4 Load Charge Box 7.0 Manuel utilisateur
Stand der Information: 09/2008
4 Load GmbH
Glendale Str. 4
87700 Memmingen
Germany www.4load.de
CHARGE BOX 7.0
BATTERY-CHARGER 7,0 AMP
USER MANUAL
23
22
15
2 3 4 5 6
1
13
14
12 11 10 9 8 7
16
24
21
20
17
19
18
Table des matières
Introduction
Pour votre sécurité .....................................................................................Page 22
Utilisation conforme à l’usage prévu ...................................................................... Page 22
Fourniture ..................................................................................................Page 22
Description des pièces et éléments ..................................................................Page 22
Données techniques ...................................................................................Page 23
Sécurité
Consignes de sécurité .................................................................................Page 23
Propriétés .................................................................................................Page 25
Avant la mise en service
.....................................................................Page 25
Utilisation
Raccordement ...........................................................................................Page 25
Débranchement ..........................................................................................Page 25
Sélection du mode de service ......................................................................Page 26
Statut de chargement .................................................................................Page 27
Entretien et maintien du chargement (13,6 V / SUPPLY) ....................................Page 27
Mode de régénération (16 V BOOST) ................................................................... Page 27
Charge par impulsions ................................................................................Page 28
Fonction de protection des appareils .....................................................................Page 28
Protection contre la surchauffe ....................................................................Page 28
Fonction mémoire .......................................................................................Page 28
Durée de chargement moyenne ....................................................................Page 28
Maintenance
...........................................................................................Page 28
Mise au rebut
.........................................................................................Page 28
Informations
S.A.V. .......................................................................................................Page 29 battery_charger_7.0_Content_EU.indd 21
FR 21
09.12.08 16:59
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Tension électrique dangereuse – Danger de mort !
Risque d‘explosion !
W
Watt (puissance appliquée)
V~
Tension alternative
A/Ah/ mA
Ampère / Ampèreheures / Milliampère
Hz
Hertz (fréquence secteur)
Risque d‘incendie !
Courant continu
(courant et tension)
Pendant l’utilisation du chargeur de batteries, tenez les enfants et toutes personnes éloignées.
Chargeur de batteries
CHARGEBOX 7.0
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
q
Introduction
q
Pour votre sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi.
1 chargeur CHARGEBOX 7.0
1 cordon d’alimentation avec prise
1 câble de chargement à 2 pinces de raccordement
1 câble de chargement à 2 cosses à plage ronde
1 câble de chargement à prise 12 V
1 étui de rangement (selon le modèle)
1 mode d’emploi
La CHARGEBOX 7.0 est conçue pour le chargement et le chargement d’entretien et de maintien de batteries au plomb 12 V et 24 V à solution électrolytique,
AGM, ou gel. Utilisez le chargeur dans une pièce bien ventilée. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour tous dommages résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme à l’usage prévu.
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Q
« Erreur »
W
« Chargement » (-25%)
E
« Chargement » (-50%)
R
« Chargement » (-75%)
T
Maintien du chargement (100%)
Y
SUPPLY-LED (« Alimentation électrique »)
U
Mode de régénération (16 V BOOST)
I
Mode de maintien (13,6 V / SUPPLY)
O
« Mode 4 » (14,7 V)
P
« Mode 3 » (14,4 V)
{
« Mode 2 » (29,4 V)
}
« Mode 1 » (28,8 V) q
Touche « MODE » w
Affichage « POWER » (MARCHE / ARRET) e
Chargeur
22 FR battery_charger_7.0_Content_EU.indd 22 09.12.08 16:59
r
Cordon d’alimentation avec prise t
Câble à prise 12 V y
Câble de raccordement de pôle « + » cosse à plage ronde (rouge) u
Câble de raccordement de pôle « – » cosse à plage ronde (noir) i
Pince de raccordement à contact rapide de pôle « + » (rouge) o
Pince de raccordement à contact rapide de pôle « – » (noir) p
Câble de raccordement cosses
[
Câble de raccordement pinces
]
Adaptateur
Introduction / Sécurité
Capacité de la batterie : 12 V : 14 Ah - 230 Ah /
24 V : 14 Ah - 120 Ah
Fusible (interne) :
Niveau sonore :
Dimensions :
10 A
> 50dB
Température ambiante : 0 - +40°C
200 x 80 x 50 mm
(long. x larg. x haut.)
* = Est appelé courant de retour le courant de la batterie consommé par le chargeur si le chargeur n’est pas branché au secteur.
** = La valeur de bruit désigne les valeurs de parasitage du courant et de la tension.
q
Sécurité
Primaires
Tension d’entrée assignée : 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Courant de démarrage : < 50 A
Courant d’entrée assigné : max. 1,2 A
Puissance absorbée :
(valeur efficace)
135 W
Secondaires
Tension de compensation assignée : 12 V
24 V
Tension de chargement : 28,8 V / 29,4 V (±2%),
14,4 V / 14,7 V (±0,25 V),
13,6 V / 16,5 V (±0,25 V)
Courant de chargement : 7 A (±10%),
Ondulation** :
Courant de retour* :
Type de protection :
Type de batterie :
5 A (±10%),
3,5 A (±10%),
3 A (±10%),
1,5 A (±10%)
Courant de compensation assigné : 3,5 A / 7 A max. 150 mV
< 5 mA (pas d’entrée AC)
IP 65
(étanche à la poussière,
étanche à l’eau)
batterie 12 V + 24 V- plomb / acide (AGM,
GEL, MF, ouverte et
VRLA)
Consignes de sécurité
J N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés.
m Attention ! Des cordons d‘alimentation endommagés signifient un danger de mort par
électrocution.
J S‘il est endommagé, ne mettez le cordon d‘alimentation qu‘à du personnel spécialisé autorisé
J et formé afin qu‘il soit réparé !
Ne laissez pas les jeunes enfants et les enfants manipuler le chargeur sans surveillance ! Les enfants ne peuvent
pas encore évaluer les éventuels risques dans la manipulation avec des appareils électriques.
J Les enfants ou les personnes ne possédant pas les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la
J direction d’une personne responsable pour leur sécurité.
Risque d‘explosion ! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène
peut s‘écouler de la batterie sous forme de gaz lors de la procédure de chargement et de charge de compensation. Le gaz détonant est un mélange explosif d‘hydrogène et d‘oxygène à l‘état
FR 23 battery_charger_7.0_Content_EU.indd 23 09.12.08 16:59
Sécurité
gazeux. En cas de contact avec un feu à l‘air libre
(flammes, cendres ou étincelles), la réaction de gaz détonant est provoquée ! Réalisez la procédure de chargement et de charge de compensation dans un local protégé des intempéries et bien ventilé. Assurezvous qu‘aucune source de lumière libre ne soit présente lors de la procédure de chargement et de charge de com-
J pensation (flammes, cendres ou étincelles).
Risque d‘incendie et d‘explosion !
Assurez-vous que des substances explosives ou inflammables, comme
de l‘essence ou des solvants, ne puissent pas
être enflammés lors de l‘utilisation du chargeur !
m Risque de brûlure par acides ! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acides
(acide sulfurique) lors du contact avec la batterie !
Ne portez pas les yeux directement sur la batterie branchée.
J
Portez des lunettes de protection !
Portez des gants de protection !
Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande quantité d‘eau courante et claire et consultez un médecin dans les
J meilleurs délais !
Protégez-vous contre tout risque
d‘électrocution ! Lors du raccordement du chargeur, utilisez des tournevis
ou des clés plates équipés d‘une poignée ou d‘un manche à double isolation !
J
Attention ! Risque de blessures ! N’utilisez pas le chargeur pour recharger des batteries sèches.
J Ne démontez en aucun cas le chargeur. Un chargeur monté de manière incorrecte peut engendrer un danger de mort par électrocution.
J
N‘utilisez pas le chargeur pour des chargements ou des charges de compensation d‘une batterie endommagée ou gelée !
J Avant le raccordement au courant du réseau, assurez-vous que le courant électrique présente les propriétés et les équipements prescrits, c‘est-à-dire une tension de 230 V ~ 50 Hz, un conducteur neutre mis à la terre, un fusible de
16 A et un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) !
J Saisissez le câble de raccordement des pôles
(« – » et « + ») uniquement au niveau de la partie isolée !
J
Réalisez le montage, la maintenance et l‘entretien du chargeur uniquement lorsque l‘appareil est débranché du courant électrique !
J N‘exposez pas le chargeur à proximité du feu, de la chaleur et à des températures durablement
élevées (supérieures à 50 °C) ! Dans le cas de températures élevées, la performance de sortie du chargeur diminue automatiquement.
J
Ne recouvrez pas le chargeur !
J Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courtscircuits !
J Ne posez pas le chargeur directement sur la batterie !
J Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le câble de chargement le permet.
J Protégez-vous des électrocutions !
Ne touchez jamais en même temps les deux pinces de raccordement à contact rapide lorsque le chargeur est en service.
J Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur avant de raccorder le câble de chargement à la batterie ou de le débrancher de la batterie.
J
Après la procédure de chargement et de charge de compensation dans un véhicule où la batterie est fermement fixée dans le véhicule, séparez tout d‘abord le câble de raccordement avec le pôle positif (noir) du véhicule du pôle négatif de la batterie. Dans le cas d’une batterie branchée en permanence dans le véhicule, après la fin du processus de chargement et de maintien, séparez tout d’abord le câble de raccordement du pôle négatif (noir) de l’appareil de chargement du pôle négatif de la batterie.
J Détournez toujours votre visage de la batterie lorsque vous raccordez le câble de chargement
à la batterie.
J
En cas de dysfonctionnements et d‘endommagements, séparez le chargeur immédiatement du courant électrique !
S‘il est endommagé, remettez le chargeur uniquement à du personnel spécialisé autorisé et formé afin qu‘il soit réparé !
J
En cas de réparation, veuillez prendre contact avec le service après-vente de votre pays !
24 FR battery_charger_7.0_Content_EU.indd 24 09.12.08 16:59
Sécurité / Avant la mise en service / Utilisation
J Avant le raccordement du chargeur informez-vous de la maintenance de la batterie en consultant sa notice d‘utilisation !
J
Avant le raccordement du chargeur à une batterie qui est constamment fixée dans un véhicule, informez-vous du respect de la sécurité électrique et de la maintenance en consultant la notice d‘utilisation du véhicule !
J Si vous n’utilisez pas le chargeur, débranchez-le du courant et de la batterie !
J Nettoyez les pinces de la batterie. Ce faisant, veillez à éviter tout contact de vos yeux avec la rouille.
J
Veillez à une ventilation suffisante. De l’hydrogène peut s’échapper de la batterie sous forme de gaz pendant la procédure de chargement et de chargement d’entretien et de maintien.
q
Propriétés
Cet appareil est conçu pour le chargement de toute une gamme de batteries ouvertes et fermées, utilisées sur les automobiles, les motos et certains autres véhicules – par exemple les batteries WET (à liquide
électrolytique), GEL (à gel électrolytique) ou AGM
(à tapis absorbant l’électrolyte). Ce faisant, la capacité des batteries s’étend de 12 V (14 Ah) à 12 V (230 Ah) ou 24 V (14 Ah) à 24 V (120 Ah). Une conception spéciale de l’appareil permet un rechargement de la batterie jusqu’à pratiquement 100 % de sa capacité.
De plus, en cas de non utilisation, la batterie peut
être raccordée de manière prolongée au chargeur pour la maintenir en permanence dans un état optimal sans l’endommager. Le chargeur dispose de 6 modes de chargement en tout, pour des batteries diverses à des états divers. Ceci permet un chargement plus efficient et plus sûr. Au contraire des produits comparables habituels, ce chargeur dispose d’une fonction spéciale permettant de recharger également des batteries presque complètement à plat. Des dispositifs de protection au plus haut niveau contre une utilisation erronée et des courts-circuits permettent de travailler en toute sécurité. Grâce à un commutateur intégré, le chargeur ne lance la procédure de chargement que lorsqu’un mode de chargement a
été sélectionné. Ceci permet d’éviter complètement l’étincelle se produisant souvent lors du raccordement de la batterie.
j
Raccordez le câble de raccordement p, respectivement [, à l’adaptateur ]. j
Raccordez le pôle « + » (rouge) y, i du chargeur au pôle « + » de la batterie.
j
Raccordez le pôle « – » (noir) u, o du chargeur au pôle « – » de la batterie.
Avis : Veillez à ce que le branchement des pôles « + » y, i et « – » u, o soit bien fixe. j
Branchez dans une prise secteur le cordon d’alimentation r.
Dès que la batterie est raccordée au chargeur, le chargeur se met automatiquement en mode STANDBY.
L’affichage « POWER » w est allumé.
Avis : Le chargeur dispose d’une protection empêchant les erreurs de polarité. La diode lumineuse
« Erreur » Q est allumée si le pôle « + » y, i ou « – » u, o a été raccordé de manière erronée.
j
Coupez l’appareil du secteur en débranchant la prise r.
j
Retirez du pôle « – » de la batterie le pôle « – »
(noir) u, o du chargeur.
j
Retirez du pôle « + » de la batterie le pôle « + »
(rouge) y, i du chargeur.
battery_charger_7.0_Content_EU.indd 25
FR 25
09.12.08 16:59
Utilisation
j Appuyez sur la touche « MODE » q pour sélectionner le mode de service voulu. La diode lumineuse du mode de service voulu est allumée.
Les modes de service suivants sont à votre disposition :
Mode 1 28,8 V (24 V / 3,5 A) :
Pour les batteries d’une capacité supérieure à 14 Ah dans un état normal. Mode de chargement pour les batteries ouvertes, MF, et pour la plupart des batteries GEL.
- La diode lumineuse du mode 1 } s’allume.
Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse de l’état de chargement correspondante s’allume elle aussi (voir « statut de chargement »). La procédure de chargement commence, avec une intensité de courant de
3,5 A. Dès que la batterie est chargée complètement (28,8 V), les diodes lumineuses suivantes s’allument : W, E, R et T.
Le chargeur passe en mode de maintien du chargement. Si la tension de la batterie tombe au-dessous de 25,6 V, une procédure de chargement avec une intensité de courant de 1,5 A est lancée, jusqu’à ce que la batterie soit à nouveau pleine (28,8 V).
au-dessous de 25,6 V, une procédure de chargement avec une intensité de courant de 1,5 A est lancée, jusqu’à ce que la batterie soit à nouveau pleine (28,8 V).
Mode 3 14,4 V (12 V / 7 A) :
Pour les batteries d’une capacité supérieure à 14 Ah dans un état normal. Mode de chargement pour les batteries ouvertes, MF, et pour la plupart des batteries GEL.
- La diode lumineuse du mode 3 P s’allume.
Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse de l’état de chargement correspondante s’allume elle aussi (voir « statut de chargement »). La procédure de chargement commence, avec une intensité de courant de 7 A.
Dès que la batterie est chargée complètement
(14,4 V), les diodes lumineuses suivantes s’allument : W, E, R et T.
Le chargeur passe en mode de maintien du chargement. Si la tension de la batterie tombe au-dessous de 12,8 V, une procédure de chargement avec une intensité de courant de 1,5 A est lancée, jusqu’à ce que la batterie soit à nouveau pleine (14,4 V).
Mode 4
14,7 V (12 V / 7 A) :
Pour les batteries d’une capacité supérieure à 14 Ah
à l’état froid, ou encore pour de nombreuses batteries AGM (à tapis absorbant l’électrolyte) d’une capacité supérieure à 14 Ah.
Mode 2
29,4 V (24 V / 3,5 A) :
Pour les batteries d’une capacité supérieure à 14 Ah
à l’état froid, ou encore pour de nombreuses batteries AGM (à tapis absorbant l’électrolyte) d’une capacité supérieure à 14 Ah.
- La diode lumineuse du mode 2 { s’allume.
Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse de l’état de chargement correspondante s’allume elle aussi (voir « statut de chargement »). La procédure de chargement commence, avec une intensité de courant de
3,5 A. Dès que la batterie est chargée complètement (29,4 V), les diodes lumineuses suivantes s’allument : W, E, R et T.
Le chargeur passe en mode de maintien du chargement. Si la tension de la batterie tombe
26 FR
- La diode lumineuse du mode 4 O s’allume.
Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse de l’état de chargement correspondante s’allume elle aussi (voir « statut de chargement »). La procédure de chargement commence, avec une intensité de courant de 7 A.
Dès que la batterie est chargée complètement
(14,7 V), les diodes lumineuses suivantes s’allument : W, E, R et T.
Le chargeur passe en mode de maintien du chargement. Si la tension de la batterie tombe au-dessous de 12,8 V, une procédure de chargement avec une intensité de courant de 1,5 A est lancée, jusqu’à ce que la batterie soit à nouveau pleine (14,4 V).
battery_charger_7.0_Content_EU.indd 26 09.12.08 16:59
Utilisation
Le statut de chargement de la batterie raccordée au chargeur est affichée comme suit au niveau du chargeur :
LED
W clignote allumée
Affichage
allumée allumée allumée
E
éteinte clignote allumée allumée allumée
R
éteinte éteinte clignote allumée allumée
T
Etat de chargement
éteinte
- 25%
éteinte
- 50%
éteinte
- 75% clignote
- 100% allumée
100%
Entretien et maintien du chargement (13,6 V / SUPPLY)
Avis : Dans ce mode de service, le chargeur dispose d’une protection empêchant les surcharges
(max. 6,0 A).
Avis : Dès que la tension de sortie est inférieure à
4,5 V, le chargeur passe automatiquement en mode
STANDBY.
Attention ! Il n’y a pas de protection contre les erreurs de polarités dans ce mode (voir « Raccordement ») !
L’alimentation électrique commence, avec une intensité de 13,6 V (±0,25 V) / 5 A (±10%).
Avis : Ce mode n’est utilisable que pour les batteries 12 V.
Avis : Dans ce mode, la batterie doit être rechargée complètement !
Pour le maintien de l’état de chargement des batteries d’une capacité supérieure à 14 Ah dans un
état normal ou pour une alimentation électrique de
13,6 V / 5 A.
Batteries 12 V SLA (batteries scellées plomb / acide) :
- La diode lumineuse du mode de maintien I s’allume. Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse du mode de maintien
I
clignote. La procédure commence, avec une intensité de courant de 13,6 V (±0,25 V) /
5 A (±10%).
Utilisation en source de courant :
j
Maintenez la touche « MODE » q appuyée pendant env. 3 secondes.
- La diode lumineuse du mode de maintien I s’allume. Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse SUPPLY Y est allumée.
Pour la régénération de batteries fortement déchargées, d’une capacité supérieure à 14 Ah dans un état normal.
- La diode lumineuse du mode de régénération
U
s’allume. Dès que le commutateur intégré commute, la diode lumineuse du mode de régénération U clignote. La procédure commence, avec une intensité de courant de
16,5 V (±0,25 V) / 1,5 A (±10%).
Avis : Si la batterie est pratiquement complètement à plat, la diode lumineuse du mode de régénération U peut clignoter jusqu’à 3 heures.
Pendant cette durée, une intensité de courant constante de 1500 mA passe dans la batterie pour en rétablir la capacité. Au bout de 4 heures au plus, le mode de régénération se coupe. Si la batterie n’est toujours pas chargée complètement, le chargeur passe à un mode de chargement normal (mode 1 - 4).
FR 27 battery_charger_7.0_Content_EU.indd 27 09.12.08 16:59
Utilisation / Maintenance / Mise au rebut
q
Charge par impulsions
Dès que le chargeur lance la procédure de chargement, il reconnaît automatiquement la tension de la batterie. Si la tension de la batterie se situe dans une plage de 4,5 V / 14 V à 10,5 V / 21 V, il passe à la charge par impulsions. Ce mode de chargement se poursuit jusqu’à ce que la tension de la batterie monte
à plus de 10,5 V / 21 V, puis le chargeur repasse au mode de chargement sélectionné auparavant. Cette procédure permet de régénérer et de rendre réutilisables la plupart des batteries vides, à plat, ou surchargées.
utilisé. En raison de la grande variété des types de batteries et des états de chargement possibles, nous recommandons de contrôler exactement le mode de service et de le régler de manière manuel le cas
échéant (voir « Sélection du mode de service »).
Type de batterie (Ah)
14
60
100
120
230
Pour un état de chargement d‘env. 80% (durée en heures)
12 V
2,5
7,5
12
15
29
24 V
4,9
15
24
30
En cas d’incidents tels que court-circuit, procédure de régénération de plus de 7 heures, procédure de chargement de plus de 41 heures, tension de la batterie inférieure à 4,5 V (pour les batteries de 12 V) ou 16 V (pour les batteries de 24 V), circuit électrique ouvert ou raccordement incorrect des pôles, le chargeur se met en mode STANDBY. Sauf réglage ou intervention de votre part, le système reste en mode STANDBY. De plus, en cas de raccordement incorrect des pôles, la diode lumineuse d’affichage
« Erreur » Q est allumée. Ceci permet d’éviter des étincelles apparaissant souvent pendant le raccordement.
q
Maintenance
L’appareil ne nécessite aucune maintenance particulière.
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électriques
aux ordures ménagères !
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de charge, la puissance de sortie est automatiquement réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil d‘endommagements ultérieurs.
Avis : En mode de maintien et de régénération, la fonction mémoire n’est pas active.
Le chargeur dispose d’une fonction mémoire. Dès que le chargeur est branché sur secteur, il commute automatiquement sur le dernier mode de service
28 FR battery_charger_7.0_Content_EU.indd 28 09.12.08 16:59
J Uniquement confier la réparation de vos
appareils à des techniciens qualifiés et
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Informations
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
battery_charger_7.0_Content_EU.indd 29
FR 29
09.12.08 16:59
30 battery_charger_7.0_Content_EU.indd 30 09.12.08 16:59
Stand der Information: 09/2008
4 Load GmbH
Glendale Str. 4
87700 Memmingen
Germany www.4load.de
CHARGE BOX 7.0
BATTERY-CHARGER 7,0 AMP
USER MANUAL

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.