CTEK MXS 5.0 TEST&CHARGE EU Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
CTEK MXS 5.0 TEST&CHARGE EU Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL
COMMENT CHARGER
à commutation de mode. Ce chargeur fait partie d’une gamme de chargeurs professionnels de CTEK SWEDEN AB et représente la toute dernière technologie de charge des
batteries.
FICHE
D'ALIMENTATION*
1.Branchez le chargeur à la batterie. Les témoins 4, 5 et 6 clignotent pour confirmer le
PROGRAMME DE CONTRÔLE DE TENSION. Ignorez-les et passez à l'étape suivante.
2.Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d'alimentation indiquera que le
câble secteur est branché dans la prise murale. Le témoin de défaut signale un mauvais branchement des pinces de la batterie. La protection contre l'inversion de polarité
évitera d'endommager la batterie ou le chargeur.
3.Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
Programme petite
batterie
CÂBLE SECTEUR
H05RN-F caoutchouc
Programme batterie
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le programme et les options
de charge.
CTEK COMFORT CONNECT
OPTION TEMPS FROID
FR
FÉLICITATIONS pour l’achat de votre nouveau chargeur de batterie professionnel
OPTION RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu'à ce que la combinaison de programme et d'options de charge désirée soit allumée.
4.Suivez l'affichage des 8 étapes tout au long du processus de charge.
La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP 4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est allumé.
5.La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble secteur de la prise
murale.
CÂBLE DE CHARGE
H05RN–F caoutchouc
Remarque : Si le chargeur allume les témoins START POWER (PUISSANCE DE
DÉMARRAGE) (10) et DÉFAUT (4) appuyez sur le bouton Mode pendant 2 sec pour
sortir du VOLTAGE TEST PROGRAM (PROGRAMME DE TEST DE TENSION).
4 5 6 7
3
2
Câble HPN caoutchouc
Câble HPN
caoutchouc
MXS 5.0 TEST&CHA
CTEK COMFORT CONNECT– clamp
CTEK COMFORT CONNECT–eyelet M6
MODE
VOLTAGE TEST PROGRAM
BATTERY START POWER ALTERNATOR
12
* Les fiches d’alimentation peuvent différer selon votre prise murale.
RECOND
1
8
9
10
11
FR • 19
COMMENT TESTER
PROGRAMMES DE TEST DISPONIBLES
•BATTERY (BATTERIE) – Indique le niveau de charge actuel d'une batterie.
•START POWER (PUISSANCE DE DÉMARRAGE) – Surveille la sortie d'une batterie
pendant la contrainte du démarrage du moteur, pour évaluer l'état global.
•ALTERNATOR (ALTERNATEUR) – Détermine si le système de charge d'un véhicule
charge correctement la batterie ou non.
AVANT LE TEST
1.Lisez la section SÉCURITÉ du manuel afin d'être sûr de brancher/débrancher l'appareil
sur la batterie sans risque.
2.Avant d'effectuer les tests START POWER ou ALTERNATOR, vérifiez que la
batterie est complètement chargée. Si ce n'est pas le cas, les résultats peuvent être
faux. Avant d'effectuer un test BATTERY, vérifiez que la température ambiante est au
moins 5de °C et que la batterie n'a pas été chargée - par un chargeur sur secteur ou
le véhicule - pendant au moins une heure avant le test.
3.Les témoins 4, 5 et 6 indiquent les résultats. 4 (rouge) indique un DÉFAUT, 5 (orange)
BON, 6 (vert) OK.
TEST
(BRANCHEMENT SECTEUR NON NÉCESSAIRE)
1.Branchez le chargeur à la batterie. Les témoins 4, 5 et 6 s'allument dans l'ordre pour
montrer que le chargeur est en Mode de test et prêt.
2.Appuyez sur le bouton MODE (3) pour parcourir les programmes de test :
BATTERY (9), START POWER (10), ALTERNATOR (11).
BATTERY
1.Sélectionnez BATTERY (9) avec le bouton MODE (3).
2.Après quelques secondes l'appareil donne les résultats.
DÉFAUT (4) rechargez la batterie dès que possible.
BON (5) une charge est recommandée pour une longévité maximale de la batterie.
OK (6) la batterie est à un état de charge élevé.
START POWER
1.Sélectionnez START POWER 10) avec le bouton MODE (3).
2.Faites tourner le moteur dès que possible. Continuez à le faire tourner pendant
quelques secondes, ou jusqu'au démarrage du moteur.
DÉFAUT (4) rechargez la batterie dès que possible.
BON (5) une charge est recommandée pour une longévité maximale de la batterie.
OK (6) la batterie est à un état de charge élevé.
20 • FR
ALTERNATOR
1.Sélectionnez ALTERNATOR (11) avec le bouton MODE (3)
2.Démarrez le moteur, maintenez-le à 2000 tr/min et observez les résultats.
DÉFAUT (4) défaut du système de charge.
BON (5) défaut du système de charge.
OK (6) le système de charge du véhicule fonctionne normalement.
CONSEILS
1.Si le témoin de défaut (2) s'allume immédiatement, la batterie est mal branchée.
Débranchez le chargeur, corrigez les connexions à la batterie puis reprenez à l'étape 1.
2.Si le témoin ne s'allume pas, ceci peut être dû à une batterie tellement déchargée qu'elle
ne peut pas supporter l'appareil. Si c'est le cas, chargez la batterie complètement.
3.Si la tension secteur est détectée, le MXS 5.0 TEST&CHARGE passe automatiquement
au mode de charge. Appuyez sur le bouton MODE (3) pendant deux secondes pour
revenir au Mode de test, indiqué une séquence d'allumage des témoins 4 à 6.
4.Test de puissance de démarrage
OK (6) allume au démarrage du test, mais peut s'éteindre pour DÉFAUT (4). Avant de
jeter une batterie, elle vaut la peine de la charger avec le mode Reconditionnement du
chargeur et de réessayer le test START POWER. Les batteries qui ne passent pas ce
test par temps chaud tomberont très probablement en panne losrque les températures
chutent.
OBSERVEZ LES TÉMOINS DE RÉSULTAT
DÉFAUT
BON
OK
BATTERY
inférieur à
12,4 V
12,4–12,6 V
supérieur à
12,6 V
START POWER
inférieur à
9,6 V
9,6–10,5 V
supérieur à
10,5 V
ALTERNATOR
inférieur à
13,3 V
13,3–14,0 V
supérieur à
14,0 V
Si le témoin de résultat
suivant est allumé
Programmes et options de CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de
options de charge. Les témoins indiquent les programmes et options choisis. Le programme
choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
Programmes de charge
Description
Plage de
température
1,2–14 Ah
Programme petite
batterie, 0,8 A
Utilisation avec les plus petites
batteries.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–160 Ah
Programme petite
batterie, 5 A
Programme des batteries
standard.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
Capacité
de batterie
(Ah)
Description
Option temps froid
1,2–160 Ah
Utilisation pour la charge à basse
température et pour de nombreuses
batteries AGM telles qu'Optima®
et Odyssey ®. L'option temps froid
augmente la tension de charge
Option Recond
RECOND
1,2–160 Ah
1. Le fil positif du chargeur est branché sur la borne
positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batterie 12 V ?
Elle sert à restaurer l'énergie des batteries épuisées. Reconditionnez votre
batterie une fois par an et après une
décharge profonde pour maximiser
sa longévité et sa capacité. L'option
Recond ajoute l'étape STEP 6 au
programme de charge sélectionné.
MODE
3. La charge a été interrompue dans les ÉTAPES 1, 2 ou 5 ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton MODE. Si la
charge est toujours interrompue, la batterie...
étape 1: ...est gravement sulfatée et peut devoir être remplacée.
étape 2 : ...n'accepte pas la charge et peut devoir être remplacée.
étape 5 : ...ne conserve pas la charge et peut devoir être
remplacée.
TÉMOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
1. TÉMOIN FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise murale.
Options de charge
Option
Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants :
Plage de
température
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
2. TÉMOIN CLIGNOTANT
Le chargeur est entré en mode économie d'énergie. Ceci se
produit si le chargeur n'est pas branché à une batterie dans les
2 minutes.
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour qu'une batterie vide atteigne 80% de sa charge
CAPACITÉ DE BATTERIE (Ah)
2 Ah
8 Ah
20 Ah
60 Ah
110 Ah
TEMPS POUR 80% DE CHARGE
2 h
8 h
4 h
12 h
26 h
FR • 21
FR
Programme
Capacité
de batterie
(Ah)
TÉMOIN DE DÉFAUT
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
SOFT START
BULK
ABSORPTION
ANALYSE
RECOND
FLOAT
PULSE
Intensité (A)
Tension (V)
DESULPHATION
+
+ RECOND
+ RECOND
+
+
+ RECOND
+
+ RECOND
Limite :
22 • FR
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V. 0,8 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,7 V. 0,8 A
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,7 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V. 0,8 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
0,8 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,7 V. 0,8 A
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3 A
13,6 V
0,8 A
12,7 V – 14,7 V
0,8 – 0,4 A
15,8 V
5 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V. 5 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
5 A
12,7 V – 14,4 V
5–2A
15,8 V
5 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,7 V. 5 A
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
13,6 V
5 A
12,7 V – 14,7 V
5–2A
15,8 V
5 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,4 V. 5 A
14,4 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
5 A
12,7 V – 14,4 V
5–2A
15,8 V
5 A jusqu’à 12,6 V
Tension augmentée à Réduction d'intensité
14,7 V. 5 A
14,7 V
Vérifiez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5 A
13,6 V
5 A
12,7 V – 14,7 V
5–2A
Max 20 h
3 minutes
30 min ou 4 h
selon la tension
de la batterie
10 jours Le
cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de
charge redémarre si la
tension chute
Max 8 h
Max 10 h
ÉTAPE 1 desulphation (désulfatation)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et de tension, retire les sulfates des
plateaux en plomb de la batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 soft start (démarrage souple)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape évite de charger une batterie
défectueuse.
ÉTAPE 3 bulk (principale)
Charge avec l’intensité maximum jusqu’à l'obtention d'environ 80% de la capacité de la
batterie.
ÉTAPE 4 absorption
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la capacité de la batterie jusqu’à
100%.
ÉTAPE 5 analyse
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries incapables de conserver la
charge peuvent devoir être remplacées.
ÉTAPE 6 recond (reconditionement)
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape au processus de charge.
Pendant l’étape Recond, la tension augmente pour produire du gaz de façon contrôlée
dans la batterie. Le dégagement de gaz mélange l’acide de la batterie et restaure son
énergie.
ÉTAPE 7 float (flottante)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en fournissant une charge à tension
constante.
ÉTAPE 8 pulse (impulsions)
Maintien de la capacité de la batterie à 95 - 100%. Le chargeur surveille la tension de
la batterie et envoie si nécessaire une impulsion pour maintenir la batterie complètement
chargée.
CONNEXION ET DÉCONNEXION DU CHARGEUR À UNE
BATTERIE...
INFO
Si les pinces de batterie sont mal
branchées, la protection de polarité inversée évitera d’endommager la batterie et le chargeur.
Comfort
Connect
–
+
–
+
Pour les batteries montées dans
un véhicule
1. B ranchez la pince rouge au pôle
positif de la batterie.
2. B ranchez la pince noire au châssis
du véhicule, en un point éloigné des
canalisations de carburant et de la
batterie.
3. B ranchez le chargeur dans la prise
murale.
4. D ébranchez le chargeur de la prise
murale avant de débrancher la
batterie.
5. D ébranchez la pince noire avant la
pince rouge.
Certains véhicules peuvent avoir
des batteries à masse positive.
1. B ranchez la pince noire au pôle
négatif de la batterie.
2. B ranchez la pince rouge au châssis
du véhicule, en un point éloigné des
canalisations de carburant et de la
batterie.
3. B ranchez le chargeur dans la prise
murale.
4. D ébranchez le chargeur de la prise
murale avant de débrancher la
batterie.
5. D ébranchez la pince rouge avant la
pince noire.
Comfort
Connect
FR • 23
FR
ÉTAPES DE LA CHARGE
SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle
1066
Tension CA nominale
220–240 VCA, 50–60 Hz
Tension de charge
14,4 V,
14,7 V,
15,8 V
Tension de batterie
minimum
2,0 V
Intensité de charge
5 A max
Intensité du secteur
0,65 A RMS (pour la pleine intensité de charge)
Courant de fuite*
<1 Ah/mois en charge et mode de test
Ondulation**
<4%
Température ambiante
-20°C à +50°C, la puissance de sortie est réduite automatiquement en cas de température élevée
Type de chargeur
Charge automatique en 8 étapes .
Types de batteries
Tous les types de batteries acide-plomb 12 V (humides, MF,
Ca/Ca, AGM et GEL)
Capacité de la batterie
1,2–110 Ah, jusqu'à 160 Ah pour l'entretien
Dimensions
168 x 65 x 38 mm (L x P x H)
Classe d’isolation
IP65
Poids
0,6 kg
*) L’intensité de fuite est le courant qui vide la batterie si le chargeur n’est pas branché
au secteur. Les chargeurs CTEK ont une intensité de fuite très faible.
**) La qualité de la tension et de l’intensité de charge est très importante. Une ondulation à forte intensité échauffe la batterie, ce qui a un effet de vieillissement sur l’électrode
positive. L’ondulation de haute tension peut endommager un autre équipement branché
à la batterie. Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une intensité très
propres avec une faible ondulation.
24 • FR
•Le chargeur n'est conçu que pour charger des batteries selon les spécifications
techniques. Le chargeur ne doit être utilisé à aucune autre fin. Suivez toujours les recommandations des fabricants de batteries.
•N'essayez jamais de charger des batteries non rechargeables.
•Contrôlez les câbles du chargeur avant l’utilisation. Vérifiez que les câbles ou la protection de courbure ne sont pas fendus. Un chargeur dont le cordon est endommagé doit
être rapporté au revendeur. Un câble secteur endommagé doit être remplacé par un
représentant de CTEK.
•Ne chargez jamais une batterie endommagée.
•Ne chargez jamais une batterie gelée.
•Ne mettez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge.
•Prévoyez toujours une ventilation appropriée pendant la charge.
•Ne couvrez pas le chargeur.
•Une batterie en cours de charge peut émettre des gaz explosifs. Évitez les étincelles à
proximité de la batterie. Lorsque les batteries arrivent à la fin de leur de cycle de vie,
des étincelles internes peuvent être produites.
•Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. Une batterie qui tombe en panne
pendant la charge est normalement prise en charge par le contrôle avancé du chargeur,
mais quelques rares défauts peuvent toujours persister dans la batterie. Ne laissez pas
une batterie en cours de charge sans surveillance sur une longue durée.
•Vérifiez que le câblage n’est pas emmêlé et ne touche pas des surfaces chaudes ou des
arêtes vives.
•L’acide de la batterie est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau si la peau ou les yeux
sont touchés par l’acide et consultez un médecin sans tarder.
•Vérifiez toujours que le chargeur est passé à l'ÉTAPE 7 avant de laisser le chargeur
sans surveillance et branché sur une longue durée. Si le chargeur n’est pas passé à
l’ÉTAPE 7 dans les 50 heures, c’est l'indication d’une erreur. Débranchez manuellement
le chargeur.
•Les batteries consomment de l’eau pendant leur utilisation et leur charge. Si la batterie
permet d’ajouter de l’eau, son niveau doit être contrôlé régulièrement. Ajoutez de l’eau
distillée si le niveau est bas.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les jeunes enfants ou les personnes qui
ne peuvent pas lire ou comprendre le manuel, sauf sous la surveillance d’une personne
responsable qui s’assure qu’ils peuvent utiliser le chargeur de batterie sans risque.
Stockez et utilisez le chargeur de batterie hors de la portée des enfants et vérifiez qu’ils
ne peuvent pas jouer avec.
•La connexion au secteur doit être conforme aux réglementations nationales sur les
installations électriques.
CTEK SWEDEN AB délivre cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette
garantie limitée n’est pas transmissible. La garantie s’applique aux défauts de fabrication
et de matériaux pendant 5 ans après la date d’achat. Le client doit rapporter le produit
avec le reçu de l’achat au point d’achat. Cette garantie est nulle si le chargeur de
batteries a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par un intervenant autre que
CTEK SWEDEN AB ou ses représentants agréés. Un des trous de vis du fond du chargeur
est scellé. Le retrait ou l'altération de ce scellé annule la garantie. CTEK SWEDEN AB
n’apporte aucune garantie autre que cette garantie limitée et n’est responsable d’aucun
autre coût que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire aucun dommage consécutif. En
outre, CTEK SWEDEN AB n’est obligé par aucune autre garantie que celle-ci.
SUPPORT
CTEK offre un support personnalisé aux professionnels : www.ctek.com
Allez sur www.ctek.com pour obtenir la dernière version du mode d'emploi.
Par courriel : [email protected], par téléphone : +46(0) 225 351 80,
par télécopie +46(0) 225 351 95.
Les produits CTEK sont protégés
2012–05–30
Brevets
Modèles
Marques commerciales
EP10156636.2 pending
US12/780968 pending
EP1618643
US7541778
EP1744432
EP1483817 pending
SE524203
US7005832B2
EP1716626 pending
SE526631
US7638974B2
EP09180286.8 pending
US12/646405 pending
EP1483818
SE1483818
US7629774B2
EP09170640.8 pending
US12/564360 pending
SE528232
SE525604
RCD 509617
US D575225
US D580853
US D581356
US D571179
RCD 321216
RCD 000911839
RCD 081418
RCD 001119911-0001
RCD 001119911-0002
RCD 081244
RCD 321198
RCD 321197
ZL 200830120184.0
ZL 200830120183.6
RCD 001505138-0001
RCD 000835541-0001
RCD 000835541-0002
D596126
D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
ZL 201030618223.7
US RE42303
US RE42230
TMA 669987
CTM 844303
CTM 372715
CTM 3151800
TMA 823341
CTM 1025831
CTM 405811
CTM 830545751 pending
CTM 1935061 pending
V28573IP00
CTM 2010004118 pending
CTM 4-2010-500516
CTM 410713
CTM 2010/05152 pending
CTM1042686
CTM 766840 pending
FR • 25
FR
GARANTIE LIMITÉE
26 • FR
20017986A

Manuels associés