le poids est inférieur à 380 kg (838 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0608E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois le poids
excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
Lorsque le poids est inférieur à 250 kg (551 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée
jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0808E
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 250 kg (551 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois le poids
excédentaire retiré, vous pouvez à nouveau déplacer la plateforme de travail.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6-11
© Mars 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVIS
Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse, la viscosité augmente, ce qui a un impact important sur
la détection de la pression. Si la différence de température ambiante entre le site du client final et l’usine du
constructeur est ≥ à 10 °C (50 °F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), une
défaillance d’alarme se produit lorsque la charge assignée est inférieure à la charge assignée nominale (le
symbole « OL » apparaît sur l’écran du contrôleur en plateforme ou sur l’écran du contrôleur au sol) ; recalibrez le
capteur de pesage.
© Mars 2022
6-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7
UTILISER LA MACHINE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés
et suivre toutes les règles de sécurité et les
instructions de ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions
et les règles de sécurité figurant
dans ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
Tout nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle, le test de fonctionnement
préopérationnel et les vérifications en chantier avant
d’utiliser la machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation
de la machine énoncées dans ce
manuel.
ARRÊT D’URGENCE
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre
en position « OFF ». Toutes les fonctions sont
désactivées.
• Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
2. Appuyez sur l’interrupteur de mise hors tension (le
cas échéant) sur le capot de châssis gauche pour
le mettre en position « OFF » ; toutes les
fonctions sont désactivées.
• Évitez les situations
dangereuses.
• Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
• Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
• Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
• Inspectez le lieu de travail.
• Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
Figure 7-1
3. Tirez sur le levier du module de mise hors tension
(le cas échéant) sur le capot de châssis gauche ;
toutes les fonctions sont désactivées.
• N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-1
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
REMORQUAGE/TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la
machine, de perte de puissance
ou de chargement/déchargement,
il est strictement interdit de
remorquer ou de tracter la
machine.
• Lors du remorquage/de la
traction de la machine, aucune
personne ne doit se trouver dans
la plateforme.
• Avant de remorquer/tracter la
machine, assurez-vous que celleci est en position repliée, que le
plateau d’extension est replié et
verrouillé, et que la plateforme ne
comporte aucun outil ni objet.
Figure 7-2
4. Pour relancer une fonction quelle qu’elle soit,
remettez le bouton d’arrêt d’urgence, le
commutateur de mise hors tension et le module
de mise hors tension dans leur position d’origine.
• Ne pas remorquer/tracter la
machine lorsque les moyeux
d’entraînement sont engagés.
AVIS
• Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou
est correctement sécurisée avant
de desserrer les freins.
Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
• Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
La machine doit être remorquée / tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la
fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Méthode 1 :
1. Empêchez les roues de rouler.
Reportez-vous à la section Tester la fonction de
descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la
poignée de descente d’urgence.
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et
le couvercle du frein du moteur d’entraînement.
© Mars 2022
7-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez
sur le bouton Entrée.
7. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
8. Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore
retentit en continu, les freins sont desserrés.
9. La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
Figure 7-3 Moteur d’entraînement
11. Retirez les cales si nécessaire.
Tableau 7-1
N°
DESCRIPTION
1
Capot de frein
2
Boulons de couvercle de frein
3
Trou de boulon
Système SINOBOOM
1. Empêchez les roues de tourner.
2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les
deux trous de boulon du carter de frein.
3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein
du moteur d’entraînement se désengage.
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage
s’affiche.
6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins
des deux moteurs d’entraînement sont
désengagés, la machine peut être déplacée par la
force humaine.
5. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « System Setting », puis appuyez
sur la touche Entrée.
7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues
et retirez les boulons du couvercle de frein.
6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de
couvercle de frein dans leur position d’origine.
7. Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran, les freins sont desserrés.
9. Retirez les cales si nécessaire.
8. La machine peut être déplacée par la force
humaine.
Méthode 2 :
Système DTC
9. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, et le frein peut fonctionner
correctement.
1. Empêchez les roues de tourner.
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
10. Retirez les cales si nécessaire.
3. Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en
position de commande au sol.
AVIS
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mi/h).
5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de
sélection du menu ECI s’affiche.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-3
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il
y a du personnel sur la
plateforme.
• N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
SYSTÈME SINOBOOM
Avant l’opération :
1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol / en plateforme du contrôleur
au sol sur Plateforme.
Avant d’utiliser la machine :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de commande au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour positionner la plateforme :
Maintenez simultanément le commutateur d’activation
et le commutateur de levage / abaissement de la
plateforme pour lever / abaisser la plateforme.
Actionnez le commutateur d’activation de la fonction
de levage vers le haut, appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, et
déplacez le joystick vers l’avant/arrière pour
lever/abaisser la plateforme.
Pour conduire :
Pour conduire :
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
1. Actionnez le commutateur d’activation de la
fonction de conduite/direction, appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, et déplacez le joystick vers
l’avant / arrière pour faire avancer / reculer la
machine.
Lever / abaisser la plateforme :
Pour diriger :
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
AVERTISSEMENT
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
• Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il
y a du personnel sur la
plateforme.
© Mars 2022
7-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
Pour diriger :
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite / de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche / droite pour diriger la machine à
gauche / droite.
Pour positionner la plateforme :
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de
levage, appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant / arrière pour lever / abaisser la
plateforme.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
Pour conduire :
RISQUE DE BASCULEMENT
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de conduite/direction, appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la
machine.
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est
inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être
utilisée.
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
2. Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée / lente pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Actionnez
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée / lente vers le haut ; le mode de vitesse de
conduite lente doit s’activer. Déplacez vers le bas
l'interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée / lente, le mode de vitesse de conduite
rapide est actif.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
Pour diriger :
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite / de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche / droite pour diriger la machine à gauche /
droite.
Lorsque la machine est en position de service, seule
la vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée / lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
Mode intérieur / extérieur :
RISQUE DE BASCULEMENT
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Méthode de
réglage du mode intérieur / extérieur.
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est
inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être
utilisée.
SYSTÈME DTC
Avant l’opération :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
sur Plateforme.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
7-5
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
2. Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée / lente pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin
de vitesse de conduite lente est allumé, le mode
de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
PLIAGE / DÉPLIAGE DES
RAILS
Lorsque la machine est en position de service, seule
la vitesse de travail est accessible. Actionner
l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée / lente ne permet pas d’activer le mode de
vitesse de conduite élevée.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Mode intérieur / extérieur :
• Ne pliez pas les rails pendant que
la machine est en marche.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur, reportez-vous à la section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
• Ne pliez / dépliez les rails que
lorsque la machine est rangée et
la plateforme d’extension
entièrement rétractée.
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
AVEC LE CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme :
• Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout endroit
pouvant présenter des risques
d’écrasement.
1. Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2. Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour
faciliter le transport. Le système de pliage des rails se
compose des rails rabattables de la plateforme
d’extension et des rails rabattables de la plateforme
fixe.
EXTENSION / RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
Pour replier les rails :
1. Retirez le pupitre de commande en plateforme et
son support.
AVERTISSEMENT
2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le garde-corps avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut
être fixée sur trois
emplacements, ne pas opérer sur
l’extension de plateforme si elle
n’a pas été fixée.
3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
© Mars 2022
7-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte
d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
AVIS
Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas
conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur
des pentes avec la capacité de montée maximale
autorisée, et s’assurer que la température de la
coque du moteur ne dépasse pas 70 °C.
7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
Pour déplier les rails :
RECHARGER LA BATTERIE
Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse
de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les rails.
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide
plomb, les batteries au plomb-acide sans
maintenance et les batteries au lithium. Les batteries
au lithium et au plomb-acide sans maintenance ne
nécessitent aucun entretien.
CONDUIRE SUR UNE PENTE
AVERTISSEMENT
Avant de conduire sur une pente :
1. Déterminez la capacité de montée de la machine,
qui est de 25 % ou de 14 degrés.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
• Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien de la batterie.
3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
montée de la machine.
• La batterie contient de l’acide
sulfurique et peut générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Gardez la batterie loin
des étincelles, du feu (y compris
la cigarette et la fumée) pour
éviter toute explosion.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
• Ne chargez pas la batterie en
plein soleil.
• Chargez la batterie dans un
endroit bien ventilé.
Pour déterminer la pente :
• N’exposez pas la batterie en
charge à l’eau ou à la pluie.
1. Utilisez un niveau à bulle, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
• Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
• Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger
afin que le gaz inflammable
produit pendant la charge puisse
être entièrement dispersé. Ne
fermez le couvercle que 30
minutes après la fin de la charge.
Le site de charge doit être bien
ventilé ; si la charge se fait en
intérieur, vous pouvez utiliser un
ventilateur pour une meilleure
ventilation.
Figure 7-4
2. Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la
pente.
3. La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur / distance x 100 %.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-7
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
2. Retirez le bouchon d’évent de la batterie au
plomb.
• N’utilisez que le chargeur fourni
par le fabricant, et ne le branchez
que sur une prise de courant
triphasée mise à la terre.
3. Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est
inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été
surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une
surdécharge excessive répétée peut réduire la
durée de vie de la batterie.
• N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie.
4. Mesurez la température de l’électrolyte ; si elle est
supérieure à 45 °C, laissez la batterie refroidir
avant de passer à l’étape suivante.
• Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
• Ne déchargez pas la batterie à
plus de 80 % de sa capacité
standard, car un déchargement
excessif fréquent de la batterie
réduira sa durée de vie.
5. Installez le bouchon d’évent.
• La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
7. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
6. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, raccordez le
tuyau d’eau.
8. Après la charge, débranchez le chargeur.
AVERTISSEMENT
9. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, débranchez le
tuyau d’eau après avoir terminé.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
• Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des
blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter des
lunettes, des gants et des
vêtements de protection.
10. En l’absence d’un système de remplissage d’eau
automatique, vérifiez le niveau d’électrolyte. Si le
niveau est inférieur à la quantité définie (audessous du bouchon de remplissage d’eau),
mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée ou
de l’eau déionisée jusqu’au niveau normalisé
(1 cm à 2 cm au-dessus du niveau minimal du
bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais
de solution acide.
• Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
AVERTISSEMENT
AVIS
•
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après
réception de la livraison.
•
Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé.
•
La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur les
batteries.
•
La plage de température de charge est de -10°C
à 45°C. Si un système de chauffage de la
charge est disponible, la plage de température
est de -20°C à 45°C.
• Évitez que l’acide de la batterie
ne s’échappe ou n’entre en
contact avec une peau non
protégée. Si c’est le cas,
nettoyez avec une grande
quantité d’eau claire et
demandez une assistance
médicale.
Charge de la batterie plomb-acide nécessitant
une maintenance
© Mars 2022
7-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
•
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
• Si vous ajoutez trop d’eau
distillée, retirez-en jusqu’à ce
qu’elle atteigne le niveau
approprié. Si l’on ajoute trop
d’eau distillée et que
l’électrolyte s’échappe, utilisez
du bicarbonate de soude
mélangé à de l’eau pour
neutraliser l’acide.
Témoin lumineux du courant de charge (A) :
indique le courant de charge actuel ; affiche la
valeur du courant de charge spécifique sous
forme numérique ; par exemple : 36,0 (A).
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe
de batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ;
les instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur des batteries au plomb-acide.
Interface de mise à jour du
programme de la batterie
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
pourrait s’échapper.
Écran
12. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Indicateur de tension
de la batterie
Recharger la batterie sans maintenance
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
EQ/Sélect
ion
Capacité de charge
3. Débranchez le chargeur du circuit AC.
Indicateur de courant
de charge
Bouton EQ/Sélection
4. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Indicateur de la tension de charge
Figure 7-5
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU CHARGEUR
Pour changer de courbe :
1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la
courbe en cours.
Témoin lumineux LED et affichage numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
XXX en CA (tension d’entrée en CA actuelle),
processeur X.XX (version du logiciel du chargeur) ;
b** (indique le code de la courbe de charge actuelle)
2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
Témoins lumineux de l’état de charge et affichage
numérique :
4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
•
Pour entrer en mode EQ manuellement :
•
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
Témoin lumineux de la capacité en pourcentage
(%) : indique le pourcentage actuel sous forme
numérique ; par exemple : 10, 20, 30 (…)
100 (%).
1. Appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur a été réglé en mode EQ.
Témoin lumineux de la tension de charge (V) :
indique la tension de charge actuelle ; affiche la
valeur de la tension spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 24,0 (V).
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-9
© Mars 2022
UTILISER LA MACHINE
2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur quittera le mode EQ.
•
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
SYSTÈME SINOBOOM
Configuration depuis le contrôleur en
plateforme (Chine) :
Tableau 7-2
Codes de
courbe
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit
basculer en mode extérieur.
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’éteint et la hauteur maximale de la
plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la hauteur
de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage
s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme
affiche « Od ».
Remarque : Le code de courbe par défaut est B04.
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode de travail en
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode intérieur.
CONFIGURATION DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR – GT
JZ0808E
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’allume et la hauteur maximale de la
plateforme est de 8,1 m (27 pi.) ; toutefois,
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m
(20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors la
poignée de commande en position neutre et
relâchez-la. Appuyez sur le commutateur
d’activation de la poignée de commande et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez la poignée
vers l’avant : le levage de la plateforme se
poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.).
Remarque : Cette configuration est réservée au
modèle GTJZ0808E.
AVIS
La machine GTJZ0808E est classée comme modèle
d’intérieur, mais aussi comme modèle d’extérieur.
Le modèle d’intérieur ne peut être utilisé qu’en
intérieur.
Le modèle d’extérieur est doté d’un mode
intérieur/extérieur que l’utilisateur peut choisir. La
hauteur de plateforme max. est de 6 m (20 pi.) en
mode extérieur et de 8,1 m (27 pi.) en mode
intérieur.
Configuration depuis le contrôleur en
plateforme (hors Chine) :
1. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode
intérieur/extérieur vers le haut ; la machine doit
basculer en mode extérieur.
AVERTISSEMENT
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’éteint et la hauteur maximale de la
plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la hauteur
de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le levage
s’arrête et l’écran du contrôleur en plateforme
affiche « Od ».
Le mode intérieur ne doit pas être
utilisé avec les applications en
extérieur. Les modèles d’intérieur ne
peuvent pas être utilisés à
l’extérieur.
Remarque :
•
3. Lorsque la machine est repliée, actionnez
l’interrupteur de sélection du mode de travail en
intérieur/extérieur vers le bas ; la machine doit
basculer en mode intérieur.
Cette configuration est réservée aux modèles
d’extérieur GTJZ0808E.
© Mars 2022
Le mode intérieur/extérieur est doté d’une fonction
de mémoire : le mode sélectionné avant une mise
hors tension est celui réappliqué lors de la
prochaine mise sous tension.
7-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
4. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé à droite de l’écran du contrôleur en
plateforme s’allume et la hauteur maximale de la
plateforme est de 8,1 m (27 pi.) ; toutefois,
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m
(20 pi.), le levage s’arrête et l’écran du contrôleur
en plateforme affiche « Id ». Ramenez alors la
poignée de commande en position neutre et
relâchez-la. Actionnez l’interrupteur de sélection
du mode intérieur/extérieur vers le haut pour
sélectionner le mode extérieur, puis vers le bas
pour sélectionner le mode intérieur. Appuyez
ensuite sur le commutateur d’activation de la
poignée de commande et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez la poignée vers l’avant : le levage
de la plateforme se poursuit jusqu’à 8,1 m (27 pi.).
9. Sinon, sélectionnez « Indoor » et appuyez sur la
touche Entrée. Le mode intérieur est défini et
« Id » s’affiche sur l’écran LCD. La hauteur
maximale de la plateforme est de 8,1 m (27 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 8,1 m
(27 pi.), le levage s’arrête.
Configurer depuis le contrôleur en
plateforme :
1. Appuyez sur la combinaison de touches
(commutateur d’activation de la conduite/direction
et interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente) du contrôleur en plateforme et
maintenez-la enfoncée pendant au moins trois
secondes pour basculer entre les modes
intérieur/extérieur.
AVERTISSEMENT
2. Une fois le mode extérieur sélectionné, le point
décimal situé à gauche de l’écran du contrôleur
en plateforme s’éteint et la hauteur maximale de
la plateforme est de 6 m (20 pi.) : lorsque la
hauteur de la plateforme atteint 6 m (20 pi.), le
levage s’arrête.
Les utilisateurs peuvent uniquement
choisir le mode intérieur ou
extérieur. Toute autre modification
des données est interdite, sous
peine d’en assumer les
conséquences.
3. Une fois le mode intérieur sélectionné, le point
décimal situé à gauche de l’écran du contrôleur
en plateforme s’allume et la hauteur maximale de
la plateforme est de 8,1 m (27 pi.) ; toutefois,
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 8,1 m
(27 pi.), le levage s’arrête.
SYSTÈME DTC
Configuration depuis le contrôleur au sol :
1. Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en
plateforme pour le mettre en position ON.
3. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol pour le mettre en position « ON », puis
maintenez la touche Entrée enfoncée pendant 5 s
jusqu’à ce que l’écran de configuration s’affiche.
4. Appuyez sur la touche Page suivante pour faire
défiler jusqu’à « Set Option », puis appuyez sur la
touche Entrée.
5. Lorsque l’écran affiche « In or Outdoor », appuyez
sur la touche Entrée.
6. L’écran affiche alors les deux options de mode :
« Indoor » (intérieur) et « Outdoor » (extérieur).
7. Appuyez sur la touche Page précédence ou Page
suivante pour sélectionner « Indoor » ou
« Outdoor ».
8. Sélectionnez « Outdoor » et appuyez sur la
touche Entrée. Le mode extérieur est défini et
« Od » s’affiche sur l’écran LCD. La hauteur
maximale de la plateforme est de 6 m (20 pi.) :
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 6 m
(20 pi.), le levage s’arrête.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
7-11
© Mars 2022
8
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVIS
AVERTISSEMENT
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Reportez-vous à la section Remorquage/Traction
d’urgence, page 7-2.
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
• Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
• Les véhicules de transport
doivent être garés sur un terrain
plat.
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
• Veillez à prévenir tout
mouvement du véhicule de
transport lors du chargement de
la machine. Voir 1 Spécifications
de la machine, page 1-1.
2. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
• Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les sangles ou les
cordes sont adaptées pour
supporter le poids de la machine.
3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière ou sur le côté du châssis.
• Assurez-vous que la machine est
sur un plan horizontal ou qu’elle
est fixée avant de relâcher les
freins.
• Lorsque vous retirez la goupille
de sécurité du câble métallique,
évitez que le garde-corps ne
tombe. Le garde-corps doit être
tenu fermement à tout moment
lors de la descente.
• Ne transportez jamais de
personnes sur la machine
lorsque celle-ci est remorquée ou
lorsqu’elle est engagée dans des
opérations de remorquage ou de
levage.
Figure 8-1
• Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ce
qu’il n’y ait pas de collision avec
des objets situés à proximité.
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
• Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
qu’elle ne roule.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
8-1
© Mars 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine
entraînera l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
Figure 8-3
1. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
AVIS
3. Retirez toutes les pièces amovibles de la
machine.
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine ;
voir Tableau 8-1, page 8-2.
TRANSPORTER LA MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
X
4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
Figure 8-2
5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
Tableau 8-1
AVIS
Modèles
X
Y
GTJZ0608E
955 mm (37,6
in.)
625 mm (24,6
in.)
GTJZ0808E
956 mm (37,6
in.)
672 mm (26,5
in.)
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée
aux fentes. Veillez à ce que la plateforme
d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher
de la plateforme principale pendant le transport.
5. Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
© Mars 2022
8-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Figure 8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
8-3
© Mars 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mars 2022
8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9
MAINTENANCE
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections de maintenance régulières. Pour de
plus amples informations sur la maintenance,
consultez le manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de la maintenance
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
Suivez ces règles générales :
•
•
•
•
•
La procédure de maintenance préventive doit être
établie par l’utilisateur en fonction des
recommandations du fabricant, de
l’environnement opérationnel de la machine et de
l’intensité d’utilisation, ce qui doit inclure
l’inspection régulière et l’inspection annuelle.
Un personnel qualifié et formé
professionnellement doit effectuer les inspections
de maintenance de routine sur cette machine.
Les inspections quotidiennes de maintenance de
routine doivent avoir lieu pendant le
fonctionnement normal de la machine. Les
inspecteurs d’entretien doivent effectuer
l’inspection et la maintenance conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doivent
remplir le rapport de réparation et d’inspection.
Des inspections de maintenance régulières
doivent être effectuées par les opérateurs et à des
intervalles trimestriels, semestriels et annuels par
du personnel qualifié et formé. Un personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation
et d’inspection et doit remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
Les intervalles d’inspection et de maintenance
dépendent des recommandations du fabricant et
doivent également être adaptés aux conditions
opérationnelles et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant plus de
trois mois.
•
Lors de la maintenance de la machine, utilisez
toujours des pièces de rechange Sinoboom
d’origine.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément aux
conditions suivantes :
−
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
−
Maintenez la machine en position repliée.
−
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et
retirez la clé pour empêcher toute utilisation
non autorisée de la machine.
−
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence
rouge du pupitre de commande en plateforme
et du contrôleur au sol pour le mettre en
position OFF et éviter tout démarrage
accidentel du système d’exploitation.
−
Coupez l’interrupteur principal.
−
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
−
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
−
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION PRÉLIVRAISON
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
•
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier de
maintenance et du rapport de réparation et
d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection
prélivraison, respectez les exigences suivantes :
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection prélivraison.
9-1
© Mars 2022
MAINTENANCE
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
de la machine avant que vous ne commenciez à
la mettre en service.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide des instructions ci-dessous :
1. Préparez la machine avant livraison : réalisez une
inspection prélivraison, respectez les procédures
de maintenance et procédez aux inspections
fonctionnelles.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
2. Utilisez le tableau suivant pour consigner les
résultats. Après avoir rempli chaque section,
cochez la case correspondante.
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel de maintenance.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le manuel d’utilisation et le manuel de
maintenance.
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Tableau 9-2
SUIVRE UN PROGRAMME DE
MAINTENANCE
INTERVALLE D’INSPECTION
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir
lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des
modèles de machines concernés. Utilisez le tableau
pour vous aider à respecter le calendrier de
maintenance de routine.
© Mars 2022
9-2
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
A
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
A+B
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
UTILISER LA MACHINE
3. Dupliquez le modèle rapport de réparation et
d’inspection pour chaque inspection. Conservez
les formulaires complétés pendant 10 ans, jusqu’à
ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon
les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou
du dépositaire de la machine.
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1. Le rapport de réparation et d’inspection se divise
en quatre parties (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures de
maintenance.
4. Utilisez le formulaire suivant pour consigner les
résultats. Une fois chaque élément terminé,
cochez la case correspondante.
5. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour
un élément (en fonction des résultats de
l’inspection), la machine doit être arrêtée et
réinspectée une fois la réparation terminée, et la
case « RÉPARÉE » doit être cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée
en fonction du type d’inspection.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit
inclure le tableau d’inspection de chaque
inspection régulière.
Tableau 9-3
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau des
batteries
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9-3
© Mars 2022
MAINTENANCE
Rapport de réparation et d’inspection
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter la fonction de
descente d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage/descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
anti-basculement
Rapport de réparation et d’inspection
B-12 Inspecter les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter la fonction de
descente progressive
C-5 Inspecter les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
© Mars 2022
9-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
MAINTENANCE
Rapport de réparation et d’inspection
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
9-5
© Mars 2022
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les autocollants sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et
du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base
de solvants, qui peuvent endommager les matériaux
des autocollants de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’Autocollants /
Plaques signalétiques.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
tout autocollant illisible ou
manquant. Les autocollants de
sécurité retirées lors de toute
réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine lorsque
certains autocollants de sécurité
manquent ou sont mal positionnés.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-1
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000005
Autocollants – GTJZ0608E (CE)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-3
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000004
Autocollants – GTJZ0808E (CE)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-5
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0608E
© Mars 2022
10-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-7
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000004
Autocollants – GTJZ0608E (GB)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101053103016
Autocollant-0608E
2
3
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
4
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
6
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
7
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
8
101014100020
Autocollant – point de levage
4
9
101014100021
Autocollant - point d’attache
4
10
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
11
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
12
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
13
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
14
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
16
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
17
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
18
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
19
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
20
101038100010
Autocollant – Garantie
2
21
101048100014
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
22
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
25
101042103020
Autocollant – risque de basculement
1
26
101056103002
Autocollant – interrupteur principal
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
29
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
30
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
31
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
32
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
33
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
34
101058103001
LOGO IPAF
1
35
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
36
101017100009
Plaque signalétique GB
1
37
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
38
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
© Mars 2022
10-8
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-9
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000003
Autocollants – GTJZ0808E (GB)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101054103014
Autocollant 0808E
2
3
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
4
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
6
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
7
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
8
101014100020
Autocollant – point de levage
4
9
101014100021
Autocollant - point d’attache
4
10
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
11
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
12
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
13
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
14
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
15
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
16
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
17
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
18
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
19
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
20
101038100010
Autocollant – Garantie
2
21
101048100014
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
22
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
25
101042103020
Autocollant – risque de basculement
1
26
101056103002
Autocollant – interrupteur principal
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
29
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
30
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
31
101054000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
32
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
33
101054000007
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
34
101058103001
LOGO IPAF
1
35
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
36
101017100009
Plaque signalétique GB
1
37
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
38
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-11
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Mars 2022
10-12
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-13
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000006
Autocollants – GTJZ0608E (AS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100038
Plaque signalétique AS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000010
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-14
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
41
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-15
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-16
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000005
Autocollants – GTJZ0808E (AS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100038
Plaque signalétique AS
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103023
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-17
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
© Mars 2022
10-18
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-19
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103006
Autocollants – GTJZ0608E (KCS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-20
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-21
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103003
Autocollants – GTJZ0808E (KCS)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
15
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
16
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
17
101054000008
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
18
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
19
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
20
101054000007
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
21
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
22
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
23
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
24
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
25
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
26
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
27
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
28
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
29
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
30
101058103001
LOGO IPAF
1
31
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
34
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
36
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
37
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
© Mars 2022
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-23
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103007
Autocollants – GTJZ0608E (CE-PL)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103019
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101058103000
Q-LINE_LOGO (petite taille)
1
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-24
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-25
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-26
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103004
Autocollants – GTJZ0808E (CE-PL)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101054103016
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-27
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101058103000
Q-LINE_LOGO (petite taille)
1
© Mars 2022
10-28
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-29
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103008
Autocollants – GTJZ0608E (CE-JP)
1
1
101040103021
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101058103017
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101012100029
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101055103002
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103003
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
24
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
© Mars 2022
10-30
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-31
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103005
Autocollants – GTJZ0808E (CE-JP)
1
1
101040103021
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101058103017
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101041103020
Autocollant LOGO, blanc
1
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101055103002
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103021
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
20
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-32
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-33
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103011
Autocollants – GTJZ0608E (ANSI)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103012
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053103013
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
35
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-34
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-35
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-36
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103008
Autocollants – GTJZ0808E (ANSI)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
15
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103018
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103017
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – Risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-37
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
40
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
© Mars 2022
10-38
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE
MÉTRIQUE) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-39
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053000005
Autocollants – GTJZ0608E (CE métrique)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103016
Autocollant-0608E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101012100037
Plaque signalétique CE
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053000009
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053000008
Autocollant conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
35
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-40
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE
MÉTRIQUE) – GTJZ0808E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-41
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054000004
Autocollants – GTJZ0808E (CE métrique)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103017
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103014
Autocollant 0808E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101012100037
Plaque signalétique CE
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103019
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103020
Autocollant conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
© Mars 2022
10-42
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0608E
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-43
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101053103014
Autocollants – GTJZ0608E (CSA)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100025
Autocollant – abaissement d’urgence
1
4
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
5
101014100020
Autocollant – point de levage
4
6
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
7
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
8
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
9
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
10
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
4
13
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
15
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
16
101053103015
Autocollant 2132E
2
17
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
18
216060000003
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 100 mm
3
19
101048103022
Plaque signalétique AS
1
20
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
21
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
22
101053103012
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
23
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
24
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
25
101053103013
Autocollant – Conditions d’utilisation 0608E
1
26
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
27
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
28
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
29
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
35
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
38
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Mars 2022
10-44
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
41
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
42
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-45
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) – GTJZ0808E
© Mars 2022
10-46
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101054103011
Autocollants – GTJZ0808E (CSA)
1
1
101048103025
Autocollant – SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
4
3
101014100020
Autocollant – point de levage
4
4
101014100021
Autocollant – Arrimage de transport
4
5
101053103020
Autocollant – Charge sur roue 900 kg
4
6
101014100013
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
8
101014100014
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
9
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, largeur 50 mm
6
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut / bas
1
12
101048103026
Autocollant LOGO, blanc
2
13
101054103012
Autocollant 2732E
2
14
101062103022
Autocollant – vérification de l’environnement de travail
2
15
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
16
215050000012
Rivet borgne 4X8 GB/T12618
4
17
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
18
101054103018
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
19
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
20
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
21
101054103017
Autocollant – Conditions d’utilisation 0808E
1
22
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
23
101014100015
Autocollant – risque de haute pression
1
24
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
25
101014100026
Autocollant – bras de sécurité
1
26
101014100016
Autocollant – risque d’électrocution
1
27
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
28
101014100025
Autocollant – tension de charge
1
29
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103001
LOGO IPAF
1
32
101016100031
Autocollant – interrupteur principal
1
33
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
34
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
35
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-47
Remarques
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
40
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
41
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
1
42
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
© Mars 2022
10-48
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
10-49
© Mars 2022
APPENDIX 1: SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de
sécurité par rapport aux
températures élevées
Tirer pour ouvrir
Appuyer pour fermer
Sonnerie d’alarme
Appuyer pour ouvrir
Relâcher pour fermer
Huile
hydraulique – Niveau
bas
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de
la même spécification
Seul le personnel de
maintenance formé
peut accéder à la
cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque
d’écrasement – Veuillez
porter des chaussures
de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques de collision desserrer le frein sur la
rampe
Risques d’électrocution
sur la plateforme
Risques d’électrocution
sur le sol et la
plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de
basculement - éviter les
sols irréguliers
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-1
Appuyer sur la valve de Bouger successivement
changement
la valve de desserrage
du frein manuel
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
Risques de
basculement – Ne
basculement – Ne
jamais placer d’échelles
jamais utiliser la
ou d’échafaudages sur machine en cas de vent
la plateforme
fort ou de rafales
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
des objets en dehors de
la plateforme
Risques de
Risques de
Risques de collision basculement - ne
basculement - ne
ne jamais abaisser une
jamais suspendre
jamais placer d’échelles
plateforme étendue
d’objets à la plateforme ou d’échafaudages sur
sans vérifier la
la plateforme
présence d’obstacles à
proximité
Risques de collision - Risques d’écrasement ne jamais abaisser une
garder les mains
plateforme étendue
éloignées des obstacles
sans vérifier la
à proximité lors du
présence d’obstacles à levage de la plateforme
proximité
Risques d’écrasement garder les mains
éloignées des bras de
ciseaux en abaissant la
plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Fiche de charge de la
batterie
Fiche d’alimentation de
la plateforme
Emplacement de la
poignée d’abaissement
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte et Hauteur maximale de la
descend
plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution Porter des vêtements et
des lunettes de
protection
Risque d’explosion de
la batterie
© Mars 2022
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
bras de ciseaux
A-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus sur
le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
étendue
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide / vitesse élevée
Lent / vitesse faible
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-3
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mars 2022
A-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
APPENDIX 2: PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
OUI / Machine en bon
état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des
procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-5
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Mars 2022
A-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
APPENDIX 3: RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau des
batteries
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter la fonction de
descente d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-7
© Mars 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
Rapport de réparation et d’inspection
B-9 Tester le temps de
levage/descente intégral(e)
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter la fonction de
descente progressive
C-5 Inspecter les balais
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour d’huile du réservoir
d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
© Mars 2022
A-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Rapport de réparation et d’inspection
Société de
l’inspecteur
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les formulaires
complétés pendant 10 ans, jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du
propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine.
3. Utilisez le formulaire pour consigner les résultats. Une fois chaque élément terminé, cochez la case
correspondante.
4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et la case « RÉPARÉE » doit être
cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation GTJZ0608E&0808E
A-9
© Mars 2022
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
+86 0731 8711 6222 (ventes) et +86 0731 8711 6333 (service)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, Texas 77450, États-Unis
Tél. : (281) 729-5425
E-mail : [email protected]
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
E-mail : [email protected]
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél. : 010-8310-8026
E-mail : [email protected]
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : [email protected]
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Capacité de charge de 838 lb
  • Hauteur de travail maximale de 27 pi 3 po
  • Plateforme étendue
  • Système de direction hydraulique
  • Pneus pleins
  • Facile à utiliser et à manœuvrer

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la capacité de charge maximale de la plateforme étendue du Sinoboom 2132E ?
La capacité de charge maximale de la plateforme étendue est de 265 lb.
Quelle est l'aptitude en pente maximale du Sinoboom 2132E ?
Le Sinoboom 2132E a une aptitude en pente maximale de 25%.
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 2132E en position repliée ?
La vitesse de conduite maximale en position repliée est de 2,5 mi/h.