Volpi 22PTC Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur l'Elettrolithium 10PTELIT, Elettrolithium 10PTCLIT, Elettrolithium 10PTBLIT. Ces pulvérisateurs électriques à dos sont conçus pour l'application de liquides, offrant une pression réglable (sur certains modèles) et une autonomie importante grâce à leur batterie lithium-ion. Ils sont adaptés pour diverses utilisations agricoles et de jardinage, avec des accessoires spécifiques comme la rampe de pulvérisation pour le modèle 10PTBLIT.
PDF
Télécharger
Document
Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] ELEKTROMOS HÁTIZSÁK PERMETEZŐ MAGYAR ELETTROLITHIUM HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 4. old. 10PTCLIT 10PTELIT 10PTBLIT FIGYELEM: ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET AZ ESZKÖZ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-1 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] HU UK ES FR BIZTONSÁGI JELZÉSEK SAFETY SIMBOLS SIMBOLOS DE SECURIDAD SYMBOLES DE SÉCURITÉ HU - Alaposan olvassa el a használati kézikönyvet UK - Read through the instruction manual carefully. ES - Lea atentamente el manual de instrucciones FR - Lisez attentivement le manuel d'instructions HU - A gép hőtől távol tartandó UK – Do not leave the machine close to heat sources ES – No deje la maquina cerca de fuentes de calor FR – Ne pas laisser la machine près de sources de chaleur HU - Kézvédők használata kötelező. UK - Wear protective gloves. ES - Usar guantes protectores FR - Utiliser des gants de protection HU - A gép fagytól távol tartandó. UK - Do not leave the machine exposed to frost. ES – No deje la maquina expuesta a las heladas FR – Ne pass laisser la machine exposé au gel HU - Használjon testvédő eszközöket. UK - Use body protection. ES – Usar proteccion para el cuerpo FR – Utiliser des protections du corps HU - A gép kizárólag +1°C és +40°C közötti hőmérsékleten használható. UK - Use the machine only between +1°C and +40°C. ES – Usar la maquina entre +1°C y +40°C FR – Utilizer la machine entre +1°C et +40°C HU - Használjon légzőszervi eszközöket. UK – Use respiratory protections ES – Usar protecciones para el tracto respiratorio FR – Utiliser des protections pour les voies respiratoires HU - Tartsa be a 3m távolságot a géptől. UK - Minimum distance between machine and other people 3m. ES – Distancia minima entre la maquina y otras personas: 3m FR – Distance minimal entre la machine et d’autres personnes : 3m HU - Használjon szemvédőt. UK - Wear eye protection. ES - Usar gafas protectoras FR - Utiliser des lunettes de protection HU - CE márkajelzés. Lásd a CE megfelelési bizonylatot. UK - “CE” marking. See EC declaration of conformity. ES – Marcado CE. Ver la declaracion CE de confromidad FR – Marquage CE. Voir la déclaration de conformité. HU – A sugarat ne irányítsa emberekre vagy állatokra. UK – Do not spray towards people or animals. ES – No pulverizar hacia personas o animales FR – Ne pas vaporiser vers des personnes ou des animaux HU - Az akkumulátor ne kerüljön nyílt lángba, robbanásveszélyes UK - Don’t dispose the battery in fire where it will explode ES - No exponga la batería a las llamas o calor intenso, puede explotar FR - N'exposez pas la batterie à des flammes ou à une chaleur intense, elle pourrait exploser HU - Nem használható gyúlékony oldószerekkel, olajokkal vagy termékekkel UK - Do not use with solvents, oils or flammable products ES - No usar con disolventes, aceites o productos inflamables. FR – ne pas utiliser avec des solvants, des huiles ou des produits inflammables HU - Ne szerelje szét az akkumulátort UK - Don’t disassemble the battery ES - No desarme la batería FR - Ne pas démonter la batterie HU - Nem dobható a háztartási hulladékba UK - Do not place with domestic waste ES - No arroje los desechos a la basura doméstica FR - Ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères HU - A lítium ion akkumulátor nem dobható a háztartási hulladékba UK - Li-on battery. Don’t dispose with household waste ES - No arrojar la batería de Ion-Litio a la basura doméstica FR - Ne jetez pas la batterie Lithium-Ion dans les ordures ménagères DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-2 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] ábr.1 DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-3 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] MAGYAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Az eredeti szöveg fordítása BEVEZETÉS ......................................................................................................................................................................... 4 A KÉZIKÖNYV LEÍRÁSA .................................................................................................................................................. 4 A GÉP LEÍRÁSA .................................................................................................................................................................. 5 ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK ................................................................................................................................................ 5 SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS ............................................................................................................................................. 6 HASZNÁLATI MÓD............................................................................................................................................................ 6 KARBANTARTÁS ............................................................................................................................................................... 7 RENDELLENESSÉGEK - OKOK – MEGOLDÁSOK ........................................................................................................ 8 LEBONTÁSI ÉS HULLADÉKKEZELÉSI UTASÍTÁSOK ................................................................................................ 8 CSEREALKATRÉSZEK KÉZIKÖNYVE (1. ÁBR.) ...................................................................................................... 8 CE MEGFELELÉSI NYILATKOZAT............................................................................................................................. 9 1. BEVEZETÉS Gratulálunk az Ön választásához. Az általunk gyártott elektromos pumpák minőségi alkotóelemek és értékelt, tartósság jellemzi, bármilyen időjárási körülmények közötti felhasználásra vannak gyártva maximális hatékonyságot garantálva kevesebb energiafogyasztás mellett. Az összes termékünhöz hasonlóan ez a pumpa is pontos és szigorú ellenőrzéseknek volt kitéve;amennyiben az itt jelenlevő utasításoknak megfelelve használja, éveken kereresztül elégedett lesz vele és rendszeres cserealkatrész szolgáltatásunk engedélyezi az eredeti cserealkatrészekkel való javítások elvégzését tartós hatással. 2. A KÉZIKÖNYV LEÍRÁSA 2.1. ELŐZETES TUDNIVALÓK Alaposan olvassa el ezt a használati kézikönyvet a beüzemelés, a használat, a karbantartás vagy a gépen végzett bármilyen jellegű beavatkozás előtt. A gép szabályos használata és hatékony, valamint ésszerű karbantartása engedélyezik a gép legjobb feltételek között tartását és hatékonysága, valamint biztonsága csökkentésének elkerülését. A jelen kézikönyv a 2006/42/CE GÉPEK IRÁNYELV, I. CSATOLMÁNYA vonatkozó utasításainak megfelelve készült és a gép egészéhez tartozó lényeges részér képezi. A jelen kézikönyv a gép mellett, védett és gyors eléréshez szükséges, elérhető helyen tartandó, a gépet követnie kell annak teljes élettartama alatt a kezdeti ellenőrzéstől kezdődően a végleges lebontásig. 2.2. A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS KORLÁTOZÁSAI A jelen használati kézikönyv céljai a következők: • A gép működésének és használati feltételeinek leírása. • A gép alapvető, műszaki jellemzőinek szemléltetése. • A gép használati utasításainak rendelkezésre állítása. • A lehetséges kockázatok és/vagy lehetséges vészhelyzetek kiemelése. • Karbantartási és javítási információk rendelkezésre állítása. • A lehetséges, esetleges működési gondok megértésének segítése és probléma megoldás. • Információk megadása ez ellenőrző űrlap kitöltéséhez. A jelen kézikönyv pedig semmiképp nem helyettesíti megfelelő szakmai tapasztalatot, amelyet a felhasználók előzetesen hasonló gépek használata során elértek vagy utólag elérnek szakképzett szakemberek személyes irányítása alatt és maguknak a gépkezelőknek folyamatos odafigyelésével, akiknek minden percben fel kell mérniük a lehetséges kockázatokat és/vagy a lehetséges vészhelyzeteket. A jelen használati kézikönyvben jelenlevő pontosítások mellett a gép használatát az összes, vonatkozó, biztonsági szabály betartása biztosítja. DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-4 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] 3. A GÉP LEÍRÁSA 3.1. MŰSZAKI JELLEMZŐK Az ELETTROLITHIUM”permetező 40° C foknál nem magasabb hőmérsékletű, folyékony szerek használatára készült. Permetező: váltakoztatható nyomású az összes modell esetén dugattyú Újrafeltölthető akkumulátor: 12V DC 8,0Ah lítium az összes modell esetén Állítható tölcséres szórófej: mod. 926 10PTELIT, 10PTCLIT 4 fúvókás gyomirtó kar Használati szélesség: 180 cm 10PTBLIT Állítható használati nyomás: 0,5÷5,0 bar 10PTELIT, 10PTCLIT Rögzített használati nyomás: 0,8÷1,1 bar 10PTBLIT Teljesítmény: 0,5÷1,0 liter/perc 10PTELIT, 10PTCLIT Elérhető litermennyiség töltésenként: 150÷220 10PTELIT, 10PTCLIT Tartály kapacitás: 15 liter az összes modell esetén Súly üresen fecskendezés nélkül: 5,0 kg csak permetező Teljes csomag súly: 6,1 – 16,2 – 15,8 kg 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 3.2. ENGEDÉLYEZETT KÖRNYEZEZI FELTÉTELEK A gép engedélyezett, használati, környezeti feltételei a következők: Hőmérséklet: 5 ÷ 40° C, Páratartalom: 0 ÷ 70% (nem kondenzált). Ugyanakkor a gép az időjárási hatások, hőtől, fagytól ellen védett , pormentes és száraz helyen tartandó. FIGYELEM: A GÉP NEM HASZNÁLHATÓ ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN. 4. ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK 4.1. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK ÉS KÖVETENDŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK Az alkalmazott rendelkezések ellenére a gép a munkaterületen belül veszélyes helyzeteket és lehetséges kockázatokat generálhat. Alaposan mérje fel ezeknek a vészhelyzeteknek és kockázatoknak lehetőségét biztonságos munka eljárások, megfelelő viselkedés meghatározása és az egyéni védőeszközök rendelkezésre állítása céljából. - A PERMETEZŐ HASZNÁLATA KÖZBEN A FELHASZNÁLÓNAK BE KELL TARTANIA A BIZTONSÁGOS MUNKA ELŐÍRÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI NORMÁKAT ÉS SZABÁLYZÁSOKAT. - Nem használhatók olyan termékek, amelyek nem felelnek meg a toxikológiai jellemzők előírásainak, hanem kizárólag az Egészségügyi Minisztérium által engedélyezett termékek használhatók, amelyek szigorúan megfelelnek a felhasználandó termék csomagolásán felsorolt használati utasításoknak és előírásoknak. - Szigorúan tilos a pumpa használata gyermekek, serdülők és várandós nők által. - Tilos gyúlékony oldószerek, savak vagy folyadékok szórása. - A mérgező és káros termékekkel való érintkezés elkerülése érdekében mindig viseljen megfelelő védőruházatot és védőeszközöket (6. ábr,). - Ügyeljen arra, hogy ne lélegezzen be a vegyi anyag párát vagy cseppeket: hozzáérés esetén vagy véletlenszerű belégzés esetén azonnal forduljon háziorvosához. - Használat alatt tilos a dohányzás és az étkezés. - A pumpa jól szellőzött, de nem huzatos, jól megvilágított és nem árnyékolt helyen és környezetben használható. - Használat során legalább hat méter, biztonsági távolságot tartson be az esetlegesen jelenlevő személyektől vagy állatoktól. - A pumpa gyermekektől, háziállatoktól távol tartandó, ne végezzen szórást halakat tartalmazó vizek közelében. - Kezelt gyümölcsök vagy zöldségek fogyasztása tilos a vegyi anyag gyártó által meghatározott idő eltelte előtt, minden esetben alaposan mossa meg ezeket fogyasztás előtt. - A pumpa nem helyezhető nyomás alá nyomás eszközökkel. - A fel nem használt vegyi anyag ne kerüljön a környező területre. - A pumpa használata után alaposan mosson kezet, mossa meg az arcát és mossa ki a felhasznált ruházatot. - A pumpa ne hagyható kitéve az időjárásnak. - A felhasználó felelőssége a gép legjobb, működési feltételek között tartása és teljes biztonságban működtetése. A gép részei és kiegészítői kicserélendők, amennyiben kopás vagy egyéb működési körülmény miatt többé már nem biztosítják a gép szabályos működését. - 4.2. TILTÁSOK Tilos a gép részei módosítása. Tilos a gépen a DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. engedélye nélkül egyéb eszközök vagy tartozékok használata. Tilos a gép tisztításához oldószereket,, úgy mint, szeszt, benzint vagy hígítószert használni. DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-5 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] 5. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS A gép az összes, vonatkozó óvintézkedés megvalósításával szállítandó ügyelve a gép sérülésének elkerülésére szállítás során. A gép kikapcsolt fő árammegszakítóval szállítható. A gép nem helyezhető egyéb anyagokra, és a gépre sem helyezhetők idegen tárgyak a szállítás alatt és a tárolás alatt. Ügyeljen arra, hogy szállítás alatt a gépet ne érjék ütések. Javasolt a gép mozgatása kellő figyelemmel a gép sérülését okozó ütközések elkerülésére. 6. HASZNÁLATI MÓD 6.1. A PERMETEZŐ ELŐKÉSZÍTÉSE Szerelje fel a kapcsokat (FE70/1) a külső részre (3. ábr.) a hátrészeken (10PTELIT, 10PTCLIT). Csavarja be a hosszabbító részt (189TPE) a markolaton (10K5) (10PTELIT, 10PTCLIT). Ellenőrizze az akkumulátor megfelelő töltés szintjét (lásd 6.2 bekezd.); a teljesen önálló működéshez szükséges ellenőrzés minden alkalommal elvégzendő, amikor a permetezőt huzamos leállás után használja. Mindazonáltal, legalább négy hónapig tartó leállás esetén az akkumulátor teljesn feltölténedő (lásd 6.2 bekezd.) 6.2. TARTÁY FELTÖLTÉS Készítse elő az oldatot a gép tartályától eltérő, megfelelő edényben. Csavarja le a fedelet (92/2) a tartályról és töltse be az előkészített szert a rostán (78/3) keresztül. Gondosan csavarja vissza a fedelet. FIGYELEM: az oldat nem készíthető elő a tartályban, hanem megfelelő, külön álló tartályban. A szer nem tölthető be a tartályba a rosta használata nélkül. 6.3. A PERMETEZŐ ELHELYEZÉSE ÉS MŰKÖDTETÉSE Csatlakoztassa az egyik kapcsot (FE70/1) a megfelelő rögzítésbe (5. ábr.) az aljzat alsó felén (98/61), tegye be a karját az előkészített pántba és vegye a hátára a permetezőt, a másik szabadon maradt kezével fogja meg a másik pántot és rögzítse, majd vegye fel azt is az aljzathoz rögzítve; a permetezőt a fenti műveletek fordított sorrendben való elvégzésével vegye le (10PTELIT, 10PTCLIT). A permetezőt előbb a fő megszakító (0-1) bekapcsolásával, majd a markolaton levő kar működtetésével indítsa el (10PTELIT, 10PTCLIT). Amennyiben az 10PTBLIT permetező bekapcsolása megvalósult a fő megszakító közvetlen használata révén. FIGYELEM: a permetező nem használható üres tartállyal. A permetező (10PTELIT, 10PTCLIT) el van látva, kézzel állítható nyomás szabályzóval (10/8), szórófejjel (928) állítható tölcsérrel (7. ábr.). A használati nyomást a szabályzógomb (1A ábr.) elforgatásával lehet állítani: teljes becsavarásával maximális nyomás érhető el, kicsavarásával csökkenthető a kimeneti nyomás. Az 10PTBLIT permetező rögzített nyomással működik. 6.4. A MUNKATEVÉKENYSÉG VÉGÉN ELVÉGZENDŐ MŰVELETEK A munkavégzés végén öntse ki az esetlegesen megmaradt folyadékot megfelelő edénybe és a tartály belsejét és a rugalmas csövet öblítse ki alaposan hideg, tiszta, bő vízzel a szóróegységen keresztüli kiürítéssel. Ellenőrizze, hogy az öblítéshez használt víz teljesen kifolyt a tartályból. Kapcsolja ki a fő megszakítót (0-1). A gép huzamos leállítása esetén, a tartály tisztítása után, szerelje le, tisztítsa meg és szerelje vissza a szűrőt, ami a tartályban található (98/5) és azt is, ami a markolat hátsó részén található. Ezen tevékenységek alatt használjon megfelelő ruházatot és eszközöket. Tisztítsa meg a markolatot nedves kendővel vízbe mártás nélkül. Tisztítsa le a permetezőről a lerakódásokat vagy egyéb anyagokat, amelyek rongálhatják a permetezőt. FIGYELEM: ne öntse el a felhasznált vizet, amit az öblítéshez használt vagy a maradék oldatot; javasolt a maradék folyadékokat a tisztításra vagy a vízkezelésre alkalmas elvezetőkbe tenni. Használat után kapcsolja ki a fő megszakítót (0-1) . A permetező gyermekektől, napfénytől és fagytól védett helyen tartandó. DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-6 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] 7. KARBANTARTÁS 7.1. ELŐZETES TUDNIVALÓK A gép szabályos használata és rendszeres karbantartása elengedhetetlenül szükségesek a gép legjobb működési feltételei, hatákonysága és biztonsága megőrzéséhez. Kizárólag eredeti cserealkatrészek használhatók. 7.2. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE A permetezőt egy, hermetikus akkumulátor táplálja, ami a megfelelő, a készlethez tartozó töltővel tölthető fel. A gép aljzatának szélén a megfelelő csavaros helyen található biztosíték (10/16) védi a villanymotort az esetleges túlterhelések ellen és az akkumulátort az esetleges rövidzárlat ellen. Az akkumulátor biztonságos mozgatása céljából minden esetben szükség van a következő feltételek betartására: • Amennyiben előre nem látható módon hozzáér az akkumulátor tartalmához, bő vízzel mossa le, az anyag szembe kerülése esetén hívjon azonnal orvost. • Robbanásveszély az akkumulátor téves kicserélése esetén. • Az akkumulátor nem tartható magas hőmérsékleten, nedves környezetben vagy ne érje folyadék. • Ne kerüljön nyílt lángba, robbanásveszélyes. • Ne kerüljön rövidzárlat alá. • Ne próbálja meg szétszedni vagy összerakni. • Szellőző és száraz helyen tartandó. • Kérjük, az akkumulátort az eredeti töltő használatával töltse fel. • Az akkumulátor kizárólag a gyártó által javasolt típusnak megfelelő vagy ahhoz hasonló akkumulátorra cserélje ki. • A gyártó utasításainak betartásával hulladékkezelje az akkumulátort. • Kérjük, töltse fel az akkumulátort legalább négy havonta, amennyiben huzamosan nem haszanálta. FIGYELEM: A feltöltési műveletek alatt tartsa be a biztonsági munkafeltételeket és biztonsági szabályokat. Az akkumulátor feltöltését a következő módon végezze: • Kapcsolja ki a fő megszakítót (0-1). • Ellenőrizze, hogy a táp áram hálózati feszültség megfelel az akkumulátor töltőn jelzett feszültségnek. • Az akkumulátor töltőt a megfelelően és elektromosan védett villany csatlakozóhoz csatlakoztassa. • Helyezze be az akkumulátor töltő szálát a megfelelő csatlakozóba (98/13), ami a gép aljzat részén található. • Az akkumulátor töltőn bekapcsolt vörös fényjelző jelzi a töltést. • Az akkumulátor töltőn bekapcsolt zöld fényjelző jelzi a töltés végét. • • • 7.5 óra alatt tölthető fel teljesen az akkumulátor. A töltés végén csatlakoztassa le az akkumulátor töltőr előbb a táphálózatról, majd csak akkor az aljzaton levő csatlakozóról. Huzamos használaton kívül helyezés esetén ellenőrizze, hogy a fő megszakító ki van-e kapcsolva? Nagy vonalakban az akkumulátor élettartama néhány alap szabálytól függ: • Ne kerüljön rövidzárlat alá. • Azonnal töltse fel kikapcsolt fő megszakítóval a szükséges időtartam betartásával. • A feltöltés kizárólag a készlethez tartozó akkumulátor töltővel végezhető. • A pumpa nem működtethető csatlakoztatott akkumulátor töltővel. • Minden esetben a pumpa kikapcsolt fő megszakítóval helyezhető el. • Az akkumulátor feltöltést és a tárolást 5 és 40° C közötti hőmérsékleten végezze. • Huzamos tárolás vagy használaton kívül helyezés esetén, négy havonta töltse fel az akkumulátort. Amennyiben az akkumulátor többé már nem tölthető fel, kicserélendő azonos jellemzőkkel és méretekkel ellátott akkumulátorral a csatlakozási pólusok betartásával, a használhatatlan akkumulátor leadandó az engedélyezett gyűjtőközpontba. DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-7 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] 8. RENDELLENESSÉGEK - OKOK – MEGOLDÁSOK RENDELLENESSÉGEK A markolat kar működtetése során a víz nem folyik. Nem működik a motor A motor működik A markolat kar működtetése során kevés víz folyik Nincs nyomás Nincs nyomás Az akkumulátor töltési szintje nem szabályos Töltési szint csökkenése Nincs elegendő töltési szint LEHETSÉGES OKOK Kikapcsolt megszakító Kiégett biztosíték Elhasználódott vagy lemerült akkumulátor Leállt pumpa Megszakadt villany kábel Meghibásodott mikro-megszakító Meghibásodott villany motor Eldugult szórófej Eltömődött fúvóka Eldugult tartály szűrő Elzáródott szívószelep * Meghibásodott pumpa Piszkos fúvóka Nem tiszta tartály szűrő Meghibásodott pumpa Nem tiszta szórófej Piszkos fúvóka szűrő Elégtelen töltési idő Meghibásodott akkumulátor töltő Elhasználódott akkumulátor Kiégett biztosíték Megszakadt kábel Meghibásodott akkumulátor töltő Elhasználódott akkumulátor MEGOLDÁSOK Kapcsolja be a megszakítót Cserélje ki Cserélje ki vagy töltse fel Cserélje ki Javítsa meg vagy cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki Tisztítsa meg Tisztítsa meg Tisztítsa meg Tegye szabaddá * Cserélje ki Tisztítsa meg Tisztítsa meg Cserélje ki Tisztítsa meg Tisztítsa meg Töltse fel az akkumulátort Cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki Javítsa meg vagy cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki * A permetező szívószelep kioldásához helyezze el a gépet egy asztalon, indítsa el a permetezőt és nyomja le egy ujjal az aljzat alatt található kör alakú résen keresztül a fekete gombot, ami a permetező gyűjtóelemén található az aljzat résnek megfelelve. 9. LEBONTÁSI ÉS HULLADÉKKEZELÉSI UTASÍTÁSOK Amennyiben a pumpa üzemen kívül helyezése és lebontása mellett dönt, a műveletek a vonatkozó szabályok szerint végezhetők szükség esetén a vonatkozó anyagok és melléktermékek hulladékkezelésére szakosodott vállalatokhoz fordulva. A pumpa alkotó anyagai nem veszélyesek, a következő alkotóelemekből állnak: • Műanyag és szintetikus anyag; • Vas fémek (acél) és nem vas fémek (alumínium – réz – vörös réz); • lítium villany akkumulátor. 10. CSEREALKATRÉSZEK KÉZIKÖNYVE (1. ÁBR.) Kód 94/26 78/3 92/2GR PL00Z15E YPL21 WBLI8A WCBLI1-8A 98/13 WCAB01 SVE07 10/16 702/223 98K1 TES002 99/36 98/5 Leírás Adagoló Ø100-as műanyag rosta Szeleppel ellátott csavaros fedél, OR és rögzítő EP sárga tartály EP gumi vezetékelvezető 12V 8,0Ah lítium akkumulátor 12V 1,8A akkumulátor töltő Akkumulátor töltő csatlakozó Lítium akkumulátorral ellátott Elettrolithium permetező teljes vezetékrendszere 5X20 biztosítéktartó 5x20, 5A biztosíték BE-KI megszakító EP akkumulátor lappantyú Teljes, Volpi márkájú, állítható hátrászek EP nyomás szabályzó tartó Teljes szívó szűrő DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY Modellek 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-8 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] ZZOR106 YPG9428 98/61 98/66 PL01C05 10E 99/34 SVE72 10/8 99K6 218 928 10K5 10/98 189TPE Törzs tartó O-gyűrű EP szívó gumitartó EP tartály aljzat Tartályrögzítő 1½” rögzítőelem Tömlőrögzítő forgóelem Merítő, dugattyús permetező motorral Merítő, dugattyús permetező motor nélkül Villanymotor EP teljes nyomás szabályzó EP cső teljes széria AILA porlasztó Állítható tölcséres porlasztó EP tömlő teljes markolat 1÷10 bar x 1/8” teljes manométer Elektromos permetező 55-100 cm-es teleszkópos hosszabbítóelem Bélelt hátrész Bélelt hátrész rögzítő gomb L=2,5 m tömlő teljes markolat Két kerekes fém targonca Targonca gumírozott kerék 4 fúvókás gyomirtó kar Gyomirtó kar tartók Zöld színű legyezős fúvóka 100-as hálós szita legyezős porlasztáshoz 3/8” -as tárcsa porlasztáshoz OR 10,78x2,62 70SH. TES001 YBT01 10K6 20CPE 20CAR012 10/950 10/960 ZZ1941V ZZ1941D 10/954 ZZOR3043 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTELIT, 10PTCLIT 10PTCLIT 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTCLIT, 10PTBLIT 10PTBLIT 10PTBLIT 10PTBLIT 10PTBLIT 10PTBLIT 10PTBLIT 11. CE MEGFELELÉSI NYILATKOZAT CE MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Az eredeti szöveg fordítása A vállalat HU Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA KIJELENTI, HOGY A GÉP ELEKTROMOS HÁTIZSÁK ÖNTÖZŐ PUMPA ELETTROLOTHIUM 10PTELIT – 10PTCLIT – 10PTBLIT Elnevezés: Típus: Modell: MEGFELEL AZ UNIÓS VONATKOZÓ JOGHARMONIZÁLT SZABÁLYOKNAK: 2006/42/CE IRÁNYELV Gépek irányelv 2014/30/UE IRÁNYELV Elektromágneses kompatibilitás 2009/127/CE IRÁNYELV Gyomirtó használati gépek 2014/35/CE IRÁNYELV Alacsony feszültség irányelv Alkalmazott, vonatkozó jog harmonizált szabály referencia vagy egyéb, a megfelelési bizonylattal meghatározott, műszaki előírásokra vonatkozó referencia : UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN ISO 19932-1:2013 – UNI EN ISO 19932-2:2013 A műszaki dokumentáció létrehozásával megbízott személy: Név: Székhely: Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco 10 – 46040 Casalromano (MN) Italia A jelen megfelelési bizonylat a gyártó kizárólagos felelősségére került kibocsátásra. Casalromano, 2019 március 15. Törvényes képviselet Eligio Volpi OLASZ TERMÉK DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-9 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it e-mail: [email protected] – [email protected] DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB10ALITHU_0 Használati kézikönyv Elettrolithium old-10 oldalból 10 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Batterie lithium-ion rechargeable pour une longue autonomie
- Pression réglable (0,5 ÷ 5,0 bar) pour les modèles 10PTELIT et 10PTCLIT
- Rampe de pulvérisation à 4 buses (largeur 180 cm) pour le modèle 10PTBLIT
- Buse à cône réglable pour une application précise
- Réservoir de 15 litres
- Conception légère et portable
Questions fréquemment posées
Le pulvérisateur ELETTROLITHIUM est conçu pour être utilisé avec des liquides dont la température ne dépasse pas 40°C.
Utilisez le chargeur fourni avec le pulvérisateur et branchez-le sur la prise appropriée située sur la machine. Le voyant rouge indique la charge, et le voyant vert indique que la batterie est complètement chargée.
Non, il est strictement interdit d'utiliser le pulvérisateur avec des solvants inflammables, des huiles ou des produits similaires.