1930SE | Sinoboom 1932ME Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels119 Des pages
Le Sinoboom 1932ME est une plateforme élévatrice à ciseaux compacte et puissante, idéale pour les travaux en hauteur dans de nombreux secteurs. Avec sa hauteur de travail maximale de 7,8 m et sa capacité de charge de 230 kg, cette machine offre une polyvalence exceptionnelle pour les travaux de construction, d'entretien, de maintenance et d'installation. Profitez de sa sécurité et de sa maniabilité pour une expérience de travail en hauteur optimale.
▼
Scroll to page 2
of
119
Réf. 501056100002-FR Rév. : C Janv. 2022 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE/0608SE/1930SE GTJZ0608ME/0608ME/1932ME AS/NZS AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Historique de révision du manuel : RÉV DATE DESCRIPTION A Juin 2020 Publication initiale du manuel B Mars 2021 Mise à jour du manuel, ajout d’informations sur les gardecorps à rabattement rapide, etc. C Janv. 2022 Manuel mis à jour REMARQUE Nous contacter : Site Web www.sinoboom.com E-mail [email protected] Tél Achats 0086-0731-87116222 Tél Service 0086-0731-87116333 Adresse No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal 410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. GAMME CONCERNÉE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section 10 Inspection des autocollants/plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails). MODÈLES Identification commerciale Métrique Impérial N° DE SÉRIE GTJZ0608SE 0608SE 1930SE De 0105800460 à aujourd’hui GTJZ0608ME 0608ME 1932ME De 0105601930 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est reportée sur les documents marketing et les autocollants, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux ; elle peut être définie comme de type métrique ou impérial. L’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Page intentionnellement laissée vide DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Page intentionnellement laissée vide TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ............................... iii 6 Test de fonctionnement préopérationnel ............................. 6-1 1 Spécifications de la machine .. 1-1 2 Composants de la machine..... 2-1 Préparer un test de fonctionnement préopérationnel .................................... 6-1 3 Sécurité .................................... 3-1 Tester le contrôleur au sol .................... 6-2 Définitions de sécurité ......................... 3-1 Tester le contrôleur en plateforme (Sinoboom)........................................... 6-3 Déclaration des accidents.................... 3-1 Risques d’électrocution........................ 3-2 Tester le contrôleur en plateforme (DTC) ................................................... 6-6 Risques de basculement et charge assignée .............................................. 3-2 Tester la vitesse de conduite................ 6-8 Tester la fonction de descente d’urgence ............................................. 6-9 Risques liés à l’environnement de travail ................................................... 3-4 Tester la fonction de protection antibasculement ....................................... 6-10 Risques liés à une opération dangereuse.......................................... 3-5 Tester la protection anti-nids-depoule .................................................. 6-11 Risques de chute ................................. 3-6 Risques de collision ............................. 3-7 Risques d’écrasement ......................... 3-8 Tester le système de pesage (en option) ................................................ 6-11 Risques d’explosion et d’incendie ........ 3-8 7 Utiliser la machine.................... 7-1 Risques de dommages sur la machine ............................................... 3-8 Arrêt d’urgence..................................... 7-1 Risques de lésions corporelles ............ 3-9 Utiliser la fonction de descente d’urgence ............................................. 7-2 Risques liés aux batteries .................... 3-9 Remorquage/Traction d’urgence .......... 7-2 Exigences en matière de soudage et de polissage .................................. 3-10 Opération depuis le sol ........................ 7-3 Opération depuis la plateforme ............ 7-4 Après avoir utilisé la machine ............ 3-11 Système Sinoboom ........................ 7-4 4 Inspection du chantier ............. 4-1 Système DTC ................................ 7-4 5 Inspection préopérationnelle .. 5-1 Opération depuis le sol avec le contrôleur en plateforme ...................... 7-5 Conseils pour effectuer une inspection préopérationnelle ................ 5-1 Déploiement/Repli de la plateforme ..... 7-5 Effectuer une inspection préopérationnelle ................................. 5-2 REPLI/DÉPLOIEMENT DES GARDE-CORPS .................................. 7-6 Contrôler les pièces ............................. 5-2 Conduire sur une pente ........................ 7-6 Contrôler l’ensemble de la machine .... 5-2 Charger les batteries ............................ 7-7 Contrôler le niveau d’huile hydraulique .......................................... 5-3 Témoins LED et écran numérique du chargeur .......................................... 7-9 Contrôler le niveau des batteries ......... 5-3 Modifier la courbe de batterie du Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME i © Janv. 2022 chargeur .............................................. 7-9 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL) .............. 10-8 8 Transporter et lever la machine ......................................... 8-1 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608SE ..... 10-11 Lever la machine avec un chariot élévateur .............................................. 8-1 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608ME .... 10-14 Lever la machine avec une grue .......... 8-2 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) ............................ 10-17 Transporter la machine ........................ 8-3 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) ........................ 10-20 9 Maintenance ............................. 9-1 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) ......................... 10-23 Réalisation d’une inspection prélivraison .......................................... 9-2 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) ........................... 10-26 Suivre un programme de maintenance ........................................ 9-2 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) ............................ 10-29 Remplir un rapport de réparation et d’inspection.......................................... 9-3 ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION ................................... 1 Dossier des modifications et des réparations majeures ........................... 9-5 ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON5 10 Inspection des autocollants/plaques signalétiques ............................... 10-1 ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION .... 7 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) ................................ 10-2 ANNEXE 4 : DOSSIER DES MODIFICATIONS ET DES RÉPARATIONS MAJEURES ........... 10 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-METRIQUE) ............ 10-5 © Janv. 2022 ii Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel de maintenance et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit mettre à la disposition de chaque locataire l’ensemble des manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et la maintenance quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations de maintenance du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent suivre une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire, de comprendre et de mettre en œuvre les procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter les instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. iii © Janv. 2022 Page intentionnellement laissée vide Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME iv © Janv. 2022 1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications du modèle GTJZ0608SE MESURE 0608SE (MÉTRIQUE) 1930SE (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur de plateforme max. (en intérieur uniquement) 5,8 m 19 pi. Hauteur de travail max. (en intérieur uniquement) 7,8 m 25 pi. 7 po. Portée horizontale max. 0,9 m 3 pi. Plateform Garde-corps rabattus e rabattable Garde-corps déployés 1,8 m 5 pi. 11 po. 1,8 m 5 pi. 11 po. Plateform Garde-corps rabattus eà rabatteme Garde-corps déployés nt rapide 1,9 m 6 pi. 2,8 po. 1,8 m 5 pi. 11 po. 0,79 m 2 pi. 7 po. Garde-corps rabattus Plateform Garde-corps déployés e rabattable Garde-corps déployés – Modèles AS 1,88 m 6 pi. 2 po. 2,14 m 7 pi. 2,00 m 6 pi. 6,7 po. Plateform Garde-corps rabattus eà rabatteme Garde-corps déployés nt rapide 1,97 m 6 pi. 5,6 po. 2,14 m 7 pi. Empattement des roues 1,334 m 4 pi. 4 po. Largeur de voie 0,71 m 2 pi. 4 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,075 mm 3 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,024 m 0,95 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) Ø 323 × 100 mm/Pleins Ø 12,7 × 4 po./Pleins Dimensions de la plateforme (L × l × H) 1,64 m × 0,76 m × 1,1 m 5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi. 7 po. Dimensions de la plateforme (L × l × H) (modèles AS) 1,64 m × 0,76 m × 0,96 m 5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi. 1,8 po. Longueur (replié) Largeur Hauteur (replié) PERFORMANCES Capacité assignée de la plateforme (en intérieur uniquement) 230 kg 507 lb Capacité max. de la plateforme d’extension (en intérieur uniquement) 120 kg 265 lb Occupation maximale de la plateforme (en intérieur uniquement) 2 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 5,5 mi/h Temps de levage (à vide) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 15 ~ 20s 1-1 © Janv. 2022 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications du modèle GTJZ0608SE (suite) MESURE 0608SE (MÉTRIQUE) Temps de descente (à vide) 1930SE (IMPÉRIAL) 25 ~ 30 s Aptitude en pente 25 % Inclinaison max. admissible (longitudinale/latérale) 3°/1,5° Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 pi. Rayon de braquage (extérieur) 1,49 m 4 pi. 10,7 po. Force manuelle max. admissible (en intérieur uniquement) 400 N 90 lbf Bruit maximal 72 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 2 RM X 2 RD Moteur d’unité d’alimentation (tension/puissance) 24V DC, 2,2 kW Capacité du réservoir hydraulique 6L 1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de décharge) – Batteries au plomb-acide 24 V, 220 Ah, 20 h Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de décharge) – Batteries au lithium 25,6 V, 156 Ah, 1 h Tension du système 24 V CC Tension de commande 24 V CC Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie) 100 ~ 240 V CA/30 A Moteur d’entraînement (tension/puissance) 24 V/0,6 kW DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. par roue 700 kg 1543 lb Pression contre le sol 1230 kPa 178 psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (en intérieur uniquement) 0 m/s 0 mi/h Altitude max. admissible 1000 m 3 280 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10°C à 40°C 14°F à 104°F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20°C à 40°C -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. POIDS Poids (à vide) (en intérieur uniquement) © Janv. 2022 1575 kg 1-2 3473 lb Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications du modèle GTJZ0608ME MESURE 0608ME (MÉTRIQUE) 1932ME (IMPÉRIAL) DIMENSION Hauteur de plateforme max. 5,8 m 19 pi. Hauteur de travail max. 7,8 m 25 pi. 7 po. Portée horizontale max. 0,9 m 3 pi. Plateforme rabattable Garde-corps rabattus 1,8 m 5 pi. 11 po. Garde-corps déployés 1,8 m 5 pi. 11 po. Plateforme à rabattement rapidement Garde-corps rabattus 1,9 m 6 pi. 2,8 po. Garde-corps déployés 1,8 m 5 pi. 11 po. 0,81 m 2 pi. 8 po. Garde-corps rabattus 1,88 m 6 pi. 2 po. Garde-corps déployés 2,14 m 7 pi. Garde-corps déployés – Modèles AS 2,00 m 6 pi. 6,7 po. Garde-corps rabattus 1,97 m 6 pi. 5,6 po. Garde-corps déployés 2,14 m 7 pi. Empattement des roues 1,334 m 4 pi. 4 po. Largeur de voie 0,71 m 2 pi. 4 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,075 m 3 po. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,024 m 0,95 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) Ø 323 × 100 mm/Plein s Ø 12,7 × 4 po./Pleins Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 1,64 × 0,76 × 1,1 m 5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi. 7 po. Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) (modèles AS) 1,64 m × 0,76 m × 0,96 m 5 pi. 4,6 po. × 2 pi. 6 po.× 3 pi. 1,8 po. Longueur hors tout (replié) Largeur hors tout (replié) Hauteur hors tout (replié) Plateforme rabattable Plateforme à rabattement rapidement PERFORMANCES Capacité assignée de la plateforme 230 kg 507 lb Capacité max. de la plateforme d’extension 120 kg 265 lb Capacité d’accueil max. de la plateforme (en intérieur/extérieur) 2 personnes/1 personne Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 8,8 km/h 0 ~ 5,5 mi/h Temps de levage (à vide) 15 ~ 20 s Temps de descente (à vide) 25 ~ 30 s Aptitude en pente 25 % Inclinaison max. admissible (longitudinale/latérale) 3°/1,5° Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 pi. Rayon de braquage (extérieur) 1,49 m 4 pi. 10,7 po. 400 N/200 N 90 lbf/45 lbf Force manuelle max. admissible (intérieur/extérieur) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 1-3 © Janv. 2022 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE MESURE 0608ME (MÉTRIQUE) Bruit maximal 1932ME (IMPÉRIAL) 72 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 2 RM X 2 RD Moteur d’unité d’alimentation (tension/puissance) 24V DC, 2,2 kW Capacité du réservoir hydraulique 6L 1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de décharge) – Batteries au plomb-acide 24 V, 220 Ah, 20 h Spécifications des batteries (tension, capacité, taux de décharge) – Batteries au lithium 25,6 V, 156 Ah, 1 h Tension du système 24 V CC Tension de commande 24 V CC Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie) 100 ~ 240 V CA/30 A Moteur d’entraînement (tension/puissance) 24 V/0,6 kW DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. par roue 700 kg 1543 lb Pression contre le sol 1230 kPa 178 psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (en intérieur/extérieur) 0 m/s/12,5 m/s 0 mi/h/28 mi/h 1000 m 3280,8 pi. Température ambiante admissible (batteries au plombacide) -10°C à 40°C 14°F à 104°F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20°C à 40°C -4°F à 104°F Altitude max. admissible Humidité relative ambiante maximale admissible 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Conditions de stockage POIDS Poids (à vide) (en intérieur/extérieur) 1575 kg 3473 lb REMARQUE : a) b) c) d) e) f) g) La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la hauteur de travail. Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées. La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux. La valeur totale de vibration de la plateforme doit être inférieure à 2,5 m/s2. La moyenne quadratique maximale de l’accélération pondérée de l’ensemble de la machine doit être inférieure à 0,5 m/s2. La capacité du réservoir hydraulique correspond au volume maximal du réservoir hydraulique. © Janv. 2022 1-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 1-5 © Janv. 2022 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 2-1 © Janv. 2022 COMPOSANTS DE LA MACHINE Composant Chine CE CSA ANSI AS Japon Corée Pologne √ 1. Plateforme fixe √ 2. Pédale de commande 3. Plateforme étendue √ 4. Conteneur de stockage manuel √ √ 5. Protection en hauteur √ 6. Lampe de travail 7. Boîte de contrôle de la plateforme √ √ 8. Prise de courant AC √ 9. Porte d’entrée de la plateforme √ 10. Bras de sécurité √ 11. Composants de ciseaux √ 12. Vérin de levage √ 13. Fiche industrielle √ 14. Poignée de descente d’urgence √ 15. Fiche de recharge √ 16. Plaque de protection anti-nids-de-poule √ 17. Chargeur de batterie √ 18. Assemblage de la poignée d’alimentation principale √ 19. Batterie √ 20. Châssis √ 21. RCBO √ √ √ 22. Capteur de niveau 23. Lampe flash √ √ √ 24. Vérin de direction √ 25. Volant de direction √ 26. Réducteur d’entraînement, DC √ 27. Contrôleur au sol √ 28. Unité d’alimentation √ 29. Réservoir d’huile hydraulique √ 30. Roue arrière √ Positions de la machine Position repliée : © Janv. 2022 2-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME COMPOSANTS DE LA MACHINE La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée. Position hors service : La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas. Position de service/levée : La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Remarque : La hauteur de plateforme (du sol au plancher de la plateforme) lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se libère est de 3±0,3 m (9 pi. 10 po. ±12 po.) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 2-3 © Janv. 2022 COMPOSANTS DE LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 2-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : AVERTISSEMENT • Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la machine Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Inspection préopérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine PRUDENCE • Dangers communs et contre-mesures Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. AVIS • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et/ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. • Opération de sécurité • Transporter la machine • Instructions d’opération REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. DÉCLARATION DES ACCIDENTS • Mesures contre l’utilisation non autorisée Signalez immédiatement tout accident qui implique une machine de la société à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même en l’absence de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. AVIS Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ AVIS Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions après chaque accident. Commencez la procédure de test sur le contrôleur au sol, puis poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. 3-1 © Janv. 2022 SÉCURITÉ RISQUES D’ÉLECTROCUTION REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité Les opérateurs et les responsables doivent tous se conformer aux réglementations nationales/locales concernant la distance de sécurité minimale des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 3-2. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES • • • • © Janv. 2022 Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 3-2. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité (m/pi.) 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE Tenez compte des mouvements de la plateforme, ainsi que du balancement ou de la chute de câbles. Soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. Capacité de plateforme : charge assignée maximale de la Tableau 3-2 GTJZ0608ME&0608ME Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. Ensemble de la plateforme 230 kg (507 lb) Extension : extension uniquement 120 kg (265 lb) N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. 3-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES DE BASCULEMENT • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité de charge maximale. • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. • extérieur N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : – Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • • Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme est relevée. Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. • Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. • Soyez prudent et réduisez la vitesse lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides. • • Lorsque vous êtes sur la plateforme, ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors. La force latérale maximale admissible est : N’utilisez aucune batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb-acide d’origine (28 kg [62 lb]) ou de la batterie au lithium d’origine (50 kg [110 lb]). Les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. • N’utilisez pas une plateforme pour propulser des machines ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • N’attachez pas la plateforme à GTJZ0608SE : 400 N (90 lbf) en intérieur GTJZ0608ME : 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 3-3 © Janv. 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide du contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL • La vitesse de déplacement ne doit pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme s’élève. • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la machine. • N’utilisez jamais de dispositifs susceptibles d’accroître la charge de vent sur la machine. • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de franchissement maximale de la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • © Janv. 2022 N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne Avant ou pendant toute utilisation de la machine, vérifiez les risques potentiels du chantier et faites attention aux restrictions environnementales, y compris celles relatives aux gaz/poussières inflammables ou explosives. Toute utilisation de la machine pour d’autres applications ou selon d’autres procédés que ceux spécifiés par Sinoboom doit être approuvée ou contrôlée par le constructeur. 3-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Tableau 3-3 VALEUR BEAUFORT MÈTRES/S ECONDE MILE/HEU RE DESCRIPTION 0 0 ~ 2,2 0 ~ 5,5 Calme 1 0,3 ~ 5,5 1~3 Très légère brise 2 1,6 ~ 3,3 4~7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 ~ 5,4 8 ~ 12 Petite brise Les feuilles et les petites brindilles en mouvement constant. 4 5,5 ~ 7,9 13 ~ 18 Jolie brise La poussière et les feuilles de papier se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. 5 8,0 ~ 10,7 19 ~ 24 Bonne brise Les plus petits arbres se balancent. 6 10,8 ~ 13,8 25 ~ 31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. 7 13,9 ~ 17,1 32 ~ 38 Grand frais/coup de vent Arbres entiers en mouvement. Effort nécessaire pour marcher contre le vent. 8 17,2 ~ 20,7 39 ~ 46 Fort coup de vent Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8 ~ 24,4 40 ~ 54 Tempête ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. Mouvement du vent visible dans la fumée. Légers dommages structurels. AVIS • Des personnes/équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. La capacité de franchissement maximale est indiquée pour une machine avec plateforme repliée. • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés de telles fonctions). Pente maximale : • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. GTJZ0608SE : 25 % (14°) GTJZ0608ME : 25 % (14°) La capacité de franchissement maximale désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. • Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en la liant. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. • Autres situations décrites dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 3-5 © Janv. 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE également office de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. Ne poussez aucun objet à l’extérieur de la plateforme. La force latérale maximale admissible est : 400 N (90 lbf) en GTJZ0608SE : intérieur GTJZ0608ME : 400 N (90 lbf) en intérieur/200 N (45 lbf) en extérieur • • • © Janv. 2022 Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. N’apportez aucun changement ni aucune modification aux plateformes élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide du contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas d’équipements supplémentaires destinés à accroître la hauteur de travail de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. RISQUES DE CHUTE • N’utilisez aucune batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb-acide d’origine (28 kg [62 lb]) ou de la batterie au lithium d’origine (50 kg [110 lb]). Les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. 3-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE • • RISQUES DE COLLISION machine. Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur en plateforme et le contrôleur du châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. • • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION • • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 3-7 © Janv. 2022 SÉCURITÉ RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • Tenez la machine à l’écart des objets immobiles (bâtiments, etc.) et des objets mobiles (véhicules, grues, etc.). • N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. RISQUES DE DOMMAGES SUR LA MACHINE AVIS Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE © Janv. 2022 3-8 • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. • Assurez-vous que toutes les Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX BATTERIES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE opérations de maintenance ont été effectuées conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance correspondant. • • AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Assurez-vous que tous les autocollants sont en place et lisibles. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES AVERTISSEMENT Observez toujours l’ensemble des exigences d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. RISQUES LIÉS AUX BATTERIES Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE N’utilisez pas la machine en cas de déversement/fuite d’huile. Sur un système hydraulique, les fuites d’huile peuvent pénétrer la peau et la brûler. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la maintenance uniquement lors de l’inspection préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la machine. Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 3-9 Ne branchez le chargeur que sur une prise AC à trois fils mise à la terre. Assurez-vous que le chargeur est en bon état de fonctionnement avant le chargement. © Janv. 2022 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la machine par le fabricant. • Veillez à ce que l’endroit où la batterie est chargée soit bien ventilé et éloigné de la lumière du soleil, des flammes, des étincelles ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion, et n’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • • • • • • RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM Veillez à utiliser le nombre approprié de personnes et les méthodes de levage adéquates lors du remplacement de la batterie. Pendant le processus d’assemblage ou de désassemblage, n’utilisez jamais la batterie de manière forcée et ne laissez jamais la batterie tomber. Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. • N’utilisez pas la machine lorsque les batteries se trouvent à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • La fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. Ne stockez jamais les batteries dans un environnement exposé à l’eau ou à l’humidité. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. Vérifiez quotidiennement l’absence de dommages sur le câble des batteries et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE Avant toute opération de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris toutes les exigences d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. © Janv. 2022 3-10 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME SÉCURITÉ Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Conformez-vous aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. 2. Abaissez la plateforme. 3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF ». 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. 5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet effet. 6. Chargez la batterie. AVIS Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour éteindre la machine. 3-11 © Janv. 2022 SÉCURITÉ Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 3-12 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 4 INSPECTION DU CHANTIER RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : AVERTISSEMENT • • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME • Inclinaisons du sol • Surfaces instables ou ultra-lisse • Obstacles aériens et lignes à haute tension • Lieux dangereux • Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • Rafales et vents forts • Interventions par du personnel non autorisé • Autres conditions dangereuses possibles 4-1 © Janv. 2022 INSPECTION DU CHANTIER Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 4-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVERTISSEMENT 4. L’opérateur doit avoir suivi une formation professionnelle basée sur le présent manuel d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les autocollants de sécurité sur la machine. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position OFF. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/les plaques signalétiques de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection préopérationnelle et la maintenance de routine conformément au présent manuel. • Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection préopérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • L’inspection préopérationnelle permet également à l’opérateur de déterminer si une maintenance de routine de la machine est nécessaire. Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : 1. • Reportez-vous à la liste des composants de la machine de la section 2 Composants de la machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces modifiées, endommagées, desserrées ou manquantes. Vous devez connaître chaque fonction de la machine et être capable de maîtriser son fonctionnement. 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et comprenez et suivez entièrement les instructions d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME • N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. • Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une 5-1 © Janv. 2022 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : • Les inspections de maintenance périodiques doivent être menées par un technicien de maintenance qualifié conformément aux exigences du manuel de maintenance du fabricant. • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Unité d’alimentation hydraulique, réservoir de carburant, connecteur, tuyau, vérin hydraulique et bloc de soupapes AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT • Batterie de stockage et sa connexion N’apportez aucun changement ni aucune modification aux nacelles élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. • Moteur d’entraînement et frein • Roues • Bras de sécurité • Interrupteur de fin de course et avertisseur sonore • Alarmes et témoins lumineux • Écrous, boulons et autres éléments de fixation • Plateforme (y compris garde-corps, plaque de plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte d’accès) EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Dispositif de protection anti-nids-de-poule • Bras (pivotant) et fixation des ciseaux • Joystick de la plateforme • Équipement de protection individuelle Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Équipement de contrôle d’urgence • Instructions d’utilisation, d’avertissement et de contrôle • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. CONTRÔLER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE • Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles et correctement placés. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Contrôler le niveau d’huile hydraulique, page 5-2. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée : • Fissures dans un joint de soudure ou une pièce structurelle • Vérifiez si le niveau des batteries est inférieur à 70 %. Reportez-vous à la section Contrôler le niveau des batteries, page 5-3. Chargez la batterie si nécessaire. • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme • Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles CONTRÔLER LES PIÈCES • La capacité de la plateforme pliante à supporter le rail latéral de la plateforme et l’installation correcte de la goupille de sécurité avec câble métallique Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, © Janv. 2022 autocollants 5-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE partant du haut) sur le réservoir d’huile hydraulique. CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE 4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. La vérification du niveau d’huile hydraulique est essentielle au bon fonctionnement de la machine. L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser la machine. Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) L-HM46 Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme repliée : Région froide -25 °C à 25 °C (-13 °F à 77 °F) L-HV32 1. Ouvrez le capot sur le côté droit du châssis. Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) L-HM68 2. Vérifiez le repère sur le côté du réservoir d’huile hydraulique. Tableau 5-1 EXIGENCES DU CLIENT Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE Des programmes spéciaux doivent être identifiés. AVIS Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangées. CONTRÔLER LE NIVEAU DES BATTERIES Figure 5-1 3. Le niveau d’huile hydraulique doit se trouver entre le repère de niveau max. et le troisième repère (en Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Utilisez l’écran de diagnostic sur la plateforme pour déterminer le niveau des batteries. 5-3 © Janv. 2022 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-2 AFFICHAGE DE LA PUISSANCE DE LA PLATEFORME RAPPORT DE PUISSANCE DESCRIPTION 90-100 % © Janv. 2022 La batterie a été entièrement chargée. 70 % Les batteries sont à 70 % de leur capacité. 50 % La batterie est à 50 % de sa capacité. 30 % La batterie est à 30 % de sa capacité. 20 % Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La batterie doit être rechargée. 10 % Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée. 5-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL conformément aux prescriptions du fabricant. AVERTISSEMENT Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRÉPARER UN TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. AVIS • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. Tous les tests de fonctionnement préopérationnels doivent être effectués dans la même période. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel : • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. 1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est solide, plate et plane. 2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas déjà connectée. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6-1 © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme Figure 6-1 — Contrôleur au sol 1. Fusible 9. 2. Bouton d’arrêt d’urgence 10. Touche page précédente 3. Position Off 11. Commutateur d’activation 4. Commande en plateforme 12. Commutateur plateforme vers le bas 5. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection des commandes au sol/en plateforme) 13. Commutateur plateforme vers le haut 6. Commande au sol 14. Touche entrée 7. Contrôleur 15. Touche page suivante 8. Écran d’affichage © Janv. 2022 Touche retour 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur en plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé en position de commande au sol. 3. Assurez-vous que le témoin lumineux correspondant s’allume et qu’aucun message d’erreur n’apparaît. Bouton d’arrêt d’urgence 1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la position OFF. Assurez-vous que toutes les fonctions sont hors-service. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre en position ON. Commutateur d’activation 6-2 1. Actionnez l’interrupteur de fonction sans appuyer sur le commutateur d’activation ; la fonction doit rester inactive. 2. Actionnez l’interrupteur de fonction tout en maintenant le commutateur d’activation enfoncé ; Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL la fonction doit fonctionner. 1. Tourner à droite 8. Bouton d’arrêt d’urgence 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) Fonction plateforme vers le haut/bas 2. 1. 2. 3. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme doit se lever. Relâchez le commutateur d’activation ou le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme ne doit pas se lever. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur de descente de la plateforme ; la plateforme doit s’abaisser et une alarme retentir. TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SINOBOOM) Tourner à gauche 3. Commutateur d’activation 10. Commutateur d’activation des fonctions de levage, de conduite et de direction 4. Plateforme vers le haut 11. Avertisseur 5. Plateforme vers le bas 12. Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur 6. Avancer 13. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente 7. Reculer Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel de maintenance pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Figure 6-2 Contrôleur en plateforme (SINOBOOM) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6-3 • Sauf en cas d’urgence, n’actionnez jamais la machine depuis le contrôleur au sol s’il y a encore une personne sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si un joystick de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Vous ne pouvez pas remplacer le joystick du contrôleur en plateforme d’une marque par un modèle d’une autre marque, sous peine d’altérer les fonctions de la machine ou de provoquer un accident de sécurité. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme Levage Descente 1. Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol pour le mettre en position de commande en plateforme. 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’avant pour sélectionner la fonction de levage. Le témoin d’activation du levage doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se déployer. 3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de se lever. 4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers l’arrière pour activer la fonction de descente de la plateforme. La plateforme doit descendre et l’alarme retentir. Bouton d’arrêt d’urgence 1. 2. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être inactives. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Remarque : La vitesse de levage/descente est directement proportionnelle à la course du joystick. Bouton de l’avertisseur Fonctions de conduite et de freinage Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Avant Arrière Bouton d’activation Bouton d’activation 1. Testez le bouton d’activation de fonction du joystick. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante doit fonctionner. Fonction de levage © Janv. 2022 6-4 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la fonction de conduite. Le témoin d’activation de la conduite doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, poussez lentement le joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche avant), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ralentir, puis s’arrêter. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. 1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers l’avant ; la vitesse de conduite lente doit être sélectionnée. 2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers l’arrière ; la vitesse de conduite élevée doit être sélectionnée. Fonction de direction Droite Gauche Interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur 1. Actionnez l’interrupteur à bascule de levage/conduite vers l’arrière pour sélectionner la fonction de conduite/direction. Le témoin d’activation de la conduite doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction ; la machine doit tourner à gauche. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction ; la machine doit tourner à droite. 1. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers l’avant ; le mode extérieur doit être sélectionné. 2. Une fois la machine repliée, déplacez l’interrupteur de sélection du mode intérieur/extérieur vers l’arrière ; le mode intérieur doit être sélectionné. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode de vitesse lente lorsque la machine évolue en étant inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit, interrompez toute utilisation des fonctions (à l’exception de la descente) et ne reprenez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6-5 © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (DTC) 6. Avancer 7. Reculer 13. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel de maintenance pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Figure 6-3 Contrôleur en plateforme (DTC) 1. 2. Tourner à droite Tourner à gauche 3. Commutateur d’activation 4. Plateforme vers le haut 5. Plateforme vers le bas © Janv. 2022 8. Bouton d’arrêt d’urgence 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais le contrôleur au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • Avant d’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme, vérifiez que le joystick se trouve en position neutre. Dans le cas contraire, n’utilisez pas la machine afin de prévenir tout accident. • N’utilisez jamais la machine si un joystick ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position « OFF » après avoir été relâché afin de prévenir tout risque de blessure. • Vous ne pouvez pas remplacer le joystick du contrôleur en plateforme d’une marque par un modèle d’une autre marque, sous peine d’altérer les fonctions de la machine ou de provoquer un accident de sécurité. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme 10. Commutateur d’activation de la fonction de levage 11. Avertisseur 12. Commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction 1. 6-6 Tirez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme en position ON. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol pour le mettre en position de commande en plateforme. déployer. Bouton d’arrêt d’urgence 1. 2. 3. Relâchez le joystick. La plateforme doit cesser de se lever. 4. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis tirez le joystick vers l’arrière pour activer la fonction de descente de la plateforme. La plateforme doit descendre et l’alarme retentir. Remarque : La vitesse de levage est directement proportionnelle à la course du joystick. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être inactives. Fonctions de conduite et de freinage Avant Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Arrière Bouton de l’avertisseur 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite/direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, poussez lentement le joystick vers l’avant jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche avant), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. 3. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, tirez lentement le joystick vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer (marche arrière), puis ramenez le joystick en position centrale. La machine doit ralentir, puis s’arrêter. Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Bouton d’activation Bouton d’activation 1. Testez l’un des boutons d’activation de fonction. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 3. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. AVIS Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante doit fonctionner. Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de levage Fonction de direction Droite Levage Descente 1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule se Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Gauche 6-7 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite/direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule pour © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL activer la fonction de direction vers la gauche ; la machine doit tourner à gauche. 3. en position de commande sur la plateforme. Test à vitesse lente : Appuyez sur le bouton d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule pour activer la fonction de direction vers la droite ; la machine doit tourner à droite. 3. — Système DTC : appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage ; le bouton doit être allumé. Bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente AVERTISSEMENT 4. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant pour relever la plateforme en position de service. 5. — Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction du contrôleur en plateforme vers le bas ; le témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode de vitesse lente lorsque la machine évolue en étant inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison retentit, interrompez toute utilisation des fonctions (à l’exception de la descente) et ne reprenez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. 1. 2. — Système DTC : appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction, appuyez sur le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 0,8 km/h (0,5 mi/h) ou mettre entre 123 s et 150 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). Une fois la machine repliée, appuyez sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; le bouton doit s’allumer et la machine rouler à vitesse lente. AVIS Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 123 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Appuyez de nouveau sur le bouton ; le témoin lumineux du bouton doit s’éteindre et la machine rouler à vitesse élevée. Test à vitesse tortue : 6. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE L’adoption d’une vitesse de conduite raisonnable est essentielle au fonctionnement sécurisé de la machine. La fonction de conduite doit répondre rapidement et en douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter d’à-coups, de chocs ou de bruits inhabituels. 1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des pupitres de commande au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol © Janv. 2022 — Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de levage du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit être allumé. — Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de levage du contrôleur en plateforme vers le haut ; le témoin lumineux doit être allumé. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenezle enfoncé, puis actionnez le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en position de hors service. — Système DTC : APPUYEZ sur le commutateur d’activation de la fonction de levage, appuyez sur le bouton d’activation et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre en position de hors service. 7. 6-8 — Système SINOBOOM : déplacez le commutateur d’activation de la fonction de Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL conduite/direction du contrôleur en plateforme vers le bas (le témoin lumineux doit être allumé), puis déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit s’activer. TESTER LA FONCTION DE DESCENTE D’URGENCE En cas de dysfonctionnement de l’unité d’alimentation, la fonction de descente d’urgence peut être utilisée pour abaisser complètement la plateforme, si nécessaire. AVIS Ce test est effectué lorsque la plateforme est vide. — Système DTC : APPUYEZ sur le bouton d’activation de la fonction de conduite/direction, puis appuyez sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; le bouton de vitesse de conduite lente doit être allumé. 8. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 2 km/h (1,24 mi/h) ou mettre entre 50 s et 59 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). 1. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des commandes au sol et en plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de commande au sol. 3. Appuyez et maintenez enfoncés le bouton d’activation et la fonction de levage sur les commandes au sol pour élever la plateforme à sa pleine hauteur. 4. Tirez sur la poignée de descente d’urgence située à l’arrière du châssis. AVIS Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 50 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Test à vitesse élevée : 9. — Système SINOBOOM : déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme vers le bas ; le mode de vitesse de conduite élevée doit s’activer. Figure 6-4 — Système DTC : APPUYEZ sur le bouton de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme ; le témoin lumineux du bouton de vitesse de conduite lente doit être éteint. 5. La plateforme doit être descendue. 10. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis actionnez doucement le joystick vers l’avant jusqu’en fin de course ; la machine doit rouler à 4 km/h (2,5 mi/h) ou mettre entre 25 s et 30 s pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.). AVIS Si le temps nécessaire pour parcourir 30 m (98 pi. 5 po.) est inférieur à 25 s, balisez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6-9 © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL incliner la machine de 1,5 degré dans le sens X (de gauche à droite). L’alarme doit retentir. TESTER LA FONCTION DE PROTECTION ANTIBASCULEMENT 4. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour incliner la machine de 3 degrés sur l’axe Y (d’avant en arrière). L’alarme doit retentir. 5. Désengagez le bras de sécurité et abaissez complètement la plateforme. 6. Placez deux blocs de bois sous les deux roues situées à gauche ou à droite de la machine, puis faites monter cette dernière sur les blocs. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. Installez le bras de sécurité et abaissez correctement la plateforme pour vous assurer que le bras de sécurité s’appuie efficacement. 3. Actionnez l’interrupteur de mise à niveau pour © Janv. 2022 50 mm × 100 mm × 20 mm (2 po. × 4 po. × 0,79 po.) 8. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la machine de la fonction de levage à la fonction de conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 9. Placez deux blocs de bois sous les deux roues situées à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis faites monter cette dernière sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) : GTJZ0608SE : 50 mm × 100 mm × 70 mm (2 po. × 4 po. × 2,8 po.) GTJZ0608ME : 50 mm × 100 mm × 70 mm (2 po. × 4 po. × 2,8 po.) 10. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m (6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran indiquer « LL », et les fonctions de levage et de conduite être limitées. En revanche, la fonction de descente doit être opérationnelle. Figure 6-5 2. GTJZ0608ME : Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage, puis levez la plateforme d’environ 2 m (6,6 pi.) ; l’alarme d’inclinaison doit retentir, l’écran indiquer « LL », et les fonctions de levage et de conduite être limitées. En revanche, la fonction de descente doit être opérationnelle. Pour exécuter cette étape, tenez-vous debout au sol et utilisez le contrôleur en plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme pendant le test de cette fonction. Relevez la plateforme à une certaine hauteur pour vous assurer que le bras de sécurité peut s’engager complètement. 50 mm × 100 mm × 18 mm (2 po. × 4 po. × 0,7 po.) 7. AVIS 1. GTJZ0608SE : 11. Abaissez intégralement la plateforme. Passez la machine de la fonction de levage à la fonction de conduite. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 6-10 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL l’avertisseur du pupitre de commande au sol et en plateforme retentit et l’écran doit indiquer « 18 » ; les fonctions de levage et de conduite de la plateforme sont limitées, seule la fonction de descente est opérationnelle. TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDS-DE-POULE 1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux ne touche plus la tige de support du dispositif de protection anti-nids-depoule. 2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se déployer automatiquement. 3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche/droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule. Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le haut. 4. 5. 6. 7. Abaissez intégralement la plateforme et retirez les blocs de bois. TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE (EN OPTION) Le système de pesage de la plateforme est en option. Assurez-vous que votre machine dispose de cette fonction de protection avant de vérifier cette fonction. 1. Garez la machine sur un sol plat, de niveau et ferme. Lubrifiez les roulements et les fentes de glissement. 2. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 50 mm (2 po. × 4 po. × 2 po.). Utilisez le contrôleur au sol pour lever et abaisser la plateforme sans la charger à deux reprises ; la plateforme doit fonctionner dans son état normal. 3. Lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux se détache de la tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, Abaissez la plateforme jusqu’à ce que le bras des ciseaux soit entièrement replié. Ajoutez progressivement une charge à la plateforme. Les résultats du test figurent dans le tableau cidessous : Abaissez la plateforme. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se rétracter automatiquement. Tableau 6-1 Modèles Résultats du test Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. GTJZ0608SE Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 pi.) ou à 10 % de la hauteur qui peut être levée (utilisez le chiffre le plus élevé), plusieurs choses se produiront. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut plus se déplacer. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. GTJZ0608ME Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 pi.) ou à 10 % de la hauteur qui peut être levée (utilisez le chiffre le plus élevé), plusieurs choses se produiront. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut plus se déplacer. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. AVIS Lorsque la température de l’huile hydraulique est basse, la viscosité augmente, ce qui a un impact important sur la détection de la pression. Si la différence de température ambiante entre le site du client final et l’usine du constructeur est ≥ à 10 °C (50 °F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), une défaillance d’alarme se produit lorsque la charge assignée est inférieure à la charge assignée nominale (le symbole « OL » apparaît sur l’écran du contrôleur en plateforme ou sur l’écran du contrôleur au sol) ; recalibrez le capteur de pesage. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 6-11 © Janv. 2022 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 6-12 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 7 UTILISER LA MACHINE opérateurs doivent tous être qualifiés et respecter l’ensemble des règles de sécurité et des instructions du présent manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. ARRÊT D’URGENCE N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions deviennent inactives. 2. Tirez sur la poignée du module sectionneur situé sur le capot gauche du châssis ; toutes les fonctions deviennent inactives. Reportez-vous à la figure suivante concernant les positions du module sectionneur et de la poignée. Figure 7-1 — Module sectionneur 3. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Pour rétablir le fonctionnement d’une fonction, replacez les boutons d’arrêt d’urgence et l’interrupteur-sectionneur dans leur position d’origine. AVIS Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Lorsqu’ils utilisent la même machine à différents moments d’un même quart d’équipe, les Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 1. 7-1 © Janv. 2022 UTILISER LA MACHINE UTILISER LA FONCTION DE DESCENTE D’URGENCE 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. 3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et le couvercle du frein du moteur d’entraînement. Tirez la poignée de descente d’urgence pour activer la fonction d’arrêt d’urgence de la machine. Reportez-vous à la section Tester la fonction de descente d’urgence, page 6-8 pour la position de la poignée de descente d’urgence. REMORQUAGE/TRACTION D’URGENCE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • • • • • Figure 7-2 — Moteur d’entraînement Tableau 7-1 Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement/déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. Lors du remorquage/de la traction de la machine, aucune personne ne doit se trouver dans la plateforme. Avant de remorquer/tracter la machine, assurez-vous que celle-ci est en position repliée, que le plateau d’extension est replié et verrouillé, et que la plateforme ne comporte aucun outil ni objet. Ne pas remorquer/tracter la machine avec les moyeux d’entraînement engagés. Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de desserrer les freins. Le remorquage/la traction de la machine doit respecter les lois locales et le code de la route. N° DESCRIPTION 1 Capot de frein 2 Boulons de couvercle de frein 3 Trou de boulon 4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les deux trous de boulon du carter de frein. 5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein du moteur d’entraînement se désengage. 6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre moteur d’entraînement. Une fois que les freins des deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la machine peut être déplacée par la force humaine. 7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et retirez les boulons de couvercle de frein. 8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de couvercle de frein dans leur position d’origine. 9. Retirez les cales si nécessaire. Méthode 2 : Système DTC La machine doit être remorquée/tractée en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de perte de puissance. Il existe deux méthodes pour desserrer le frein : 1. Empêchez les roues de tourner. 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. Méthode 1 : 3. Tournez l’interrupteur à clé pour le mettre en position de commande au sol. 1. Empêchez les roues de tourner. © Janv. 2022 7-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME UTILISER LA MACHINE 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». 5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » tout en appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de sélection du menu ECI s’affiche. OPÉRATION DEPUIS LE SOL AVERTISSEMENT 6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez sur le bouton Entrée. 7. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée enfoncée pendant 5 s. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. 8. Lorsque le message « Brake Is Released » apparaît à l’écran et que l’avertisseur sonore retentit en continu, les freins sont desserrés. • 9. La machine peut alors être déplacée par la force humaine. N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Avant d’utiliser la machine : 10. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, le frein peut fonctionner correctement. 11. Retirez les cales si nécessaire. 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de commande au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Système SINOBOOM 1. Empêchez les roues de tourner. 3. 2. Veillez à ce que l’itinéraire de déplacement soit dégagé de tout obstacle. Lever/abaisser la plateforme : 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « ON ». Maintenez simultanément le commutateur d’activation et le commutateur de levage/descente de la plateforme pour lever/abaisser la plateforme. 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » tout en appuyant sur la touche Entrée ; l’écran de réglage s’affiche. 5. Pour conduire : La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « System Setting », puis appuyez sur la touche Entrée. 6. Appuyez sur la touche Suivant jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée enfoncée pendant 5 s. 7. Lorsque le message « Brake Is Released » apparaît à l’écran, les freins sont desserrés. Pour diriger : La fonction de direction ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. 8. La machine peut être déplacée par la force humaine. 9. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, et le frein peut fonctionner correctement. 10. Retirez les cales si nécessaire. AVIS La vitesse de remorquage admissible est de 3 km/h (1,9 mi/h). Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 7-3 © Janv. 2022 UTILISER LA MACHINE de conduite de la machine est limitée. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la vitesse de levage de la machine diminuent. AVERTISSEMENT Pour diriger : RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. • N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de conduite/de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de direction gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite. Pour sélectionner la vitesse de conduite : AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. SYSTÈME SINOBOOM Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune autre fonction autre celle de descente. Ce n’est qu’une fois le facteur d’inclinaison éliminé que vous pouvez réutiliser la machine. Avant l’opération : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme. 2. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide/lente. 2. Déplacez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente vers le haut ; le mode de vitesse de conduite lente doit s’activer. Déplacez vers le bas l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Pour positionner la plateforme : Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick en avant/en arrière pour lever/abaisser la plateforme. Lorsque la machine est en position de service, seule la vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite élevée. Pour conduire : 1. Actionnez le commutateur d’activation de la fonction de conduite/direction vers le bas, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis déplacez le joystick vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la machine. Mode intérieur/extérieur : Pour connaître la méthode de réglage du mode intérieur/extérieur, reportez-vous à la section Configuration du mode intérieur/extérieur. 2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du centre. 3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le centre. SYSTÈME DTC 4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Avant l’opération : 1. Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse © Janv. 2022 7-4 Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur Plateforme. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME UTILISER LA MACHINE 2. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence rouge des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. 2. Pour positionner la plateforme : Actionnez l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est allumé, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour lever/abaisser la plateforme. Lorsque la machine est en position de service, seule la vitesse de travail est accessible. Actionner l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ne permet pas d’activer le mode de vitesse de conduite élevée. Pour conduire : Mode intérieur/extérieur : 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite/direction, appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé, puis poussez le joystick vers l’avant/arrière pour faire avancer/reculer la machine. 2. Accélérer : éloignez lentement le joystick du centre. 3. Ralentir : ramenez lentement le joystick vers le centre. 4. S’arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Pour connaître la méthode de réglage du mode intérieur/extérieur, reportez-vous à la section Configuration du mode intérieur/extérieur. OPÉRATION DEPUIS LE SOL AVEC LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME Avant d’utiliser la machine depuis le sol avec le contrôleur en plateforme : Lorsque la flèche est en position de service, la vitesse de conduite de la machine est limitée. L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse de conduite et la vitesse de levage de la machine diminuent. 1. Maintenez une distance de sécurité entre l’opérateur, la machine et la plateforme fixe. 2. Faites attention au sens de déplacement de la machine lorsque vous utilisez le contrôleur. Pour déplacer la machine Appuyez sur le bouton d’activation de conduite/de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction gauche/droite pour diriger la machine à gauche/droite. DÉPLOIEMENT/REPLI DE LA PLATEFORME Pour sélectionner la vitesse de conduite AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUE DE BASCULEMENT La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. • Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune autre fonction autre celle de descente. Ce n’est qu’une fois le facteur d’inclinaison éliminé que vous pouvez réutiliser la machine. 1. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide/lente. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 7-5 Lorsque la plateforme est en extension, ne vous tenez pas sur l’extension de la plateforme. L’extension de plateforme peut être fixée sur trois emplacements, ne pas opérer sur l’extension de plateforme si elle n’a pas été fixée. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et poussez pour étendre la plateforme. © Janv. 2022 UTILISER LA MACHINE 2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et tirez pour rétracter la plateforme. 4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité arrière de la plateforme fixe. 3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la plateforme d’extension dans la fente pour fixer la plateforme d’extension. 5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur l’échelle ou sur le sol. 6. Repliez la porte et les garde-corps latéraux de la porte d’accès en une seule pièce. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 7. Repliez les garde-corps latéraux. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. REPLI/DÉPLOIEMENT DES GARDE-CORPS AVERTISSEMENT Pour déplier les garde-corps : Pour déplier les garde-corps, procédez dans l’ordre inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les goupilles de sécurité du câble métallique sont bien fixées après avoir déplié les garde-corps. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne rabattez pas les garde-corps pendant que la machine est en marche. • Ne rabattez/déployez les gardecorps que lorsque la machine est repliée et la plateforme d’extension entièrement rétractée. CONDUIRE SUR UNE PENTE Avant de conduire sur une pente : 1. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT • GTJZ0608SE : 25 % (14°) GTJZ0608ME : 25 % (14°) Ne laissez pas les mains ou les bras s’approcher de tout endroit pouvant présenter des risques d’écrasement. Les garde-corps de la plateforme peuvent être repliés pour faciliter le transport. Le système de repli des gardecorps comprend les garde-corps rabattables de la plateforme d’extension et les garde-corps rabattables de la plateforme fixe. Retirez le pupitre de commande en plateforme et son support. 2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité avant de la plateforme d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 3. Assurez-vous que la plateforme est entièrement pliée. 3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de conduire est inférieure à l’angle de la capacité de franchissement de la machine. La capacité de franchissement correspond au pourcentage maximal admissible de la pente lorsque la machine est sur un sol solide avec une traction suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. Pour déterminer la pente : 1. Repliez les garde-corps des deux côtés. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. © Janv. 2022 2. AVIS Pour replier les garde-corps : 1. Déterminez la capacité de franchissement de la machine. 7-6 Utilisez une règle de menuisier, une planche droite (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE à l’eau ou à la pluie. Figure 7-3 2. Mesurez la hauteur et la longueur/distance de la pente. 3. La mesure de la pente est constituée des chiffres de la hauteur et de la longueur/distance x 100 %. • Chargez la batterie à la tension appropriée, comme indiqué sur l’autocollant. • Si la batterie est surmontée d’un couvercle ou d’autres objets, retirez-les avant de la charger afin que le gaz inflammable produit pendant la charge puisse être entièrement dispersé. Ne fermez le couvercle que 30 minutes après la fin de la charge. Le site de charge doit être bien ventilé et si la charge se fait à l’intérieur, un ventilateur peut être utilisé pour une meilleure ventilation. AVIS Pour éviter que la roue ne bouge, vous ne devez pas conduire la machine en pente pendant plus de deux minutes à la capacité de franchissement maximale admissible ; vous devez également vous assurer que la température de la coque du moteur ne dépasse pas 70 °C. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE CHARGER LES BATTERIES Trois types de batteries sont utilisés : les batteries au plomb-acide, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les deux derniers types ne nécessitent pas d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • Veuillez lire et respecter les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’entretien des batteries. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent générer un mélange explosif d’hydrogène et d’oxygène. Tenez les batteries à l’écart de toute source d’étincelles ou d’incendie (cigarettes et fumées, notamment) afin de prévenir toute explosion. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. • Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. • N’exposez pas la batterie en charge Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME • Utilisez uniquement le chargeur fourni par le constructeur. Connectez uniquement le chargeur à une prise secteur triphasée. • N’inversez pas le positif et le négatif de la batterie pendant la charge. • Rechargez dès que possible une fois que la batterie est épuisée. • Ne déchargez pas la batterie à plus de 80 % de sa capacité standard, car un déchargement excessif fréquent de la batterie réduira sa durée de vie. • La batterie doit être chargée complètement, car une charge intermittente l’endommagera. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • 7-7 Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. © Janv. 2022 UTILISER LA MACHINE tuyau de remplissage est connecté. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • 4. Connectez le chargeur de batterie à un circuit alternatif mis à la terre. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin lumineux correspondant s’allume. 5. Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. Ajout d’eau AVIS AVIS • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger complètement la batterie après réception de la livraison. • Le niveau de l’électrolyte doit être contrôlé après chaque charge. S’il est bas, vous devez ajouter de l’eau. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal autorisé indiqué sur les batteries. • L’eau doit être ajoutée après la charge. L’ajout d’eau avant la charge peut provoquer un débordement d’acide durant la charge. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur les batteries. 1. Pour les batteries équipées d’un système de remplissage d’eau automatique, lorsque l’électrolyte est à son niveau le plus bas et la batterie entièrement chargée (le point blanc de l’orifice d’observation de la batterie ne se trouve pas en haut), ajoutez immédiatement de l’eau. Il est recommandé d’utiliser une machine de remplissage d’eau automatique, en suivant les étapes ci-dessous : 1) Ouvrez le couvercle de la machine de remplissage d’eau. 2) Ajoutez de l’eau déionisée. 3) Remettez le couvercle et connectez la prise de remplissage d’eau. 4) Fixez le système de raccordement rapide entre la machine de remplissage d’eau et la batterie et actionnez l’interrupteur d’alimentation pour lancer le remplissage d’eau automatique. 5) Une fois le remplissage terminé, le système de remplissage d’eau automatique s’arrête automatiquement. 6) Éteignez l’interrupteur d’alimentation et débranchez la prise de remplissage d’eau pour terminer l’opération. 2. Si la batterie n’est pas équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau de l’électrolyte après la charge. Si le niveau est inférieur à la quantité admissible (le point blanc de l’orifice d’observation des batteries n’est pas en haut), mettez des gants et ajoutez de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée conforme jusqu’au niveau normalisé (1 cm à 2 cm au-dessus du niveau minimal du bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide. • La plage de température de charge est de -10°C à 45°C. Si un système de chauffage de la charge est disponible, la plage de température est de -20°C à 45°C. Charge de la batterie plomb-acide (nécessitant un entretien) Charge 1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. Vous pouvez aussi ouvrir le couvercle de la batterie et mesurer la densité de l’électrolyte. Un électrolyte dont la densité est inférieure à 1,13 kg/l indique une décharge profonde (supérieure à 80 %) des batteries qui doivent être immédiatement chargées. Cette décharge excessive est à éviter, car cela réduit la durée de vie de la batterie. Remarque : mesurez la température de l’électrolyte. Si celle-ci est supérieure à 45°C, laissez refroidir la batterie avant de passer aux étapes suivantes. 2. Éteignez complètement la machine. 3. Branchez la prise entre la batterie et le câble du chargeur. Si la machine est équipée d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez que le © Janv. 2022 7-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT • Témoin lumineux de la capacité en pourcentage (%) : indique le pourcentage actuel sous forme numérique ; par exemple : 10, 20, 30, etc. 100 (%). • Témoin lumineux de la tension de charge (V) : indique la tension de charge actuelle ; affiche la valeur de la tension spécifique sous forme numérique ; par exemple : 20,0 (V). • Témoin lumineux du courant de charge (A) : indique le courant de charge actuel ; affiche la valeur du courant de charge spécifique sous forme numérique ; par exemple : 36,0 (A). RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE • Évitez que l’acide de la batterie ne s’échappe ou n’entre en contact avec une peau non protégée. Si c’est le cas, lavez la peau avec une grande quantité d’eau claire et demandez immédiatement une assistance médicale. • En cas d’ajout d’eau distillée en quantité excessive, aspirez l’excédent jusqu’à atteindre le niveau normal. En cas d’ajout d’eau distillée en quantité excessive et de débordement de l’électrolyte, utilisez du bicarbonate de soude mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide et épongez le liquide à l’aide d’un tuyau d’aspiration. MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE DU CHARGEUR Remarque : Pour les batteries au lithium, la courbe de batterie du chargeur ne nécessite aucun réglage ; les instructions suivantes concernent uniquement le chargeur des batteries au plomb-acide. Charge de la batterie sans entretien 1. Vérifiez le niveau de la batterie affiché sur l’écran du boîtier de commande au sol. Lorsque le niveau des batteries est inférieur ou égal à 20 %, une alarme se déclenche et les batteries doivent être chargées immédiatement. Il est recommandé de charger la batterie lorsque le niveau est inférieur à 30 % pour ne pas perturber le fonctionnement normal de la machine. 2. Éteignez complètement la machine. 3. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume lorsque la batterie est entièrement chargée. 4. Interface de mise à jour du programme des batteries Indicateur de tension de la batterie EQ/ Sélection Capacité de charge Une fois la charge terminée, débranchez le câble reliant la batterie au chargeur. Indicateur de courant de charge Bouton EQ/Sélection Indicateur de la tension de charge TÉMOINS LED ET ÉCRAN NUMÉRIQUE DU CHARGEUR Figure 7-4 Pour changer de courbe : 1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe en cours. 2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour changer les codes de la courbe de charge. 3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de charge, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 5s, le code de la courbe de charge clignote rapidement, relâchez la touche, et la courbe de la batterie a été configurée. 4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau Témoin lumineux LED et écran numérique : Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le chargeur à une prise de courant domestique, le chargeur se mettra en mode de charge. L’écran numérique affichera tour à tour les éléments suivants : XXX CA (tension d’entrée CA actuelle), CPU X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b** (code de la courbe de charge actuelle) Témoins lumineux de charge et écran numérique : Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME Écran 7-9 © Janv. 2022 UTILISER LA MACHINE Tableau 7-2 changement est nécessaire. Pour entrer en mode EQ manuellement : 1. 2. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été réglé en mode EQ. Pour quitter le mode EQ, de la même manière, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur quittera le mode EQ. Modèles de batterie B02 Trojan T105 B04 Discover AGM B05 US Battery Flooded B07 Trojan T125 B11 Trojan T1275 (deux en série et deux en tandem) Remarque : le code de courbe par défaut est B04. Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles de batterie respectifs © Janv. 2022 Codes de courbe 7-10 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME UTILISER LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 7-11 © Janv. 2022 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE • • Les véhicules de transport doivent être garés sur un terrain plat. • Veillez à prévenir tout mouvement du véhicule de transport lors du chargement de la machine. Reportez-vous à la section 1 Spécifications de la machine, page 1-1. • • tout mouvement. Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. AVIS Ne remorquez/tractez pas la machine, sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte de puissance. Reportez-vous à la section Remorquage/Traction d’urgence, page 7-2. LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR Avant toute opération de transport et de treuillage, vérifiez que le point d’ancrage et la structure rattachée sont en bon état. Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec un chariot élévateur : Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les sangles ou les cordes sont adaptées pour supporter le poids de la machine. • Assurez-vous que la machine est sur un plan horizontal ou qu’elle est fixée avant de relâcher les freins. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble métallique, évitez que le garde-corps ne tombe. Le garde-corps doit être tenu fermement à tout moment lors de la descente. • Ne transportez jamais de personnes sur la machine lorsque celle-ci est remorquée ou lorsqu’elle est engagée dans des opérations de remorquage ou de levage. • Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ce qu’il n’y ait pas de collision avec des objets situés à proximité. • Une fois la machine chargée, bloquez les roues afin de prévenir Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine. 2. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs situées à l’arrière ou sur le côté du châssis Figure 8-1 8-1 © Janv. 2022 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE 4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée avec la position des fentes du chariot élévateur. 5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour l’insérer complètement dans les fentes. 6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour que la machine reste stable. 7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous abaissez le cadre de la fourche. AVIS Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot élévateur pendant le levage de la machine entraînera l’endommagement des composants. LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Respectez ces exigences lorsque vous utilisez une grue pour soulever la machine : Figure 8-2 1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. Tableau 8-1 2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. Modèles X Y GTJZ0608SE 651 mm (25,6 po.) 528 mm (20,8 po.) 3. Retirez toutes les pièces amovibles de la machine. GTJZ0608ME 651 mm (25,6 po.) 527 mm (20,7 po.) 4. Pour déterminer le centre de gravité de la machine, consultez la figure suivante. © Janv. 2022 5. 8-2 Soulevez la machine en observant la figure suivante. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE 1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez la clé. 2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier qu’aucune pièce n’est détachée. 3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une résistance suffisante à la charge. 4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles. 5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la corde ou la sangle. AVIS Pendant le transport, rétractez la plateforme d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme principale pendant le transport. Figure 8-3 6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur d’écarteur appropriée. TRANSPORTER LA MACHINE Respectez les exigences suivantes lors du transport de la machine par camion ou remorque : Figure 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 8-3 © Janv. 2022 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 9 MAINTENANCE Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections de maintenance régulières. Pour de plus amples informations sur la maintenance, veuillez consulter le manuel de maintenance. fabricant ; elles doivent être adaptés aux conditions d’exploitation et à l’environnement. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant plus de trois mois. AVERTISSEMENT Ne remplacez aucune pièce sans l’approbation du constructeur, notamment si celle-ci est porteuse ou exerce une fonction de sécurité. Lors de la maintenance de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Sinoboom d’origine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect de la maintenance approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. • . • Toute modification susceptible d’affecter la stabilité, la robustesse ou la performance de la machine doit faire l’objet d’une autorisation préalable du constructeur. Suivez ces règles générales : • L’utilisateur doit établir la procédure de maintenance préventive en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, laquelle doit tenir compte des inspections périodiques et des inspections annuelles. • Toute modification majeure ou toute opération de maintenance susceptible d’affecter la stabilité, la robustesse ou la performance de la machine ou de ses composants doit faire l’objet d’une inspection et d’une vérification. • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections de maintenance de routine sur cette machine. • Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures de maintenance conformément aux conditions suivantes : • Les inspections de maintenance de routine quotidiennes doivent être menées dans le cadre de l’utilisation normale de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et la maintenance conformément au rapport de réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Des inspections de maintenance régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. • Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. • Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. - Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. - Maintenez la machine en position repliée. - Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. - Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge du pupitre de commande en plateforme et du contrôleur au sol pour le mettre en position OFF et éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. - Coupez l’interrupteur principal. - Débranchez machine. - Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. - Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. toute l’alimentation DC de la • Les périodicités d’inspection et de maintenance varient en fonction des recommandations du Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 9-1 © Janv. 2022 MAINTENANCE RÉALISATION D’UNE INSPECTION PRÉLIVRAISON Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection prélivraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier de maintenance et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection prélivraison, respectez les exigences suivantes : 1. 2. 3. 4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et formé peut réparer la machine. Il doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. 5. Un opérateur compétent doit assurer la maintenance quotidienne de la machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à l’aide de ces instructions : Il incombe au propriétaire de la machine (personne physique ou société) d’effectuer une inspection prélivraison. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection prélivraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection NON/Machine endommagée ou défectueuse OUI/Machine en bon état RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur elles doivent être effectuées par un personnel dûment qualifié dans la maintenance et l’entretien des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter le calendrier de maintenance de routine. SUIVRE UN PROGRAMME DE MAINTENANCE Les inspections de maintenance périodique doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ; © Janv. 2022 9-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME MAINTENANCE exigences temporelles du programme de maintenance et des exigences des procédures de maintenance. Tableau 9-2 INTERVALLE D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures Tous les trimestres ou toutes les 250 heures PROCÉDURES D’INSPECTION A+B Tous les semestres ou toutes les 500 heures A+B+C Tous les ans ou toutes les 1 000 heures A+B+C+D REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 3. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de la société/du dépositaire de la machine. 4. Utilisez le tableau suivant pour consigner les résultats. Une fois chaque poste terminé, cochez la case correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et de nouveau inspectée une fois la réparation terminée ; la case « REPAIRED » (RÉPARATION) doit être cochée. Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. A 9-3 © Janv. 2022 MAINTENANCE Tableau 9-3 RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Contrôler le niveau de la batterie A-8 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler les fils électriques B-2 Contrôler la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler la batterie B-4 Contrôler l’huile hydraulique B-5 Contrôler le filtre à air du réservoir hydraulique B-6 Contrôler le desserrage manuel des freins B-7 Contrôler la fonction de descente d’urgence B-8 Contrôler le dispositif de freinage B-9 Tester la vitesse de levage/descente © Janv. 2022 9-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME MAINTENANCE RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Contrôler la protection anti-basculement B-12 Contrôler les protections anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Contrôler le système de pesage de la plateforme C-3 Contrôler l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Contrôler la fonction de descente progressive Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état D-1 Contrôler le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Contrôler la glissière du châssis D-3 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur robustesse ou la performance de la machine. DOSSIER DES MODIFICATIONS ET DES RÉPARATIONS MAJEURES 1. Une modification/réparation majeure est une modification/réparation apportée à une machine ou ses composants qui affecte la stabilité, la Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 9-5 2. Toute modification/réparation majeure apportée à la machine par le propriétaire ou la société doit être documentée à l’aide du formulaire ci-dessous. Renseignez le formulaire comme il se doit jusqu’à ce que la machine soit mise hors service ou conformément aux exigences du propriétaire ou de la société. 3. Les modification/réparation majeure doivent être © Janv. 2022 MAINTENANCE apportées à la machine par un technicien d’entretien dûment qualifié. 4. Il convient de contrôler et de vérifier la machine après chaque modification/réparation majeure. Les éléments d’inspection doivent inclure, sans s’y limiter, l’ensemble des éléments du rapport de maintenance et d’inspection. 5. Si le résultat de l’inspection indique « OUI » pour chaque élément du rapport de maintenance et d’inspection, la mention « bon » doit apparaître dans la colonne « État de la machine après modification/réparation » et la machine peut être réutilisée. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la machine doit être de nouveau inspectée après la réparation jusqu’à obtenir la mention « bon » avant de pouvoir réutiliser la machine. Tableau 9-4 Dossier des modifications et des réparations majeures Modèle N° de série Date © Janv. 2022 Description du problème Modification/Réparation 9-6 État de la machine après modification Société et fonction du réparateur Signature du réparateur Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME MAINTENANCE Page intentionnellement laissée vide Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 9-7 © Janv. 2022 10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/ PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que toutes les autocollants sont faciles à identifier et correctement placées. Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée. Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité. N’utilisez pas la machine d’autocollants/plaques signalétiques. en l’absence AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Tous les autocollants de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement tout autocollant illisible ou manquant. Les autocollants de sécurité retirées lors de toute réparation doivent être replacées dans leur position initiale avant la remise en service de la machine. N’utilisez pas la machine lorsque certains autocollants de sécurité manquent ou sont mal positionnés. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-1 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) © Janv. 2022 10-2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058000003 Autocollants – GTJZ0608SE (GB) 1 101056000003 Autocollants – GTJZ0608ME (GB) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103020 Autocollant – 0608SE 2 101056103020 Autocollant – 0608ME 2 3 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 4 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 5 101014100034 Autocollant – informations de contact 1 6 101014100020 Autocollant – point de levage 4 7 101014100021 Autocollant – point d’attache 4 8 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 9 101038100010 Autocollant – période de garantie 2 10 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 12 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 13 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 14 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 15 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 16 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 17 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 18 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 19 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 20 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 21 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 22 101056103024 Autocollant – risque de basculement 1 23 101055103017 Autocollant – interrupteur principal 1 24 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 25 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 26 101017100009 Plaque signalétique GB 1 27 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 28 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 29 101048100014 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 30 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 31 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation 0608SE 1 101056000008 Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME 1 33 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 34 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation 0608SE 1 1 2 32 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-3 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME 1 35 101058103001 LOGO IPAF 1 36 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 37 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 38 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 39 101055103016 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Janv. 2022 10-4 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-METRIQUE) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-5 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103019 Autocollants – GTJZ0608SE (CE métrique) 1 101056103019 Autocollants – GTJZ0608ME (CE métrique) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103020 Autocollant – 0608SE 2 101056103020 Autocollant – 0608ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101012100037 Plaque signalétique CE 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 1 2 17 18 19 © Janv. 2022 10-6 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-7 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL) © Janv. 2022 10-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058000004 Autocollants – GTJZ0608SE (CE-Imperial) 1 101056000004 Autocollants – GTJZ0608ME (CE-Imperial) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103014 Autocollant – 1930SE 2 101056103018 Autocollant – 1932ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101012100037 Plaque signalétique CE 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 1 2 17 18 19 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-9 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 © Janv. 2022 10-10 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608SE Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-11 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058000005 Autocollants – GTJZ0608SE (AS) 1 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 2 101058103020 Autocollant – 0608SE 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 17 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 18 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 19 101058000009 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101012100038 Plaque signalétique AS 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 © Janv. 2022 10-12 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-13 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) - GTJZ0608ME © Janv. 2022 10-14 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101056000005 Autocollants – GTJZ0608ME (AS) 1 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 2 101056103020 Autocollant – 0608ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101054103001 Autocollant – lire les manuels 1 16 101054103002 Autocollant – risque de basculement 1 17 101056103000 Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME 1 18 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 19 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation 0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101012100038 Plaque signalétique AS 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101049103022 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-15 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 38 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 © Janv. 2022 10-16 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-17 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103005 Autocollants – GTJZ0608SE (KCS) 1 101056103003 Autocollants – GTJZ0608ME (KCS) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103020 Autocollant – 0608SE 2 101056103020 Autocollant – 0608ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101015100026 Plaque signalétique KCS 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 1 2 17 18 19 © Janv. 2022 10-18 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-19 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) © Janv. 2022 10-20 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103006 Autocollants – GTJZ0608SE (CE-PL) 1 101056103004 Autocollants – GTJZ0608ME (CE-PL) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103014 Autocollant – 1930SE 2 101056103018 Autocollant – 1932ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101056103021 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000008 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101012100037 Plaque signalétique GB 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 1 2 17 18 19 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-21 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101058103000 Q-LINE (logo) 1 © Janv. 2022 10-22 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-23 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103007 Autocollants – GTJZ0608SE (CE-JP) 1 101056103005 Autocollants – GTJZ0608ME (CE-JP) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103020 Autocollant – 0608SE 2 101056103020 Autocollant – 0608ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101058103018 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101053103005 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101054103001 Autocollant – lire les manuels 1 16 101054103002 Autocollant – risque de basculement 1 17 101049103022 Autocollant – risque de basculement 1 101058103002 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056103000 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101058000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056000007 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101055103002 Plaque signalétique CE-S 1 26 101058103017 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101041103020 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101058103015 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101058103016 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 1 2 18 19 © Janv. 2022 10-24 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-25 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) © Janv. 2022 10-26 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103010 Autocollants – GTJZ0608SE (GB) 1 101056103015 Autocollants – GTJZ0608ME (GB) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103014 Autocollant – 1930SE 2 101056103018 Autocollant – 1932ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101057103024 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058103011 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056103016 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058103012 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056103017 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101048103010 Plaque signalétique ANSI 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 1 2 17 18 19 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-27 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 39 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 © Janv. 2022 10-28 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-29 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101058103013 Autocollants – GTJZ0608SE (GB) 1 101056103014 Autocollants – GTJZ0608ME (GB) 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 2 101058103014 Autocollant – 1930SE 2 101056103018 Autocollant – 1932ME 2 3 101014100022 Autocollant – orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 2 5 101057103024 Autocollant – Charge sur les roues 700 kg 4 6 101012100020 Autocollant – risque d’écrasement 4 7 101038100002 Autocollant – risque de haute pression 1 8 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 2 9 101014100018 Autocollant – plateforme vers le haut/bas 1 10 101014100017 Autocollant – lire les manuels 1 11 101038100008 Autocollant – interdiction de fumer et de feu 2 12 216060000004 Bande d’avertissement jaune-noir, 50 mm de large 5 13 101014100020 Autocollant – point de levage 4 14 101012100011 Autocollant – Descente d’urgence 1 15 101040100005 Autocollant – lire les manuels 1 16 101040100009 Autocollant – risque de basculement 1 101058103011 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056103016 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 101014100007 Autocollant – fiche électrique de la plateforme 1 101058103012 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608SE 1 101056103017 Autocollant – conditions d’utilisation GTJZ0608ME 1 20 101040100010 Autocollant – bras de sécurité 1 21 101014100008 Autocollant – tension de charge 1 22 101012100026 Autocollant – poche à fourche 6 23 101040103023 Autocollant LOGO, blanc 2 24 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 25 101048103022 Plaque signalétique CSA 1 26 101016100030 Autocollant – point d’ancrage de la longe 8 27 101038100007 Autocollant – risque d’électrocution 1 28 101038103017 Autocollant – risque de basculement 1 29 101058103001 LOGO IPAF 1 30 101040103008 Autocollant – relâchement du frein 2 31 101055103018 Autocollant – interrupteur principal 1 32 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 1 2 17 18 19 © Janv. 2022 10-30 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 33 101014100032 Autocollant – numéro de série 2 34 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 35 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 36 101012100008 Autocollant – risque de basculement 2 37 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 2 38 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 39 101040103014 Autocollant – support de poignée amovible 1 40 104011100021 Autocollant – risque d’écrasement 1 41 101048103023 Autocollant – instructions d’opération 1 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME 10-31 Remarques © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 10-32 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION TABLEAU DES SYMBOLES Lire le manuel de maintenance Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Appuyer sur la valve de changement Bouger successivement la valve de desserrage du frein manuel Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Relâcher le frein Alarme ON OFF Niveau de bruit Garder une distance de sécurité par Tirer pour ouvrir, Risques de brûlures rapport aux appuyer pour fermer températures élevées Sonnerie d’alarme OFF ON Ouverture par Huile Huile étapes, fermeture par hydraulique – Niveau hydraulique – Niveau relâchement bas haute Seul le personnel de maintenance formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risques de collision – Desserrer le frein sur la rampe Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-1 Température Changez les pneus de la même spécification Risque Danger lié aux fluides d’écrasement – Porte chauds et sous haute r des chaussures de pression sécurité Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement – Ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement – Ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme Risques de Risques collision – Ne jamais Risques de d’écrasement – Gard abaisser une collision – Ne jamais er les mains plateforme avec lever une plateforme éloignées des extension sans sans vérifier obstacles à proximité vérifier l’absence l’absence d’obstacles lors du levage de la d’obstacles à aériens plateforme proximité Risques d’écrasement – Gard Risques de er les mains chute – Ne jamais éloignées des bras monter sur les gardede ciseaux lors de la corps de la descente de la plateforme plateforme Risques de chute – Ne jamais monter sur les bras de ciseaux Risques de basculement – Ne jamais laisser un capot de châssis ouvert Risques de basculement – Ne jamais pousser ou tirer des objets à l’extérieur de la plateforme Fiche de charge de la Fiche d’alimentation batterie de la plateforme H(max) Emplacement de la poignée de descente d’urgence © Janv. 2022 Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et descend A-2 Hauteur de plateforme max. Utilisation en intérieur Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES La force latérale Risques d’électrocution Porter des vêtements et des lunettes de protection Risque d’explosion de la batterie Interdiction de fumer Interdiction de fumer Seul le personnel de maintenance professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Orifice de remplissage d’huile hydraulique Avertisseur Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/vitesse faible Utilisation en extérieur Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-3 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 A-4 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection NON/Machine endommagée ou défectueuse OUI/Machine en bon état RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée, et la case « Inspection » doit être cochée. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-5 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Janv. 2022 A-6 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Contrôler le niveau de la batterie A-8 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler les fils électriques B-2 Contrôler la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler la batterie B-4 Contrôler l’huile hydraulique B-5 Contrôler le filtre à air du réservoir hydraulique B-6 Contrôler le desserrage manuel des freins B-7 Contrôler la fonction de descente d’urgence B-8 Contrôler le dispositif de freinage Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-7 © Janv. 2022 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION B-9 Tester la vitesse de levage/descente B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Contrôler la protection anti-basculement B-12 Contrôler les protections anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Contrôler le système de pesage de la plateforme C-3 Contrôler l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Contrôler la fonction de descente progressive Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état D-1 Contrôler le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Contrôler la glissière du châssis D-3 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUES : 1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. © Janv. 2022 A-8 Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 2. Dupliquez le modèle rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de la société/du dépositaire de la machine. 3. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque poste terminé, cochez la case correspondante. 4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et de nouveau inspectée une fois la réparation terminée ; la case « REPAIRED » (RÉPARATION) doit être cochée. Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-9 © Janv. 2022 ANNEXE 4 : DOSSIER DES MODIFICATIONS ET DES RÉPARATIONS MAJEURES Dossier des modifications et des réparations majeures Modèle N° de série Date Description du problème Modification/Réparation État de la machine après modification Société et fonction du réparateur Signature du réparateur Remarque : 1. Une modification/réparation majeure est une modification/réparation apportée à une machine ou ses composants qui affecte la stabilité, la robustesse ou la performance de la machine. 2. Utilisez ce formulaire pour enregistrer les modifications/réparations majeures apportées à la machine. Renseignez le formulaire comme il se doit jusqu’à ce que la machine soit mise hors service ou conformément aux exigences du propriétaire ou de la société. 3. Il convient de contrôler et de vérifier la machine après chaque modification/réparation majeure. Les éléments d’inspection doivent inclure, sans s’y limiter, l’ensemble des éléments du rapport de maintenance et d’inspection. 4. Si le résultat de l’inspection indique « OUI » pour chaque élément du rapport de maintenance et d’inspection, la mention « bon » doit apparaître dans la colonne « État de la machine après modification/réparation » et la machine peut être réutilisée. Si le résultat de l’inspection indique « NON » pour un élément, la machine doit être de nouveau inspectée après la réparation jusqu’à obtenir la mention « bon » avant de pouvoir réutiliser la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0608SE&0608ME A-10 © Janv. 2022 Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729-5425 E-mail : [email protected] Sinoboom B.V. Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél. : +31 180 225 666 E-mail : [email protected] Sinoboom Korea Co., Ltd. 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggido, République de Corée Tél : 010-8310-8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] Star Access Solutions Pte. Ltd. 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Sinoboom Poland sp. z o.o. Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznan, Pologne
Fonctionnalités clés
- Hauteur de travail max : 7,8 m
- Capacité de charge : 230 kg
- Vitesse de conduite : 8,8 km/h
- Plateforme rabattable
- Protection anti-nids-de-poule
- Système de pesage (en option)
- Batteries au lithium (en option)
- Contrôleurs au sol et en plateforme
- Fonction de descente d'urgence
- Système de sécurité anti-basculement
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 1932ME ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 1932ME est de 7,8 m (25 pi. 7 po.).
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 1932ME ?
La capacité de charge du Sinoboom 1932ME est de 230 kg (507 lb).
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 1932ME ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 1932ME est de 8,8 km/h (5,5 mi/h) lorsque la plateforme est déployée.
Le Sinoboom 1932ME est-il doté d'une fonction de descente d'urgence ?
Oui, le Sinoboom 1932ME est doté d'une fonction de descente d'urgence pour une sécurité maximale.