1930SE | Sinoboom 1932ME Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
119 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 1932ME - Plateforme élévatrice à ciseaux | Fixfr
Réf. 501056100002-FR
Rév. : C
Janv. 2022
Manuel
d’utilisation
GTJZ0608SE/0608SE/1930SE
GTJZ0608ME/0608ME/1932ME
AS/NZS
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent vous exposer à des
produits chimiques, notamment les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme
étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes de
reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre
véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée
et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment
lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de
votre pays.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
DESCRIPTION
A
Juin 2020
Publication initiale du manuel
B
Mars 2021
Mise à jour du manuel, ajout d’informations sur les gardecorps à rabattement rapide, etc.
C
Janv. 2022
Manuel mis à jour
REMARQUE
Nous contacter :
Site Web
www.sinoboom.com
E-mail
[email protected]
Tél Achats
0086-0731-87116222
Tél Service
0086-0731-87116333
Adresse
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan,
Chine
Code postal
410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
GAMME CONCERNÉE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel.
Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction
du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et
le numéro de série. (Reportez-vous à la section 10 Inspection des autocollants/plaques signalétiques,
page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails).
MODÈLES
Identification commerciale
Métrique
Impérial
N° DE SÉRIE
GTJZ0608SE
0608SE
1930SE
De 0105800460 à aujourd’hui
GTJZ0608ME
0608ME
1932ME
De 0105601930 à aujourd’hui
REMARQUE :
• Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui présentent
différents paramètres principaux.
• L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les autocollants, afin
de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle peut être définie comme de
type métrique ou impérial. L’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées
aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ;
l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant
le système impérial ou selon les exigences particulières des clients.
Page intentionnellement laissée vide
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières
informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison
de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez
utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez
des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons
au problème dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
Page intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ............................... iii
6 Test de fonctionnement
préopérationnel ............................. 6-1
1 Spécifications de la machine .. 1-1
2 Composants de la machine..... 2-1
Préparer un test de fonctionnement
préopérationnel .................................... 6-1
3 Sécurité .................................... 3-1
Tester le contrôleur au sol .................... 6-2
Définitions de sécurité ......................... 3-1
Tester le contrôleur en plateforme
(Sinoboom)........................................... 6-3
Déclaration des accidents.................... 3-1
Risques d’électrocution........................ 3-2
Tester le contrôleur en plateforme
(DTC) ................................................... 6-6
Risques de basculement et charge
assignée .............................................. 3-2
Tester la vitesse de conduite................ 6-8
Tester la fonction de descente
d’urgence ............................................. 6-9
Risques liés à l’environnement de
travail ................................................... 3-4
Tester la fonction de protection antibasculement ....................................... 6-10
Risques liés à une opération
dangereuse.......................................... 3-5
Tester la protection anti-nids-depoule .................................................. 6-11
Risques de chute ................................. 3-6
Risques de collision ............................. 3-7
Risques d’écrasement ......................... 3-8
Tester le système de pesage (en
option) ................................................ 6-11
Risques d’explosion et d’incendie ........ 3-8
7 Utiliser la machine.................... 7-1
Risques de dommages sur la
machine ............................................... 3-8
Arrêt d’urgence..................................... 7-1
Risques de lésions corporelles ............ 3-9
Utiliser la fonction de descente
d’urgence ............................................. 7-2
Risques liés aux batteries .................... 3-9
Remorquage/Traction d’urgence .......... 7-2
Exigences en matière de soudage
et de polissage .................................. 3-10
Opération depuis le sol ........................ 7-3
Opération depuis la plateforme ............ 7-4
Après avoir utilisé la machine ............ 3-11
Système Sinoboom ........................ 7-4
4 Inspection du chantier ............. 4-1
Système DTC ................................ 7-4
5 Inspection préopérationnelle .. 5-1
Opération depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme ...................... 7-5
Conseils pour effectuer une
inspection préopérationnelle ................ 5-1
Déploiement/Repli de la plateforme ..... 7-5
Effectuer une inspection
préopérationnelle ................................. 5-2
REPLI/DÉPLOIEMENT DES
GARDE-CORPS .................................. 7-6
Contrôler les pièces ............................. 5-2
Conduire sur une pente ........................ 7-6
Contrôler l’ensemble de la machine .... 5-2
Charger les batteries ............................ 7-7
Contrôler le niveau d’huile
hydraulique .......................................... 5-3
Témoins LED et écran numérique
du chargeur .......................................... 7-9
Contrôler le niveau des batteries ......... 5-3
Modifier la courbe de batterie du
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
i
© Janv. 2022
chargeur .............................................. 7-9
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL) .............. 10-8
8 Transporter et lever la
machine ......................................... 8-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608SE ..... 10-11
Lever la machine avec un chariot
élévateur .............................................. 8-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608ME .... 10-14
Lever la machine avec une grue .......... 8-2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) ............................ 10-17
Transporter la machine ........................ 8-3
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-PL) ........................ 10-20
9 Maintenance ............................. 9-1
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-JP) ......................... 10-23
Réalisation d’une inspection
prélivraison .......................................... 9-2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) ........................... 10-26
Suivre un programme de
maintenance ........................................ 9-2
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CSA) ............................ 10-29
Remplir un rapport de réparation et
d’inspection.......................................... 9-3
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION ................................... 1
Dossier des modifications et des
réparations majeures ........................... 9-5
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE
DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON5
10 Inspection des
autocollants/plaques
signalétiques ............................... 10-1
ANNEXE 3 : RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION .... 7
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) ................................ 10-2
ANNEXE 4 : DOSSIER DES
MODIFICATIONS ET DES
RÉPARATIONS MAJEURES ........... 10
AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-METRIQUE) ............ 10-5
© Janv. 2022
ii
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours
avec les exigences de fonctionnement de la machine et
les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la
machine sans se familiariser avec ses exigences de
fonctionnement spécifiques et ses procédures de
sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs
qui respectent les règles de sécurité et utilisent la
machine avec soin et efficacité éviteront les blessures,
les pertes matérielles et les accidents.
sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de
respecter scrupuleusement toutes les exigences de
sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même
titre que le manuel de maintenance et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit mettre à la disposition de chaque locataire
l’ensemble des manuels et autres informations
nécessaires fournis par le fabricant de la machine
concernant les inspections et la maintenance
quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire
ou l’administrateur doit transmettre les manuels et
autres informations nécessaires à l’acheteur. Le
propriétaire ou l’administrateur de la machine doit
également fournir les informations de maintenance du
fabricant à la personne chargée de l’entretien de la
machine.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter des
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches
sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être
compétents et doivent suivre une formation pour utiliser
soigneusement la machine et suivre les procédures de
sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser
la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire,
de comprendre et de mettre en œuvre les procédures
d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter
les instructions du fabricant avant de commencer tout
travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co, Ltd.
iii
© Janv. 2022
Page intentionnellement laissée vide
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
iv
© Janv. 2022
1
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications du modèle GTJZ0608SE
MESURE
0608SE (MÉTRIQUE)
1930SE (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max. (en intérieur uniquement)
5,8 m
19 pi.
Hauteur de travail max. (en intérieur uniquement)
7,8 m
25 pi. 7 po.
Portée horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Plateform Garde-corps rabattus
e
rabattable Garde-corps déployés
1,8 m
5 pi. 11 po.
1,8 m
5 pi. 11 po.
Plateform Garde-corps rabattus
eà
rabatteme Garde-corps déployés
nt rapide
1,9 m
6 pi. 2,8 po.
1,8 m
5 pi. 11 po.
0,79 m
2 pi. 7 po.
Garde-corps rabattus
Plateform
Garde-corps déployés
e
rabattable Garde-corps
déployés – Modèles AS
1,88 m
6 pi. 2 po.
2,14 m
7 pi.
2,00 m
6 pi. 6,7 po.
Plateform Garde-corps rabattus
eà
rabatteme Garde-corps déployés
nt rapide
1,97 m
6 pi. 5,6 po.
2,14 m
7 pi.
Empattement des roues
1,334 m
4 pi. 4 po.
Largeur de voie
0,71 m
2 pi. 4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée)
0,075 mm
3 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée)
0,024 m
0,95 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Ø 323 × 100 mm/Pleins
Ø 12,7 × 4 po./Pleins
Dimensions de la plateforme (L × l × H)
1,64 m × 0,76 m × 1,1
m
5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi.
7 po.
Dimensions de la plateforme (L × l × H) (modèles AS)
1,64 m × 0,76 m × 0,96
m
5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi.
1,8 po.
Longueur
(replié)
Largeur
Hauteur
(replié)
PERFORMANCES
Capacité assignée de la plateforme (en intérieur
uniquement)
230 kg
507 lb
Capacité max. de la plateforme d’extension (en
intérieur uniquement)
120 kg
265 lb
Occupation maximale de la plateforme (en intérieur
uniquement)
2 personnes
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 5,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
15 ~ 20s
1-1
© Janv. 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-1 — Spécifications du modèle GTJZ0608SE (suite)
MESURE
0608SE (MÉTRIQUE)
Temps de descente (à vide)
1930SE (IMPÉRIAL)
25 ~ 30 s
Aptitude en pente
25 %
Inclinaison max. admissible
(longitudinale/latérale)
3°/1,5°
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 pi. 10,7 po.
Force manuelle max. admissible (en intérieur
uniquement)
400 N
90 lbf
Bruit maximal
72 dB
PUISSANCE
Mode de conduite (transmission × direction)
2 RM X 2 RD
Moteur d’unité d’alimentation (tension/puissance)
24V DC, 2,2 kW
Capacité du réservoir hydraulique
6L
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications des batteries (tension, capacité,
taux de décharge) – Batteries au plomb-acide
24 V, 220 Ah, 20 h
Spécifications des batteries (tension, capacité,
taux de décharge) – Batteries au lithium
25,6 V, 156 Ah, 1 h
Tension du système
24 V CC
Tension de commande
24 V CC
Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie)
100 ~ 240 V CA/30 A
Moteur d’entraînement (tension/puissance)
24 V/0,6 kW
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
700 kg
1543 lb
Pression contre le sol
1230 kPa
178 psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en intérieur
uniquement)
0 m/s
0 mi/h
Altitude max. admissible
1000 m
3 280 pi.
Température ambiante admissible (batteries au
plomb-acide)
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
Température ambiante admissible (batteries au
lithium)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale admissible
Conditions de stockage
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C
[68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et
des substances inflammables/explosives.
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur uniquement)
© Janv. 2022
1575 kg
1-2
3473 lb
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Tableau 1-2 — Spécifications du modèle GTJZ0608ME
MESURE
0608ME (MÉTRIQUE)
1932ME (IMPÉRIAL)
DIMENSION
Hauteur de plateforme max.
5,8 m
19 pi.
Hauteur de travail max.
7,8 m
25 pi. 7 po.
Portée horizontale max.
0,9 m
3 pi.
Plateforme
rabattable
Garde-corps rabattus
1,8 m
5 pi. 11 po.
Garde-corps déployés
1,8 m
5 pi. 11 po.
Plateforme à
rabattement
rapidement
Garde-corps rabattus
1,9 m
6 pi. 2,8 po.
Garde-corps déployés
1,8 m
5 pi. 11 po.
0,81 m
2 pi. 8 po.
Garde-corps rabattus
1,88 m
6 pi. 2 po.
Garde-corps déployés
2,14 m
7 pi.
Garde-corps
déployés – Modèles AS
2,00 m
6 pi. 6,7 po.
Garde-corps rabattus
1,97 m
6 pi. 5,6 po.
Garde-corps déployés
2,14 m
7 pi.
Empattement des roues
1,334 m
4 pi. 4 po.
Largeur de voie
0,71 m
2 pi. 4 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée)
0,075 m
3 po.
Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée)
0,024 m
0,95 po.
Taille des pneus (diamètre × largeur/type)
Ø 323 × 100 mm/Plein
s
Ø 12,7 × 4 po./Pleins
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
1,64 × 0,76 × 1,1 m
5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi.
7 po.
Dimension de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur) (modèles AS)
1,64 m × 0,76 m ×
0,96 m
5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi.
1,8 po.
Longueur
hors tout
(replié)
Largeur hors tout (replié)
Hauteur
hors tout
(replié)
Plateforme
rabattable
Plateforme à
rabattement
rapidement
PERFORMANCES
Capacité assignée de la plateforme
230 kg
507 lb
Capacité max. de la plateforme d’extension
120 kg
265 lb
Capacité d’accueil max. de la plateforme (en
intérieur/extérieur)
2 personnes/1 personne
Vitesse de conduite (repliée)
0 ~ 4 km/h
0 ~ 2,5 mi/h
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 8,8 km/h
0 ~ 5,5 mi/h
Temps de levage (à vide)
15 ~ 20 s
Temps de descente (à vide)
25 ~ 30 s
Aptitude en pente
25 %
Inclinaison max. admissible (longitudinale/latérale)
3°/1,5°
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 pi.
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 pi. 10,7 po.
400 N/200 N
90 lbf/45 lbf
Force manuelle max. admissible (intérieur/extérieur)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
1-3
© Janv. 2022
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
MESURE
0608ME (MÉTRIQUE)
Bruit maximal
1932ME (IMPÉRIAL)
72 dB
PUISSANCE
Mode de conduite (transmission × direction)
2 RM X 2 RD
Moteur d’unité d’alimentation (tension/puissance)
24V DC, 2,2 kW
Capacité du réservoir hydraulique
6L
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de
décharge) – Batteries au plomb-acide
24 V, 220 Ah, 20 h
Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de
décharge) – Batteries au lithium
25,6 V, 156 Ah, 1 h
Tension du système
24 V CC
Tension de commande
24 V CC
Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie)
100 ~ 240 V CA/30 A
Moteur d’entraînement (tension/puissance)
24 V/0,6 kW
DONNÉES SUR LA PORTANCE
Charge max. par roue
700 kg
1543 lb
Pression contre le sol
1230 kPa
178 psi
ENVIRONNEMENT
Vitesse du vent max. admissible (en intérieur/extérieur)
0 m/s/12,5 m/s
0 mi/h/28 mi/h
1000 m
3280,8 pi.
Température ambiante admissible (batteries au plombacide)
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
Température ambiante admissible (batteries au lithium)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Altitude max. admissible
Humidité relative ambiante maximale admissible
90 %
Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un
environnement bien ventilé avec une humidité relative
de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du
soleil, des gaz corrosifs et des substances
inflammables/explosives.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (en intérieur/extérieur)
1575 kg
3473 lb
REMARQUE :
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la hauteur
de travail.
Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options. Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées.
La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et
des matériaux.
La valeur totale de vibration de la plateforme doit être inférieure à 2,5 m/s2. La moyenne quadratique
maximale de l’accélération pondérée de l’ensemble de la machine doit être inférieure à 0,5 m/s2.
La capacité du réservoir hydraulique correspond au volume maximal du réservoir hydraulique.
© Janv. 2022
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
1-5
© Janv. 2022
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
2-1
© Janv. 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
√
6. Lampe de travail
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection
anti-nids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la
poignée d’alimentation
principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
21. RCBO
√
√
√
22. Capteur de niveau
23. Lampe flash
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur
d’entraînement, DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
Positions de la machine
Position repliée :
© Janv. 2022
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
COMPOSANTS DE LA MACHINE
La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas.
Position de service/levée :
La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : La hauteur de plateforme (du sol au plancher de la plateforme) lorsque l’interrupteur de fin de course
de descente se libère est de 3±0,3 m (9 pi. 10 po. ±12 po.)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
2-3
© Janv. 2022
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
3
SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements
de sécurité de votre lieu de travail et de votre
gouvernement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur
est correctement formé et qualifié pour utiliser la
machine en toute sécurité. La formation comprend, sans
s’y limiter, les éléments suivants :
AVERTISSEMENT
• Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la
machine
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Inspection préopérationnelle
• Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
PRUDENCE
• Dangers communs et contre-mesures
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
• Inspection du chantier
• Fonctions
de
toutes
les
commandes
et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
AVIS
• Un équipement de protection individuelle adapté à la
tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et/ou l’environnement,
ou de provoquer un mauvais fonctionnement de
l’équipement.
• Opération de sécurité
• Transporter la machine
• Instructions d’opération
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine ou
le composant fonctionne de la manière prévue.
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
• Mesures contre l’utilisation non autorisée
Signalez immédiatement tout accident qui implique une
machine
de
la
société
à
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même
en l’absence de blessures corporelles ou de dégâts
matériels. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les
détails nécessaires. Tout défaut de notification au
constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique
une
machine
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut
entraîner l’annulation de la garantie du produit.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi
que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais
utiliser cette machine. Il est également interdit aux
personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues,
ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression,
de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
AVIS
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît
avec la plupart des déclarations de
sécurité. Cela signifie attention, soyez
vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez
lire et respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Inspectez minutieusement la machine et toutes ses
fonctions après chaque accident. Commencez la
procédure de test sur le contrôleur au sol, puis
poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez à
ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.)
jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et
que tous les contrôleurs fonctionnent correctement.
3-1
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
Les opérateurs et les responsables doivent tous se
conformer aux réglementations nationales/locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences relatives
aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1
Distances de sécurité minimales, page 3-2.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
•
•
•
•
© Janv. 2022
Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux lignes
électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distances de
sécurité minimales, page 3-2.
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/pi.)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE
BASCULEMENT ET
CHARGE ASSIGNÉE
Tenez compte des mouvements
de la plateforme, ainsi que du
balancement ou de la chute de
câbles. Soyez prudent en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’utilisez pas la machine en cas
d’éclairs ou de fortes pluies.
Capacité de
plateforme :
charge
assignée
maximale
de
la
Tableau 3-2
GTJZ0608ME&0608ME
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou
utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
Ensemble de la plateforme
230 kg (507 lb)
Extension : extension
uniquement
120 kg (265 lb)
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
3-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité
de charge maximale.
•
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la
machine se trouve sur un sol
solide et plat.
•
extérieur
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée. Si l’alarme
d’inclinaison retentit :
– Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un
sol solide et plat. Ne modifiez
pas le niveau ou l’interrupteur
de fin de course.
•
•
Ne conduisez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
Lorsque la plateforme est relevée,
la machine ne peut pas se
déplacer sur des terrains
accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses.
•
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité
et la stabilité de la machine.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne modifiez ou ne changez pas
les nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps.
Cela augmentera le poids, la
surface et la charge de la
plateforme.
•
Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une
partie quelconque de cette
machine.
•
Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
•
N’utilisez pas la machine en cas
de vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface
exposée au vent réduira la
stabilité de la machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur
un véhicule. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles fendues sont
complètes.
•
Soyez prudent et réduisez la
vitesse lorsque la machine évolue
sur un terrain accidenté avec du
gravier ou autre matériau
instable, ou à proximité de trous
ou de pentes raides.
•
•
Lorsque vous êtes sur la
plateforme, ne poussez pas et ne
tirez pas d’objets qui se trouvent
en dehors. La force latérale
maximale admissible est :
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(28 kg [62 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (50 kg [110 lb]).
Les batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
également office de contrepoids.
La batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
•
N’utilisez pas une plateforme
pour propulser des machines ou
d’autres objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher les objets à proximité.
•
N’attachez pas la plateforme à
GTJZ0608SE :
400 N (90 lbf) en
intérieur
GTJZ0608ME : 400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N
(45 lbf) en
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
3-3
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
des objets proches avec une
corde ou d’autres matériaux de
fixation.
•
Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
•
modifiez pas le niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide du contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout
le personnel a quitté la
plateforme.
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
•
La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme s’élève.
•
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h).
Si la vitesse du vent dépasse 12,5
m/s (28 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme
et ne continuez pas à utiliser la
machine.
•
N’utilisez jamais de dispositifs
susceptibles d’accroître la charge
de vent sur la machine.
•
Ne conduisez jamais sur un
terrain inégal ou des surfaces
instables ou dans d’autres
conditions dangereuses lorsque
vous élevez la plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
lorsque la machine se déplace
sur un terrain irrégulier, des
pierres concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
•
Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de franchissement maximale de la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
•
© Janv. 2022
N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la
plateforme uniquement lorsque la
machine se trouve sur un sol
ferme et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un
indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison de la plateforme ne
se déclenche que si la machine
est fortement inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la
plateforme, faites très attention
lorsque vous l’abaissez. Ne
Avant ou pendant toute utilisation de la machine, vérifiez
les risques potentiels du chantier et faites attention aux
restrictions environnementales, y compris celles
relatives aux gaz/poussières inflammables ou
explosives. Toute utilisation de la machine pour d’autres
applications ou selon d’autres procédés que ceux
spécifiés par Sinoboom doit être approuvée ou
contrôlée par le constructeur.
3-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 2,2
0 ~ 5,5
Calme
1
0,3 ~ 5,5
1~3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4~7
Légère brise
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
3
3,4 ~ 5,4
8 ~ 12
Petite brise
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
4
5,5 ~ 7,9
13 ~ 18
Jolie brise
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
5
8,0 ~ 10,7
19 ~ 24
Bonne brise
Les plus petits arbres se balancent.
6
10,8 ~ 13,8
25 ~ 31
Vent frais
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
7
13,9 ~ 17,1
32 ~ 38
Grand frais/coup de
vent
Arbres entiers en mouvement. Effort
nécessaire pour marcher contre le vent.
8
17,2 ~ 20,7
39 ~ 46
Fort coup de vent
Des brindilles tombent des arbres. Les
voitures dévient sur la route.
9
20,8 ~ 24,4
40 ~ 54
Tempête
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Légers dommages structurels.
AVIS
• Des personnes/équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
La capacité de franchissement maximale est indiquée
pour une machine avec plateforme repliée.
• Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
Pente maximale :
• Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule
à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans
l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel
qualifié.
GTJZ0608SE : 25 % (14°)
GTJZ0608ME : 25 % (14°)
La capacité de franchissement maximale désigne
l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la
plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne.
Plus le poids de la plateforme de la machine augmente,
plus la capacité de franchissement de la machine
diminue.
• Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en
l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en
la liant.
• Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine.
• Situation de surcharge ou de déséquilibre.
• Autres situations décrites dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a
minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations
du
secteur
et
les
règles
professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais
dans une opération dangereuse de la machine.
N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes :
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
3-5
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
également office de contrepoids.
La batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la machine.
Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale admissible
est :
400 N (90 lbf) en
GTJZ0608SE :
intérieur
GTJZ0608ME : 400 N (90 lbf) en
intérieur/200 N
(45 lbf) en
extérieur
•
•
•
© Janv. 2022
Ne modifiez aucun composant
susceptible d’affecter la sécurité et
la stabilité de la machine.
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux
plateformes élévatrices mobiles
sans l’autorisation écrite du
constructeur.
•
Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
•
N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
•
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée, ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur en plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide du contrôleur au
sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la
machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme ou
sur une partie quelconque de cette
machine.
•
N’utilisez pas d’équipements
supplémentaires destinés à
accroître la hauteur de travail de la
machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que
les goupilles fendues sont
complètes.
RISQUES DE CHUTE
•
N’utilisez aucune batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb-acide d’origine
(28 kg [62 lb]) ou de la batterie au
lithium d’origine (50 kg [110 lb]).
Les batteries ne fournissent pas
seulement de l’énergie, elles font
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a
minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et
le manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations
du
secteur
et
les
règles
professionnelles plus strictes.
3-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
•
•
RISQUES DE COLLISION
machine.
Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à
un point fixe de la plateforme.
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez
pas sur les garde-corps. Lorsque
vous êtes sur la plateforme,
restez toujours debout sur le
plancher de la plateforme.
•
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et en
hauteur ou d’autres risques
éventuels.
•
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur en
plateforme et le contrôleur du
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
•
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
•
Ne descendez pas de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
aucun obstacle dans la zone située
en dessous.
•
Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a
minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le
manuel de maintenance, mais aussi respecter les
réglementations
du
secteur
et
les
règles
professionnelles plus strictes.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
•
•
Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la
machine.
Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
3-7
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
•
Tenez la machine à l’écart des
objets immobiles (bâtiments, etc.)
et des objets mobiles (véhicules,
grues, etc.).
•
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du carburant
que lorsque l’endroit est bien
ventilé et en l’absence de flamme,
d’étincelle ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur le
moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre de
la machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
RISQUES DE DOMMAGES
SUR LA MACHINE
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance
du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
© Janv. 2022
3-8
•
N’utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou si elle n’est pas
en bon état de fonctionnement.
•
Inspectez et testez minutieusement
toutes les fonctions de la machine
avant de l’utiliser. Marquez et
arrêtez immédiatement les
machines endommagées ou
défectueuses.
•
Assurez-vous que toutes les
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
opérations de maintenance ont été
effectuées conformément au
manuel d’utilisation et au manuel
de maintenance correspondant.
•
•
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Assurez-vous que tous les
autocollants sont en place et
lisibles.
•
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène et
d’oxygène. Tenez à l’écart de la
batterie tout dispositif susceptible
de provoquer des étincelles ou des
flammes (y compris les
cigarettes/produits fumants) afin
d’éviter toute explosion.
•
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel de
maintenance sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de stockage de la
plateforme.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
AVERTISSEMENT
Observez toujours l’ensemble des exigences
d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et
du manuel de maintenance.
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques et
des vêtements de protection lorsque
vous travaillez avec des batteries.
Retirez toutes vos bagues, montres et
autres accessoires.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement/fuite d’huile. Sur un
système hydraulique, les fuites d’huile
peuvent pénétrer la peau et la brûler.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la maintenance
uniquement lors de l’inspection préopérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les capots
gauche et droit pour réparer la machine.
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si l’acide
de la batterie entre en contact avec
la peau.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
•
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
3-9
Ne branchez le chargeur que sur
une prise AC à trois fils mise à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur est en bon état de
fonctionnement avant le
chargement.
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
•
Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien
ventilé et éloigné de la lumière du
soleil, des flammes, des
étincelles ou de tout autre danger
susceptible de provoquer une
explosion, et n’exposez pas la
batterie à l’eau ou à la pluie.
•
Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie de
la machine.
•
•
•
•
•
•
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
Veillez à utiliser le nombre
approprié de personnes et les
méthodes de levage adéquates
lors du remplacement de la
batterie.
Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais
la batterie de manière forcée et ne
laissez jamais la batterie tomber.
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
•
Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
•
Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
•
Ne plongez pas la batterie dans la
mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
les batteries se trouvent à
proximité d’une source de
chaleur (feu, chauffage, etc.).
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
•
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé à
de l’eau pour neutraliser l’acide.
• Les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
• La fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
Ne stockez jamais les batteries
dans un environnement exposé à
l’eau ou à l’humidité.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
Vérifiez quotidiennement
l’absence de dommages sur le
câble des batteries et remplacez
toute pièce endommagée avant
d’utiliser la machine.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Avant toute opération de soudage, de meulage et de
polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris
toutes les exigences d’utilisation et de maintenance du
manuel d’utilisation et du manuel de maintenance.
© Janv. 2022
3-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
SÉCURITÉ
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
•
Conformez-vous aux
recommandations du fabricant du
poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
•
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
•
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous que
les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1.
Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un
sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les
zones à forte circulation.
2.
Abaissez la plateforme.
3.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur au sol pour le mettre en position
« OFF ».
4.
Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
5.
Bloquez les roues avec les cales prévues à cet
effet.
6.
Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur
l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
3-11
© Janv. 2022
SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
3-12
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
4
INSPECTION DU CHANTIER
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si
le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection
approfondie du chantier. Les opérateurs doivent
identifier et éviter les risques professionnels lors du
déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la
machine.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le chantier :
AVERTISSEMENT
•
• Pentes escarpées ou grottes
• Proéminences du sol, obstacles ou débris
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
• Inclinaisons du sol
• Surfaces instables ou ultra-lisse
• Obstacles aériens et lignes à haute tension
• Lieux dangereux
• Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
• Rafales et vents forts
• Interventions par du personnel non autorisé
• Autres conditions dangereuses possibles
4-1
© Janv. 2022
INSPECTION DU CHANTIER
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
4-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
5
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVERTISSEMENT
4.
L’opérateur doit avoir suivi une formation
professionnelle basée sur le présent manuel
d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur
qualifié pour l’utilisation de cette machine.
5.
Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les
autocollants de sécurité sur la machine.
6.
Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous que
l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
7.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/les plaques signalétiques
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection
préopérationnelle et la maintenance de routine
conformément au présent manuel.
• Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit
effectuer une inspection préopérationnelle afin de
déterminer si la machine présente des problèmes
évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de
fonctionnement préopérationnel.
• L’inspection préopérationnelle permet également à
l’opérateur de déterminer si une maintenance de
routine de la machine est nécessaire.
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre
les tâches à effectuer et prendre connaissance des
points suivants :
1.
• Reportez-vous à la liste des composants de la
machine de la section 2 Composants de la
machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne
comporte pas de pièces modifiées, endommagées,
desserrées ou manquantes.
Vous devez connaître chaque fonction de la
machine et être capable de maîtriser son
fonctionnement.
2.
Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3.
Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
• N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux
sur la machine et cessez de l’utiliser si vous
découvrez des dommages ou des modifications.
• Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après chaque opération
de maintenance, l’opérateur doit effectuer une
5-1
© Janv. 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
nouvelle inspection préopérationnelle avant de
lancer un test de fonctionnement préopérationnel.
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non
autorisées :
• Les inspections de maintenance périodiques doivent
être menées par un technicien de maintenance
qualifié conformément aux exigences du manuel de
maintenance du fabricant.
• Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
• Unité d’alimentation hydraulique, réservoir de
carburant, connecteur, tuyau, vérin hydraulique et
bloc de soupapes
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
• Batterie de stockage et sa connexion
N’apportez aucun changement ni
aucune modification aux nacelles
élévatrices mobiles sans l’autorisation
écrite du constructeur. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
• Moteur d’entraînement et frein
• Roues
• Bras de sécurité
• Interrupteur de fin de course et avertisseur sonore
• Alarmes et témoins lumineux
• Écrous, boulons et autres éléments de fixation
• Plateforme (y compris garde-corps, plaque de
plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte
d’accès)
EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉOPÉRATIONNELLE
• Dispositif de protection anti-nids-de-poule
• Bras (pivotant) et fixation des ciseaux
• Joystick de la plateforme
• Équipement de protection individuelle
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux
exigences suivantes :
• Équipement de contrôle d’urgence
• Instructions
d’utilisation,
d’avertissement et de contrôle
• Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel
de maintenance sont en bon état, parfaitement
lisibles et rangés dans le compartiment de stockage
de la plateforme.
CONTRÔLER L’ENSEMBLE
DE LA MACHINE
• Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles
et correctement placés.
• Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Contrôler le niveau d’huile
hydraulique, page 5-2. Ajoutez de l’huile si
nécessaire.
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier qu’elle
n’est pas endommagée :
• Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
• Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à 70 %.
Reportez-vous à la section Contrôler le niveau des
batteries, page 5-3. Chargez la batterie si
nécessaire.
• Bosses ou autres dommages
• Rouille, corrosion ou oxydation sévère
• Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté
au type de travail effectué et conforme aux normes
techniques en vigueur.
• Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme
• Pièces structurelles et composants clés manquants
ou desserrés, y compris le positionnement et le
serrage corrects des fixations et goupilles
CONTRÔLER LES PIÈCES
• La capacité de la plateforme pliante à supporter le rail
latéral de la plateforme et l’installation correcte de la
goupille de sécurité avec câble métallique
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
© Janv. 2022
autocollants
5-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
partant du haut) sur le réservoir d’huile
hydraulique.
CONTRÔLER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
4.
Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière
excessive.
La vérification du niveau d’huile hydraulique est
essentielle au bon fonctionnement de la machine.
L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile
hydraulique incorrect peut endommager les composants
hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau
d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le
système hydraulique présente un problème. Veillez à
corriger le problème avant d’utiliser la machine.
Région à température normale
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
L-HM46
Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme
repliée :
Région froide -25 °C à 25 °C
(-13 °F à 77 °F)
L-HV32
1.
Ouvrez le capot sur le côté droit du châssis.
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
L-HM68
2.
Vérifiez le repère sur le côté du réservoir d’huile
hydraulique.
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais
ils ne peuvent pas être mélangées.
CONTRÔLER LE NIVEAU
DES BATTERIES
Figure 5-1
3.
Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre
le repère de niveau max. et le troisième repère (en
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Utilisez l’écran de diagnostic sur la plateforme pour
déterminer le niveau des batteries.
5-3
© Janv. 2022
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90-100 %
© Janv. 2022
La batterie a été entièrement chargée.
70 %
Les batteries sont à 70 % de leur capacité.
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible.
La batterie doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très
faible. La machine deviendra lente. La batterie doit
être rechargée.
5-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
conformément aux prescriptions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Après chaque opération de maintenance, l’opérateur
doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle
avant de lancer un test de fonctionnement
préopérationnel.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT
PRÉOPÉRATIONNEL
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
AVIS
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
Tous les tests de fonctionnement préopérationnels
doivent être effectués dans la même période.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
Avant de commencer un test de fonctionnement
préopérationnel :
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
1.
Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
2.
Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
3.
Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
La
réalisation
d’un
test
de
fonctionnement
préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine
conformément aux instructions de ce manuel.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou
des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la
machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un
quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6-1
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
Interrupteur de sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme
Figure 6-1 — Contrôleur au sol
1.
Fusible
9.
2.
Bouton d’arrêt
d’urgence
10. Touche page
précédente
3.
Position Off
11. Commutateur
d’activation
4.
Commande en
plateforme
12. Commutateur
plateforme vers le
bas
5.
Interrupteur à clé
(interrupteur de
sélection des
commandes au sol/en
plateforme)
13. Commutateur
plateforme vers le
haut
6.
Commande au sol
14. Touche entrée
7.
Contrôleur
15. Touche page
suivante
8.
Écran d’affichage
© Janv. 2022
Touche retour
1.
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre
en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé en position de
commande au sol.
3.
Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
Bouton d’arrêt d’urgence
1.
Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre
en position ON.
Commutateur d’activation
6-2
1.
Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer
sur le commutateur d’activation ; la fonction doit
rester inactive.
2.
Actionnez l’interrupteur de fonction tout en
maintenant le commutateur d’activation enfoncé ;
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
la fonction doit fonctionner.
1.
Tourner à droite
8.
Bouton d’arrêt
d’urgence
9.
Écran d’affichage
(pour afficher le
niveau de la batterie
et les codes de
défaut)
Fonction plateforme vers le haut/bas
2.
1.
2.
3.
Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de descente de
la plateforme ; la plateforme doit s’abaisser et une
alarme retentir.
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME
(SINOBOOM)
Tourner à gauche
3.
Commutateur
d’activation
10. Commutateur
d’activation des
fonctions de levage,
de conduite et de
direction
4.
Plateforme vers le
haut
11. Avertisseur
5.
Plateforme vers le
bas
12. Interrupteur de
sélection du mode
intérieur/extérieur
6.
Avancer
13. Interrupteur de
sélection de vitesse
de conduite
élevée/lente
7.
Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des
défauts du manuel de maintenance pour connaître les
codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Figure 6-2 Contrôleur en plateforme (SINOBOOM)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6-3
•
Sauf en cas d’urgence, n’actionnez
jamais la machine depuis le
contrôleur au sol s’il y a encore
une personne sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si un
joystick de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF après
avoir été relâché.
•
Vous ne pouvez pas remplacer le
joystick du contrôleur en
plateforme d’une marque par un
modèle d’une autre marque, sous
peine d’altérer les fonctions de la
machine ou de provoquer un
accident de sécurité.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas ou
ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Interrupteur de sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme
Levage
Descente
1.
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
1.
Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’avant pour sélectionner la
fonction de levage. Le témoin d’activation du
levage doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
déployer.
3.
Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
4.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
Bouton d’arrêt d’urgence
1.
2.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Remarque : La vitesse de levage/descente est
directement proportionnelle à la course du joystick.
Bouton de l’avertisseur
Fonctions de conduite et de freinage
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Avant
Arrière
Bouton d’activation
Bouton d’activation
1.
Testez le bouton d’activation de fonction du
joystick.
2.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
Fonction de levage
© Janv. 2022
6-4
1.
Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite. Le témoin d’activation de la
conduite doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
3.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
joystick en position centrale. La machine doit
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
ralentir, puis s’arrêter.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
1.
Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’avant ; la vitesse de conduite lente doit être
sélectionnée.
2.
Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
vers l’arrière ; la vitesse de conduite élevée doit
être sélectionnée.
Fonction de direction
Droite
Gauche
Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur
1.
Actionnez l’interrupteur à bascule de
levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la
fonction de conduite/direction. Le témoin
d’activation de la conduite doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à gauche.
3.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction ; la machine doit
tourner à droite.
1.
Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’avant ; le mode extérieur doit être sélectionné.
2.
Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur
de sélection du mode intérieur/extérieur vers
l’arrière ; le mode intérieur doit être sélectionné.
Interrupteur de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit,
interrompez toute utilisation des
fonctions (à l’exception de la
descente) et ne reprenez pas le travail
tant que le facteur à l’origine du
basculement n’a pas été éliminé.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6-5
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
EN PLATEFORME (DTC)
6.
Avancer
7.
Reculer
13. Interrupteur de
sélection de vitesse de
conduite élevée/lente
Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des
défauts du manuel de maintenance pour connaître les
codes de défaut affichés à l’écran.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC)
1.
2.
Tourner à droite
Tourner à gauche
3.
Commutateur
d’activation
4.
Plateforme vers le
haut
5.
Plateforme vers le
bas
© Janv. 2022
8.
Bouton d’arrêt
d’urgence
9.
Écran d’affichage
(pour afficher le niveau
de la batterie et les
codes de défaut)
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
jamais le contrôleur au sol s’il y a
encore des personnes sur la
plateforme.
•
Avant d’appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence du contrôleur en
plateforme, vérifiez que le joystick
se trouve en position neutre. Dans
le cas contraire, n’utilisez pas la
machine afin de prévenir tout
accident.
•
N’utilisez jamais la machine si un
joystick ou un interrupteur qui
contrôle le mouvement de la
plateforme ne revient pas en
position « OFF » après avoir été
relâché afin de prévenir tout risque
de blessure.
•
Vous ne pouvez pas remplacer le
joystick du contrôleur en
plateforme d’une marque par un
modèle d’une autre marque, sous
peine d’altérer les fonctions de la
machine ou de provoquer un
accident de sécurité.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas ou
ne désactivez pas la pédale de
commande (si elle est équipée) en
ajoutant des butées ou tout autre
moyen pour éviter tout risque de
blessure grave voire mortelle.
Interrupteur de sélection du pupitre de commande
au sol/en plateforme
10. Commutateur
d’activation de la
fonction de levage
11. Avertisseur
12. Commutateur
d’activation de la
fonction de
conduite/direction
1.
6-6
Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs
au sol et en plateforme en position ON.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
2.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
pour le mettre en position de commande en
plateforme.
déployer.
Bouton d’arrêt d’urgence
1.
2.
3.
Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de
se lever.
4.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers
l’arrière pour activer la fonction de descente de la
plateforme. La plateforme doit descendre et
l’alarme retentir.
Remarque : La vitesse de levage est directement
proportionnelle à la course du joystick.
Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
inactives.
Fonctions de conduite et de freinage
Avant
Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Arrière
Bouton de l’avertisseur
1.
Appuyez sur le bouton de fonction
conduite/direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, poussez lentement le
joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à se déplacer (marche avant), puis
ramenez le joystick en position centrale. La
machine doit ralentir, puis s’arrêter.
3.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick
vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence
à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le
joystick en position centrale. La machine doit
ralentir, puis s’arrêter.
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit
retentir.
Bouton d’activation
Bouton d’activation
1.
Testez l’un des boutons d’activation de fonction.
2.
Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3.
Remarque : La vitesse de conduite est directement
proportionnelle à la course du joystick.
AVIS
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick
vers l’avant ou l’arrière. La fonction
correspondante doit fonctionner.
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable de
gravir.
Fonction de levage
Fonction de direction
Droite
Levage
Descente
1.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la
fonction de levage. Le bouton doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule se
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Gauche
6-7
1.
Appuyez sur le bouton de fonction
conduite/direction. Le bouton doit s’allumer.
2.
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
activer la fonction de direction vers la gauche ; la
machine doit tourner à gauche.
3.
en position de commande sur la plateforme.
Test à vitesse lente :
Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté
droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour
activer la fonction de direction vers la droite ; la
machine doit tourner à droite.
3.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage ; le bouton
doit être allumé.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
élevée/lente
AVERTISSEMENT
4.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant pour relever la plateforme en
position de service.
5.
— Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite/direction du contrôleur en plateforme vers
le bas ; le témoin lumineux doit être allumé.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h
(0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode de
vitesse lente lorsque la machine
évolue en étant inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit,
interrompez toute utilisation des
fonctions (à l’exception de la
descente) et ne reprenez pas le travail
tant que le facteur à l’origine du
basculement n’a pas été éliminé.
1.
2.
— Système DTC : appuyez sur le commutateur
d’activation de la fonction de conduite/direction,
appuyez sur le bouton d’activation et maintenez-le
enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers
l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit
rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s
et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
Une fois la machine repliée, appuyez sur le bouton
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ;
le bouton doit s’allumer et la machine rouler à
vitesse lente.
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 123 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
Appuyez de nouveau sur le bouton ; le témoin
lumineux du bouton doit s’éteindre et la machine
rouler à vitesse élevée.
Test à vitesse tortue :
6.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
L’adoption d’une vitesse de conduite raisonnable est
essentielle au fonctionnement sécurisé de la machine.
La fonction de conduite doit répondre rapidement et en
douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de
vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter
d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels.
1.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres
de commande au sol et en plateforme pour le
mettre en position « ON ».
2.
Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol
© Janv. 2022
— Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le
témoin lumineux doit être allumé.
— Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de levage
du contrôleur en plateforme vers le haut ; le
témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le
commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière ;
la plateforme doit descendre en position de hors
service.
— Système DTC : APPUYEZ sur le commutateur
d’activation de la fonction de levage, appuyez sur
le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé,
puis actionnez doucement le joystick vers
l’arrière ; la plateforme doit descendre en position
de hors service.
7.
6-8
— Système SINOBOOM : déplacez le
commutateur d’activation de la fonction de
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
conduite/direction du contrôleur en plateforme vers
le bas (le témoin lumineux doit être allumé), puis
déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de
vitesse de conduite lente doit s’activer.
TESTER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
En cas de dysfonctionnement de l’unité d’alimentation,
la fonction de descente d’urgence peut être utilisée pour
abaisser complètement la plateforme, si nécessaire.
AVIS
Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide.
— Système DTC : APPUYEZ sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite/direction,
puis appuyez sur le bouton de sélection de vitesse
de conduite élevée/lente ; le bouton de vitesse de
conduite lente doit être allumé.
8.
Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 2 km/h
(1,24 mi/h) ou mettre entre 50 s et 59 s pour
parcourir 30 m (98 pi. 5 po.).
1.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et en plateforme pour le mettre
en position ON.
2.
Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
commande au sol.
3.
Appuyez et maintenez enfoncés le bouton
d’activation et la fonction de levage sur les
commandes au sol pour élever la plateforme à sa
pleine hauteur.
4.
Tirez sur la poignée de descente d’urgence située
à l’arrière du châssis.
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 50 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
Test à vitesse élevée :
9.
— Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente
du contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode
de vitesse de conduite élevée doit s’activer.
Figure 6-4
— Système DTC : APPUYEZ sur le bouton de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente du
contrôleur en plateforme ; le témoin lumineux du
bouton de vitesse de conduite lente doit être
éteint.
5.
La plateforme doit être descendue.
10. Appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez
doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de
course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h)
ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m
(98 pi. 5 po.).
AVIS
Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi.
5 po.) est inférieur à 25 s, balisez immédiatement la
machine et mettez-la hors service.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6-9
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
incliner la machine de 1,5 degré dans le sens X
(de gauche à droite). L’alarme doit retentir.
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION ANTIBASCULEMENT
4.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
incliner la machine de 3 degrés sur l’axe Y
(d’avant en arrière). L’alarme doit retentir.
5.
Désengagez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
6.
Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à gauche ou à droite de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Les
blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Ne placez ni vos mains et ni bras
aux endroits où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ni près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
3.
Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour
© Janv. 2022
50 mm × 100 mm × 20 mm
(2 po. × 4 po. × 0,79 po.)
8.
Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
9.
Placez deux blocs de bois sous les deux roues
situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque
bloc de bois doit mesurer (L × l × H) :
GTJZ0608SE :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 po. × 4 po. × 2,8 po.)
GTJZ0608ME :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 po. × 4 po. × 2,8 po.)
10. Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran
indiquer « LL », et les fonctions de levage et de
conduite être limitées. En revanche, la fonction de
descente doit être opérationnelle.
Figure 6-5
2.
GTJZ0608ME :
Basculez de la fonction de conduite à la fonction
de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m
(6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran
indiquer « LL », et les fonctions de levage et de
conduite être limitées. En revanche, la fonction de
descente doit être opérationnelle.
Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol et
utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez pas
sur la plateforme pendant le test de cette fonction.
Relevez la plateforme à une certaine hauteur pour
vous assurer que le bras de sécurité peut
s’engager complètement.
50 mm × 100 mm × 18 mm
(2 po. × 4 po. × 0,7 po.)
7.
AVIS
1.
GTJZ0608SE :
11. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la
machine de la fonction de levage à la fonction de
conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs
de bois.
6-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
l’avertisseur du pupitre de commande au sol et en
plateforme retentit et l’écran doit indiquer « 18 » ;
les fonctions de levage et de conduite de la
plateforme sont limitées, seule la fonction de
descente est opérationnelle.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1.
Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-depoule.
2.
La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3.
Poussez vigoureusement sur le côté gauche/droit
de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
4.
5.
6.
7.
Abaissez intégralement la plateforme et retirez les
blocs de bois.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
Le système de pesage de la plateforme est en option.
Assurez-vous que votre machine dispose de cette
fonction de protection avant de vérifier cette fonction.
1.
Garez la machine sur un sol plat, de niveau et
ferme. Lubrifiez les roulements et les fentes de
glissement.
2.
Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Les blocs de
bois doivent mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 50 mm (2 po. × 4 po. × 2 po.).
Utilisez le contrôleur au sol pour lever et abaisser
la plateforme sans la charger à deux reprises ; la
plateforme doit fonctionner dans son état normal.
3.
Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule,
Abaissez la plateforme jusqu’à ce que le bras des
ciseaux soit entièrement replié. Ajoutez
progressivement une charge à la plateforme.
Les résultats du test figurent dans le tableau cidessous :
Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
Tableau 6-1
Modèles
Résultats du test
Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de
se soulever jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0608SE
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 pi.) ou à 10 % de la hauteur qui peut être levée
(utilisez le chiffre le plus élevé), plusieurs choses se produiront. Le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut plus se déplacer. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de
se soulever jusqu’à la position la plus haute.
GTJZ0608ME
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 pi.) ou à 10 % de la hauteur qui peut être levée
(utilisez le chiffre le plus élevé), plusieurs choses se produiront. Le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut plus se déplacer. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
AVIS
Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse, la viscosité augmente, ce qui a un impact important sur la
détection de la pression. Si la différence de température ambiante entre le site du client final et l’usine du
constructeur est ≥ à 10 °C (50 °F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), une
défaillance d’alarme se produit lorsque la charge assignée est inférieure à la charge assignée nominale (le symbole
« OL » apparaît sur l’écran du contrôleur en plateforme ou sur l’écran du contrôleur au sol) ; recalibrez le capteur
de pesage.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
6-11
© Janv. 2022
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
6-12
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
7
UTILISER LA MACHINE
opérateurs doivent tous être qualifiés et respecter
l’ensemble des règles de sécurité et des instructions du
présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
préopérationnelle,
le
test
de
fonctionnement
préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans ce
manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ARRÊT D’URGENCE
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine avant
de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.) appropriés
à la tâche.
•
Procédez toujours à un test de
fonctionnement préopérationnel
avant d’utiliser la machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de
la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions de
ce manuel et pour l’usage auquel
elle est destinée.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans ce
manuel.
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « OFF » ; toutes les fonctions
deviennent inactives.
2.
Tirez sur la poignée du module sectionneur situé
sur le capot gauche du châssis ; toutes les
fonctions deviennent inactives. Reportez-vous à la
figure suivante concernant les positions du module
sectionneur et de la poignée.
Figure 7-1 — Module sectionneur
3.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes et
des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser
cette machine à des fins autres que celles indiquées
dans ce manuel.
Pour rétablir le fonctionnement d’une fonction,
replacez les boutons d’arrêt d’urgence et
l’interrupteur-sectionneur dans leur position
d’origine.
AVIS
Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre « 02 »,
appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Lorsqu’ils utilisent la même machine à
différents moments d’un même quart d’équipe, les
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
1.
7-1
© Janv. 2022
UTILISER LA MACHINE
UTILISER LA FONCTION DE
DESCENTE D’URGENCE
2.
Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
3.
Retirez les deux boulons du couvercle du frein et
le couvercle du frein du moteur d’entraînement.
Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la
fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Reportez-vous à la section Tester la fonction de
descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la
poignée de descente d’urgence.
REMORQUAGE/TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
•
•
•
Figure 7-2 — Moteur d’entraînement
Tableau 7-1
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la machine,
de perte de puissance ou de
chargement/déchargement, il est
strictement interdit de remorquer
ou de tracter la machine.
Lors du remorquage/de la traction
de la machine, aucune personne ne
doit se trouver dans la plateforme.
Avant de remorquer/tracter la
machine, assurez-vous que celle-ci
est en position repliée, que le
plateau d’extension est replié et
verrouillé, et que la plateforme ne
comporte aucun outil ni objet.
Ne pas remorquer/tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
Assurez-vous que la machine se
trouve sur une surface plane ou est
correctement sécurisée avant de
desserrer les freins.
Le remorquage/la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
N°
DESCRIPTION
1
Capot de frein
2
Boulons de couvercle de frein
3
Trou de boulon
4.
Insérez les boulons de couvercle de frein dans les
deux trous de boulon du carter de frein.
5.
Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein
du moteur d’entraînement se désengage.
6.
Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins des
deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la
machine peut être déplacée par la force humaine.
7.
Une fois le remorquage terminé, calez les roues et
retirez les boulons de couvercle de frein.
8.
Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de
couvercle de frein dans leur position d’origine.
9.
Retirez les cales si nécessaire.
Méthode 2 :
Système DTC
La machine doit être remorquée/tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
1.
Empêchez les roues de tourner.
2.
Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
Méthode 1 :
3.
Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en
position de commande au sol.
1.
Empêchez les roues de tourner.
© Janv. 2022
7-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
UTILISER LA MACHINE
4.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
5.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de
sélection du menu ECI s’affiche.
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL
AVERTISSEMENT
6.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez
sur le bouton Entrée.
7.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
8.
Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore
retentit en continu, les freins sont desserrés.
•
9.
La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Avant d’utiliser la machine :
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
11. Retirez les cales si nécessaire.
1.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de commande au sol.
2.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Système SINOBOOM
1.
Empêchez les roues de tourner.
3.
2.
Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit
dégagé de tout obstacle.
Lever/abaisser la plateforme :
3.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
en plateforme pour le mettre en position « ON ».
Maintenez simultanément le commutateur d’activation et
le commutateur de levage/descente de la plateforme
pour lever/abaisser la plateforme.
4.
Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position « ON » tout en
appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage
s’affiche.
5.
Pour conduire :
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à partir
du contrôleur au sol.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « System Setting », puis appuyez
sur la touche Entrée.
6.
Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que
l’écran affiche « Break Release », puis maintenez
la touche Entrée enfoncée pendant 5 s.
7.
Lorsque le message « Brake Is Released »
apparaît à l’écran, les freins sont desserrés.
Pour diriger :
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à partir
du contrôleur au sol.
8. La machine peut être déplacée par la force humaine.
9.
Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, et le frein peut fonctionner
correctement.
10. Retirez les cales si nécessaire.
AVIS
La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h
(1,9 mi/h).
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
7-3
© Janv. 2022
UTILISER LA MACHINE
de conduite de la machine est limitée.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
AVERTISSEMENT
Pour diriger :
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il y
a du personnel sur la plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite/de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche/droite pour diriger la machine à
gauche/droite.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
SYSTÈME SINOBOOM
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
autre fonction autre celle de descente.
Ce n’est qu’une fois le facteur
d’inclinaison éliminé que vous pouvez
réutiliser la machine.
Avant l’opération :
1.
Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de
commande au sol/en plateforme du contrôleur au
sol sur Plateforme.
2.
Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
1.
Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
2.
Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Actionnez l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers
le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit
s’activer. Déplacez vers le bas l’interrupteur de
sélection de vitesse de conduite élevée/lente, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour positionner la plateforme :
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la
fonction de levage et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick en
avant/en arrière pour lever/abaisser la plateforme.
Lorsque la machine est en position de service, seule la
vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne
permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite
élevée.
Pour conduire :
1.
Actionnez le commutateur d’activation de la
fonction de conduite/direction vers le bas, appuyez
sur le commutateur d’activation du joystick et
maintenez-le enfoncé, puis déplacez le joystick
vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la
machine.
Mode intérieur/extérieur :
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur,
reportez-vous
à
la
section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
2.
Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
3.
Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
SYSTÈME DTC
4.
S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Avant l’opération :
1.
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
© Janv. 2022
7-4
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
sur Plateforme.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
UTILISER LA MACHINE
2.
Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des
contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre
en position « ON ».
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
2.
Pour positionner la plateforme :
Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de
conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse
de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de
vitesse de conduite lente est allumé, le mode de
vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction
de levage, appuyez sur le commutateur d’activation du
joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le
joystick vers l’avant/arrière pour lever/abaisser la
plateforme.
Lorsque la machine est en position de service, seule la
vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur
de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne
permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite
élevée.
Pour conduire :
Mode intérieur/extérieur :
1.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de conduite/direction, appuyez sur le commutateur
d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé,
puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour
faire avancer/reculer la machine.
2.
Accélérer : éloignez lentement le joystick du
centre.
3.
Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le
centre.
4.
S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou
relâchez le commutateur d’activation.
Pour connaître la méthode de réglage du mode
intérieur/extérieur,
reportez-vous
à
la
section
Configuration du mode intérieur/extérieur.
OPÉRATION DEPUIS LE
SOL AVEC LE
CONTRÔLEUR EN
PLATEFORME
Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le
contrôleur en plateforme :
Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse
de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
1.
Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2.
Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
Pour déplacer la machine
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite/de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite.
DÉPLOIEMENT/REPLI DE
LA PLATEFORME
Pour sélectionner la vitesse de conduite
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
RISQUE DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à faible
vitesse lorsqu’elle est inclinée.
•
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
autre fonction autre celle de descente.
Ce n’est qu’une fois le facteur
d’inclinaison éliminé que vous pouvez
réutiliser la machine.
1.
1.
Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide/lente.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
7-5
Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut être
fixée sur trois emplacements, ne
pas opérer sur l’extension de
plateforme si elle n’a pas été fixée.
Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
© Janv. 2022
UTILISER LA MACHINE
2.
Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
4.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
3.
Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
5.
Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
6.
Repliez la porte et les garde-corps latéraux de la
porte d’accès en une seule pièce. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
7.
Repliez les garde-corps latéraux. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
REPLI/DÉPLOIEMENT DES
GARDE-CORPS
AVERTISSEMENT
Pour déplier les garde-corps :
Pour déplier les garde-corps, procédez dans l’ordre
inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les garde-corps.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Ne rabattez pas les garde-corps
pendant que la machine est en
marche.
•
Ne rabattez/déployez les gardecorps que lorsque la machine est
repliée et la plateforme d’extension
entièrement rétractée.
CONDUIRE SUR UNE
PENTE
Avant de conduire sur une pente :
1.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
•
GTJZ0608SE : 25 % (14°)
GTJZ0608ME : 25 % (14°)
Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout endroit
pouvant présenter des risques
d’écrasement.
Les garde-corps de la plateforme peuvent être repliés
pour faciliter le transport. Le système de repli des gardecorps comprend les garde-corps rabattables de la
plateforme d’extension et les garde-corps rabattables de
la plateforme fixe.
Retirez le pupitre de commande en plateforme et
son support.
2.
Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
3.
Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
3.
Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
franchissement de la machine.
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque la
machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de franchissement
de la machine diminue.
Pour déterminer la pente :
1.
Repliez les garde-corps des deux côtés. Ne
mettez pas vos mains dans les endroits qui
peuvent présenter des risques de pincement.
© Janv. 2022
2.
AVIS
Pour replier les garde-corps :
1.
Déterminez la capacité de franchissement de la
machine.
7-6
Utilisez une règle de menuisier, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un
mètre à ruban.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
à l’eau ou à la pluie.
Figure 7-3
2.
Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la
pente.
3.
La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur/distance x 100 %.
•
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger afin
que le gaz inflammable produit
pendant la charge puisse être
entièrement dispersé. Ne fermez le
couvercle que 30 minutes après la
fin de la charge. Le site de charge
doit être bien ventilé et si la charge
se fait à l’intérieur, un ventilateur
peut être utilisé pour une meilleure
ventilation.
AVIS
Pour éviter que la roue ne bouge, vous ne devez pas
conduire la machine en pente pendant plus de deux
minutes à la capacité de franchissement maximale
admissible ; vous devez également vous assurer que
la température de la coque du moteur ne dépasse pas
70 °C.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
CHARGER LES BATTERIES
Trois types de batteries sont utilisés : les batteries au
plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien
et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne
nécessitent pas d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Veuillez lire et respecter les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien des batteries.
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et peuvent générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Tenez les batteries à
l’écart de toute source d’étincelles
ou d’incendie (cigarettes et
fumées, notamment) afin de
prévenir toute explosion.
•
Ne chargez pas la batterie en plein
soleil.
•
Chargez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
•
N’exposez pas la batterie en charge
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le constructeur.
Connectez uniquement le chargeur
à une prise secteur triphasée.
•
N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie pendant la
charge.
•
Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
•
Ne déchargez pas la batterie à plus
de 80 % de sa capacité standard,
car un déchargement excessif
fréquent de la batterie réduira sa
durée de vie.
•
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
7-7
Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter des lunettes, des
gants et des vêtements de
protection.
© Janv. 2022
UTILISER LA MACHINE
tuyau de remplissage est connecté.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
•
4.
Connectez le chargeur de batterie à un circuit
alternatif mis à la terre. Une fois la batterie
entièrement chargée, le témoin lumineux
correspondant s’allume.
5.
Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
Ajout d’eau
AVIS
AVIS
• La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger
complètement la batterie après réception de la
livraison.
• Le niveau de l’électrolyte doit être contrôlé après
chaque charge. S’il est bas, vous devez ajouter de
l’eau.
• Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé indiqué sur les
batteries.
• L’eau doit être ajoutée après la charge. L’ajout d’eau
avant la charge peut provoquer un débordement
d’acide durant la charge.
• La tension de charge ne doit pas dépasser la tension
maximale admissible indiquée sur les batteries.
1.
Pour les batteries équipées d’un système de
remplissage d’eau automatique, lorsque
l’électrolyte est à son niveau le plus bas et la
batterie entièrement chargée (le point blanc de
l’orifice d’observation de la batterie ne se trouve
pas en haut), ajoutez immédiatement de l’eau. Il
est recommandé d’utiliser une machine de
remplissage d’eau automatique, en suivant les
étapes ci-dessous :
1)
Ouvrez le couvercle de la machine de remplissage
d’eau.
2)
Ajoutez de l’eau déionisée.
3)
Remettez le couvercle et connectez la prise de
remplissage d’eau.
4)
Fixez le système de raccordement rapide entre la
machine de remplissage d’eau et la batterie et
actionnez l’interrupteur d’alimentation pour lancer
le remplissage d’eau automatique.
5)
Une fois le remplissage terminé, le système de
remplissage d’eau automatique s’arrête
automatiquement.
6)
Éteignez l’interrupteur d’alimentation et
débranchez la prise de remplissage d’eau pour
terminer l’opération.
2.
Si la batterie n’est pas équipée d’un système de
remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau
de l’électrolyte après la charge. Si le niveau est
inférieur à la quantité admissible (le point blanc de
l’orifice d’observation des batteries n’est pas en
haut), mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée
ou de l’eau déminéralisée conforme jusqu’au
niveau normalisé (1 cm à 2 cm au-dessus du
niveau minimal du bouchon de remplissage
d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide.
• La plage de température de charge est de -10°C à
45°C. Si un système de chauffage de la charge est
disponible, la plage de température est de -20°C à
45°C.
Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un
entretien)
Charge
1.
Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran
du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau
des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une
alarme se déclenche et les batteries doivent être
chargées immédiatement. Il est recommandé de
charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à
30 % pour ne pas perturber le fonctionnement
normal de la machine.
Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la
batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Un
électrolyte dont la densité est inférieure à 1,13 kg/l
indique une décharge profonde (supérieure à
80 %) des batteries qui doivent être
immédiatement chargées. Cette décharge
excessive est à éviter, car cela réduit la durée de
vie de la batterie.
Remarque : mesurez la température de
l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45°C,
laissez refroidir la batterie avant de passer aux
étapes suivantes.
2.
Éteignez complètement la machine.
3.
Branchez la prise entre la batterie et le câble du
chargeur. Si la machine est équipée d’un système
de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le
© Janv. 2022
7-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
•
Témoin lumineux de la capacité en pourcentage
(%) : indique le pourcentage actuel sous forme
numérique ; par exemple : 10, 20, 30, etc. 100
(%).
•
Témoin lumineux de la tension de charge (V) :
indique la tension de charge actuelle ; affiche la
valeur de la tension spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 20,0 (V).
•
Témoin lumineux du courant de charge (A) :
indique le courant de charge actuel ; affiche la
valeur du courant de charge spécifique sous forme
numérique ; par exemple : 36,0 (A).
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
• Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact avec
une peau non protégée. Si c’est le cas,
lavez la peau avec une grande
quantité d’eau claire et demandez
immédiatement
une
assistance
médicale.
• En cas d’ajout d’eau distillée en
quantité excessive, aspirez l’excédent
jusqu’à atteindre le niveau normal. En
cas d’ajout d’eau distillée en quantité
excessive et de débordement de
l’électrolyte, utilisez du bicarbonate de
soude mélangé à de l’eau pour
neutraliser l’acide et épongez le liquide
à l’aide d’un tuyau d’aspiration.
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe de
batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ; les
instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur des batteries au plomb-acide.
Charge de la batterie sans entretien
1.
Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran
du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau
des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une
alarme se déclenche et les batteries doivent être
chargées immédiatement. Il est recommandé de
charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à
30 % pour ne pas perturber le fonctionnement
normal de la machine.
2.
Éteignez complètement la machine.
3.
Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume lorsque la
batterie est entièrement chargée.
4.
Interface de mise
à jour du
programme des
batteries
Indicateur de
tension de la
batterie
EQ/
Sélection
Capacité de charge
Une fois la charge terminée, débranchez le câble
reliant la batterie au chargeur.
Indicateur de
courant de charge
Bouton EQ/Sélection
Indicateur de la tension de charge
TÉMOINS LED ET ÉCRAN
NUMÉRIQUE DU
CHARGEUR
Figure 7-4
Pour changer de courbe :
1.
Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe
en cours.
2.
Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3.
Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
4.
Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
Témoin lumineux LED et écran numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le chargeur
se mettra en mode de charge. L’écran numérique
affichera tour à tour les éléments suivants : XXX CA
(tension d’entrée CA actuelle), CPU X.XX (version du
logiciel du chargeur) ; b** (code de la courbe de charge
actuelle)
Témoins lumineux de charge et écran numérique :
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
Écran
7-9
© Janv. 2022
UTILISER LA MACHINE
Tableau 7-2
changement est nécessaire.
Pour entrer en mode EQ manuellement :
1.
2.
Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur a
été réglé en mode EQ.
Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection pendant
10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant
rapidement, relâchez la touche et le chargeur
quittera le mode EQ.
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de courbe par défaut est B04.
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
© Janv. 2022
Codes de
courbe
7-10
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
UTILISER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
7-11
© Janv. 2022
8
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
•
•
Les véhicules de transport doivent
être garés sur un terrain plat.
•
Veillez à prévenir tout mouvement
du véhicule de transport lors du
chargement de la machine.
Reportez-vous à la section
1 Spécifications de la machine,
page 1-1.
•
•
tout mouvement.
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée pour
soulever la machine. Faites preuve
de jugement et effectuez des
mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
AVIS
Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte de puissance.
Reportez-vous à la section Remorquage/Traction
d’urgence, page 7-2.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Avant toute opération de transport
et de treuillage, vérifiez que le point
d’ancrage et la structure rattachée
sont en bon état.
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de chargement,
les sangles ou les cordes sont
adaptées pour supporter le poids
de la machine.
•
Assurez-vous que la machine est
sur un plan horizontal ou qu’elle
est fixée avant de relâcher les
freins.
•
Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble métallique, évitez
que le garde-corps ne tombe. Le
garde-corps doit être tenu
fermement à tout moment lors de la
descente.
•
Ne transportez jamais de
personnes sur la machine lorsque
celle-ci est remorquée ou
lorsqu’elle est engagée dans des
opérations de remorquage ou de
levage.
•
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ce
qu’il n’y ait pas de collision avec
des objets situés à proximité.
•
Une fois la machine chargée,
bloquez les roues afin de prévenir
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
1.
Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces amovibles de la
machine.
2.
Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
3.
Utilisez les fentes pour chariots élévateurs situées
à l’arrière ou sur le côté du châssis
Figure 8-1
8-1
© Janv. 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
4.
La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5.
Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
6.
Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
7.
Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
AVIS
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot élévateur
pendant le levage de la machine entraînera
l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous utilisez une grue
pour soulever la machine :
Figure 8-2
1.
Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
Tableau 8-1
2.
Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
Modèles
X
Y
GTJZ0608SE
651 mm
(25,6 po.)
528 mm
(20,8 po.)
3.
Retirez toutes les pièces amovibles de la machine.
GTJZ0608ME
651 mm
(25,6 po.)
527 mm
(20,7 po.)
4.
Pour déterminer le centre de gravité de la
machine, consultez la figure suivante.
© Janv. 2022
5.
8-2
Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
1.
Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
2.
Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3.
Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4.
Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
5.
Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
AVIS
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux
fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne
puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme
principale pendant le transport.
Figure 8-3
6.
Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
TRANSPORTER LA
MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du transport
de la machine par camion ou remorque :
Figure 8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
8-3
© Janv. 2022
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
9
MAINTENANCE
Cette section fournit des procédures détaillées pour les
inspections de maintenance régulières. Pour de plus
amples informations sur la maintenance, veuillez
consulter le manuel de maintenance.
fabricant ; elles doivent être adaptés aux conditions
d’exploitation et à l’environnement.
• Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant plus de
trois mois.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez aucune pièce sans l’approbation du
constructeur, notamment si celle-ci est porteuse ou
exerce une fonction de sécurité. Lors de la maintenance
de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange
Sinoboom d’origine.
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de la maintenance
approprié peut entraîner la mort,
des blessures graves ou des
dommages à la machine.
• .
• Toute modification susceptible d’affecter la stabilité,
la robustesse ou la performance de la machine doit
faire l’objet d’une autorisation préalable du
constructeur.
Suivez ces règles générales :
• L’utilisateur doit établir la procédure de maintenance
préventive en fonction des recommandations du
fabricant, de l’environnement opérationnel de la
machine et de l’intensité d’utilisation, laquelle doit
tenir compte des inspections périodiques et des
inspections annuelles.
• Toute modification majeure ou toute opération de
maintenance susceptible d’affecter la stabilité, la
robustesse ou la performance de la machine ou de
ses composants doit faire l’objet d’une inspection et
d’une vérification.
• Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections de maintenance de
routine sur cette machine.
• Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures de maintenance conformément aux
conditions suivantes :
• Les inspections de maintenance de routine
quotidiennes doivent être menées dans le cadre de
l’utilisation normale de la machine. Les inspecteurs
d’entretien doivent effectuer l’inspection et la
maintenance conformément au rapport de réparation
et d’inspection et doivent remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
• Des inspections de maintenance régulières doivent
être effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du personnel
qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit
vérifier et entretenir la machine conformément au
rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le
rapport de réparation et d’inspection.
• Retirez immédiatement une machine endommagée
ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un
panneau dessus et cessez de l’utiliser.
• Réparez toute machine endommagée ou en mauvais
état de fonctionnement avant de l’utiliser.
• Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que
la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
-
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
-
Maintenez la machine en position repliée.
-
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez la
clé pour empêcher toute utilisation non autorisée
de la machine.
-
Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge du
pupitre de commande en plateforme et du
contrôleur au sol pour le mettre en position OFF
et éviter tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
-
Coupez l’interrupteur principal.
-
Débranchez
machine.
-
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
-
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
toute
l’alimentation
DC
de
la
• Les périodicités d’inspection et de maintenance
varient en fonction des recommandations du
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
9-1
© Janv. 2022
MAINTENANCE
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION
PRÉLIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection prélivraison, l’inspection
correspondante doit être effectuée conformément aux
exigences du calendrier de maintenance et du rapport
de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez
une inspection prélivraison, respectez les exigences
suivantes :
1.
2.
3.
4.
Seul un personnel professionnel dûment qualifié et
formé peut réparer la machine. Il doit suivre les
procédures indiquées dans le manuel d’utilisation
et le manuel de maintenance.
5.
Un opérateur compétent doit assurer la
maintenance quotidienne de la machine comme
indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel
de maintenance.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à
l’aide de ces instructions :
Il incombe au propriétaire de la machine
(personne physique ou société) d’effectuer une
inspection prélivraison.
Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection
prélivraison peut révéler des problèmes potentiels
de la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
1.
Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le
respect des procédures de maintenance et la
réalisation d’inspections fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et réinspectée une fois la
réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
OUI/Machine en bon
état
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
elles doivent être effectuées par un personnel dûment
qualifié dans la maintenance et l’entretien des modèles
de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous
aider à respecter le calendrier de maintenance de
routine.
SUIVRE UN PROGRAMME
DE MAINTENANCE
Les inspections de maintenance périodique doivent
avoir
lieu
quotidiennement,
trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ;
© Janv. 2022
9-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
MAINTENANCE
exigences temporelles du programme de
maintenance et des exigences des procédures de
maintenance.
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A+B
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
A+B+C+D
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1.
Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
2.
Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
3.
Dupliquez le modèle rapport de réparation et
d’inspection pour chaque inspection. Conservez
les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à
ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire/de la société/du
dépositaire de la machine.
4.
Utilisez le tableau suivant pour consigner les
résultats. Une fois chaque poste terminé, cochez
la case correspondante.
5.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats de l’inspection est « NON », la machine
doit être arrêtée et de nouveau inspectée une fois
la réparation terminée ; la case « REPAIRED »
(RÉPARATION) doit être cochée. Sélectionnez la
procédure d’inspection appropriée en fonction du
type d’inspection.
A
9-3
© Janv. 2022
MAINTENANCE
Tableau 9-3
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les
manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Contrôler les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler les fils
électriques
B-2 Contrôler la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Contrôler la batterie
B-4 Contrôler l’huile
hydraulique
B-5 Contrôler le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-6 Contrôler le desserrage
manuel des freins
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
B-9 Tester la vitesse de
levage/descente
© Janv. 2022
9-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
MAINTENANCE
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Contrôler la protection
anti-basculement
B-12 Contrôler les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage de la plateforme
C-3 Contrôler l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
robustesse ou la performance de la machine.
DOSSIER DES
MODIFICATIONS ET DES
RÉPARATIONS MAJEURES
1.
Une modification/réparation majeure est une
modification/réparation apportée à une machine
ou ses composants qui affecte la stabilité, la
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
9-5
2.
Toute modification/réparation majeure apportée à
la machine par le propriétaire ou la société doit
être documentée à l’aide du formulaire ci-dessous.
Renseignez le formulaire comme il se doit jusqu’à
ce que la machine soit mise hors service ou
conformément aux exigences du propriétaire ou
de la société.
3.
Les modification/réparation majeure doivent être
© Janv. 2022
MAINTENANCE
apportées à la machine par un technicien
d’entretien dûment qualifié.
4.
Il convient de contrôler et de vérifier la machine
après chaque modification/réparation majeure. Les
éléments d’inspection doivent inclure, sans s’y
limiter, l’ensemble des éléments du rapport de
maintenance et d’inspection.
5.
Si le résultat de l’inspection indique « OUI » pour
chaque élément du rapport de maintenance et
d’inspection, la mention « bon » doit apparaître
dans la colonne « État de la machine après
modification/réparation » et la machine peut être
réutilisée. Si le résultat de l’inspection indique
« NON » pour un élément, la machine doit être de
nouveau inspectée après la réparation jusqu’à
obtenir la mention « bon » avant de pouvoir
réutiliser la machine.
Tableau 9-4
Dossier des modifications et des réparations majeures
Modèle
N° de série
Date
© Janv. 2022
Description du
problème
Modification/Réparation
9-6
État de la
machine
après
modification
Société et
fonction du
réparateur
Signature
du
réparateur
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
MAINTENANCE
Page intentionnellement laissée vide
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
9-7
© Janv. 2022
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les autocollants sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
autocollants de sécurité.
N’utilisez
pas
la
machine
d’autocollants/plaques signalétiques.
en
l’absence
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Tous les autocollants de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de sécurité.
Remplacez immédiatement tout
autocollant illisible ou manquant. Les
autocollants de sécurité retirées lors
de toute réparation doivent être
replacées dans leur position initiale
avant la remise en service de la
machine. N’utilisez pas la machine
lorsque certains autocollants de
sécurité manquent ou sont mal
positionnés.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-1
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Janv. 2022
10-2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058000003
Autocollants – GTJZ0608SE (GB)
1
101056000003
Autocollants – GTJZ0608ME (GB)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103020
Autocollant – 0608SE
2
101056103020
Autocollant – 0608ME
2
3
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
4
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
5
101014100034
Autocollant – informations de contact
1
6
101014100020
Autocollant – point de levage
4
7
101014100021
Autocollant – point d’attache
4
8
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
9
101038100010
Autocollant – période de garantie
2
10
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
11
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
12
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
13
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
14
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
15
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
16
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
17
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
18
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
19
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
20
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
21
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
22
101056103024
Autocollant – risque de basculement
1
23
101055103017
Autocollant – interrupteur principal
1
24
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
25
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
26
101017100009
Plaque signalétique GB
1
27
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
28
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
29
101048100014
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
30
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
31
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation 0608SE
1
101056000008
Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME
1
33
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
34
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation 0608SE
1
1
2
32
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-3
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME
1
35
101058103001
LOGO IPAF
1
36
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
37
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
38
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
39
101055103016
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
© Janv. 2022
10-4
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-METRIQUE)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-5
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103019
Autocollants – GTJZ0608SE (CE métrique)
1
101056103019
Autocollants – GTJZ0608ME (CE métrique)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103020
Autocollant – 0608SE
2
101056103020
Autocollant – 0608ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100037
Plaque signalétique CE
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
1
2
17
18
19
© Janv. 2022
10-6
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-7
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL)
© Janv. 2022
10-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058000004
Autocollants – GTJZ0608SE (CE-Imperial)
1
101056000004
Autocollants – GTJZ0608ME (CE-Imperial)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103014
Autocollant – 1930SE
2
101056103018
Autocollant – 1932ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100037
Plaque signalétique CE
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
1
2
17
18
19
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-9
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
© Janv. 2022
10-10
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608SE
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-11
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058000005
Autocollants – GTJZ0608SE (AS)
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101058103020
Autocollant – 0608SE
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
17
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
18
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
19
101058000009
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100038
Plaque signalétique AS
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
© Janv. 2022
10-12
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-13
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608ME
© Janv. 2022
10-14
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101056000005
Autocollants – GTJZ0608ME (AS)
1
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
2
101056103020
Autocollant – 0608ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101055103019
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
16
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
17
101056103000
Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME
1
18
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
19
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100038
Plaque signalétique AS
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-15
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
38
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
© Janv. 2022
10-16
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-17
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103005
Autocollants – GTJZ0608SE (KCS)
1
101056103003
Autocollants – GTJZ0608ME (KCS)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103020
Autocollant – 0608SE
2
101056103020
Autocollant – 0608ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
1
2
17
18
19
© Janv. 2022
10-18
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-19
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
© Janv. 2022
10-20
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103006
Autocollants – GTJZ0608SE (CE-PL)
1
101056103004
Autocollants – GTJZ0608ME (CE-PL)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103014
Autocollant – 1930SE
2
101056103018
Autocollant – 1932ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile
hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101056103021
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101012100005
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000008
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100037
Plaque signalétique GB
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
1
2
17
18
19
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-21
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101058103000
Q-LINE (logo)
1
© Janv. 2022
10-22
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-23
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103007
Autocollants – GTJZ0608SE (CE-JP)
1
101056103005
Autocollants – GTJZ0608ME (CE-JP)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103020
Autocollant – 0608SE
2
101056103020
Autocollant – 0608ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101058103018
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101053103005
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101054103001
Autocollant – lire les manuels
1
16
101054103002
Autocollant – risque de basculement
1
17
101049103022
Autocollant – risque de basculement
1
101058103002
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056103000
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101058000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056000007
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101055103002
Plaque signalétique CE-S
1
26
101058103017
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101041103020
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101058103015
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101058103016
Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence
1
1
2
18
19
© Janv. 2022
10-24
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-25
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
© Janv. 2022
10-26
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103010
Autocollants – GTJZ0608SE (GB)
1
101056103015
Autocollants – GTJZ0608ME (GB)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103014
Autocollant – 1930SE
2
101056103018
Autocollant – 1932ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101057103024
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058103011
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056103016
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058103012
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056103017
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
1
2
17
18
19
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-27
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
© Janv. 2022
10-28
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-29
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101058103013
Autocollants – GTJZ0608SE (GB)
1
101056103014
Autocollants – GTJZ0608ME (GB)
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
2
101058103014
Autocollant – 1930SE
2
101056103018
Autocollant – 1932ME
2
3
101014100022
Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
4
101012100018
Autocollant – risque d’écrasement
2
5
101057103024
Autocollant – Charge sur les roues 700 kg
4
6
101012100020
Autocollant – risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant – risque de haute pression
1
8
101040103013
Autocollant – risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant – plateforme vers le haut/bas
1
10
101014100017
Autocollant – lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant – interdiction de fumer et de feu
2
12
216060000004
Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large
5
13
101014100020
Autocollant – point de levage
4
14
101012100011
Autocollant – Descente d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant – lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant – risque de basculement
1
101058103011
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056103016
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
101014100007
Autocollant – fiche électrique de la plateforme
1
101058103012
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE
1
101056103017
Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME
1
20
101040100010
Autocollant – bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant – tension de charge
1
22
101012100026
Autocollant – poche à fourche
6
23
101040103023
Autocollant LOGO, blanc
2
24
215050000012
Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2
4
25
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
26
101016100030
Autocollant – point d’ancrage de la longe
8
27
101038100007
Autocollant – risque d’électrocution
1
28
101038103017
Autocollant – risque de basculement
1
29
101058103001
LOGO IPAF
1
30
101040103008
Autocollant – relâchement du frein
2
31
101055103018
Autocollant – interrupteur principal
1
32
101055103015
Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence
1
1
2
17
18
19
© Janv. 2022
10-30
Remarques
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
33
101014100032
Autocollant – numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant – arrimage de transport
4
35
101012100019
Autocollant – risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant – risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant – risque d’écrasement
2
38
101040103015
Autocollant – inspection annuelle
1
39
101040103014
Autocollant – support de poignée amovible
1
40
104011100021
Autocollant – risque d’écrasement
1
41
101048103023
Autocollant – instructions d’opération
1
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
10-31
Remarques
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
10-32
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel de
maintenance
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de
la porte du châssis
Appuyer sur la valve
de changement
Bouger
successivement la
valve de desserrage
du frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Relâcher le frein
Alarme
ON
OFF
Niveau de bruit
Garder une distance
de sécurité par
Tirer pour ouvrir,
Risques de brûlures
rapport aux
appuyer pour fermer
températures élevées
Sonnerie d’alarme
OFF
ON
Ouverture par
Huile
Huile
étapes, fermeture par hydraulique – Niveau hydraulique – Niveau
relâchement
bas
haute
Seul le personnel de
maintenance formé
peut accéder à la
cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risques de
collision – Desserrer
le frein sur la rampe
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques
d’électrocution sur le
sol et la plateforme
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-1
Température
Changez les pneus
de la même
spécification
Risque
Danger lié aux fluides
d’écrasement – Porte
chauds et sous haute
r des chaussures de
pression
sécurité
Rester à une
distance sûre des
lignes électriques
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
rafales
Risques de
basculement – Ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vent fort ou de
rafales
Risques de
basculement – Ne
jamais suspendre
d’objets à la
plateforme
Risques de
basculement – Ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur
la plateforme
Risques de
Risques
collision – Ne jamais
Risques de
d’écrasement – Gard
abaisser une
collision – Ne jamais
er les mains
plateforme avec
lever une plateforme
éloignées des
extension sans
sans vérifier
obstacles à proximité
vérifier l’absence
l’absence d’obstacles
lors du levage de la
d’obstacles à
aériens
plateforme
proximité
Risques
d’écrasement – Gard
Risques de
er les mains
chute – Ne jamais
éloignées des bras monter sur les gardede ciseaux lors de la
corps de la
descente de la
plateforme
plateforme
Risques de
chute – Ne jamais
monter sur les bras
de ciseaux
Risques de
basculement – Ne
jamais laisser un
capot de châssis
ouvert
Risques de
basculement – Ne
jamais pousser ou
tirer des objets à
l’extérieur de la
plateforme
Fiche de charge de la Fiche d’alimentation
batterie
de la plateforme
H(max)
Emplacement de la
poignée de descente
d’urgence
© Janv. 2022
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte
et descend
A-2
Hauteur de
plateforme max.
Utilisation en intérieur
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
La force latérale
Risques
d’électrocution
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risque d’explosion
de la batterie
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel de
maintenance
professionnel peut
commencer
l’entretien
Point de levage
Points d’arrimage
Charge des pneus
sur le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge
de la plateforme
Capacité de charge
de la plateforme fixe
et étendue
Orifice de
remplissage d’huile
hydraulique
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide/vitesse
élevée
Lent/vitesse faible
Utilisation en
extérieur
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-3
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
A-4
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
OUI/Machine en bon
état
RÉPARÉE/La machine
a été réparée
Inspection préopérationnelle
Procédure de maintenance
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1.
Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2.
Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée, et la case « Inspection » doit être
cochée.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-5
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Page intentionnellement laissée vide
© Janv. 2022
A-6
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Contrôler tous les manuels
A-2 Contrôler tous les
autocollants
A-3 Contrôler les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Contrôler les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Contrôler le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer la maintenance
après 30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Éléments
OUI/Machine en
bon état
B-1 Contrôler les fils
électriques
B-2 Contrôler la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Contrôler la batterie
B-4 Contrôler l’huile
hydraulique
B-5 Contrôler le filtre à air du
réservoir hydraulique
B-6 Contrôler le desserrage
manuel des freins
B-7 Contrôler la fonction de
descente d’urgence
B-8 Contrôler le dispositif de
freinage
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-7
© Janv. 2022
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
B-9 Tester la vitesse de
levage/descente
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Contrôler la protection
anti-basculement
B-12 Contrôler les protections
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Éléments
OUI/Machine en
bon état
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Contrôler le système de
pesage de la plateforme
C-3 Contrôler l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Contrôler la fonction de
descente progressive
Procédures de la liste de contrôle D
Éléments
OUI/Machine en
bon état
D-1 Contrôler le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Contrôler la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
REMARQUES :
1.
Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
© Janv. 2022
A-8
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
2.
Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du
propriétaire/de la société/du dépositaire de la machine.
3.
Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque poste terminé, cochez la case
correspondante.
4.
Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et de nouveau inspectée une fois la réparation terminée ; la case « REPAIRED » (RÉPARATION)
doit être cochée.
Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-9
© Janv. 2022
ANNEXE 4 : DOSSIER DES MODIFICATIONS
ET DES RÉPARATIONS MAJEURES
Dossier des modifications et des réparations majeures
Modèle
N° de série
Date
Description du
problème
Modification/Réparation
État de la
machine
après
modification
Société et
fonction du
réparateur
Signature
du
réparateur
Remarque :
1.
Une modification/réparation majeure est une modification/réparation apportée à une machine ou ses
composants qui affecte la stabilité, la robustesse ou la performance de la machine.
2.
Utilisez ce formulaire pour enregistrer les modifications/réparations majeures apportées à la machine.
Renseignez le formulaire comme il se doit jusqu’à ce que la machine soit mise hors service ou
conformément aux exigences du propriétaire ou de la société.
3.
Il convient de contrôler et de vérifier la machine après chaque modification/réparation majeure. Les éléments
d’inspection doivent inclure, sans s’y limiter, l’ensemble des éléments du rapport de maintenance et
d’inspection.
4.
Si le résultat de l’inspection indique « OUI » pour chaque élément du rapport de maintenance et d’inspection,
la mention « bon » doit apparaître dans la colonne « État de la machine après modification/réparation » et la
machine peut être réutilisée. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la machine doit
être de nouveau inspectée après la réparation jusqu’à obtenir la mention « bon » avant de pouvoir réutiliser
la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME
A-10
© Janv. 2022
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : [email protected]
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
E-mail : [email protected]
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggido, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : [email protected]
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : [email protected]
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznan, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail max : 7,8 m
  • Capacité de charge : 230 kg
  • Vitesse de conduite : 8,8 km/h
  • Plateforme rabattable
  • Protection anti-nids-de-poule
  • Système de pesage (en option)
  • Batteries au lithium (en option)
  • Contrôleurs au sol et en plateforme
  • Fonction de descente d'urgence
  • Système de sécurité anti-basculement

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 1932ME ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 1932ME est de 7,8 m (25 pi. 7 po.).
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 1932ME ?
La capacité de charge du Sinoboom 1932ME est de 230 kg (507 lb).
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 1932ME ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 1932ME est de 8,8 km/h (5,5 mi/h) lorsque la plateforme est déployée.
Le Sinoboom 1932ME est-il doté d'une fonction de descente d'urgence ?
Oui, le Sinoboom 1932ME est doté d'une fonction de descente d'urgence pour une sécurité maximale.