Volpi 19PRE Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur le V_BLACK PROTON. Ce pulvérisateur électrique est conçu pour l'application de produits phytosanitaires autorisés. Il est équipé d'une batterie lithium rechargeable, d'une buse réglable, et d'un compresseur assurant une pression constante pendant l'utilisation. Il est important de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation.
PDF
Télécharger
Document
Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] ELEKTROMOS ELŐKOMPRESSZIÓS PERMETEZŐGÉP V_BLACK PROTON HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV MAGYAR 5. old. FIGYELEM: ALAPOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET AZ ESZKÖZ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.1 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.2 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] 1 2 3 4 5 6 7 ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.3 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] S 9 8 HU UK ES FR BIZTONSÁGI JELZÉSEK SAFETY SIMBOLS SIMBOLOS DE SECURIDAD SYMBOLES DE SÉCURITÉ HU - Alaposan olvassa el a használati kézikönyvet UK - Read through the instruction manual carefully. ES - Lea atentamente el manual de instrucciones FR - Lisez attentivement le manuel d'instructions HU - A gép hőtől távol tartandó UK – Do not leave the machine close to heat sources ES – No deje la maquina cerca de fuentes de calor FR – Ne pas laisser la machine près de sources de chaleur HU - Kézvédők használata kötelező. UK - Wear protective gloves. ES - Usar guantes protectores FR - Utiliser des gants de protection HU - A gép fagytól távol tartandó. UK - Do not leave the machine exposed to frost. ES – No deje la maquina expuesta a las heladas FR – Ne pass laisser la machine exposé au gel HU - Használjon testvédő eszközöket. UK - Use body protection. ES – Usar proteccion para el cuerpo FR – Utiliser des protections du corps HU - A gép kizárólag +1°C és +40°C közötti hőmérsékleten használható. UK - Use the machine only between +1°C and +40°C. ES – Usar la maquina entre +1°C y +40°C FR – Utilizer la machine entre +1°C et +40°C HU - Használjon légzőszervi eszközöket. UK – Use respiratory protections ES – Usar protecciones para el tracto respiratorio FR – Utiliser des protections pour les voies respiratoires HU - Tartsa be a 3m távolságot a géptől. UK - Minimum distance between machine and other people 3m. ES – Distancia minima entre la maquina y otras personas: 3m FR – Distance minimal entre la machine et d’autres personnes : 3m HU - Használjon szemvédőt. UK - Wear eye protection. ES - Usar gafas protectoras FR - Utiliser des lunettes de protection HU - CE márkajelzés. Lásd a CE megfelelési bizonylatot. UK - “CE” marking. See EC declaration of conformity. ES – Marcado CE. Ver la declaracion CE de confromidad FR – Marquage CE. Voir la déclaration de conformité. HU – A sugarat ne irányítsa emberekre vagy állatokra. UK – Do not spray towards people or animals. ES – No pulverizar hacia personas o animales FR – Ne pas vaporiser vers des personnes ou des animaux HU - Az akkumulátor ne kerüljön nyílt lángba, robbanásveszélyes UK - Don’t dispose the battery in fire where it will explode ES - No exponga la batería a las llamas o calor intenso, puede explotar FR - N'exposez pas la batterie à des flammes ou à une chaleur intense, elle pourrait exploser HU - Nem használható gyúlékony oldószerekkel, olajokkal vagy termékekkel UK - Do not use with solvents, oils or flammable products ES - No usar con disolventes, aceites o productos inflamables. FR – ne pas utiliser avec des solvants, des huiles ou des produits inflammables HU - Ne szerelje szét az akkumulátort UK - Don’t disassemble the battery ES - No desarme la batería FR - Ne pas démonter la batterie HU - Nem dobható a háztartási hulladékba UK - Do not place with domestic waste ES - No arroje los desechos a la basura doméstica FR - Ne jetez pas les déchets dans les ordures ménagères HU - A lítium ion akkumulátor nem dobható a háztartási hulladékba UK - Li-on battery. Don’t dispose with household waste ES - No arrojar la batería de Ion-Litio a la basura doméstica FR - Ne jetez pas la batterie Lithium-Ion dans les ordures ménagères ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.4 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] MAGYAR Az eredeti szöveg fordítása TÁRGYMUTATÓ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. A KÉZIKÖNYV LEÍRÁSA ............................................................................................................................................................ 5 A GÉP LEÍRÁSA ........................................................................................................................................................................ 5 ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK ......................................................................................................................................................... 6 SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS ....................................................................................................................................................... 7 HASZNÁLATI MÓD .................................................................................................................................................................. 7 KARBANTARTÁS ...................................................................................................................................................................... 9 RENDELLENESSÉGEK - OKOK – MEGOLDÁSOK ....................................................................................................................... 9 LEBONTÁSI ÉS HULLADÉKKEZELÉSI UTASÍTÁSOK.................................................................................................................... 9 CSEREALKATRÉSZ KÉZIKÖNYV .............................................................................................................................................. 10 MEGFELELÉSI NYILATKOZAT EREDETI SZÖVEG ............................................................................................................... 10 Gratulálunk az Ön választásához. Az általunk gyártott elektromos pumpák minőségi alkotóelemek és értékelt, tartósság jellemzi, bármilyen időjárási körülmények közötti felhasználásra vannak gyártva maximális hatékonyságot garantálva kevesebb energiafogyasztás mellett. Az összes termékünhöz hasonlóan ez a pumpa is pontos és szigorú ellenőrzéseknek volt kitéve;amennyiben az itt jelenlevő utasításoknak megfelelve használja, éveken kereresztül elégedett lesz vele és rendszeres cserealkatrész szolgáltatásunk engedélyezi az eredeti cserealkatrészekkel való javítások elvégzését tartós hatással. 1. A KÉZIKÖNYV LEÍRÁSA 1.1. ELŐZETES TUDNIVALÓK Alaposan olvassa el ezt a használati kézikönyvet a beüzemelés, a használat, a karbantartás vagy a gépen végzett bármilyen jellegű beavatkozás előtt. A gép szabályos használata és hatékony, valamint ésszerű karbantartása engedélyezik a gép legjobb feltételek között tartását és hatékonysága, valamint biztonsága csökkentésének elkerülését. A jelen kézikönyv a 2006/42/CE GÉPEK IRÁNYELV, I. CSATOLMÁNYA vonatkozó utasításainak megfelelve készült és a gép egészéhez tartozó lényeges részér képezi. A jelen kézikönyv a gép mellett, védett és gyors eléréshez szükséges, elérhető helyen tartandó, a gépet követnie kell annak teljes élettartama alatt a kezdeti ellenőrzéstől kezdődően a végleges lebontásig. 1.2. A KÉZIKÖNYV CÉLJA ÉS KORLÁTOZÁSAI A jelen használati kézikönyv céljai a következők: • A gép működésének és használati feltételeinek leírása. • A gép alapvető, műszaki jellemzőinek szemléltetése. • A gép használati utasításainak rendelkezésre állítása. • A lehetséges kockázatok és/vagy lehetséges vészhelyzetek kiemelése. • Karbantartási és javítási információk rendelkezésre állítása. • A lehetséges, esetleges működési gondok megértésének segítése és probléma megoldás. A jelen használati kézikönyvben jelenlevő pontosítások mellett a gép használatát az összes, vonatkozó, biztonsági szabály betartása biztosítja. 2. A GÉP LEÍRÁSA 2.1. MŰSZAKI JELLEMZŐK A “V_BLACK SMART” permetező kizárólag a növényvédő szer szabályzó hatóság által engedélyezett termékekkel használható és a felhasznált folyékony szerek hőmérséklete nem lehet magasabb mint 40° C. FIGYELEM: rovarirtó növényvédő szerek nem használhatók. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.5 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] Kompresszor Feltölthető, lítium akkumulátor Állítható kúp szórófej Használati nyomás Teljesítmény Kapott litermennyiség az akkumulátor feltöltéskor Tartály kapacitás Üresjárati súly Súly telített tartállyal Súly a csomagolással együtt Akkumulátor töltő csatlakozó USB akkumulátor töltő Membrános 2 db. cella 3,7V DC 2,6 Ah IGEN 0 ÷ 2 bar Legtöbb 1,4 liter/perc Legtöbb 45 liter 7 liter 1,90 kg 8,90 Kg 2,35 kg Mikro USB 100-240VAC 5VDC 1A 2.2. ENGEDÉLYEZETT KÖRNYEZEZI FELTÉTELEK A gép engedélyezett, használati, környezeti feltételei a következők: Hőmérséklet: 5 ÷ 40° C, Páratartalom: 0 ÷ 70% (nem kondenzált). Ugyanakkor a gép az időjárási hatások, hőtől, fagytól ellen védett , pormentes és száraz helyen tartandó. FIGYELEM: A GÉP NEM HASZNÁLHATÓ ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN. 2.3. ZAJSZINT ÉS REZGÉSEK A gép által keltett rezgések és zajszint a gép működése során átfogóan megfelelnek a törvényes kereteknek és nem veszélyeztetik a gépkezelő testi épségét (felületi hangnyomás szint <70dBa; mechanikus rezgés <2,5m/s2). 3. ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK 3.1. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK ÉS KÖVETENDŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK Az alkalmazott rendelkezések ellenére a gép a munkaterületen belül veszélyes helyzeteket és lehetséges kockázatokat generálhat. Alaposan mérje fel ezeknek a vészhelyzeteknek és kockázatoknak lehetőségét biztonságos munka eljárások, megfelelő viselkedés meghatározása és az egyéni védőeszközök rendelkezésre állítása céljából. - A PERMETEZŐ HASZNÁLATA KÖZBEN A FELHASZNÁLÓNAK BE KELL TARTANIA A BIZTONSÁGOS MUNKA ELŐÍRÁSOKAT ÉS A BIZTONSÁGI NORMÁKAT ÉS SZABÁLYZÁSOKAT. - Nem használhatók toxikológiai jellemzőkkel ellátott termékek, hanem kizárólag az Egészségügyi Minisztérium által engedélyezett termékek használhatók az összes, előírásszerű utasítás és használati előírás szigorú betartásával, amelyek a felhasználandó termék csomagolásán olvashatók. - Szigorúan tilos a pumpa használata gyermekek, serdülők és várandós nők által. - A gép nem használható fáradság, betegség esetén vagy alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek fizikai és mentális módosító hatásúak. - Tilos gyúlékony oldószerek, savak vagy folyadékok szórása. - Minden esetben védő ruházat és védőeszközök használata kötelező elkerülendő a mérgező vagy toxikus anyagokhoz való hozzáérést: Kézvédelem. Testvédelem. Légzőszervi védelem. Szemvédelem. - Ügyeljen arra, hogy ne lélegezzen be a vegyi anyag párát vagy cseppeket: hozzáérés esetén vagy véletlenszerű belégzés esetén azonnal forduljon háziorvosához. - Használat alatt tilos a dohányzás és az étkezés. - A pumpa jól szellőzött, de nem huzatos, jól megvilágított és nem árnyékolt helyen és környezetben használható. - A pumpa ellenszélben nem használható. - Használat során legalább hat méter, biztonsági távolságot tartson be az esetlegesen jelenlevő személyektől vagy állatoktól. - A pumpa gyermekektől, háziállatoktól távol tartandó, ne végezzen szórást halakat tartalmazó vizek közelében. - Kezelt gyümölcsök vagy zöldségek fogyasztása tilos a vegyi anyag gyártó által meghatározott idő eltelte előtt, minden esetben alaposan mossa meg ezeket fogyasztás előtt. - A pumpa nem helyezhető nyomás alá nyomás eszközökkel. - A fel nem használt vegyi anyag ne kerüljön a környező területre. - A pumpa használata után alaposan mosson kezet, mossa meg az arcát és mossa ki a felhasznált ruházatot. - A pumpa ne hagyható kitéve az időjárásnak. - A felhasználó felelőssége a gép legjobb, működési feltételek között tartása és teljes biztonságban működtetése. A gép részei és kiegészítői kicserélendők, amennyiben kopás vagy egyéb működési körülmény miatt többé már nem biztosítják a gép szabályos működését. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.6 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] 3.2. TILTÁSOK - Rovarirtók használata tilos - Tilos a gép részei módosítása. - Tilos a gépen a DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. engedélye nélkül egyéb eszközök vagy tartozékok használata. - Tilos a gép tisztításához oldószereket,, úgy mint, szeszt, benzint vagy hígítószert használni. 4. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS A gép az összes, vonatkozó óvintézkedés megvalósításával szállítandó ügyelve a gép sérülésének elkerülésére szállítás során. A gép kikapcsolt fő árammegszakítóval szállítható. A gép üresen szállítandó, amennyiben ez nem lehetséges, szabályosan rögzítendő elkerülve a termék váratlan kifolyását. A gép nem helyezhető egyéb anyagokra, és a gépre sem helyezhetők idegen tárgyak a szállítás alatt és a tárolás alatt. Ügyeljen arra, hogy szállítás alatt a gépet ne érjék ütések. Javasolt a gép mozgatása kellő figyelemmel a gép sérülését okozó ütközések elkerülésére. 5. HASZNÁLATI MÓD 5.1. PERMETEZŐ ELŐKÉSZÍTÉSE - Csavarja le az M tárcsát az E markolatról és helyezze be az L fecskendőszájba - Helyezze be a fecskendőszájat az E markolat bemenetbe - Teljesen csavarja be az M tárcsát az E markolatba (1. ábr.) - Csavarja le az N tárcsát az E markolatról és helyezze be a G tömlőbe - Teljesen tegye be a G tömlő szélét az E markolat gumitartójába - Teljesen csavarja be az N tárcsát az E markolatba (1. ábr.) - Helyezze be a C tárcsát a G tömlőbe - Teljesen tegye be a G tömlő szélét az A tartály gumitartójába - Teljesen csavarja be a C tárcsát az A tartályra (2. ábr.) - Illessze be a H tok réseibe az F vállszíjat (3. ábr.). - Illessze be az F vállszíj széléeit az A tartály réseibe az ábrán látható módon (4. ábr.). - Kapcsolja be a permetezőt a permetezőfejen levő megszakítóval (8. ábr.). - Ellenőrizze az akkumulátor töltési állapotát a permetezőfejen jelenlevő Q led-ek révén (8. ábr.). - 3 db led bekacsolva = 100% akkumulátor töltés - 2 db led bekacsolva = 50 % akkumulátor töltés - 1 db led bekapcsolva = 20% akkumulátor töltés - 0 db led bekapcsolva = lemerült akkumulátor - Ha az akkumulátor lemerült, végezze el a 6.2 fejezetben levő utasításokat. - Kapcsolja ki a permetezőt. 5.2. TARTÁY FELTÖLTÉS Készítse elő az oldatot a gép tartályától eltérő, megfelelő edényben. Húzza meg a nyomáskiürítő szelep ütközőjét (5. ábr.) ellenőrizve, hogy a tartály nincs nyomás alatt és, hogy a szelep szabályosan működik. Csavarja le a B fejet és vegye ki a tartályból. Töltse be az előkészített anyagot a D szűrőn keresztül maximum 7 liter mennyiségben. Szororosan csavarja be a fejet a tartályhoz. FIGYELEM: az oldat nem készíthető elő a tartályban, hanem megfelelő, külön álló tartályban. Az oldat nem önthető a tartályba a szűrő használata nélkül. 5.3. A PUMPA ELHELYEZÉSE Helyezze a permetezőt egy, megfelelően magas, vízszintes felületre a már beállított vállszíj pánt behelyezését megkönnyítendő . ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.7 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] 5.4. A PERMETEZŐ INDÍTÁSA • Kapcsolja be a permetezőt a permetezőfejen levő megszakítóval (8. ábr.) a kompresszor indítása céljából. • Várja meg a kompresszor automatikus bekapcsolását a mximális használati nyomás elérésekor. • Fogja meg a permetezőt és irányítsa a permetezendő terület irányába. • A szórást az E markolat használatával végezze. • A markolat kar elengedésével a szórás leáll. • A tartályban levő nyomás csökkenés esetén a kompresszor automatikusan bekapcsol minden esetben a szabályos permetezési nyomás garantálása céljából. • Kapcsolja ki a permetezőt a permetezőfejen levő megszakítóval a munka végén (8. ábr.). FIGYELEM: a permetező nem használható üres tartállyal. FIGYELEM: A lemerült akkumulátort töltse fel. Teljesen töltse fel az akkumulátort a pumpa huzamos ideig való félrerakása esetén. 5.5. FÚVÓKA BEÁLLÍTÁSA Ez a permetező beszabályozható tölcsérrel ellátott fúvókával rendelkezik. A fúvóka végelemét becsavarva vagy kicsavarva beállítható a rózsa átmérője a sugár megjelenéséig. BESZABÁLYOZHATÓ FÚVÓKA Nyomás (bar) 1 2 Liter / perc RÓZSA 0,23 0,32 Liter / perc PORLASZTÓ 1,06 1,46 5.6. ELVÉGZENDŐ MŰVELETEK A MUNKA SORÁN Ellenőrizze, hogy a permetezőfejen levő megszakító (8. ábr.) KI álláson van. A permetezőt függőlegesen tartva kapcsolja be a a nyomástalanító szelepet (5. ábr.) és teljesen nyomástalanítsa a tartályt. Csavarja le és vegye ki a fejet a tartályból. Öntse az összes, esetleges maradék folyadékot a tartályba és öblítse ki alaposan tiszta vízzel a tartályt és a rugalmas csövet tiszta vízsugárral porlasztón keresztül. Ellenőrizze, hogy az öblítéshez használt víz teljesen kifolyt a tartályból. Tisztítsa meg a markolatot nedves kendővel vízbe mártás nélkül. Nyissa ki a markolatot és rendszeresen ellenőrizze a szűrő épéségét és tisztaságát Tisztítsa meg a pumpát az idegen anyagoktól, olyan lerakódásoktól vagy egyéb tárgyaktól, amelyek rongálhatják. Ezen tevékenységek alatt használjon megfelelő ruházatot és eszközöket. FIGYELEM: ne öntse el a felhasznált vizet, amit az öblítéshez használt vagy a maradék oldatot; javasolt a maradék folyadékokat a tisztításra vagy a vízkezelésre alkalmas elvezetőkbe tenni. Használat után kapcsolja ki a fő megszakítót. A pumpa gyermekektől, napfénytől és fagytól távol tartandó teljesen feltöltött akkumulátorral. 5.7. A TARTÁLY TARTALMÁNAK KICSERÉLÉSE Amennyiben szükség van a tartályban levő folyadék kicserélésére, végezz el az 5.6 bekezdésben leírt műveleteket, majd 5.2. bekezdés műveleteit. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.8 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] 6. KARBANTARTÁS 6.1. ELŐZETES TUDNIVALÓK A gép szabályos használata és rendszeres karbantartása elengedhetetlenül szükségesek a gép legjobb működési feltételei, hatákonysága és biztonsága megőrzéséhez. Kizárólag eredeti cserealkatrészek használhatók. 6.2. AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉS A permetezőt hermetikus akkumulátor táplálja, ami USB kábellel csatlakoztatható Mikro USB csatlakozó által tölthető fel, ami a permetezőfejen található. (9. ábr.) A Mikro USB csatlakozót megfelelő gumi burkolat borítja. FIGYELEM: A feltöltési műveletek alatt tartsa be a biztonsági munkafeltételeket és biztonsági szabályokat. Az akkumulátor feltöltését a következő módon végezze: • Kapcsolja ki a fő megszakítót. • Nyissa ki a Mikro USB csatlakozó borítását. • Csatlakoztassa az R tápegység USB kábelét a permetezőfejen levő Mikro USB csatlakozóhoz. • A töltés indítását szaggatott fényű led jelzi. 3 led bekapcsolása jelzi a töltés befejeződését. • Az akkumulátor teljes feltöltéséhez 4,5-5 órára van szükség. • A töltés végén helyezze vissza a Mikro USB csatlakozó borítását a helyére. • Huzamos használaton kívül helyezés esetén ellenőrizze, hogy a fő megszakító ki van-e kapcsolva? Nagy vonalakban az akkumulátor élettartama néhány alap szabálytól függ: • Ne kerüljön rövidzárlat alá. • Azonnal töltse fel kikapcsolt fő megszakítóval a szükséges időtartam betartásával. • Ne használja a permetezőt a töltés ideje alatt. • Minden esetben a pumpa kikapcsolt fő megszakítóval helyezhető el. • A permetező 5 és 40° C közötti hőmérsékleten tölthető és tárolható. • Huzamos tárolás vagy használaton kívül helyezés esetén, négy havonta töltse fel az akkumulátort. 7. RENDELLENESSÉGEK - OKOK – MEGOLDÁSOK RENDELLENESSÉGEK A permetező megszakító Nem működik a motor bekapcsolásakor nem folyik ki víz. LEHETSÉGES OKOK Lemerült elem Leállt pumpa Megszakadt villany kábel Meghibásodott villany motor A motor működik A megszakító bekapcsolásakor kevés víz folyik ki. Az akkumulátor töltési szintje nem szabályos 8. Eldugult szórófej Meghibásodott pumpa Meghibásodott pumpa Töltési szint csökkenése Nincs elegendő töltési szint Nem tiszta szórófej Elégtelen töltési idő Megszakadt kábel MEGOLDÁSOK Töltse fel Forduljon az asszisztencia központhoz Forduljon az asszisztencia központhoz Forduljon az asszisztencia központhoz Tisztítsa meg Forduljon az asszisztencia központhoz Forduljon az asszisztencia központhoz Tisztítsa meg Töltse fel az akkumulátort Forduljon az asszisztencia központhoz LEBONTÁSI ÉS HULLADÉKKEZELÉSI UTASÍTÁSOK Amennyiben a pumpa üzemen kívül helyezése és lebontása mellett dönt, a műveletek a vonatkozó szabályok szerint végezhetők szükség esetén a vonatkozó anyagok és melléktermékek hulladékkezelésére szakosodott vállalatokhoz fordulva. A pumpa alkotó anyagai nem veszélyesek, a következő alkotóelemekből állnak: • Műanyag és szintetikus anyag. • Vas anyagok (acél) és nem vas anyagok (alumínium – réz – vörösréz). • Lítium ion akkumulátor. ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.9 oldalból 10 Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco,10 – 46040 Casalromano (MN) – Italy Tel. +39 0376.76009 - 76012 Fax. +39 0376.76408 www.volpioriginale.it E-mail: [email protected] – [email protected] 9. CSEREALKATRÉSZ KÉZIKÖNYV Ref. Kód Leírás A B C D E F G H L P S R B1 B2 B3 19KPR010 19PRE010 PL01D01 3350/13 163R 3350/8A PVC120 92/4GU25 927R1 19KPR030 WCAB11 WCBLI1A 19PRE011 19PRE012 19PRE013 B4 19PRE014 B5 19PRE015 B6 B7 19PRE016 19PRE017 B8 19PRE018 B9 B10 B11 B12 19PRE019 19PRE020 19PREK2 19PREK3 V-BLACK KOMPRESS TELJES TARTÁLY V-BLACK PROTON PERMETEZŐ ELEKTROMOS FEJ GYORS ÉS FLORA PERMETEZŐ TÖRZS FEKETE 1/2" D13,0 NY TÁRCSA GARDEN FLORA 69-ES ÁTMÉRŐJŰ, MŰANYAG ROSTA D.8 CLICK MARKOLAT 25X1200-AS FEKETE VÁLLSZÍJ FEKETE-FEKETE 8x13x1200-AS PVC, HÁLÓ, MŰANYAG TÖMLŐ 130x50 CM -ES TÖMÍTÉS 25 GARDEN FLORA HÁTTÁMLÁHOZ 40 CM-ES CSŐ, C/MINIGET x PERMET., HAJLÍTOTT FEKETE V-BLACK KOMPRESS SZELEPEGYSÉG FEKETE USB USB - MICRO VEZETÉK 100-240VAC 5VDC 1A USB AKKUMULÁTORTÖLTŐ FEKETE V-BLACK PROTON BAL FÉLFEJ FEKETE V-BLACK PROTON JOBB FÉLFEJ FEKETE V-BLACK PROTON JOBB FEJ SZÁR MEMBRÁNS ELEKROMOS PERMETEZŐ, TELJES. 20 Lt-MIN NYOMÁS MAX 2,5 BAR V- BLACK PROTON PERMETEZŐ 2 LÍTIUM AKKUMULÁTOROS ELEKTROMOS KÁRTYA 1,5 - 2 BAR NYOMÁSMÉRŐ V-BLACK PROTON PERMETEZŐN V-BLACK PROTON PERMETEZŐ USB MICRO CSATLAKOZÓ BURKOLAT V-BLACK PROTON PERMETEZŐ VEZETÉKKEL ELLÁTOTT USB MICRO CSATLAKOZÓ V-BLACK PROTON PERMETEZŐ VEZETÉKKEL ELLÁTOTT MEGSZAKÍTÓ V-BLACK PROTON PERMETEZŐ MEGSZAKÍTÓ BURKOLAT V-BLACK PROTON PERMETEZŐ TÖMLŐ ÉS PÁNT KÉSZLET V-BLACK PROTON PERMETEZŐ CSAVARKÉSZLET 10. MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Db. per csomag 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Az eredeti szöveg fordítása A vállalat HU Davide e11. Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco, 10 – 46040 Casalromano (MN) ITALIA 12. 13. Elnevezés: ELEKTROMOS PERMETEZŐ PUMPA 14. Típus: V-BLACK PROTON 15. Modell: 19PRE 16.JOGHARMONIZÁLT SZABÁLYOKNAK: MEGFELEL AZ UNIÓS VONATKOZÓ 2006/42/CE IRÁNYELV Gépek irányelv 17. 2014/30/UE IRÁNYELV Elektromágneses kompatibilitás 18. Alkalmazott, vonatkozó jog harmonizált szabály referencia vagy egyéb, a megfelelési bizonylattal meghatározott, műszaki 19. előírásokra vonatkozó referencia : UNI EN ISO 12100:201020. – EN55014-1:2017 EN55014-2:2015 A műszaki dokumentáció létrehozásával megbízott személy: 21. KIJELENTI, HOGY A GÉP Név: Székhely: Davide e Luigi Volpi S.p.A. Via San Rocco 10 – 46040 Casalromano (MN) Italia A jelen megfelelési bizonylat a gyártó kizárólagos felelősségére került kibocsátásra. Casalromano, 2020 Április 30. Törvényes képviselet Eligio Volpi ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DAVIDE E LUIGI VOLPI S.p.A. - Via San Rocco,10 - 46040 CASALROMANO (MN) - ITALY YLB19SMEHU_0 Használati kézikönyv V_BLACK PROTON old.10 oldalból 10 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Compresseur intégré pour une pression constante.
- Batterie lithium rechargeable via USB.
- Buse conique réglable pour différents types de pulvérisation.
- Utilisable avec des produits phytosanitaires approuvés.
Questions fréquemment posées
Le pulvérisateur V_BLACK PROTON est conçu pour être utilisé avec des produits phytosanitaires dont l'utilisation est autorisée par les autorités de régulation.
La batterie se charge via un câble USB connecté au port Micro USB situé sur le pulvérisateur. Un témoin lumineux indique l'état de charge.
La buse du pulvérisateur peut être ajustée en vissant ou en dévissant l'extrémité de la buse pour modifier le diamètre du jet.