Kimberly-Clark KimVent Mode d'emploi
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur KimVent* Flex. Ce connecteur est conçu pour être utilisé entre une sonde endotrachéale ou un tube de trachéostomie et un cathéter clos d'aspiration ou un circuit ventilatoire, offrant une flexibilité et un ajustement optimaux pour le patient. Le guide explique comment ajuster la longueur et la position du connecteur et fournit des avertissements concernant la réutilisation, le retraitement ou la restérilisation du dispositif.
PDF
Télécharger
Document
&1 Kimberly-Clark:
Kim\ent
Flex Connector
Directions for Use
EX Kimberly-Clark
Trusted Clinical Solutions*
AAN NNA AN NN NAAA NANA NN NE
Raccord flexible KimVent* « Mode d'emploi
Flexibler Anschluss KimVent* « Gebrauchsanweisung
Гъвкав конектор тип Км\Емт* » Указания за употреба
Conector flexible KimVent* « Instrucciones de uso
Konektor KimVent* Flex Návod na pouzití
KimVent* flex-konnektor e Brugsanvisning
KimVENT* painduv konnektor « Kasutusjuhised
Eükaurtoç oùvôeouoç KimVent* « Oônyiec xpriong
Connettore flessibile KimVent* « Istruzioni per l'uso
KimVenT* elastigais savienotäjs « Lietosanas pamäciba
KimVenT* lankstus jungiamasis vamzdelis Naudojimo nurodymai
KimVenT* Flex csatlakozó Használati utasítás
KimVEnT* flexibele connector + Gebruiksaanwijzing
KimVent Flex kontakt « Bruksanvisning
Gietki tacznik firmy KimVent* « Instrukcja obstugi
Conector flexivel KimVent* « Instruçôes de Utilizagao
Conector flexibil KimVEnT* » Instructiuni de folosire
Гибкий разъем Км\Емт* » Руководство по применению
Konektor KimVent* Flex « Nävod na pouZitie
Fleksibilen konektor KimVent* « Navodila za uporabo
KimVenT*- joustava välikappale « Käyttôohjeet
KimVenT*-flexanslutning - Bruksanvisning
KimVent* Esnek Konnektôr - Kullanim Talimatlan
KmVenr 7L+5771V 1279— - GHIA
KimVenr Flex AE] » ANS VE
KimVent* Flex #54 « {8 15% AH
E KimVent* Flex Connector
Directions For Use
1. Connect between the endotracheal or tracheostomy tube and either the
KimVent* closed suction catheter or the breathing circuit.
2. Adjust for length and position.
Warning:
Do not reuse, reprocess, or resterilize this medical device. Reuse,
reprocessing, or resterilization may 1) adversely affect the known
biocompatibility characteristics of the device, 2) compromise the structural
integrity of the device, 3) lead to the device not performing as intended, or
4) create a risk of contamination and cause the transmission of infectious
diseases resulting in patient injury, illness, or death.
Caution:
«Do not over expand the tubing. This could cause loss of pressure or volume.
- Do not soak, rinse, wash or resterilize this product.
. STERILE|R| Do Not Use
Qi, seen | Oria | E) tete
Gamma Irradiation
Attention: et
Reorder Lot Number Expiration
wo | Ne | Ee De
Instructions
Raccord flexible KimVenT*
1. Placer le raccord entre la sonde endotrachéale ou le tube de trachéostomie et le
cathéter clos d'aspiration KimVent* ou le circuit ventilatoire.
2. Régler la longueur et la position.
Avertissement :
Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser ce dispositif médical. Toute réutilisation,
tout retraitement ou toute restérilisation peut : 1) affecter négativement les
caractéristiques de biocompatibilité connues du dispositif, 2) compromettre
l'intégrité structurelle du dispositif, 3) conduire à une performance non prévue
du dispositif ou 4) créer un risque de contamination et entraîner la transmission
de maladies infectieuses pouvant se traduire par une blessure, une maladie ou
même le décès du patient.
Attention:
«Ne pas trop dilater le tube car cela risquerait d'entraîner une perte de pression ou de
volume.
« Ne pas faire tremper, rincer, laver NI stériliser ce produit.
. STERILE R Ne pas utiliser si Ne pas
@ À usage unique Stérilisé par irradiation ® ons” & restériliser
Attention :
Sur ordonnance A Lire les REF | Каст de N° de lot páre motion
uniquement instructions
Flexibler Anschluss KımVenr*
Gebrauchsanweisung
1. Zwischen dem Endotracheal- bzw. Tracheostomietubus und entweder
dem Katheter für die KimVent* geschlossene Absaugung oder dem
Beatmungsgerät anschließen.
2. Länge und Position entsprechend anpassen.
Warnung:
Dieses Medizinprodukt darf nicht wieder verwendet, wieder verarbeitet oder
neu sterilisiert werden. Eine Wiederverwendung, Wiederverarbeitung oder
Resterilisierung kann 1) die bekannten Biokompatibilitätseigenschaften
negativ beeinflussen, 2) die strukturelle Integrität des Produkts
beeinträchtigen, 3) die beabsichtigte Leistung des Produkts nichtig machen
oder 4) ein Kontaminationsrisiko darstellen, was zu einer Übertragung
infektiöser Krankheiten und damit zu einer Verletzung, Erkrankung oder
sogar zum Tod des Patienten führen könnte.
Achtung:
Den Schlauch nicht überdehnen. Dies kônnte zu einem Druck- oder Volumenverlust
führen.
Dieses Produkt darf nicht eingeweicht, abgespült, gewaschen oder sterilisiert
werden.
Nur zur einmaligen STERILE R| Bei beschädigter Nicht
Verwendung Durch Gammastrahlen Verpackung nicht resterilisieren
sterilisiert
. as Achtung:
Verschreibungspflichtig A Anweisungen [LoT] SQ Verfallsdatum
lesen Bestellnummer | Chargennummer
Гъвкав конектор тип KimVEnT*
Указания за употреба
1. Свържете ендотрахеалната тръба или трахеостомната канюла със
затворения аспирационен катетър Китп\/еп!* или дихателния кръг.
2. Регулирайте дължината и поставете в подходящо положение.
Предупреждение:
Не използвайте повторно, не преработвайте и не стерилизирайте
повторно това медицинско устройство. Повторната употреба,
преработване или повторно стерилизиране може да: 1) окаже
отрицателно въздействие на познатите характеристики на биологична
съвместимост на устройството, 2) повреди структурната цялост
на устройството, 3) доведе до промени във функционирането на
устройството така, че то да не функционира според предназначението
си или 4) причини опасност от замърсяване и заразяване с инфекциозни
заболявания, които може да доведат до травма, болест или смърт на
пациента.
Внимание
НЕ РАЗШИРЯВАТЕ ПРЕКОМЕРНО ОТВОРА НА ШЛАНГА. ТОВА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО
ЗАГУБА НА НАЛЯГАНЕ ИЛИ OBEM.
НЕ НАКИСВАЙТЕ, НЕ ПЛАКНЕТЕ, НЕ МИЙТЕ И НЕ СТЕРИЛИЗИРАЙТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ.
Само за
еднократна
®
[STERILETR]
Стерилизацията е
извършена чрез
гама-облъчване
Само по рецепта
употреба
®
Ma ne ce
използва ако
опаковката е
повредена.
Дане се
<терилизира
повторно
®
Внимание:
Прочетете
инструкциите
Номер за
повторна
поръчка
Cor] ae
3 Срок на годност
® Conector flexible KimVenT*
Instrucciones
1. Conectar entre la sonda endotraqueal o de traqueostomia y el catéter de
succión cerrada KimVent* o el circuito respiratorio.
2. Ajustar la extensión y la posición.
Advertencia:
No intente reutilizar, reprocesar ni volver a esterilizar este dispositivo médico.
La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización podría
(1) afectar adversamente las propiedades conocidas de biocompatibilidad del
dispositivo, (2) comprometer la integridad estructural del dispositivo,
(3) conducir a que el dispositivo no se desempeñe como está previsto o,
(4) crear riesgo de contaminación y causar la transmisión de enfermedades
infecciosas que resulten en lesiones, patología o la muerte del paciente.
PRECAUCIÓN:
* No expandir la sonda excesivamente. Hacerlo puede causar pérdida de presión o de
volumen.
* No poner en remojo, enjuagar, lavar o esterilizar este producto.
; STERILE|R | ; e
@ ea sentado "con radiación e emo tá & No reesterilizar
instrucciones caducidad
Venta sólo con Atención: , ‚
receta A Lea las REF Número de | LOT Numero de Fecha de
E Konektor KimVent* Flex
Návod na pouzití
1. Propojte endotracheální nebo tracheostomickou trubicis katétrem
s uzavrenym odsávánim KimVent* nebo dychacim okruhem.
2. Upravte podle délky a polohy.
Varování:
Tento lékarsky nástroj znovu nepouZívejte, neupravujte ani nesterilizujte.
Opakované pouzíváni, upravování nebo sterilizování múze 1) negativné ovlivnit
známé charakteristiky biokompatibility, 2) narusit strukturalni celistvost
nastroje nebo vést k pouZivani nastroje nebo jeho casti v rozporu s pokyny pro
jeho pouzití, 3) vést k tomu, ze nástroj nebude splñovat svou urtenou funkci
nebo 4) vyvolat riziko kontaminace a zpúsobit prenos infekénich chorob a tím
vést k poranéni, onemocnéni nebo smrti pacienta.
POZOR!
NEROZSIRUJTE NADMERNE TRUBICE. MOHLO BY TO ZPÚSOBIT ZTRÁTU TLAKU NEBO
OBJEMU.
NEPONORUJTE, NEVYPLACHUJTE, NEUMYVEJTE ANI NESTERILIZUJTE TENTO PRODUKT.
Pouze na STERILE|R! NepouZivejte, ali
@ jednorazové Sterilizované gama pokud je baleni Nesterilizujte
pouzití zäfenim poskozeno
Jen na predpis sip ete [REF] Cislo Yarze 53 Datum
zovuobjednání trvanlivosti
KimVenT* Flex-konnektor
Brugsanvisning
1. Foretag tilslutning mellem endotrachealtuben eller trachealkanylen og
enten KimVent* lukket sugekateter eller respirationskredslabet.
2. Justér for lengde og position.
Advarsel:
Denne medicinske anordning má ikke genanvendes, rengores til genbrug
eller resteriliseres. Genanvendelse, rengoring til genbrug eller resterilisering
kan 1) forringe de kendte karakteristika vedrorende biokompatibilitet
ved anordningen, 2) kompromittere anordningens funktion, 3) medfore
at anordningen ikke virker som tilsigtet eller 4) forarsage risiko for
kontaminering og medfare overforsel af smittefarlige sygdomme, der
resulterer i skade pa patienten, sygdom eller dedsfald.
Forsigtig:
Slangen ma ikke ekspanderes for meget, da dette kan fare til tryk- eller volumentab.
Dette produkt ma ikke gennemvaedes, skylles, vaskes eller steriliseres.
STERILE|R] Ma ikke anvendes, Ma ikke
@ engangsbrug Steriliseret med ® dara er y resteriliseres
gammastraling
e REF | LOT
Receptpligtig A ма ой [REF] 53 Udigbsdato
Genbestillingsnummer | — Partinummer
o KimVENT* painduv konnektor
Kasutusjuhised
1. Konnektor ühendada endotrahheaal- vôi trahheostoomiatoru ja
KimVent* kinnise aspiratsioonikateetri vôi hingamisahela vahele.
2. Seada pikkust ja positsiooni vastavalt vajadusele.
Hoiatus:
Mitte taaskasutada, iimber toodelda ega taassteriliseerida antud
meditsiiniseadet. Taaskasutus, iimbertootlus voi taassteriliseerimine voib
1) negatiivselt môjutada bioühilduvust, 2) kahjustada seadme struktuuri,
3) pôhjustada seadme toimimise erinevalt ettenähtust vôi 4) tekitada
saastumisohu ja pôhjustada nakkushaiguste levikut, tuues kaasa patsiendi
tervise kahjustamise, haigestumise vôi surma.
Ettevaatust:
« Torumitte üle pikendada, kuna see vôib pôhjustada surve vôi mahu vähenemist.
« Toodet mitte leotada, loputada, pesta ega steriliseerida.
i STERILE|R| Mitte kasutada, Korduv
@ ri Steriliseeritud kui pakend on steriliseerimine ei
gammakiiritusega kahjustatud ole lubatud,
Saadaval ainult Nb! Lugeda 53 . A
retseptiravimina Nica Katalooginumber | LLOT | Partiinumber Aegumiskuupäev
Eukapmroc oUvdeopoc KimVenr
Onyiec Xprjonc
1. ZUVÖEOTE TOV EVÖOTPAXEIAKÖ OWÄNVA Á TO CWAÑVa TPayeIOOTOuÍAC LE
TOV KaOETNPA KÄELOTNC AvappöNONG KimVent* N LE TO avanvevoTiko
KúKNwLa.
2. Mpocapuôote To IÑKOC Kat TN Oéon.
NMposidomoinon:
Mnv emavaypnopomnolcite, emaveneepyaleote i EMAVAMOOTELPVETE
TNV TAPOÜOA LATOIKN ouokevi). H emavaypnoiponoinon, enaveneSepyacia
1} enavanooteipwon pmopei va 1) ennpedoovv duopevwC TA YVWOTÁ
Xapaxmpiotixa frosupparotnrag, 2) draxuBeücouv tn dopKr AKEPALÖTNTA
TNÇ GUOKEURC, 3) 06nyNOOUV 0€ pun mpoBAenopevn anddoon TIN CUOKEUNC,
Ñ 4) va ónuuoupyricouv Kivduvo póNVonG Kat va TPOKANÉCOLY TI peradoon
HOAUORATIKWV ACOEVEIDV MOU це тп сара TOUC LITOPEL VA TPOKANÉCOUY
Tpaupatioud, ao0évera À Odvato Tou aoBevouc.
Просоуи:
Mnv exteivere unepPoAika to owArva. Auth n evépyeia ипоре! ма прокаЛёс&
anwA&wa me mieon 1} Tov ÓyKOU.
Mn diappééete, Eemúvete, Múvete 1) amoote1puwoete TO mapóv npoióv.
Мпу то
Na pia povo STERILE|R] xoMoWonOLEitE Mny ‚
Xpñon Апостарорёмо PE Ev 1 OvOKEVAGIA ENAVANMOOTENPWOETE
axtivoBoMa yápua EDEL CNMLEC то пройбм
Na xprion n A:
+ pocoyñ: A. ; ,
AMOKAELOTIKA pie я Арибс угас ApıOpöc Huepopnvia
1атрикй счуутауп À obrar ETC REF) TrapayyeMaç LOT naptidag Mine
O Connettore flessibile KimVenT*
Istruzioni per l'uso
1. Collegare tra il tubo endotracheale o per tracheotomia e il catetere per
aspirazione chiusa KimVent* o circuito respiratorio.
2. Regolare la lunghezza e posizione.
Avvertenza -
Non riutilizzare, trattare, né risterilizzare questo dispositivo medico. Il
riutilizzo, il trattamento o la risterilizzazione potrebbero 1) compromettere
le caratteristiche note di biocompatibilita, 2) pregiudicare l'integrita
strutturale del dispositivo, 3) provocare prestazioni del dispositivo diverse
da quelle previste, oppure 4) creare un rischio di contaminazione e causare
la trasmissione di malattie infettive, provocando lesioni, malattie o la morte
del paziente.
Attenzione:
* Non espandere eccessivamente il tubo dato che provocherebbe perdita di pressione o
volume.
* Non sommergere, sciacquare, LAVARE o sterilizzare questo prodotto.
i STERILE|R Non usare se ne
@ Escusivamente Sites raggi ® | a « on к a 0 е ё & Non risterilizzare
Soggetto a pre- Attenzione - ; .
ha . Codice Numero Data di
scrizione medica A eggere le REF | riordinazione LOT lotto scadenza
KimVent* elastigais savienotäjs
ON но
LietoSanas pamaciba
1. Savienojumam starp endotrahealo vai traheostomas zondi un vai nu
KimVent* slegtas suknsistemas katetru vai ari elpinasanas sistému.
2. Regulejiet garumu un novietojumu.
Bridinajums:
So medicinisko ierici nedrikst atkartoti lietot, apstradat vai sterilizét.
Atkartota lietosana, apstrade vai sterilizacija var 1) nelabveligi ietekmét
ierices biosavietojamibas ipasibas, 2) kompromitet ierices strukturalo
vienotibu, 3) traucét iericei darboties, ka tai paredzéts, vai 4) radit
kontaminacijas risku un but par pamatu infekciozu slimibu transmisijai, kas
var izraisit pacientam ievainojumus, slimibu vai navi.
Piesardziba:
- Pärlieku nepagariniet zondes caurulsistému. Tas var novest pie spiediena vai tilpuma
zaudejuma.
- Nemêërcéjiet, neskalojiet, nemazgäjiet un nesterilizëjiet 50 produktu.
© Tal STERILE[R] O Nelietojiet, ja a Atkärtoti
vienreizéjai ee iesainoj oti
lietozanai мета | ammas bojats nesterilizét
AC Uzmanibu: ma Precu
Tikai ar arsta ‚ Pasütijuma м _
recepti A REF, numurs parcs Deriguma
instrukciju terminés
a KimVENT* lankstus jungiamasis vamzdelis
Naudojimo nurodymai
1. Sia jungtimi endotrachéjinj ar tracheostomijos vamzdelj sujunkite su
KimVent* uzdarojo siurbimo kateteriu arba kvépavimo grandine.
2. Priderinkite ilgj ir nustatykite padétj.
Ispéjimas:
Sio medicinos prietaiso negalima pakartotinai naudoti, apdoroti ir sterilizuoti.
Pakartotinai naudojant, apdorojant ar sterilizuojant kyla pavojus: 1) pakenkti
Zinomoms prietaiso biologinio suderinamumo savybéms, 2) paZeisti prietaiso
strukturinj vientisuma, 3) salygoti prietaiso numatyto funkcionavimo
sutrikimus arba 4) sudaryti salygas plisti uzkratams ir infekcijoms, galincioms
sukelti sunkias pasekmes — paciento suzalojima, liga ar mirtj.
Atsargiai:
Vamzdeliy per daug neprailginkite. Tai gali sumazinti spaudima ar túrj.
Sio gaminio nemirkykite, neskalaukite, neplaukite ar nesterilizuokite.
Tik vienkartiniam STERILE R] Nelietojiet, Pakartotinai
naudojimui Sterilizéts ar gammas р nesterilizuoti
iradiaciju
ini Démesio: Pakartotinio ..
Receptinis e y Parti + als
pretasas À Skaitykite uisalymo | [LOT] rumers es Tinka ki
instrukcijas numeris
o KimVent* Flex csatlakozo
Hasznalati utasitas
1. Csatlakoztassa az endotrachealis vagy tracheostomids csóvet és vagy a
KimVent* zárt szivó katétert, vagy a lélegeztetó kort.
2. Állítsa be a hosszt és a pozíciót.
Figyelmeztetés:
Ne használja fel tóbbszór, ne dolgozza fel újra és ne sterilizálja ezt az orvosi
eszkozt. Az újrafelhasználás, újrafeldolgozás vagy sterilizálás (1) hátrányosan
befolyäsolhatja az eszkôz ismert biokompatibilitäsi jellemzoit, (2) kart
tehet az eszkoz szerkezetében, (3) illetve az eszkoz vagy alkatrészeinek nem
rendeltetésszerú múkodéséhez vezethet vagy (4) fertôzésveszélyt, illetve a
fertózések továbbadása révén sériilést, megbetegedést vagy halált okozhat.
Figyelmeztetés:
«Ne nyujtsa tdl a csovet. Ez nyomds- vagy térfogatveszteséget okozhat.
«Ne martsa vizbe, ne dblitse ki, ne mossa ki, és ne sterilizálja a terméket.
STERILE|R| Ne hasznäljuk, diet Ae
@ Ваня Gammasugárzással e ha a csomagolds & Ne sterilizálja újra
sterilizálva
Figyelem: ; os
Csak Rx A Olvassa el az Vjrarendelési Tételszam = Felhasználható
utasitásokat
OD KimVent flexibele connector
Gebruiksaanwijzing
1. Sluit de endotracheale slang of de tracheostomieslang aan op de
KimVent* afgesloten afzuigkatheter of het beademingscircuit.
2. Stel de juiste lengte en positie in.
Waarschuwing:
Dit medische hulpmiddel niet opnieuw gebruiken, opnieuw verwerken of
opnieuw steriliseren. Hergebruik, herverwerking of hersterilisatie kan 1) de
biocompatibiliteit negatief beinvloeden, 2) de structurele integriteit van het
hulpmiddel in gevaar brengen, 3) leiden tot het niet werken van het hulpmiddel
zoals beoogd of 4) een risico van besmetting met zich meebrengen en de
overdracht van infectieziekten veroorzaken, wat letsel, ziekte of overlijden tot
gevolg kan hebben.
Opgelet:
Rek de slangen niet te ver op. Dit kan druk- of volumeverlies veroorzaken.
Dit product niet weken, spoelen, wassen of steriliseren.
Vitsluitend voor STER ILE[R| Niet gebruiken Niet opnieuw
eenmalig gebruik Gesteriliseerd met king bescha dia dis steriliseren
gammastraling
Vitsluitend op A Let op: LOT Viterste
voorschrift Lees d ;
verkrijgbaar iNstructies Bestelnummer Partijnummer gebruiksdatum
KimVent* Flex kontakt
Bruksanvisning
1. Koble mellom endotrakealtuben eller trakeostomituben og enten KimVent*
kateteret med lukket sug eller pustekretsen.
2. Juster lengde og stilling.
Advarsel:
Dette medisinske utstyret ma ikke gjenbrukes, reprosesseres eller resteriliseres.
Gjenbruk, reprosessering eller resterilisering kan 1) forringe enhetens kjente
biokompatibilitetskarakteristikker, 2) odelegge enhetens strukturelle integritet,
3) fore til at enheten ikke yter som den skal, eller 4) skape fare for kontaminasjon
og forársake overforing av smittefarlige sykdommer og sáledes fore til
pasientskade, sykdom eller ded.
Forsiktig:
Ikke utvid raret for mye. Det kan fare til trykktap eller volumtap.
Dette produktet md ikke legges i blat, renses, vaskes eller steriliseres.
Kun til STER ILE LR Ikke bruk hvis Skal ikke
engangsbruk Gesteriliseerd met pakken er skadet resteriliseres
gammastraling
Fas kun pa resept Obs: Les . =
À instruksjonene | Bestillingsnummer Partinummer Utlgpsdato
Gietki tacznik firmy KimVenr
Instrukcja obstugi
1. Podtaczyé pomiedzy rurka dotchawicza lub tracheostomijna i cewnikiem
KiMVENT* o zamknietym ssaniu lub obwodem oddechowym.
2. Wyregulowac dtugosc i potozenie.
Ostrzezenie:
Nie nalezy ponownie uzywac, przetwarzac lub ponownie sterylizowac tego
urzadzenia medycznego. Ponowne uzycie, przetworzenie lub ponowna
sterylizacja moze 1) miec niekorzystny wptyw na znane wiasciwosci
zgodnosci biologicznej urzadzenia, 2) uposledzié integralnosé strukturalna
urzadzenia, 3) spowodowac, ze urzadzenie nie bedzie pracowato zgodnie z
przeznaczeniem, lub 4) stworzyé ryzyko skazenia i spowodowac przeniesienie
choroby zakaznej prowadzacej do urazu pacjenta, schorzenia lub smierci.
Przestroga:
« Nie nalezy rozciagac nadmiernie rurki. Mogtoby to spowodowaé spadek cisnienia lub
objetosci.
* Ten produkt nie powinien by moczony, ptukany, myty lub sterylizowany.
Tylko do jednora- STERILE|R | Nie nalezy uzywaé Nie nalezy
zowego uzytku Sterylizowane jezeli opakowanie sterylizowaé
jest uszkodzone ponownie,
promieniowaniem gamma
Produkt sprze- Numer do
Uwaga: Nalezy
dawany tylko na : ss e
ee A przeaytaé ponownego Numer serii = Data waznosci
instrukde zamówienia
Conector flexivel KimVenT*
Instrucoes de utilizacao
1. Colocar o conector entre a sonda endotraqueal ou o tubo de traqueostomia,
e o cateter fechado de aspiracao KiMVENT* ou o circuito respiratório.
2. Regular o comprimento e a posicao.
Adverténcia:
Náo reutilizar, reprocessar nem reesterilizar este dispositivo médico. A
reutilizacao, o reprocessamento ou a reesterilizacáo podem: 1) afectar
negativamente as características de compatibilidade biológica conhecidas do
dispositivo, 2) comprometer a integridade estrutural do dispositivo,
3) ter como consequéncia o funcionamento indevido do dispositivo ou, 4) criar
um risco de contaminacáo e causar a transmissáo de doencas infecciosas que
provocam lesdes, doencas ou a morte dos doentes.
Atencáo:
* — Naodilatar o tubo demasiado, pois isso poderia causar uma perda de pressáo ou de
volume.
«Nao imergir, passar por água, lavar nem esterilizar este produto.
Náo utili = ме
(&) ненеоено | ое | ©) стань) (д) "ones
дата danificada
Venta apenas com Atencio: Ler Número da Número 53 ;
receita médica A as instruçôes REF, encomenda LOT de lote Data de validade
Conector flexibil KimVenr
Instructiuni de folosire
1. Ase face legatura intre tubul endotraheal sau de traheostomie si cateterul cu
aspiratie inchisá KimVent* sau circuitul de respiratie.
2. À se potrivi lungimea si pozitia.
Avertisment:
À nu se refolosi, reprocesa sau resteriliza acest dispozitiv medical. Refolosirea,
reprocesarea sau resterilizarea pot 1) afecta in mod advers caracteristicile de
biocompatibilitate ale dispozitivului, 2) compromite integritatea structurala a
dispozitivului, 3) duce la functionarea lui in mod necorespunzator, sau 4) crea
riscul de contaminare si pot cauza transmiterea unor boli infectioase, ajungandu-
se la ranire, boala, sau deces.
Atentionari:
« A nu se intinde tubul peste mäsurä. Aceasta poate duce la pierderea de presiune sau volum.
- À nu se inmuia, spala sau steriliza acest produs.
A folosi Ио
@ Folosintá unicá STERILELR O da pachetul a & A nu se resteriliza
fost avariat
Gamma
Numai tä Atentie: A se citi Numárul Numárul .
wanes | operon | [EE [ra | Bowser
Гибкий разъем KimVEnT*
Показания по применению
1. Присоедините разъем между эндотрахейной или трахеостомической
трубкой и всасывающим катетером замкнутого цикла или дыхательной
цепью.
2. Отрегулируйте длину и положение.
Предупреждение!
Не используйте, не обрабатывайте и не стерилизуйте этот медицинский
прибор повторно. Повторное использование, обработка или стерилизация
могут: 1) негативно повлиять на характеристики прибора с точки зрения
биологической совместимости, 2) повредить целостность структуры
прибора, 3) привести к нарушению работоспособности прибора, или
4) создать риск заражения и привести к возникновению у больного
инфекционного заболевания, могущего привести к увечью, болезни или
смерти больного
Внимание:
Не растягивайте трубку чрезмерно. Это может привести к потерям давления или
объема.
Не намачивайте, не ополаскивайте, не мойте и не стерилизуйте изделие.
Только STERILE R| Не используйте, Не подвергать
однократного Стерилизовано если упаковка повторной
применения гамма-излучением повреждена стерилизации
Только по Внимание: Номер
рецептам A Прочтите повторного | | LOT нений 5 Срок годности
Инструкции заказа
Konektor KimVenr* Flex
Návod na poulitie
1. Prepojte endotracheálnu alebo tracheostomickú trubicu s katétrom s
uzavretym odsavanim KimVent* alebo dÿchacim okruhom.
2. Upravte рой dlzky a polohy.
Varovanie:
Tento nästroj znovu nepouZivajte, neupravujte ani nesterilizujte. Opakované
pouzivanie, upravovanie alebo sterilizovanie moze 1) negativne ovplyvnit
známe charakteristiky biokompatibility, 2) narusit Strukturálnu celistvost
nastroja, 3) viest k tomu, Ze nastroj nebude spifiat svoju urcend funkciu alebo
4) vyvolat riziko kontaminácie a spósobit prenos infekénych chorób a tym
viest k poraneniu, ochoreniu alebo smrti pacienta.
Pozor!
NerozSirujte nadmerne trubice. Mohlo by to spósobit stratu tlaku alebo objemu.
Neponárajte, nevyplachujte, neumyvajte ani nesterilizujte tento produkt.
Len na , STERILE R] Nepohizivajte, Nesterilizujte
jednorazové Sterilizované gama ak je balenie
poutitie Siarenim poskodené
. Pozor: = z
Len na predpis vas Cislo na AT va Dátum
Л Рут si | REF | objednanie LOT Cislo Sarze trvanlivosti
ED Flexibilen konektor KimVenr
Navodila za uporabo
1. Prikljucite med endotrahealno ali traheostomno cevko in KimVent* zaprti
kateter za izsesavanje ali pripomocek za dihanje.
2. Prilagodite dolzino in polozaj.
Opozorilo:
Tega medicinskega pripomotka ne smete ponovno uporabiti, obdelati ali
sterilizirati. Ponovna uporaba, obdelava ali ponovna sterilizacija lahko
1) negativno vpliva na znane znacilnosti biozdruZljivosti naprave,
2) kompromitira strukturno integriteto naprave, 3) vodi v nepravilno
delovanje, v nasprotju z namenom ali pa 4) ustvari tveganje kontaminacije in
povzroci prenasanje nalezljivih bolezni, ki vodijo k poskodbam, boleznim ali
vsmrt.
Svarilo:
Cevk ne razSirite prevet. To lahko povzroti izgubo pritiska ali prostornine.
- Tega izdelka ne namakajte, izpirajte, perite ali sterilizirajte.
STERILE|R| Ne uporabite, NU
@ ae enkratno Sterilizirano z gama ® raven & Sonoma ee
obsevanjem
Pozor: Stevilka za
Samo na recept A Preberite ponovno Stevilka 53 Datum poteka
navodila narodilo serije
©) KimVent- joustava valikappale
Käyttôohjeet
1. Kiinnitä välikappale intubaatio- tai trakeostomiaputken ja joko
KimVent* -suljetun imukatetrin tai hengitysletkuston válille.
2. Säädà pituus ja asento.
Varoitus:
Tätä lääkintälaitetta ei saa käyttää uudelleen, puhdistaa tai steriloida
uudelleen. Uudelleenkaytto, puhdistus ja uudelleensterilointi saattavat
1) heikentaa tuotteen biosopeutuvuutta; 2) aiheuttaa tuotteen
rikkoutumiseen; 3) johtaa siihen, ettei tuote toimi asianmukaisesti;
4) suurentaa kontaminaatioriskia ja siten aiheuttaa infektioita, mika voi
aiheuttaa potilasvamman, sairauden tai kuoleman.
Varoitus:
Âlä venytä putkea liikaa. Tämä voi pienentää painetta tai tilavuutta.
Tata tuotetta ei saa liottaa, pestä tai steriloida.
И STERILE[R] Jos vaurioita ‚ N
(E) reina | San | aaa | Same
gammasiteilytykselld kayttáá.
Vain lääkärin Huomio: i = Viimeinen
määräyksestä A Lue ohjeet Tilausnumero | [LOT | Eränumero käyttäajankohta
SQ) KimVenr-flexanslutning
Bruksanvisning
1. Koppla in mellan endotrakeal- och trakeostomituben och antingen
KimVent*-kateter for sluten sugning eller andningskretsen.
2. Justera avseende lángd och lage.
Varning!
Denna medicinska produkt fär ej âteranvändas, rengôras fôr âteranvändning
eller resteriliseras. Ateranvindning, rengdring for ateranvéndning eller
resterilisering kan 1) páverka kánda biokompatibilitetsegenskaper negativt,
2) äventyra produktens strukturella integritet, 3) medfora att produkten
inte fungerar sasom avsett, eller 4) skapa risk for kontaminering och
smittoverforing, vilket kan orsaka patientskada, sjukdom eller dodsfall.
Var forsiktig:
- Overexpandera inte slangen. Detta kan leda till fórlust av tryck eller volym.
- Denna produkt fär inte blôtläggas, skôljas, tvättas eller steriliseras.
Endast für STERILE|R Far inte anvindas Färejresteriliseras
engängsbruk Steriliserad med om förpackningen
gammabestrálning árskadad
Receptbelagd Obs! Las Bestillnings- ; 52 .
IN | REF | nummer LOT | Partinummer| 26 Utgángsdatum
KimVent* Esnek Konnektor
Kullanim Talimatlan
1. Endotrakeal veya trakeostomi borusu ile KimVent* kapali aspirasyon kateteri
ya da solunum devresi arasina baglayin.
2. Boyunu ve pozisyonunu ayarlayin.
Uyari:
Bu tibbi cihazi yeniden kullanmayiniz, yeniden isleme sokmayiniz ya da yeniden
sterilize etmeyiniz. Cihazin yeniden kullanilmasi, yeniden isleme sokulmasi ya
da yeniden sterilize edilmesi 1) bilinen biyo-uyumluluk ózelliklerini olumsuz
yonde etkileyebilir, 2) cihazin yapisal biitiinliigiinii bozabilir, 3) cihazin
tasarlandiói sekilde calismamasina neden olabilir veya 4) kontaminasyon riski
olusturabilir ve hastalarin yaralanmasina, hastalanmasma ya da ôlümüne
neden olabilecek bulasici hastaliklarin bulasmasina neden olabilir.
Dikkat:
Boruyu fazla genisletmeyin. Bu basincin veya hacmin azalmasina sebep olabilir.
Ürünü 1slatmaymn, suyla temizlemeyin, yikamayin veya sterilize etmeyin.
@ Tek G ТЕР = ® Chri & Tekrar Sterilize
kullanımlıktır ama Isını ile Sterilize Kullanmayın Etmeyin
Edilmistir
Sadece reçete ile Talimatlan Tekrar Siparis Son Kullanma
A Okuyun REF | Numaras: Lot Numaras: Tarihi
KmVent LF 7 Jy ARI 5—
A
1. 2IENFI Elia -1—LE,
KimVenr* ESSÉ ZUM 5 |77—7 )LE7-1480% [0] 16
DESERT,
2. RSEMUBEFHTUET,
EE:
ЖЕНЕ РЕ НЕА Се
ЭЭЭ НМЕ 1 ое, 1) ДНО ВАО EF ES HIS
BREEKIILEY. 2) M2518:EM TEE PL
11), 3) 25) E FP A MENTE 7-56 TENE SC
Ko), E7IT4) SR IDEA E), DEE 0)
ЕС ОМОНа |
SÉCUEUT SHAPBUVET,
На:
- FI iMIiLI EN NETLT<EEL1,
Рае Кос ЕЛЕ
ZART,
. RACE NEN, et,
AUN TEE,
STERILETR| CRUEL =
@ SRE lo ® Shs ® ERES
SIRENA,
AB: Ne.
riod BE Sims AXES E 7el+ (EFE
Ног NE > NES Es
KimVenr" Flex 71! El
AS tE
2. MALE, MA] E SZ 35 1) SAY A
MEE SO E20] aa
©
E Yet dz 4931] 24 Aden, 1) À Ye
TENEN ECETEN A ES
Hd 239 Hol) 24 += ASL
ol.
T =] =
- FEE ACSA HX X| OMA, OAH 5H ера
+ SE ZA ob т Де НО.
E ASE ЧАТЫ, ds, ME Ze AA NA.
- STERILE 13/20] £4401 ze
@ “ss oS RL see Aa & Regain of
Fol: AS
HL SOMAJO 7|=71 ве н сора ©}
KiMVENT* Нех SL
nt
1 ETE NIE OA E Sw 15
BEEFING о
2. HE KEANE.
BR:
ZEN REE ER. ESE ESE, ESE
FA. EAN) HAAREN
REF EAU, 2) BASE, 3) SHE
MAMMA, 4) FASSUNG SERIE
MEE, SREE=0. SANT
NE
TEXT RKEK. SUSHI EN.
« REX LCF MIITIRA MU. ABE
© -жня | ВЕНЕ
MRE ERIE, ARBRE
AER
Rx NN me REF] EEF | Пот] E Бо ЖАЙ
E1115
CE 0086
Distributed in the U.S. by Kimberly-Clark Global Sales, LLC, Roswell, GA 30076 USA
In USA, please call 1-800-KCHELPS * www.kchealthcare.com
mal Kimberly-Clark, Roswell, GA 30076 USA
Kimberly-Clark N.V., Belgicastraat 13, 1930 Zaventem, Belgium
Sponsored in Australia by Kimberly-Clark Australia Pty Limited; 52 Alfred Street,
Milsons Point, NSW 2061 * 1-800-101-021
SUSE +2 /U—797—7- NATI :1797
BCRA 272 2-51 1—J] H2815
* Registered Trademark or Trademark of Kimberly-Clark Worldwide, Inc.
© 2007 KCWW. All rights reserved. 2009-11-18 14-64-124-0-01 / 70100755
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Connexion adaptable entre tube et circuit respiratoire
- Ajustement facile de la longueur et de la position
- Conception à usage unique pour éviter la contamination
- Matériaux biocompatibles pour la sécurité du patient
- Stérilisé par irradiation gamma
Questions fréquemment posées
Non, le connecteur flexible KimVent* Flex est conçu pour un usage unique uniquement. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation peuvent entraîner un risque de contamination et nuire à l'intégrité du dispositif.
Connectez le connecteur flexible entre la sonde endotrachéale ou le tube de trachéostomie et le cathéter clos d'aspiration KimVent* ou le circuit ventilatoire. Ajustez ensuite la longueur et la position selon les besoins.
Ne dilatez pas trop le tube, car cela pourrait entraîner une perte de pression ou de volume.