Sinoboom 1530SE (0408se) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
90 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 1530SE (0408se) | Fixfr
Réf. : 501055100002
Rév. : A
Juin 2020
Manuel
d’utilisation
GTJZ0408SE/0408SE/1530SE
GTJZ0608SE/0608SE/1930SE
GTJZ0408ME/0408ME/1532ME
GTJZ0608ME/0608ME/1932ME
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent exposer les personnes à
des produits chimiques tels que les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus par l’État de Californie comme
étant à l’origine de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction. Pour minimiser l’exposition, éviter de
respirer les gaz d’échappement, ne pas faire tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, faire réparer le
véhicule ou l’équipement dans un endroit bien aéré et
porter des gants ou se laver fréquemment les mains lors
de l’entretien. Pour plus d’informations,
consulter : www.P65warnings.ca.gov.
Historique des révisions manuelles :
RÉV.
DATE
A
Juin 2020
DESCRIPTION
REMARQUE
Traduction de la version anglaise du manuel
Pour nous contacter :
Site Web
:
www.sinoboom.com
Courriel
:
[email protected]
Tél. service administratif
: 0086-400-608-1289
Tél. service commercial
: 0086-400-601-5828
Fax
: 0086–731-87116516-16
Adresse
Code postal
: Nº 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial
Park, Changsha, Hunan, Chine
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation final de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
APPLICATION
Utiliser le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique aux modèles inclus dans ce
manuel. Vérifier le modèle de la machine avant de consulter ce manuel, puis utiliser le manuel
correspondant au numéro de série du modèle. Se reporter à la plaque constructeur de la machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Voir chapitre 10 Inspection des
autocollants/plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus d’informations.)
Nom commercial
MODÈLES
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ0408SE
GTJZ0408SE
1530SE
Du 0105700104 au plus récent
GTJZ0608SE
GTJZ0608SE
1930SE
Du 0105800218 au plus récent
GTJZ0408ME
GTJZ0408ME
1532ME
Du 0105500104 au plus récent
GTJZ0608ME
GTJZ0608ME
0932ME
Du 0105600104 au plus récent
REMARQUE :
•
Le modèle de produit figure sur la plaque signalétique de celui-ci afin de pouvoir
distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes.
•
Le nom commercial du produit figure sur les autocollants commerciaux et ceux de la machine afin
de pouvoir distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes,
et il peut être classé en type métrique et type impérial : Le type métrique du nom commercial est
applicable aux machines pour les pays/régions utilisant un système métrique ou selon les besoins
spécifiques des clients. Le type impérial du nom commercial est applicable aux machines pour les
pays/régions utilisant un système impérial ou selon les besoins spécifiques des clients.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
DÉCLARATION
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) chargera dans les
meilleurs délais les dernières informations relatives au manuel du produit sur le site Web
www.sinoboom.com. Toutefois, en raison des améliorations continues apportées au produit, les
informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou de plusieurs produits. Par
conséquent, utiliser ce manuel en fonction des besoins. Si des erreurs sont rencontrées dans ce
manuel ou si l’on souhaite apporter des suggestions d’amélioration, ne pas hésiter à en faire part à
Sinoboom afin qu’elles soient traitées dans les meilleurs délais.
Ne pas hésiter à consulter et à télécharger le Manuel d’utilisation, le Manuel d’entretien et le
Catalogue des pièces détachées des produits selon les besoins à l’adresse suivante :
www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ................................................ iii
Préparation pour un essai de fonctionnement
avant utilisation.........................................6-1
1 Paramètres de performance .............1-1
Essai du boîtier de commande au sol .......6-1
2 Composants de la machine ..............2-1
3 Sécurité ..............................................3-1
Essai du fonctionnement du boîtier de
commande au sol .....................................6-2
Définitions de sécurité.............................. 3-1
Essai de la fonction d’arrêt d’urgence .......6-2
Signalement des accidents ...................... 3-1
Essai des fonctions de levage et
d’abaissement ..........................................6-2
Risques d’électrocution ............................ 3-1
Essai du boîtier de commande de la
plateforme ................................................6-2
Risques de basculement et charge nominale
................................................................ 3-2
Essai du boîtier de commande de la
plateforme ................................................6-3
Risques liés à l’environnement de travail . 3-4
Risques d’utilisation dangereuse ............. 3-5
Essai de la fonction d’arrêt d’urgence .......6-3
Risques de chute ..................................... 3-6
Essai du klaxon ........................................6-3
Risques de collision ................................. 3-7
Essai de fonctionnement du commutateur
d’activation ...............................................6-3
Risques d’écrasement ............................. 3-8
Risques d’explosion et d’incendie ............ 3-8
Essai des fonctions de levage et
d’abaissement ..........................................6-4
Risques d’endommagement de la machine
................................................................ 3-8
Essai de la fonction de direction ...............6-4
Risques de blessures corporelles ............ 3-8
Risques liés à la batterie .......................... 3-9
Essai des fonctions de marche et de freinage
.................................................................6-4
Chargement de la batterie ....................... 3-9
Essai de la vitesse de déplacement..........6-4
Manipulation de la batterie ....................... 3-9
Essai de la fonction d’abaissement d’urgence
.................................................................6-5
Exigences en matière de soudage et de
polissage ................................................. 3-9
Essai de la fonction de protection contre
l’inclinaison ...............................................6-5
Après utilisation de la machine .............. 3-10
4 Inspection du chantier ......................4-1
Essai de la protection contre les nids de poule
.................................................................6-6
5 Inspection avant utilisation ..............5-1
Essai du système de pesage (en option) ..6-6
Conseils pour effectuer une inspection avant
utilisation.................................................. 5-1
7 Utilisation de la machine ................. 7-1
Utilisation de la fonction d’arrêt d’urgence
................................................................ 7-1
Effectuer une inspection avant utilisation . 5-1
Inspection des pièces .............................. 5-2
Utilisation de la fonction d’abaissement
d’urgence ..................................................... 7-1
Inspection de l’ensemble de la machine... 5-2
Contrôler le niveau d’huile hydraulique .... 5-2
Utilisation de la fonction de
tractage/remorquage d’urgence................. 7-1
Opérer au sol .......................................... 7-2
Inspection de la batterie ........................... 5-2
6 Essai de fonctionnement avant
utilisation ...........................................6-1
Opérer sur la plateforme.......................... 7-2
Opérer avec le boîtier de commande de la
plateforme au sol
7-4
Se déplacer sur une pente ...................... 7-4
Utilisation de l’indicateur de niveau de charge
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
i
©
de la batterie ............................................ 7-4
Chargement de la batterie ....................... 7-5
Modification de la courbe de charge de la
batterie du chargeur ................................. 7-6
8 Transport et levage de la machine ... 8-1
Levage de la machine à l’aide d’un chariot
élévateur .................................................. 8-1
Levage de la machine à l’aide d’une grue 8-2
Transport de la machine .......................... 8-2
9 Entretien ................................................ 9-1
Effectuer une inspection avant livraison ... 9-1
Calendrier d’entretien............................... 9-2
Rapport de réparation et d’inspection ...... 9-2
10 Autocollants/plaques signalétiques
Inspection ......................................
10-1
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (CE)
....................................................... 10-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (AS)
....................................................... 10-5
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (KCS)
....................................................... 10-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (CE-PL)
..................................................... 10-11
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (JP)1014
GTJZ0408SE&0608SE&0408-ME&0608ME
Autocollants/plaques signalétiques (ANSI)
..................................................... 10-17
ANNEXE 1 : Symboles et description A-1
Annexe 2 : Préparer le dossier de travail
avant la livraison .................................. A-5
Annexe 3 : Rapport de réparation et
d’inspection .......................................... A-7
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
i
©
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant
d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine,
toujours lire, comprendre et se familiariser avec les
exigences de fonctionnement de la machine et les
procédures de sécurité associées. Utiliser la machine
sans s’être familiarisé avec ses exigences d’utilisation
et ses procédures de sécurité spécifiques présente
des risques importants. Les opérateurs qui respectent
les règles de sécurité et utilisent la machine de façon
appropriée et correctement éviteront les blessures, les
pertes matérielles et les accidents.
Utiliser cette machine uniquement pour transporter les
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être habilités et avoir reçu une formation pour
pouvoir utiliser la machine de façon appropriée et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité
décrites dans ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lire,
comprendre et respecter toutes les règles de sécurité
et les instructions d’utilisation. Avant d’utiliser cette
machine, l’opérateur doit également tenir compte des
utilisations et des limites de la machine ainsi que de
l’état du chantier. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les consignes de sécurité de
ce manuel.
Considérer ce manuel comme une partie de la
machine, ainsi que le Manuel d’entretien et le
Catalogue de pièces détachées, et toujours conserver
les manuels avec la machine. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit remettre à chacun des
locataires tous les manuels et autres informations
nécessaires fournis par le fabricant de la machine
concernant l’inspection et l’entretien quotidiens. Si la
machine est vendue, le propriétaire ou le responsable
doit transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit également fournir les
informations d’entretien du fabricant à la personne
responsable de l’entretien de la machine.
Si des doutes subsistent, contacter Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
iii
©
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
iv
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ0408SE
GTJZ0408SE (MÉTRIQUE)
MESURE
1530SE (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
4,6 m
15 ft 1 in.
Hauteur de travail maxi
6,6 m
21 ft 8 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
1,8 m
5 ft 11 in.
Largeur
0,79 m
2 ft 7 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,87 m
6 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,12 m
6 ft 11,5 in.
Empattement
1,334 m
4 ft 4 in.
Voie
0,66 m
2 ft 2 in.
Garde au sol (protections contre
les nids de poule rétractées)
0,075 mm
3 in
Garde au sol (protections contre
les nids de poule déployées)
24 mm
0,95 in.
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Φ 323 × 100 mm/solide
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
1,64 × 0,76 × 1,1 m
Φ 12,7 × 4 in./solide
5 ft 4,6 in. × 2 ft 6 in. × 3 ft 7 in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
280 kg
617 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(uniquement intérieur)
2 personnes
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
15~20 s
Durée d’abaissement (à vide)
28~33 s
Aptitude en pente
25 %
Inclinaison maxi admissible
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 ft 10,7 in.
Capacité de charge nominale d’un seul
pneu
550 kg
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
1-1
1 212,5 lb
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ0408SE (suite)
MESURE
GTJZ0408SE (MÉTRIQUE)
1530SE (IMPÉRIAL)
Force latérale maxi admissible (uniquement
intérieur)
400 N
90 lbf
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
6l
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
7l
1,5 gal (impérial)/1,8 gal (US)
Pression du circuit hydraulique
21 MPa
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
3 046 psi
4 × 6 V, 225 Ah
Tension du système
24 Vcc
Tension de contrôle
24 Vcc
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(uniquement intérieur)
0 m/s
0mph
Altitude maxi admissible
3000 m
9843ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Humidité relative ambiante maxi admissible
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
1 375 kg
3 032 lb
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0608SE
GTJZ0608SE (MÉTRIQUE)
MESURE
1930SE (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
5,8 m
19ft
Hauteur de travail maxi
7,8 m
25 ft 7 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
1,8 m
5 ft 11 in.
Largeur
0,79 m
2 ft 7 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,88 m
6 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,14 m
7ft
Empattement
1,334 m
4 ft 4 in.
©
1-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0608SE (suite)
GTJZ0608SE (MÉTRIQUE)
1930SE (IMPÉRIAL)
Voie
0,66 m
2 ft 2 in.
Garde au sol (protections contre
les nids de poule rétractées)
0,075 mm
3 in
Garde au sol (protections contre
les nids de poule déployées)
24 mm
0,95 in.
MESURE
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Φ 323 × 100 mm/solide
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
Φ 12,7 × 4 in./solide
1,64 × 0,76 × 1,1 m
5 ft 4,6 in. × 2 ft 6 in. × 3 ft 7 in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
230 kg
507 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(uniquement intérieur)
2 personnes
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
15~20 s
Durée d’abaissement (à vide)
25~30 s
Aptitude en pente
25 %
Inclinaison maxi admissible
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 ft 10,7 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
550 kg
Force latérale maxi admissible (uniquement
intérieur)
400 N
1 212,5 lb
90 lbf
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
6l
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
7l
1,5 gal (impérial)/1,8 gal (US)
Pression du circuit hydraulique
21 MPa
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
3 046 psi
4 × 6 V, 225 Ah
Tension du système
24 Vcc
Tension de contrôle
24 Vcc
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(uniquement intérieur)
0 m/s
0 mph
Altitude maxi admissible
3 000 m
9 843 ft
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
1-3
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0608SE (suite)
GTJZ0608SE (MÉTRIQUE)
MESURE
1930SE (IMPÉRIAL)
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Humidité relative ambiante maxi admissible
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
1 575 kg
3 473 lb
Tableau 1-3 Caractéristiques GTJZ0408ME
GTJZ0408ME (MÉTRIQUE)
MESURE
1532SE (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
4,6 m
15 ft 1 in.
Hauteur de travail maxi
6,6 m
21 ft 8 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
1,8 m
5 ft 11 in.
Largeur
0,81 m
2 ft 8 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,87 m
6 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,12 m
6 ft 11,5 in.
Empattement
1,334 m
4 ft 4 in.
Voie
0,71 m
2 ft 4 in.
Garde au sol (protections contre
les nids de poule rétractées)
0,075 mm
3 in
Garde au sol (protections contre
les nids de poule déployées)
24 mm
0,95 in.
Φ 323 × 100 mm/solide
Φ 12,7 × 4 in./solide
1,64 × 0,76 × 1,1 m
5 ft 4,6 in. × 2 ft 6 in. × 3 ft 7 in.
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
280 kg
617 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes (intérieur)/1 personne (extérieur)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
©
1-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Caractéristiques GTJZ0408ME (suite)
GTJZ0408ME (MÉTRIQUE)
MESURE
1532SE (IMPÉRIAL)
Durée de levage (à vide)
15~20 s
Durée d’abaissement (à vide)
28~33 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 ft 10,7 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
550 kg
1 212,5 lb
400 N (intérieur)/200 N
(extérieur)
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
90 lbf (intérieur)/45 lbf
(extérieur)
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
6l
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
7l
1,5 gal (impérial)/1,8 gal (US)
Pression du circuit hydraulique
21 MPa
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
3 046 psi
4 × 6 V, 225 Ah
Tension du système
24 Vcc
Tension de contrôle
24 Vcc
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
Altitude maxi admissible
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s
(extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph
(extérieur)
3 000 m
9 843 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
POIDS
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
1 375 kg
1-5
3 032 lb
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-4 Caractéristiques GTJZ0608ME
GTJZ0608ME (MÉTRIQUE)
MESURE
1932ME (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
5,8 m
19 ft
Hauteur de travail maxi
7,8 m
25 ft 7 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
1,8 m
5 ft 11 in.
Largeur
0,81 m
2 ft 8 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,88 m
6 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,14 m
7 ft
Empattement
1,334 m
4 ft 4 in.
Voie
0,71 m
2 ft 4 in.
Garde au sol (protections contre
les nids de poule rétractées)
0,075 mm
3 in
Garde au sol (protections contre
les nids de poule déployées)
24 mm
0,95 in.
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Φ 323 × 100 mm/solide
Φ 12,7 × 4 in./solide
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
1,64 × 0,76 × 1,1 m
5 ft 4,6 in. × 2 ft 6 in. × 3 ft 7 in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
230 kg
507 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes (intérieur)/1 personne (extérieur)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
15~20 s
Durée d’abaissement (à vide)
25~30 s
Aptitude en pente
25 %
Inclinaison maxi admissible
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
1,49 m
4 ft 10,7 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
550 kg
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
1 212,5 lb
400 N (intérieur)/200 N
(extérieur)
Bruit maxi
90 lbf (intérieur)/45 lbf
(extérieur)
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
©
1-6
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-4 Caractéristiques GTJZ0608ME (suite)
GTJZ0608ME (MÉTRIQUE)
MESURE
1932ME (IMPÉRIAL)
Capacité réservoir hydraulique
6l
1,3 gal (impérial)/1,6 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
7l
1,5 gal (impérial)/1,8 gal (US)
Pression du circuit hydraulique
21 MPa
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
3 046 psi
4 × 6 V, 225 Ah
Tension du système
24 Vcc
Tension de contrôle
24 Vcc
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s
(extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph
(extérieur)
3 000 m
9 843 ft
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
POIDS
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
1 575 kg
3 473 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 ft 7 in) de hauteur d’une personne.
b) Dans certaines régions, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajustés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
1-7
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
1-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
6
5
7
8
4
9
3
2
1
20
10
21
22
23
11
30
12
28
29
27
19
18
24
13
17
16
26
25
15 14
Figure 2-1
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
2-1
©
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Commutateur au pied
3. Plateforme déployée
√
4. Conteneur de
stockage manuel
√
√
5. Dispositif de limitation de
la hauteur
√
6. Éclairage de travail
√
7. Boîtier de commande de
la plateforme
√
8. Prises de courant CA
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants articulés
√
12. Vérin de levage
√
13. Prise industrielle
√
14. Poignée de
descente d’urgence
√
15. Prise du chargeur
√
16. Plaque de
protection contre les
nids de poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Ensemble poignée
alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Feu clignotant
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur de
transmission, CC
√
27. Boîtier de commande
au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
©
2-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3 SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter les règles et règlements
de sécurité du lieu de travail et du gouvernement.
OBSERVATION
Indique une situation qui peut endommager le moteur, les
biens personnels et/ou l’environnement, ou entraîner un
mauvais fonctionnement de l’équipement.
Toute personne devra, avant d’utiliser la machine,
avoir reçu une formation appropriée pour une
utilisation sans danger de celle-ci et s’assurer que la
machine peut être utilisée et contrôlée en toute
sécurité.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition à suivre pour que le moteur ou le
composant fonctionne comme prévu.
Tout opérateur a la responsabilité et le droit d’arrêter
la machine en cas de défaillance de celle-ci ou pour
toute autre urgence sur le lieu de travail.
SIGNALEMENT DES
ACCIDENTS
OBSERVATION
Les personnes atteintes de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies ainsi que
les personnes souffrant de vertige lié à la hauteur ne
doivent en aucun cas faire fonctionner ou utiliser cette
machine. En outre, il est formellement interdit aux
personnes ayant absorbé de l’alcool ou des stupéfiants,
ou atteintes d’une forte fatigue ou dépression, de faire
fonctionner ou d’utiliser cette machine.
En cas d’accident impliquant la machine, le signaler
immédiatement, même en l’absence de blessures
corporelles ou de dommages matériels pendant
l’accident. Téléphoner et fournir toutes les informations
nécessaires. Le fait de ne pas aviser le fabricant dans
les 48 heures suivant l’incident impliquant la machine
peut annuler la garantie du produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
OBSERVATION
Ce symbole d’alerte de sécurité
accompagne la plupart des consignes
de sécurité. Il signifie : attention, soyez
vigilant, votre sécurité est en jeu ! Il est
important de lire et de respecter le
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
Inspecter soigneusement la machine et toutes ses
fonctions après tout accident, en s’assurant de les tester
d’abord à partir du boîtier de commande au sol, puis à
partir du boîtier de commande de la plateforme.
S’assurer que la hauteur de levage de la machine ne
dépasse pas 3 m (9,8 ft) tant que tous les dommages
n’ont pas été réparés et que tous les dispositifs de
commande ne fonctionnent pas correctement.
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et n’a
pas de fonction de protection contre les décharges
électriques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
Tous les opérateurs et supérieurs hiérarchiques
doivent se conformer aux réglementations nationales
ou locales concernant la distance de sécurité
minimale des conducteurs sous tension au-dessus du
sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs
et les supérieurs hiérarchiques doivent se conformer
aux exigences de distance de sécurité minimales
figurant au tableau 3-1, page 3-2.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures légères ou de
gravité moyenne.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3-1
©
SÉCURITÉ
Déploiement : extension
uniquement
120 kg
(265 lb)
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
GTJZ0408ME&0608ME
• Toujours maintenir une distance de
Rétraction
230 kg
(507 lb)
Déploiement : stationnaire
uniquement
110 kg
(242 lb)
Déploiement : extension
uniquement
120 kg
(265 lb)
sécurité suffisante par rapport aux
lignes électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales en
vigueur, et se reporter au tableau 3-1,
page 3-2.
• Tenir compte du mouvement de la
plateforme, du balancement ou de
l’affaissement des câbles, faire
attention aux vents forts ou aux
rafales et ne pas utiliser la machine
en cas de foudre ou de forte pluie.
• Si la machine entre en contact avec des
câbles sous tension, s’éloigner de la
machine. Le personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou faire
fonctionner la machine tant que
l’alimentation n’est pas coupée.
• Ne pas utiliser la machine comme
câble de masse pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
Tableau 3- 1
Tension (phase à
phase, kV)
Distance de sécurité
minimale (m/ft)
0 à 50
3,05 (10)
50 à 200
4,60 (15)
200 à 350
6,10 (20)
350 à 500
7,62 (25)
500 à 750
10,67 (35)
750 à 1 000
13,725 (45)
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la plateforme :
Tableau 3-2
GTJZ0408SE&0608SE
Rétraction
280 kg (617 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
160 kg (352 lb)
©
3-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
• Ne changer aucune pièce de la machine
• Le personnel, l’équipement et les
qui pourrait nuire à sa sécurité et à sa
stabilité.
matériaux sur la plateforme ne doivent
pas dépasser la capacité de charge
maximale.
• Ne pas remplacer les pièces essentielles
qui affectent la stabilité de la machine
par des poids ou des caractéristiques
différentes.
• Ne monter ou ne déployer la plateforme
que lorsque la machine est sur un sol
ferme et nivelé.
• Ne pas changer ou modifier les
• Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du fabricant.
comme indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison sur la plateforme ne retentit
que si la machine est fortement inclinée.
Si l’alarme d’inclinaison retentit :
• Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour placer des
outils ou d’autres matériaux sur le gardecorps. Cela augmentera le poids de la
plateforme, la surface et la charge.
– faire très attention en abaissant la
plateforme. Déplacer la machine sur
un sol ferme et nivelé. Ne pas changer
le contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• Ne pas placer ni fixer une charge en
porte-à-faux sur une quelconque partie
de cette machine.
• Ne pas rouler à plus de 0,8 km/h
(0,5 mph) lorsque la plateforme est
relevée.
• Ne pas placer d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou sur
toute autre partie de la machine.
• Lorsque la plateforme est levée, la
machine ne peut pas être déplacée sur
un sol irrégulier, sur des surfaces
instables ou dans des conditions
présentant un danger.
• Ne pas utiliser la machine sur une surface
en mouvement ou mobile ou sur un
véhicule. S’assurer que tous les pneus
sont en bon état, que les écrous fendus
sont serrés et que les goupilles fendues
sont intactes.
• Ne pas utiliser la machine en cas de
vents violents ou de rafales et ne pas
augmenter la surface de la plateforme ou
de la charge. L’augmentation de la zone
exposée au vent réduit la stabilité de la
machine.
• Ne pas utiliser de batterie dont le poids
est inférieur à celui de la batterie au
plomb d’origine (28 kg [62 lb]) ou de la
batterie au lithium (120 kg [265 lb]). La
batterie fournit non seulement
l’alimentation, mais elle sert également de
contrepoids. La batterie est essentielle au
maintien de la stabilité de la machine.
• Lorsque la machine se déplace sur un
terrain accidenté, avec du gravier ou sur
d’autres surfaces irrégulières, ou à
proximité de cavités et de pentes
escarpées, faire très attention et réduire
la vitesse.
• Ne pas utiliser la plateforme pour
pousser des machines ou d’autres
objets.
• Sur la plateforme, ne pas pousser et ne
pas tirer d’objets de l’extérieur. La force
latérale maximale admissible est :
• Ne pas laisser la plateforme toucher des
GTJZ0408SE :
400 N (90 lbf) intérieure
• Ne pas attacher la plateforme avec un
GTJZ0608SE :
400 N (90 lbf) intérieure
GTJZ0408ME :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
GTJZ0608ME :
objets à proximité.
câble ou tout autre matériau de fixation à
des objets à proximité.
• Ne pas placer de charge en dehors
de la plateforme.
• Ne pas utiliser la machine lorsque les
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
portes du châssis sont ouvertes.
• Lorsque la plateforme est coincée ou
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, ne pas utiliser le boîtier de
commande de la plateforme pour
l’abaisser. Si l’on prévoit d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3-3
©
SÉCURITÉ
RISQUES POUR
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
RISQUES DE BASCULEMENT
boîtier de commande au sol, il faudra
l’utiliser uniquement après que tout
le personnel a quitté la plateforme.
RISQUES DE DANGERS SUR LE CHANTIER
• Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces, des extrémités ou des nids de
poule ne pouvant pas supporter le
poids de la machine. Relever ou
étendre la plateforme uniquement
lorsque la machine est sur un sol ferme
et plat.
• Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
comme indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison sur la plateforme ne
retentit que lorsque la machine est
fortement inclinée.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant
le levage de la plateforme, faire très
attention lors de son abaissement. Ne
pas changer le contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• La vitesse de déplacement ne doit pas
dépasser 0,8 km/h (0,5 mph) lorsque la
plateforme se lève.
• Si la machine doit être utilisée en
extérieur, ne jamais la faire fonctionner
en cas de vents forts ou de rafales. Ne
pas soulever la plateforme lorsque la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s
(28 mph). Si la vitesse du vent dépasse
12,5 m/s (28 mph) après le levage de la
plateforme, rabattre la plateforme et ne
pas continuer à utiliser la machine.
• Ne jamais se déplacer sur un terrain
irrégulier ou sur des surfaces instables
ou dans des conditions présentant un
danger lors du levage de la plateforme.
• Lorsque la machine se rétracte, faire
attention et ralentir si la machine se
déplace sur un terrain accidenté, sur
des gravillons, sur des surfaces
instables ou lisses, sur des pentes
escarpées et à proximité de fossés.
• Ne pas déplacer ni lever la machine sur
des pentes, des marches ou des
surfaces voûtées dépassant la capacité
de montée maximale de la machine.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifier les
dangers possibles sur le chantier et prendre garde aux
restrictions environnementales, y compris aux
gaz/poussières inflammables et explosifs.
©
3-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
SÉCURITÉ
Tableau 3-3
ÉCHELLE
DE
MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE
BEAUFORT
DESCRIPTION
CONDITIONS DE TERRAIN
0
0~0,2
0~0,5
Calme
Calme. La fumée monte verticalement.
1
0,3~1,5
1~3
Très légère brise
La fumée indique la direction du vent.
2
1,6~3,3
4~7
Légère brise
On sent le vent sur le visage. Les
feuilles s’agitent.
3
3,4~5,4
8~12
Petite brise
Les feuilles sont sans cesse en
mouvement.
4
5,5~7,9
13~18
Jolie brise
Les poussières et les papiers
s’envolent. Les petites branches plient.
5
8,0~10,7
19~24
Bonne brise
Le tronc des arbustes et arbrisseaux
en feuilles balance.
6
10,8~13,8
25~31
Vent frais
Les branches de large diamètre
s’agitent. Les drapeaux flottent
presque à l’horizontale. Les parapluies
sont susceptibles de se retourner.
7
13,9~17,1
32~38
Grand frais
Tous les arbres balancent. La marche
contre le vent peut devenir difficile.
8
17,2~20,7
39~46
Coup de vent
Les branches sont susceptibles de
casser. La marche contre le vent est
très difficile, voire impossible.
9
20,8~24,4
47~54
Fort coup de vent
Le vent peut légèrement endommager
les bâtiments.
OBSERVATION
La capacité de montée maximale est adaptée aux
machines avec plateforme rétractée.
Pente maximum :
GTJZ0408SE&0608SE : 25 % (14°)
GTJZ0408ME&0608ME : 25 % (14°)
La capacité de montée correspond à l’angle d’inclinaison
maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve
sur un sol ferme et que la plateforme ne peut transporter
qu’une seule personne. Au fur et à mesure que le poids
de la plateforme de la machine augmente, la capacité de
montée de la machine diminue.
RISQUES D’UTILISATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent. Ne jamais se lancer dans
une utilisation dangereuse de la machine.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3-5
©
SÉCURITÉ
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
• Ne pas utiliser la plateforme pour
• Ne pousser aucun objet en dehors de la
pousser la machine ou d’autres
objets.
plateforme. La force latérale maximale
admissible est :
• Ne pas laisser la plateforme toucher des
objets à proximité.
GTJZ0408SE :
400 N (90 lbf) intérieure
GTJZ0608SE :
400 N (90 lbf) intérieure
GTJZ0408ME :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
• Ne pas placer la charge en dehors
GTJZ0608ME :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
• Lorsque la plateforme est coincée ou
• Ne pas fixer la plateforme sur des
objets à proximité.
de la plateforme.
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, ne pas utiliser le boîtier de
commande de la plateforme pour
l’abaisser. Si l’on prévoit d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un boîtier de
commande au sol, il faudra l’utiliser
uniquement après que tout le personnel
a quitté la plateforme.
• Ne changer aucune pièce de la machine
qui pourrait nuire à sa sécurité et à sa
stabilité.
• Ne pas remplacer les pièces
essentielles qui affectent la stabilité de
la machine par des poids ou des
caractéristiques différentes.
• Ne pas utiliser la machine lorsque la
porte du châssis est ouverte.
• Ne pas modifier ou changer les
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la
machine ne touchent pas le sol, évacuer
tout le personnel avant de tenter de
stabiliser l’équipement. Utiliser une
grue, un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
• Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour placer
des outils ou d’autres matériaux sur le
garde-corps. Cela augmentera le poids
de la plateforme, la surface et la charge.
• Ne
pas
placer
d’échelles
ou
d’échafaudages sur la plateforme ou
sur une quelconque partie de cette
machine.
RISQUES DE CHUTE
• Ne pas utiliser la machine sur une
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent.
surface en mouvement ou mobile ou
sur un véhicule. S’assurer que tous les
pneus sont en bon état, que les écrous
fendus sont serrés et que les goupilles
fendues sont intactes.
• Ne pas utiliser de batterie dont le poids
est inférieur à celui de la batterie au
plomb d’origine (28 kg [62 lb]) ou de la
batterie au lithium (120 kg [265 lb]). La
batterie fournit non seulement
l’alimentation, mais elle sert également
de contrepoids. La batterie est
essentielle au maintien de la stabilité de
la machine.
• Ne pas placer ni fixer une charge en
suspension sur une partie de la
machine.
• Ne pas utiliser la machine comme
grue.
©
3-6
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
• Toute personne sur la plateforme doit
• Faire attention au champ de vision et à
porter des harnais ou utiliser des
équipements de sécurité conformes aux
réglementations gouvernementales.
Fixer le câble au point fixe de la
plateforme. Ne jamais fixer le câble de
plusieurs personnes à un point fixe de
la plateforme.
la présence d’angles morts lors du
déplacement ou de l’utilisation de la
machine.
• Faire attention à la plateforme déployée
lors du déplacement de la machine.
• Vérifier la zone de travail pour éviter
• Ne pas s’assoir, se tenir debout, ni
les obstacles au sol et en hauteur ou
tout autre risque éventuel.
grimper sur les garde-corps. Une fois
sur la plateforme, toujours se tenir
debout sur le plancher de la
plateforme.
• Être prudent lors de l’utilisation du
boîtier de commande de la plateforme et
du contrôleur de châssis. Les flèches
directionnelles de couleur indiquent la
fonction de déplacement, de levage et
de direction.
• Ne pas descendre de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
• Maintenir le plancher de la
plateforme exempt d’obstacles.
• Les utilisateurs doivent se conformer
aux règles de l’utilisateur, du lieu de
travail et du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de protection
individuelle (casques, ceintures de
sécurité et gants, etc.).
• Ne pas entrer ou sortir de la
plateforme si la machine n’est pas
complètement en place.
• Fermer la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la machine.
• Placer la machine sur une surface
nivelée ou dans une position sécurisée
avant de desserrer les freins.
• Ne pas utiliser la machine si les mains
courantes ne sont pas correctement
placées et si la porte d’entrée de la
plateforme n’est pas fermée.
• Abaisser la plateforme uniquement
lorsqu’il n’y a personne ou aucune
obstruction dans la zone située en
dessous.
• Limiter la vitesse de déplacement en
fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, de l’inclinaison, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des collisions.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent.
• Ne pas utiliser la machine sur une grue
ou un dispositif de déplacement aérien à
moins que la commande de la grue ne
soit verrouillée ou que des précautions
aient été prises pour éviter toute
possibilité de collision.
• Ne pas placer les mains et les bras à un
endroit où ils pourraient être écrasés ou
coincés.
• Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des bras
articulés lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
• Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour faire
fonctionner la machine. Maintenir une
distance appropriée entre l’opérateur, la
machine et l’objet fixe.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3-7
©
SÉCURITÉ
RISQUES
D’ENDOMMAGEMENT DE
LA MACHINE
RISQUES DE COLLISION
•
Ne jamais conduire une machine de
façon dangereuse ou s’amuser avec.
OBSERVATION
Pour éviter d’endommager la machine, respecter toutes
les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel
et du Manuel d’entretien.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il existe un risque d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Toujours maintenir les
parties du corps et les vêtements à une distance de
sécurité de la machine pendant son utilisation.
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne pas placer les mains et les bras à
un endroit où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des bras
articulés lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenir une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et l’objet
fixe.
RISQUES
D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
•
Ne pas utiliser la machine si elle est
endommagée ou si elle ne
fonctionne pas correctement.
•
Inspecter et tester soigneusement
toutes les fonctions de la machine
avant utilisation. Repérer et arrêter
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
S’assurer que toutes les opérations
d’entretien ont été effectuées
conformément à ce manuel et au
Manuel d’entretien correspondant.
•
S’assurer que toutes les étiquettes
sont en place et lisibles.
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation
et le Manuel d’entretien sont en bon
état, faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement dédié
de la plateforme.
RISQUES DE BLESSURES
CORPORELLES.
Toujours respecter toutes les exigences d’utilisation
et d’entretien de ce manuel et du Manuel d’entretien.
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ne pas utiliser la machine et ne pas
charger la batterie dans des endroits
présentant des dangers d’incendie ou
d’explosion de gaz inflammables.
Ne pas utiliser la machine en cas de
déversement ou de fuite d’huile. Les
déversements d’huile ou les fuites de
liquides hydrauliques peuvent pénétrer
et brûler la peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement pendant l’inspection avant utilisation.
Pendant le fonctionnement, maintenir les portes
gauche et droite du châssis fermées et verrouillées.
Seul le personnel d’entretien formé peut ouvrir les
portes gauche et droite pour réparer la machine.
©
3-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
OBSERVATION
Après avoir chargé la batterie, s’assurer que :
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
• Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner
de la batterie tout appareil susceptible
de provoquer des étincelles ou des
flammes (notamment les cigarettes ou
les produits du tabac).
•
Les connexions des câbles de batterie sont
exemptes de corrosion.
•
Le dispositif de maintien de la batterie et les
connexions de câble sont fixés.
L’ajout d’une protection de borne et de produits
d’étanchéité anticorrosion permet de réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
• Ne pas toucher les bornes de la batterie
ou les serre-câbles avec des outils
susceptibles de provoquer des
étincelles.
•
Ne pas exposer la batterie ou le chargeur à l’eau
ou à la pluie pendant la charge.
•
Maintenir la batterie en charge à l’abri de la lumière
directe du soleil.
•
Toujours charger la batterie à l’aide du
chargeur fourni par le fabricant.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
travaille avec des batteries. Retirer
toutes les bagues, montres et autres
accessoires.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Éviter de renverser ou de toucher
l’acide de batterie avec une peau non
protégée. Consulter immédiatement
un médecin si l’acide de batterie entre
en contact avec la peau.
•
Seul le personnel formé autorisé sur le lieu de
travail peut déposer une batterie de la machine.
•
Ne jamais forcer une batterie pendant la pose ou
la dépose. Ne jamais laisser tomber une batterie.
•
Ne jamais court-circuiter la prise du bloc
batterie directement avec le câble.
•
En cas de déversement d’acide de batterie,
utiliser de l’eau mélangée à du bicarbonate
(bicarbonate de soude) pour neutraliser l’acide.
•
Ne pas stocker les batteries dans des endroits
humides ou dans l’eau.
•
Vérifier quotidiennement que le câble n’est
pas endommagé. Remplacer toute pièce
endommagée avant utilisation.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
•
Ne pas utiliser de chargeur de
batterie supérieur à 24 Vcc pour
charger la batterie. Brancher le
chargeur uniquement sur une prise
CA à trois fils avec mise à la terre.
S’assurer que le chargeur est en bon
état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
Avant les opérations de soudage, de meulage et de
polissage, toujours s’assurer de lire et de comprendre
toutes les exigences de fonctionnement et d’entretien de
ce manuel ainsi que du Manuel d’entretien.
Veiller à utiliser le bon nombre de
personnes et les méthodes de
levage appropriées lors du
remplacement de la batterie.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
3-9
©
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• Se conformer aux recommandations
du
fabricant
de
la
soudeuse
concernant les bonnes procédures
d’utilisation de la soudeuse.
• Les cordons ou câbles de soudure ne
doivent être connectés qu’après avoir
éteint le bloc d’alimentation.
• Effectuer les opérations de soudage
uniquement après avoir correctement
branché le câble de soudage.
• Ne pas utiliser la machine
comme câble de masse pendant
les opérations de soudage.
• S’assurer en permanence que les
outils électriques sont parfaitement
rangés dans la plateforme de travail.
Ne pas suspendre les outils
électriques sur la rambarde de la
plateforme de travail ou sur la zone de
travail à l’extérieur de la plateforme de
travail ni suspendre les outils
électriques directement par le câble.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS UTILISATION DE
LA MACHINE
1. Choisir un emplacement de stationnement ne
présentant pas de danger sur un sol ferme et
nivelé, exempt d’obstacles. Éviter les zones avec
beaucoup de circulation.
2. Abaisser la plateforme.
3. Tourner l’interrupteur d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol sur la position « OFF »
(arrêt).
4. Tourner le commutateur à clé sur la position
« OFF » (arrêt) et retirer la clé pour éviter toute
utilisation non autorisée de la machine.
5. Bloquer les roues avec les cales de roue.
6. Charger la batterie.
OBSERVATION
Après avoir utilisé la machine, le commutateur de mise
hors tension doit être débranché.
©
3-10
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
4 INSPECTION DU CHANTIER
•
Surfaces instables ou ultra-lisses
•
Obstacles aériens et câbles haute tension
•
Emplacements dangereux
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
•
Surface du sol pouvant ne pas supporter la
capacité de la machine et sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Actions effectuées par du personnel non autorisé
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique
les règles d’utilisation en toute sécurité
de la machine, comme indiqué dans ce
manuel.
•
Autres situations potentiellement dangereuses
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
• Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les équipements
de protection individuelle appropriés
(casques, ceintures de sécurité, gants,
etc.) pour la tâche.
• Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
• Vérifier le chantier.
• Vérifier les autocollants de sécurité/la
plaque signalétique de la machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle a
été conçue.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si
le chantier est adapté à une utilisation sans danger de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est de la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection
complète du chantier. Les opérateurs doivent identifier
et éviter les dangers sur le lieu de travail lors du
déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la
machine.
Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier :
•
Pentes abruptes ou cavités
•
Reliefs, obstacles ou débris
•
Sol incliné
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
4-1
©
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
4-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
5 INSPECTION AVANT UTILISATION
la machine présente des problèmes évidents avant
que l’opérateur n’effectue un essai de
fonctionnement avant utilisation.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique
les règles d’utilisation en toute sécurité
de la machine, comme indiqué dans ce
manuel.
•
L’inspection avant utilisation aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un
entretien courant.
•
Voir la liste des composants de la machine au
chapitre 2 Composants de la machine, page 21. Vérifier que la machine ne contient pas de
pièces modifiées, endommagées, desserrées ou
manquantes.
•
Ne jamais utiliser une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Marquer la machine
et la mettre hors service si des dommages ou des
modifications sont constatés.
•
Seuls des techniciens d’entretien qualifiés peuvent
réparer la machine conformément aux
réglementations du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une autre inspection avant
utilisation préalable à un essai de fonctionnement
avant utilisation.
•
Les techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien périodique
conformément aux exigences du Manuel
d’entretien du fabricant.
• Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les
équipements de protection individuelle
appropriés (casques, ceintures de
sécurité, gants, etc.) pour la tâche.
• Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
RISQUE DE BASCULEMENT
• Vérifier le chantier.
Ne pas modifier ou changer la plateforme
de travail aérienne sans l’autorisation
écrite préalable du fabricant. Si un
dispositif supplémentaire est installé sur
la plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres matériaux,
cela augmentera le poids et la surface de
la plateforme ou augmentera la charge.
• Vérifier les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de la
machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle
a été conçue.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
UTILISATION
•
•
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
UTILISATION
Avant de démarrer la machine, vérifier si elle répond
aux exigences suivantes :
L’opérateur est responsable de l’exécution de
« l’inspection avant utilisation » et de l’entretien
courant comme indiqué dans ce manuel.
Avant chaque changement de poste, l’opérateur
doit effectuer une inspection avant utilisation pour
savoir si
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
5-1
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation et le Manuel
d’entretien sont en bon état, lisibles et rangés
dans le compartiment de rangement dédié de la
plateforme.
•
S’assurer que toutes les étiquettes sont lisibles
et correctement placées.
•
Vérifier l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile au
besoin. Voir Inspection du niveau d’huile
hydraulique, page 5-2.
©
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
Vérifier que la batterie ne fuit pas et que le niveau
de liquide est correct. Ajouter de l’eau distillée au
besoin. Voir Inspection de la batterie, page 5-2.
•
Vérifier si le dispositif de protection utilisé
correspond au type de travail effectué et est
conforme aux normes techniques pertinentes.
VÉRIFIER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Le maintien d’un niveau d’huile hydraulique correct
est essentiel au bon fonctionnement de la machine.
Un niveau d’huile hydraulique incorrect endommagera
les pièces hydrauliques de la machine. L’inspection
du niveau d’huile hydraulique dans le cadre d’une
inspection quotidienne de la machine peut révéler
d’éventuels problèmes dans le circuit hydraulique.
INSPECTION DES PIÈCES
Vérifier que la machine ne contient pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes ni de modifications non autorisées :
•
Composants électriques, câblages et câbles
•
Unité d’alimentation hydraulique, réservoir de
combustible, connecteur, flexible, vérin hydraulique
et bloc de soupapes
•
Batterie de stockage et sa connexion
•
Moteur d’entraînement et frein
•
Roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteur de fin de course et klaxon
•
Alarmes et témoins lumineux
•
Écrous, boulons et autres fixations
•
Porte d’entrée de la plateforme
•
Dispositif de protection contre les nids de poule
•
Plateforme déployée
•
Bras articulé (pivotant) et fixation
•
Joystick de la plateforme
INSPECTION DE
L’ENSEMBLE DE LA
MACHINE
Effectuer les procédures suivantes avec la
plateforme rétractée :
1. Ouvrir la porte droite et inspecter le côté du
réservoir d’huile hydraulique. Le niveau d’huile
hydraulique doit se situer dans les repères
« max » et « min » du réservoir d’huile.
2. Ajouter de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
jamais trop remplir le réservoir.
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
Région de température
normale de 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
Région froide
-25 °C à 25 °C (-13 °F à
77 °F)
Région de température
chaude, supérieure à 40 °C
(104 °F)
Cassures dans un joint de soudure ou un
composant structurel
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation importante
•
Composants structurels et éléments essentiels
manquants ou desserrés, y compris les fixations
et les goupilles pour un positionnement et un
serrage corrects
•
La capacité de la plateforme rabattable à
supporter le garde-corps latéral de la plateforme
et installation correcte de la goupille de sécurité
avec un câble en acier
©
L-HM46
L-HV32
L-HM68
Des programmes
spécifiques doivent
être identifiés.
REMARQUE : Le fabricant peut ajouter une huile
hydraulique différente à la machine (selon les
besoins du client) avant la sortie d’usine. Ne jamais
mélanger les huiles hydrauliques.
Région extrêmement froide,
inférieure à -30 °C (-22 °F)
INSPECTION DE LA BATTERIE
Vérifier l’état de la machine dans son ensemble :
•
REPÈRE D’HUILE
HYDRAULIQUE
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Un niveau incorrect d’électrolyte de la
batterie ou un câble et un câblage abîmés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
OBSERVATION
Une fois la batterie complètement chargée,
porter des gants de protection pour l’inspection.
•
5-2
Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via
une ligne de remplissage au-dessus de la batterie
au plomb. Ajouter uniquement la quantité d’eau
distillée suffisante pour couvrir la plaque. Ne
jamais trop remplir le tube à la fin du cycle de
charge.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
S’assurer que la connexion du câble de batterie
n’est pas corrodée.
•
S’assurer que la batterie est bien en place et
que la connexion de câbles est fixée.
RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES
Les batteries au plomb et les batteries au
plomb sans entretien contiennent de
l’acide. Éviter tout débordement d’acide
ou tout contact avec de l’acide dans les
batteries au plomb et les batteries au
plomb sans entretien.
En cas de déversement d’acide de
batterie, utiliser de l’eau mélangée à du
bicarbonate (bicarbonate de soude) pour
neutraliser l’acide.
REMARQUE : Ajouter des protecteurs d’extrémité de
câblage et des produits d’étanchéité anticorrosifs pour
aider à éliminer la corrosion des bornes et des câbles
de la batterie.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
5-3
©
INSPECTION AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
5-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT
UTILISATION
PRÉPARATION POUR UN
ESSAI DE FONCTIONNEMENT
AVANT UTILISATION
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer un essai de fonctionnement avant
utilisation :
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de la
machine, comme indiqué dans ce
manuel.
1. Choisir une zone d’essai dotée d’une
surface ferme, plate et nivelée.
• Connaître et comprendre les règles de
3. Brancher la batterie à la machine si elle n’est
pas déjà branchée.
2. S’assurer que la zone d’essai est exempte
d’obstacles.
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Éviter les situations dangereuses.
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE AU SOL
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les équipements
de protection individuelle appropriés
(casques, ceintures de sécurité, gants,
etc.) pour la tâche.
OBSERVATION
Tester le boîtier de commande au sol en un cycle.
• Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
1
• Vérifier le chantier.
2
• Vérifier les autocollants de sécurité/la
plaque signalétique de la machine.
3
• Utiliser la machine uniquement
4
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle a
été conçue.
5
7
La réalisation d’un essai de fonctionnement avant
utilisation aide à détecter les éventuels problèmes
avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur
doit tester toutes les fonctions de la machine
conformément aux instructions de ce manuel.
8
15
9
14
13
10
Ne pas utiliser une machine présentant des
problèmes ou des dysfonctionnements. Marquer la
machine et la mettre hors service en cas de
problème. Seuls des techniciens d’entretien qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
réglementations du fabricant.
11
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
autre inspection avant utilisation préalable à un essai
de fonctionnement avant utilisation.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6
12
Figure 6-1
6-1
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
1. Assurance
ESSAI DES FONCTIONS DE
LEVAGE ET D’ABAISSEMENT
9. Touche de retour arrière
2. Bouton d’arrêt d’urgence
10. Touche de page précédente
3. Position OFF (arrêt)
11. Commutateur d’activation
4. Position de commande de la plateforme
12. Touche d’abaissement
5. Commutateur à clé
13. Touche de levage
1. Maintenir enfoncé simultanément le
commutateur d’activation et de levée pour
démarrer la fonction de levage. S’assurer que
la plateforme se lève.
6. Position du boîtier de commande au sol
14. Touche Entrée
7. Boîtier de commande
15. Touche de page suivante
2. Relâcher le commutateur d’activation ou de
levage pour s’assurer que la plateforme arrête de
monter.
8. Écran d’affichage
3. Maintenir
enfoncé
simultanément
le
commutateur d’activation et d’abaissement
pour démarrer la fonction d’abaissement. La
plateforme doit s’abaisser et l’alarme doit
retentir.
ESSAI DU FONCTIONNEMENT
DU BOÎTIER DE COMMANDE AU
SOL
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE DE LA
PLATEFORME
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol et du boîtier de
commande de la plateforme sur la position
ON (marche).
OBSERVATION
Tester toutes les fonctions du boîtier de commande
de la plateforme en un cycle.
2. Tourner le commutateur à clé sur la position du
boîtier de commande au sol.
3. S’assurer que le témoin correspondant
s’allume et n’affiche pas de message d’erreur.
ESSAI DE LA FONCTION
D’ARRÊT D’URGENCE
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence au sol sur la
position OFF (arrêt) en appuyant dessus.
S’assurer que toutes les fonctions sont
désactivées.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position ON (marche).
©
6-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
1
2
4
5
6
7
ESSAI DE LA PLATEFORME
BOÎTIER DE COMMANDE
3
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol et du boîtier de
commande de la plateforme sur la position
ON (marche).
8
2. Tourner le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande
de la plateforme.
ESSAI DE LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
9
kg
10
12
11
13
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence de la
plateforme sur la position OFF (arrêt) en
appuyant dessus. S’assurer que toutes les
fonctions s’arrêtent.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position ON (marche).
Figure 6-2
ESSAI DU KLAXON
1. Droite
8. Bouton d’arrêt d’urgence
2. Gauche
9. Écran d’affichage
3. Commutateur d’activation
10. Levage/abaissement
4. Levage
11. Klaxon
5. Abaissement
12. Marche et direction
6. Avant
13. Vitesse rapide/lente
Appuyer sur le bouton du klaxon. Le klaxon doit
retentir.
ESSAI DU FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR D’ACTIVATION
7. Reculer
Commutateur
d’activation
Ne pas appuyer sur le commutateur d’activation de
la poignée de commande. Pousser la poignée de
commande vers l’avant et vers l’arrière. S’assurer
que toutes les fonctions de marche et de levage
cessent de fonctionner.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6-3
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
ESSAI DES FONCTIONS DE
LEVAGE ET D’ABAISSEMENT
ESSAI DES FONCTIONS DE
MARCHE ET DE FREINAGE
Avancer
Levage
Recu
1. Appuyer sur le bouton de marche et de
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de
la poignée de commande et le pousser lentement
vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à avancer, puis remettre la poignée
en position centrale. S’assurer que la machine
avance puis s’arrête.
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et le pousser
lentement vers l’avant jusqu’à ce que la
machine commence à reculer, puis remettre la
poignée en position centrale. S’assurer que la
machine se déplace vers l’arrière, puis s’arrête.
1. Appuyer sur le bouton de
levage/d’abaissement. Le bouton doit
s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
sur la poignée de commande et pousser la
poignée de commande vers l’avant pour activer
la fonction de levage. La plateforme doit se lever
et le dispositif de protection contre les nids de
poule doit se déployer.
3. Relâcher la poignée de commande. S’assurer
que la plateforme arrête de se lever.
4. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et pousser la
poignée de commande vers l’arrière pour
activer la fonction d’abaissement. S’assurer
que la plateforme s’abaisse pendant que
l’alarme d’abaissement retentit.
OBSERVATION
Les freins doivent pouvoir arrêter la machine sur
n’importe quelle pente où elle peut monter.
ESSAI DE LA FONCTION DE DIRECTION
Droit
Gauc
h
ESSAI DE LA VITESSE DE
DÉPLACEMENT
1. Appuyer sur le bouton de marche et de
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et appuyer sur le
bouton gauche. S’assurer que la machine
tourne à gauche.
1. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
2.
3.
4.
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et appuyer sur le
bouton droit. S’assurer que la machine tourne à
droite.
5.
commande au sol et du boîtier de commande de la plateforme
sur la position ON (marche).
Tourner le commutateur à clé au sol sur la position de
commande de la plateforme.
Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement. Le bouton
doit s’allumer.
Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la poignée
de commande et pousser la poignée de commande vers
l’avant pour activer la fonction de levage. S’assurer que la
plateforme se soulève d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que le
dispositif de protection contre les nids de poule (un sous le
côté gauche du châssis et un sous le côté droit du châssis) se
déploie.
Appuyer sur le bouton de marche et de direction, maintenir
enfoncé le commutateur d’activation sur la poignée de
commande et pousser doucement la poignée de commande
vers l’avant en position de marche maximale. S’assurer que la
machine ne met pas moins de 45 secondes à se déplacer sur
10 m (32,8 ft).
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 45 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
©
6-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Figure 6-3
6. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement.
Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement.
5. La plateforme doit descendre à la position la plus basse.
ESSAI DE LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
7. Appuyer sur le bouton de marche et de direction, puis
appuyer sur le bouton de vitesse rapide/lente. Le mode
lent s’active lorsque le témoin du bouton de
déplacement à vitesse lente s’allume.
8. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne met
pas moins de 18 secondes à se déplacer sur 10 m
(32,8 ft).
OBSERVATION
Effectuer cette étape, debout au sol, à l’aide du
boîtier de commande de la plateforme. Ne pas se
tenir sur la plateforme pendant l’essai de cette
fonction
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 18 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
Pour actionner la partie inférieure du bras articulé, utiliser
le bras de sécurité ; sinon, des blessures graves
pourraient en résulter.
9. Appuyer sur le bouton « high/low speed » (vitesse
rapide/lente). Le témoin du bouton de déplacement à
vitesse lente s’éteint.
1. Lever la plateforme, ouvrir le bras de sécurité et
10. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
s’assurer que le bras de sécurité fonctionne.
poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne met
pas moins de 9 secondes à se déplacer sur 10 m
(32,8 ft).
2. Basculer le contacteur de niveau de sorte à dépasser
1,5 degré de gauche à droite. S’assurer que la
machine déclenche une alarme.
3. Basculer le contacteur de niveau de sorte à dépasser
OBSERVATION
3 degrés d’avant en arrière. S’assurer que la machine
déclenche une alarme.
Si la machine prend moins de 9 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
4. Abaisser complètement la plateforme.
5. Placer les deux planches en bois sous les deux roues du
côté gauche ou droit de la machine, puis déplacer la
machine sur les deux planches. Les planches en bois
doivent avoir les mesures suivantes (L × l × H) :
ESSAI DE LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE
GTJZ0408SE :
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
GTJZ0608SE :
GTJZ0408ME :
GTJZ0608ME :
2. Tourner le commutateur à clé au sol sur la position
de commande au sol.
50 mm × 100 mm × 18 mm
(2 in. × 4 in. × 0,7in.)
50 mm × 100 mm × 18 mm
(2 in. × 4 in. × 0,7 in.)
50 mm × 100 mm × 20 mm
(2 in. × 4 in. × 0,79 in.).
3. Déplacer le commutateur de levage/d’abaissement vers
le haut et lever la plateforme vers la position la plus
haute.
50 mm × 100 mm × 20 mm
(2 in. × 4 in. × 0,79 in.).
4. Tirer sur la poignée d’abaissement d’urgence située
derrière le châssis.
6. Basculer la fonction de marche de la machine sur la
fonction de levage de la plateforme, puis pousser la
poignée pour lever la plateforme d’environ 2 m (6,6 ft).
S’assurer que la plateforme arrête de bouger et l’alarme
d’inclinaison doit retentir. S’assurer que le boîtier de
commande de la plateforme et le boîtier de commande au
sol affichent les lettres « LL ».
7. Abaisser complètement la plateforme. Basculer la
fonction de levage de la plateforme de la machine sur
une fonction de marche. Descendre de la machine et
déposer les planches en bois.
8. Placer les deux planches en bois sous les deux roues à
l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6-5
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Essai de la protection contre les nids de poule.
S’assurer que la protection contre les nids de
poule s’active automatiquement lorsque la
plateforme se lève au niveau de la fourche et
quitte le levier de pression du dispositif de
protection contre les nids de poule.
déplacer la machine sur les deux planches. Les
planches en bois doivent mesurer (L × l × H) :
GTJZ0408SE :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 in. × 4 in. × 2,8 in.)
GTJZ0608SE :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 in. × 4 in. × 2,8 in.)
GTJZ0408ME :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 in. × 4 in. × 2,8 in.)
GTJZ0608ME :
50 mm × 100 mm × 70 mm
(2 in. × 4 in. × 2,8 in.)
2. Appuyer fortement sur la plaque de protection
contre les nids de poule gauche/droite. S’assurer
que la plaque de protection contre les nids de
poule ne peut pas être tourné vers le haut.
3. Abaisser la plateforme. S’assurer que la plaque
de protection contre les nids de poule se remet
automatiquement en place.
9. Basculer la fonction de marche de la machine sur
la fonction de levage de la plateforme, puis
pousser la poignée pour lever la plateforme
d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que la plateforme
arrête de bouger et l’alarme d’inclinaison doit
retentir. S’assurer que le boîtier de commande de
la plateforme et le boîtier de commande au sol
affichent les lettres « LL ».
4. Placer une planche en bois sous la plaque de
protection contre les nids de poule et lever la
plateforme. Les planches en bois doivent mesurer
(L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 50 mm
(2 in. × 4 in. × 2 in.). Lorsque la plateforme se lève
au niveau de la fourche et quitte le levier de
protection contre les nids de poule, l’alarme
retentit et le boîtier de commande de la plateforme
ainsi que le boîtier de commande de sol affichent
le numéro « 18 ». La machine ne peut pas lever la
plateforme et se déplacer.
10. Abaisser complètement la plateforme. Remplacer
la fonction de levage de la plateforme de la
machine par une fonction de marche. Descendre
de la machine et déposer les planches en bois.
5. Abaisser complètement la plateforme et
déposer les cales en bois.
ESSAI DE LA PROTECTION
CONTRE LES NIDS DE
POULE
1.
ESSAI DU SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
1. Avant de procéder à cet essai, lever et abaisser
complètement la plateforme deux fois pour
assurer une lubrification normale du curseur et
de la chenille.
OBSERVATION
Lorsque la plateforme se lève, le dispositif de protection
contre les nids de poule doit se déployer
automatiquement. Le dispositif de protection contre les
nids de poule active deux interrupteurs de fin de course
afin de limiter le mouvement de la machine. Lorsque la
plateforme monte au niveau de la fourche et quitte le
levier de pression de la protection contre les nids de
poule, le dispositif de protection contre les nids de poule
s’active. Si le dispositif de protection contre les nids de
poule ne s’active pas, l’alarme retentit et la machine ne
peut pas lever la plateforme et se déplacer.
2. Abaisser la plateforme à la hauteur minimale.
Avec le bras articulé complètement rétracté,
ajouter progressivement une charge à la
plateforme.
Tableau 6-1
Modèles
GTJZ0408SE
Résultats de l’essai
Lorsque le poids ne dépasse pas 280 kg (617 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à
la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 335 kg (739 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée
(utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de surcharge
s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent
de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à
la position la plus haute.
GTJZ0608SE
©
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée
(utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs
6-6
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Modèles
Résultats de l’essai
choses se produisent. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme
de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut
à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 280 kg (617 lb), s’assurer que la plateforme peut être
levée à la position la plus haute.
GTJZ0408ME
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 335 kg (739 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être
levée (utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de
surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une
fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 230 kg (507 lb), s’assurer que la plateforme peut être
levée à la position la plus haute.
GTJZ0608ME
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 275 kg (606 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être
levée (utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de
surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une
fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6-7
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
6-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
7 UTILISATION DE LA MACHINE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
avant utilisation, l’essai de fonctionnement avant
utilisation et les contrôles sur le lieu de travail avant
d’utiliser la machine.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ARRÊT D’URGENCE
Ne pas utiliser cette machine sans avoir pris
connaissance et mis en pratique les règles
d’utilisation en toute sécurité de la machine,
comme indiqué dans ce manuel.
1. Placer le bouton d’arrêt d’urgence sur le boîtier
de commande de la plateforme ou le boîtier de
commande au sol sur la position OFF (arrêt).
Toutes les fonctions s’arrêtent.
2. Cette machine est équipée d’un bouton OFF (mise
hors tension) sur le châssis.
Mettre le bouton sur la position OFF (arrêt). Le
système s’éteint et toutes les fonctions s’arrêtent.
• Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
• Éviter les situations dangereuses.
3. Pour rétablir le fonctionnement, placer le bouton
d’arrêt d’urgence et le bouton de mise hors tension
sur la position ON (marche).
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les
équipements de protection individuelle
appropriés (casques, ceintures de
sécurité, gants, etc.) pour la tâche.
OBSERVATION
Si le boîtier de commande de la plateforme affiche le
numéro « 02 », appuyer immédiatement sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
• Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de
la machine.
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE
• Vérifier le chantier.
• Vérifier les autocollants de
Tirer la poignée d’abaissement d’urgence pour activer
la fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
Voir Essai de la fonction d’abaissement d’urgence,
page 6-5 pour la position de la poignée d’abaissement
d’urgence.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle
a été conçue.
UTILISATION DE LA FONCTION
DE TRACTAGE/REMORQUAGE
D’URGENCE
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine. Il
incombe à l’opérateur de respecter toutes les règles et
les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Utiliser cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs de la même équipe
de travail utilisent la même machine à différents
moments, ils doivent tous être qualifiés et suivre
toutes les règles et instructions de sécurité de ce
Manuel d’utilisation.
La machine se trouve sur une pente
et doit complètement recouvrir les
roues avant de desserrer les freins.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures, voire la
mort.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
7-1
©
UTILISATION DE LA MACHINE
En cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine
ou de perte de puissance nécessitant une traction/un
remorquage d’urgence, le desserrage du frein se fait
selon les deux méthodes suivantes :
4. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyer sur le
bouton ENTER (entrée).
5. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce
Méthode 1 :
que l’écran affiche « Break Release » (desserrage
du frein), puis appuyer sur le bouton ENTER
(entrée).
1. Caler les roues pour empêcher la machine de rouler.
2. S’assurer que la zone n’est pas obstruée.
3. S’assurer que le commutateur de mise hors tension
6. À ce moment-là, le klaxon retentit et l’avertisseur
sonore continue de biper, puis le frein est
correctement relâché.
de la batterie est sur la position « OFF » (arrêt).
4. Déposer les deux boulons du couvercle d’extrémité et le
couvercle de frein.
7. La machine peut être déplacée manuellement.
FONCTIONNEMENT AU SOL
Avant d’utiliser la machine :
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande au
sol.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol sur la position ON (marche).
3. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de l’utiliser.
Pour régler la position de la plateforme :
Figure 7-1
1. Actionner le commutateur de levage/d’abaissement sur
le boîtier de commande de sol pour commander les
fonctions de levage et d’abaissement de la plateforme.
Tableau 7-1
2. Le boîtier de commande au sol ne peut pas contrôler
Nº
Description
1
Couvercle de frein
2
Boulons du couvercle
d’extrémité de frein
3
Trou de boulon
les fonctions de marche et de direction de la machine.
FONCTIONNEMENT SUR LA
PLATEFORME
5. Insérer le boulon du couvercle d’extrémité dans les deux
Avant d’utiliser la machine :
trous séparés du carter de frein.
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de
6. Serrer les boulons de capuchon d’extrémité vers le bas
commande au sol vers la position de commande de
la plateforme.
pour détacher les freins du moteur d’entraînement.
7. Répéter les étapes ci-dessus pour l’entraînement de
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
l’autre roue. Une fois les deux moteurs d’entraînement
séparés, la machine peut être déplacée manuellement.
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme vers l’extérieur sur la position ON (marche).
8. Une fois la traction terminée, insérer la roue et
déposer le boulon du couvercle d’extrémité du trou
de séparation.
3. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de l’utiliser.
Méthode 2 :
Pour régler la position de la plateforme :
1. Tourner le commutateur à clé du boîtier de
1. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement du
commande au sol vers la position de commande au
sol.
boîtier de commande de la plateforme ; le bouton
s’allume.
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur d’activation.
commande de la plateforme sur la position ON
(marche).
3. Actionner la poignée conformément au symbole de
levage sur le tableau de bord.
3. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
Pour activer la fonction de direction :
commande au sol sur la position ON (marche) tout en
maintenant le bouton ENTER (entrée) enfoncé pendant
cinq secondes, et l’interface de réglage du programme
s’affiche à l’écran.
©
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction ; le
bouton s’allume.
7-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
UTILISATION DE LA MACHINE
Saisir et pousser le garde-corps de la plateforme
d’extension avec précaution pour déployer la
plateforme d’extension.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Utiliser le bouton commutateur situé sur la partie
3. Appuyer sur la pédale et tirer la plateforme vers
supérieure de la poignée de commande pour tourner le
volant.
2.
l’arrière pour la rétracter ; relâcher la pédale pour
insérer l’extrémité de la plateforme d’extension dans
les fentes intégrées, ce qui fixera la plateforme
d’extension.
OBSERVATION
Utiliser la flèche codée par couleur du boîtier de
commande de la plateforme pour déterminer le sens de
rotation de la roue.
Pour déplacer la machine :
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction. Le
Ne pas se tenir sur l’extension de la
plateforme pendant son déploiement.
Insérer l’extrémité de l’extension de la
plateforme dans les trois fentes
intégrées pour la fixer. Ne jamais
effectuer d’opérations sur l’extension de
la plateforme lorsqu’elle n’est pas fixée à
l’aide des fentes intégrées.
bouton doit s’allumer.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Pour accélérer, déplacer lentement la poignée du centre.
4. Pour ralentir, ramener lentement la poignée vers le
centre.
5. L’arrêt fait revenir la poignée de commande au centre
Pour relever et rabattre les rambardes de la plateforme :
ou relâche le commutateur d’activation. Utiliser la flèche
codée par couleur du boîtier de commande de la
plateforme pour déterminer le sens de la marche.
Les rambardes de la plateforme sont conçues pour être
rabattues afin de faciliter le transport. Les relever lorsqu’elles
doivent être à nouveau utilisées. La machine comprend une
rambarde rabattable pour l’extension de la plateforme et une
rambarde rabattable pour la plateforme fixe. Fixer toutes les
pièces des rambardes aux endroits appropriés à l’aide des
quatre goupilles de sécurité du câble en acier.
OBSERVATION
Le fait de lever la plateforme et de la maintenir en position
levée limite la vitesse de la machine.
1. Abaisser complètement la plateforme et rétracter la
plateforme d’extension.
2. Retirer de la plateforme le boîtier de commande de la
OBSERVATION
plateforme.
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Lorsque l’affichage de la plateforme indique
une batterie faible, la vitesse de déplacement et la vitesse
de levage de la machine diminuent.
3. À l’intérieur de la plateforme, déposer les deux goupilles
Pour choisir une vitesse d’actionnement :
4. Rabattre les deux côtés des rambardes, en maintenant
de sécurité avant du câble en acier de l’extension de la
plateforme. Rabattre les rambardes avant de l’extension
de la plateforme. Maintenir les mains à l’écart des zones
où elles pourraient être blessées, écrasées ou coincées.
les mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
1. En position rétractée, la commande d’entraînement peut
fonctionner dans deux modes de vitesse de
déplacement différents. Le mode lent s’active lorsque le
témoin du bouton de déplacement à vitesse lente
s’allume. Le mode rapide s’active lorsque le témoin du
bouton de déplacement à vitesse lente est éteint.
5. Déposer les deux goupilles de sécurité du câble en
acier à l’arrière de la plateforme fixe.
6. Ouvrir avec précaution la porte d’entrée et se déplacer
vers l’échelle ou le plancher.
2. Appuyer sur le bouton de déplacement à vitesse lente
7. Rabattre la porte et les rambardes droite et gauche à
pour sélectionner la vitesse de déplacement
souhaitée.
l’entrée en un seul ensemble, en maintenant les
mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
OBSERVATION
8. Rabattre les rambardes des deux côtés, en maintenant
les mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
Lorsque la plateforme est levée au point que l’ensemble
articulé quitte le niveau de l’interrupteur de fin de course
de vitesse lente et rapide, le voyant du bouton de
déplacement à vitesse lente clignote en permanence pour
indiquer que la vitesse de déplacement élevée est lente.
Pour déployer et rétracter la plateforme :
1. Appuyer sur la pédale.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
7-3
©
UTILISATION DE LA MACHINE
OBSERVATION
La capacité de montée se rapporte au pourcentage
maximum autorisé de la pente lorsque la machine est sur
un sol ferme avec une traction suffisante et que la
plateforme ne transporte qu’une seule personne. Au fur et
à mesure que le poids de la plateforme de la machine
augmente, la capacité de montée de la machine diminue.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Lors de l’utilisation des rambardes de la
plateforme, les relever dans l’ordre
inverse à celui dans lequel elles ont été
rabattues. Utiliser les goupilles de
sécurité du câble en acier lors du
relevage des rambardes de chaque côté
de sorte à garantir une installation
précise.
Pour déterminer la pente :
1. Utiliser un mètre pliant, une planche droite (plus de 1 m
[3,3 ft]) et un mètre ruban.
FONCTIONNEMENT AU SOL
AVEC LE BOÎTIER DE
COMMANDE DE LA
PLATEFORME
Avant d’utiliser la machine avec le boîtier de commande de
la plateforme au sol :
Figure 7-2
1. Maintenir une distance de sécurité entre l’opérateur,
la machine et la plateforme fixe.
2. Mesurer la hauteur et la longueur/distance de la
pente.
2. Faire attention au sens de déplacement de la
machine lors de l’utilisation du boîtier de commande.
3. La mesure de l’inclinaison s’obtient à l’aide des
mesures de la hauteur et de la
longueur/distance x 100 %.
SE DÉPLACER SUR UNE
PENTE
OBSERVATION
Pour éviter que la roue ne se lève, la machine ne doit pas
être conduite pendant plus de 2 minutes sur des pentes
en capacité de montée maximale autorisée, et il faut
s’assurer que la température du carter du moteur ne
dépasse pas 70℃.
Avant de se déplacer sur une pente :
1. Déterminer la capacité de montée de la machine.
GTJZ0408SE&0608SE : 25 % (14°)
GTJZ0408ME&0608ME : 25 % (14°)
UTILISATION DE L’INDICATEUR
DE NIVEAU DE BATTERIE
2. S’assurer que la plateforme est complètement rabattue.
3. S’assurer que la pente sur laquelle il est prévu de rouler
a un dénivelé inférieur à la capacité de montée de la
machine.
Utiliser l’affichage de lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
Tableau 7-2
AFFICHAGE DE
L’ALIMENTATION DE LA
PLATEFORME
©
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90 à 100 %
La batterie est complètement chargée.
70 %
La batterie est à 70 % de sa capacité.
7-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
UTILISATION DE LA MACHINE
AFFICHAGE DE L’ALIMENTATION
DE LA PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La batterie
doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est de 10 %, ce qui est très faible. La
machine ralentit. La batterie doit être rechargée.
Respecter également les exigences supplémentaires
suivantes :
CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
1. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de la charger.
2. Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA
mis à la terre.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
3. Charger la batterie si nécessaire après utilisation.
Toujours lire et respecter les
recommandations du fabricant de la
batterie concernant les procédures
d’utilisation et d’entretien de la batterie.
Pour charger une batterie au plomb (avec
entretien) :
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner de
la batterie tout appareil susceptible de
provoquer des étincelles ou des
flammes.
2. Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
3. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension
d’entrée CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
4. Éviter de charger la batterie à la lumière directe
du soleil. Respecter également les exigences
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
travaille avec des batteries. Il est
impératif de suivre les instructions
du fabricant de la batterie sur les
procédures de sécurité, d’entretien et
d’installation.
supplémentaires suivantes :
1. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de la charger.
2. Déposer le couvercle de ventilation de la batterie
au plomb.
3. Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via une ligne
de remplissage au-dessus de la batterie au plomb.
Ajouter uniquement la quantité d’eau distillée suffisante
pour couvrir la plaque. Ne jamais trop remplir pendant la
charge.
Il existe trois types de batteries :
•
Au plomb (avec entretien)
•
Au plomb (sans entretien)
4. Poser le couvercle de ventilation.
•
Au lithium (sans entretien)
5. Brancher le chargeur de batterie au plomb sur
le circuit CA mis à la terre.
Pour charger une batterie sans entretien :
6. Le chargeur indique lorsque la batterie au plomb est
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
complètement chargée.
2. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension d’entrée
7. Vérifier le niveau d’acide de la batterie au plomb à la fin
CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
du cycle de charge. Ajouter de l’eau distillée au
3. Éviter de charger la batterie à la lumière directe du
soleil.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
7-5
©
UTILISATION DE LA MACHINE
fond du tube. Ne jamais trop remplir le tube à la fin
du cycle de charge.
Tableau 7-3
MODIFICATION DE LA
COURBE DE CHARGE DE
LA BATTERIE DU
CHARGEUR
Interface de
mise à jour du
programme de
batterie
Afficha
ge
Codes de la
courbe de
Batterie
indicateur de tension
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de la courbe de charge par défaut
est B02.
% V A B
EQ/
Select
Indicateur de courant de charge
Capacité de
charge
Bouton EQ/Select
Indicateur de tension de charge
Figure 7-3
Pour changer la courbe de charge :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 5 s, puis relâcher. L’écran
affiche le code de la courbe de charge en cours.
2. Appuyer doucement pendant 1 s et
relâcher pour changer les codes de la
courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 5 s. Le code de la courbe de
charge clignote rapidement, relâcher la touche
pour valider la configuration de la courbe de charge
de la batterie.
4. Répéter les étapes ci-dessus si une autre modification est nécessaire.
Pour accéder manuellement au mode EQ :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 10 s. Lorsque l’affichage
indique EQ en clignotant rapidement, relâcher la
touche et le chargeur sera réglé en mode EQ.
2. Pour quitter le mode EQ, maintenir la touche
« Select » enfoncée pendant 10 s. Lorsque
l’écran affiche OFF (arrêt) et clignote rapidement,
relâcher la touche et le chargeur sortira du mode
EQ.
Codes de la courbe de charge intégrés aux
chargeurs et modèles de batterie respectifs
©
7-6
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
8 TRANSPORT ET LEVAGE DE LA
MACHINE
LEVAGE DE LA MACHINE
À L’AIDE D’UN CHARIOT
ÉLÉVATEUR
RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE
•
Utiliser un chariot élévateur ou une
grue ayant la capacité de levage
appropriée pour soulever la machine.
Faire preuve de jugement et de bon
sens pour contrôler la machine.
•
Les véhicules de transport
doivent être stationnés sur un
sol nivelé.
•
Veiller à empêcher le véhicule de
transport de se déplacer lors du
chargement de la machine. Voir 1
Paramètres de performance, page 11.
•
S’assurer que la capacité du véhicule,
la surface de chargement, les
courroies ou les câbles sont suffisants
pour supporter le poids de la machine.
•
S’assurer que la machine est sur un
plan horizontal ou fixée avant de
desserrer les freins.
•
Lors de la dépose de la goupille de
sécurité du câble en acier,
empêcher le garde-corps de tomber.
Le garde-corps doit être maintenu
serré en permanence lors de la
descente.
•
Ne jamais transporter de personnes
sur la machine pendant le remorquage
ou lors d’opérations de tractage ou de
levage.
•
•
Respecter les exigences suivantes lors du levage de la
machine à l’aide d’un chariot élévateur :
1. S’assurer que l’extension de la plateforme, le
boîtier de commande et les composants du
châssis sont stables. Déposer toutes les pièces
desserrées de la machine.
2. Abaisser complètement la plateforme. Maintenir
la plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utiliser les fentes du châssis à l’arrière ou
sur le côté du châssis.
Figure 8-1
Lors de l’utilisation d’un chariot
élévateur ou d’une grue pour
soulever la machine, veiller à éviter
que la machine ne heurte des objets
à proximité.
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
Bloquer les roues de la machine
après l’avoir posée pour empêcher
la machine de rouler.
6. Soulever la machine de 0,4 m (16 in.) puis
incliner légèrement la fourche vers l’arrière pour
maintenir la machine stable.
5. Avancer jusqu’au cadre de fourche pour l’insérer
complètement dans les fentes.
7. Maintenir la machine à l’horizontale lors de
l’abaissement du cadre de fourche.
OBSERVATION
Le fait de ne pas utiliser la fente du chariot élévateur
pendant le levage de la machine entraînera des
dommages aux composants.
OBSERVATION
Ne pas tracter/remorquer la machine à moins qu’une
urgence, une panne ou une perte de puissance ne se
produise. Se reporter à la section Utilisation de la
fonction de tractage/remorquage d’urgence, page 7-1.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
8-1
©
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
LEVAGE DE LA MACHINE
À L’AIDE D’UNE GRUE
Respecter les exigences suivantes lors du levage de
la machine à l’aide d’une grue :
1. Abaisser complètement la plateforme.
Maintenir la plateforme abaissée pendant le
transport.
2. S’assurer que l’extension de la plateforme, le
boîtier de commande et les composants du
châssis sont stables.
3. Déposer toutes les pièces desserrées de la
machine.
4. Déterminer le centre de gravité de la machine,
voir.
Figure 8-3
6. Raccorder la timonerie uniquement au point de
levage spécifié sur la machine. Régler la
timonerie pour éviter d’endommager la machine
et la maintenir à l’horizontale.
OBSERVATION
Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisir la
longueur appropriée de l’écarteur.
TRANSPORT DE LA
MACHINE
Figure 8-2
Respecter les exigences suivantes lors du transport
de la machine à l’aide de camions ou de remorques :
Tableau 81
1. Avant le transport, tourner le commutateur à clé
du boîtier de commande au sol sur la position
OFF (arrêt), puis retirer la clé.
Modèles
X
Y
GTJZ0408SE
602 mm
(23,7 in.)
518 mm
(20,4 in.)
GTJZ0608SE
651 mm
(25,6 in.)
528 mm
(20,8 in.)
3. S’assurer que le câble ou la courroie a une force de
charge suffisante.
GTJZ0408ME
602 mm
(23,7 in.)
519 mm
(20,4 in.)
4. Utiliser au moins deux câbles ou sangles.
GTJZ0608ME
651 mm
(25,6 in.)
527 mm
(20,7 in.)
2. Inspecter soigneusement la machine pour vérifier
qu’elle ne présente pas de pièces desserrées.
5. Régler la timonerie pour éviter d’endommager le
câble ou la courroie.
5. Lever la machine conformément à la figure
suivante.
OBSERVATION
Pendant le transport, rétracter la plateforme d’extension
de manière à ce que la plateforme d’extension soit fixée
aux fentes. S’assurer que la plateforme d’extension ne
peut pas se déployer ou basculer de la plateforme
principale pendant le transport.
©
8-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Figure 8-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
8-3
©
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
8-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
9 ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien périodique.
– S’assurer que le commutateur à clé du boîtier
de commande au sol est sur la position OFF
(arrêt) et retirer la clé pour empêcher toute
utilisation non autorisée de la machine.
– Placer le bouton d’arrêt d’urgence rouge du
boîtier de commande de la plateforme et du
boîtier de commande au sol sur la position OFF
(arrêt) pour éviter tout démarrage accidentel du
système d’exploitation.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien approprié
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, ou endommager la
machine.
– Débrancher le commutateur d’alimentation
principal.
Suivre les règles générales suivantes :
– Couper l’alimentation CC de la machine.
•
Le personnel qualifié et formé par un
professionnel doit effectuer des inspections
d’entretien courant sur cette machine.
– Bloquer toutes les roues pour empêcher
tout mouvement de la machine.
•
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées pendant le fonctionnement normal de la
machine. Le personnel d’inspection et d’entretien
doit effectuer l’inspection et l’entretien
conformément au rapport de réparation et
d’inspection figurant au tableau 9-3, page 9-3 et
doit remplir le rapport de réparation et d’inspection.
– Avant de desserrer ou de déposer des
composants hydrauliques, relâcher la pression
d’huile
hydraulique
dans
la
conduite
hydraulique.
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
• Des inspections d’entretien périodique doivent
être effectuées par les opérateurs et
trimestriellement, semestriellement et annuellement
par du personnel qualifié et formé. Le personnel
qualifié et formé doit vérifier et entretenir la
machine conformément au rapport de réparation et
d’inspection figurant au tableau 9-3, page 9-3 et
doit remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
Retirer immédiatement une machine
endommagée ou défectueuse, la marquer et la
mettre hors service.
•
Réparer toute machine endommagée ou
défectueuse avant de l’utiliser.
•
Conserver tous les registres d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine soit hors d’usage ou que le
propriétaire/l’entreprise/le
détenteur
de
la
machine l’exige.
•
Effectuer une inspection trimestrielle des
machines qui ont été hors service pendant plus
de trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, remplacer
toutes les pièces de la machine par des pièces
identiques ou équivalentes aux pièces d’origine
de la machine.
•
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus d’effectuer une inspection avant
livraison, l’inspection correspondante doit être
effectuée conformément au calendrier d’entretien et
au rapport de réparation et d’inspection. Lors d’une
inspection avant livraison, respecter les exigences
suivantes :
1. Il incombe au propriétaire/à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant
livraison.
2. Suivre cette procédure à chaque fois avant la
livraison. Une inspection avant livraison peut
révéler d’éventuels problèmes sur la machine
avant de la mettre en service.
3. Ne jamais utiliser une machine endommagée ou
défectueuse. Étiqueter la machine et ne plus
l’utiliser.
4. Seul un personnel formé et qualifié peut réparer la
machine et doit suivre les procédures indiquées
dans le Manuel d’utilisation et le Manuel
d’entretien.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le Manuel d’utilisation et le Manuel d’entretien.
Sauf indication contraire, effectuer toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions générales suivantes :
Avant de livrer la machine, remplir le dossier suivant
en utilisant ces instructions :
– Stationner la machine sur un sol plat, nivelé et
ferme.
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-àdire, effectuer une inspection avant livraison,
respecter les procédures d’entretien et les essais
fonctionnels.
– Maintenir la machine en position repliée.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
9-1
©
ENTRETIEN
machine ne doit pas être utilisée. Elle devra
être réexaminée une fois la réparation terminée
et la case « REPAIRED » (réparée) devra être
cochée.
2. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les
résultats. Une fois chaque section terminée,
cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats d’inspection est « NO » (non), la
Tableau 9-1
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
OUI/la machine est en
bon état
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/la machine a
été réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
CALENDRIER
D’ENTRETIEN
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement.
Utiliser ce tableau pour suivre le calendrier
d’entretien courant.
1. Diviser le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences de délai du calendrier d’entretien et des
exigences des procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
Tableau 9-2
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les
8 heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les six mois ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les
1 000 heures
©
PROCÉDURES
D’INSPECTION
3. Copier le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conserver les tableaux
remplis pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou que le
propriétaire/l’entreprise/le détenteur de la
machine l’exige.
A
A+B
A+B+C
4. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les
résultats. Une fois chaque section terminée,
cocher la case appropriée.
A+B+C+D
5. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats d’inspection est « NO » (non), la machine
ne doit pas être utilisée. Elle devra être
réexaminée une fois la réparation terminée et la
case « REPAIRED » (réparée) devra être cochée.
Sélectionner la procédure d’inspection appropriée
en fonction du type d’inspection.
9-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ENTRETIEN
Tableau 9- 3
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de
freinage
A-9 Essai de la durée de
levage et d’abaissement
complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme
levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme
est complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction
de protection contre
l’inclinaison
A-13 Essai de la protection
contre les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur
de fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la
plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
9-3
©
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes,
les pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le système
de ventilation du réservoir
d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction
de desserrage manuel des
freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
C-1 Remplacer le filtre à
air du réservoir d’huile
hydraulique
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
D-1 Inspecter les
roulements de l’installation
du bras articulé
D-2 Inspecter le curseur du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les
principaux composants
structurels
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date d’inspection
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
©
9-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utiliser les méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que tous les autocollants sont faciles à identifier
et correctement placés.
Remplacer tout autocollant de sécurité perdu ou endommagé.
Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon
neutre et de l’eau. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de solvant, qui pourraient
endommager les matériaux des étiquettes de sécurité.
Ne pas utiliser de machines sans autocollants/plaques signalétiques.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité doivent
être lisibles afin d’alerter le personnel
des risques de sécurité. Remplacer
immédiatement toute étiquette illisible
ou manquante. Les étiquettes de sécurité
retirées lors d’une réparation doivent
être remplacées et remises à leur
emplacement d’origine avant de remettre
le moteur en service. Ne pas faire
fonctionner le moteur si des étiquettes
de sécurité sont manquantes ou très
usées.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-1
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE)
Description
Qté.
101055000014
Autocollants - GTJZ0408SE (CE)
1
101058000004
Autocollants - GTJZ0608SE (CE)
1
101055000004
Autocollants - GTJZ0408ME (CE)
1
101056000004
Autocollants - GTJZ0408ME (CE)
1
101046100009
Autocollant - Sinoboom
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101012100013
Autocollant - Charge maxi de roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101012100005
Autocollant - Risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant - Risque de basculement
1
101055000018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101055000017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101040100010
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
©
10-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101040100012
Logo, blanc
2
24
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100037
Plaque signalétique-CE
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Risque d’électrocution
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101058103001
Autocollant - IPAF
1
30
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
31
101055103018
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
32
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
Nº
N° de pièce
22
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-3
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
F
12
34
34
13
13
37
32
30
30
3
18
25
24
33
33
14
22
22
13
34
5
6 8 22 9 10
4
11 7 28 23 22 36 6 5
2
1
12
K
8
15 16
17
35
K
19
29
37
22
26
20
26
F
21
2 4
©
5
6
23 22 36 38 11 27 31
10-4
28 6 5
34 13
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
Description
Qté.
101055000015
Autocollants - GTJZ0408SE (AS)
1
101058000005
Autocollants - GTJZ0608SE (AS)
1
101055000005
Autocollants - GTJZ0408ME (AS)
1
101056000005
Autocollants - GTJZ0608ME (AS)
1
101046100009
Autocollant - Sinoboom
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101012100013
Autocollant - Charge maxi de roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101055103019
Autocollant - Se tenir à l’écart du poteau téléphonique
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant - Risque de basculement
1
101055000018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101055000019
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101014100026
Autocollant - Risque d’écrasement
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-5
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101040100012
Logo, blanc
2
24
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100038
Plaque signalétique-AS
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Lire les manuels
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101058103001
Autocollant - IPAF
1
30
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
31
101055103018
Autocollant - Poignée d’arrêt d’urgence
1
32
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
35
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
39
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
Nº
N° de pièce
22
©
10-6
Remarques
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
F
12
34
34
13
13
38
35
32
30
30
18
3
K
8
8
13
34
5
6 22
9 10 28 11 7 22
23 37
15 16 36
17
4 2
6 5
1
12
19
29
25
24
33
33
14
22
22
K
38
26
26
22
20
F
21
2
4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
5
6 23 22
37 39 11
10-7
27 31 28
6
5 34 13
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Description
Qté.
101057103004
Autocollants - GTJZ0408SE (KCS)
1
101058103005
Autocollants - GTJZ0608SE (KCS)
1
101055103003
Autocollants - GTJZ0408ME (KCS)
1
101056103003
Autocollants - GTJZ0608ME (KCS)
1
101046100009
Autocollant - Sinoboom
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101012100013
Autocollant - Charge maxi de roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101012100005
Autocollant - Risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant - Risque de basculement
1
101055000018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101055000017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101014100026
Autocollant - Risque d’écrasement
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
©
10-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101040100012
Logo, blanc
2
24
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101015100026
Plaque signalétique (KCS)
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Lire les manuels
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101058103001
Autocollant - IPAF
1
30
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
31
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
32
101055103018
Autocollant - Poignée d’arrêt d’urgence
1
33
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
34
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
38
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
Nº
N° de pièce
22
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-9
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
F
12
34
34
13
13
37
31
22
33
18
31
25
24
30
30
22
22
14
3
13
34
5
6
8 28 9
10
11 7
22 23 36 6 5
4 2
1
12
26
26
F
K
8
35 15 16
17
K
37
19
20
29
21
2
©
4
5
6 23 28 22 36 38 11 27 32 22
10-10
6 5
34 13
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
Description
Qté.
101057103005
Autocollants - GTJZ0408SE (CE-PL)
1
101058103006
Autocollants - GTJZ0608SE (CE-PL)
1
101055103004
Autocollants - GTJZ0408ME (CE-PL)
1
101056103004
Autocollants - GTJZ0608ME (CE-PL)
1
101046100009
Autocollant - Sinoboom
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101057103007
Autocollant - Charge maximale de la roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101012100005
Autocollant - Risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant - Risque de basculement
1
101055000018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101055000017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101014100026
Autocollant - Risque d’écrasement
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-11
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101040100012
Logo, blanc
2
24
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101012100037
Plaque signalétique (CE)
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Lire les manuels
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101058103000
Q-LINE (logo)
1
30
101058103001
Autocollant - IPAF
1
31
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
32
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
33
101055103018
Autocollant - Poignée d’arrêt d’urgence
1
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
39
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
Nº
N° de pièce
22
©
10-12
Remarques
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
F
12
35
35
13
13
37
34
32
32
25
18
3
24
31
31
14
22
22
13
35 5 29
6 8 22 9 10 28 11 7 23 22 36
6 5 2
4
1
12
K
8
15 16
17
39
19
K
30
37
26
21
20
4
2
5
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
6
23 22
28 36 38 11 27 33 22 6 5
10-13
35
26
F
13
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (JP)
Description
Qté.
101057103006
Autocollants - GTJZ0408SE (JP)
1
101058103007
Autocollants - GTJZ0608SE (JP)
1
101055103005
Autocollants - GTJZ0408ME (JP)
1
101056103005
Autocollants - GTJZ0408ME (JP)
1
101053103004
Autocollant - Sinoboom
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101012100013
Autocollant - Charge maxi de roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101053103005
Autocollant - Se tenir à l’écart du poteau téléphonique
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101054103001
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101054103002
Autocollant - Risque de basculement
1
101057103001
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055103001
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101055000017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056000007
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101040100010
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
©
10-14
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101058103001
Autocollant - IPAF
1
24
215050000001
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101055103002
Plaque signalétique-CE
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Lire les manuels
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
30
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
31
101055103018
Autocollant - Poignée d’arrêt d’urgence
1
32
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
33
101014100021
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
Nº
N° de pièce
22
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-15
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
F
12
33
33
13
13
32
30
30
3
18
29
29
14
22
22
13 33 5 6
8
22 28 9 10
11 7 22
6
4 2
5
1
12
K
8
15 16
17
K
19
23
20
26
21
2
©
4
5
6
22
28
11 27 31 22
10-16
6
25
24
26
F
5 33 13
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Description
Qté.
101057103016
Autocollants - GTJZ0408SE (ANSI)
1
101058103010
Autocollants - GTJZ0608SE (ANSI)
1
101055103021
Autocollants - GTJZ0408ME (ANSI)
1
101056103015
Autocollants - GTJZ0608ME (ANSI)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101055000016
Autocollant - GTJZ0408SE
2
101058000006
Autocollant - GTJZ0608SE
2
101055000006
Autocollant - GTJZ0408ME
2
101056000006
Autocollant - GTJZ0608ME
2
3
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
4
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
5
101036103002
Autocollant - Charge maxi de roue 550 kg (1 212,54 lb)
4
6
101012100020
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101038100002
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
8
101040103013
Autocollant - Risque d’électrocution
2
9
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
10
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
11
101038100008
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
13
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
14
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
15
101040100005
Autocollant - Lire les manuels
1
16
101040100009
Autocollant - Risque de basculement
1
101057103017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058103011
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055103022
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056103016
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101057103018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408SE)
1
101058103012
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608SE)
1
101055103023
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0408ME)
1
101056103017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0608ME)
1
20
101040100010
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
Nº
1
N° de pièce
2
Remarques
17
18
19
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-17
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Description
Qté.
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
23
101040100012
Logo, blanc
2
24
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
25
101048103010
Plaque signalétique-ANSI
1
26
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
27
101038100007
Autocollant - Lire les manuels
1
28
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
29
101058103001
Autocollant - IPAF
1
30
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
31
101055103018
Autocollant - Poignée d’arrêt d’urgence
1
32
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
33
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
34
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
35
101055103024
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
36
101040103015
Autocollant - Inspection annuelle
1
37
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
38
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
39
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
40
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
Nº
N° de pièce
22
©
10-18
Remarques
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
12
22
F
12
22
34
34
13
13
18
40
13 34 5
6 38
9 10 28 11 7 23
12
8 6 5
32
2 4 39
30
30
1
22
K
8
20
37
15 16
17
K
19
22
21
29
36
26
26
F
39 2 4
25
24
33
22
5 6
27
23 28
11 31 38
35
6 5 34 13
33
3
14
22
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
10-19
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
10-20
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel d’entretien
Le point d’ancrage ne
permet d’attacher qu’une
seule personne
Appuyer sur la valve
d’inversion
Déplacer à plusieurs
reprises la valve de
desserrage de frein manuel
Desserrer le frein
Vent
Risques de brûlures de la
peau
Tirer-ouvert
Appuyer-fermé
Appuyer-ouvert
Relâcher-fermé
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Caler la roue
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Niveau sonore
Risques de brûlures
Niveau d’huile hydraulique
- repère bas
Niveau d’huile hydraulique
- repère haut
Température
Changer les pneus par
d’autres de même
caractéristiques
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder au tablier
Lire le manuel d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Porter des chaussures de
travail
Danger de liquides chauds
sous haute pression
Risques de collision Desserrage du frein en
pente
Risques d’électrocution sur
la plateforme
Risques d’électrocution au
sol et sur la plateforme
Se maintenir à distance
des lignes électriques
Risques de basculement –
Éviter les sols irréguliers
Risques de basculement –
Éviter les sols irréguliers
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
A-1
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Risques de basculement :
ne jamais utiliser la
machine en cas de vents
forts et de rafales
Risques de basculement :
ne jamais utiliser la
machine en cas de vents
forts et de rafales
Risques de basculement :
ne jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de basculement :
ne jamais pousser ou tirer
des objets en dehors de la
plateforme
Risques de basculement :
ne jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Risques de basculement :
ne jamais placer d’échelles
ou d’échafaudages sur la
plateforme
Risques de collision : ne
jamais abaisser la
plateforme déployée sans
vérifier l’absence
d’obstacles à proximité
Risques de collision : ne
jamais lever la plateforme
sans vérifier l’absence
d’obstacles en hauteur
Risques d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des obstacles à
proximité lors du levage de
la plateforme
Risques d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des bras articulés
lors de l’abaissement de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les bras
articulés
Prise de charge de la
batterie
Prise d’alimentation de la
plateforme
Position de la poignée
d’abaissement d’urgence
Ouvrir le bras de sécurité
La plateforme se déplace
vers le haut et vers le bas
Hauteur maximale de la
plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques d’électrocution
Porter des vêtements et
des lunettes de protection
Risque d’explosion de la
batterie
Ne pas fumer
Ne pas fumer
Seul le personnel
d’entretien professionnel
peut démarrer l’entretien
Point de levage
Points d’amarrage
Charge de roue
©
A-2
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
déployée
Outil ou poids
Rapide/vitesse rapide
Lent/vitesse lente
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
A-3
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Klaxon
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
A-4
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ANNEXE 2 : PRÉPARER LE DOSSIER DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
OUI/la machine est en
bon état
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/la machine a
été réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
REMARQUE :
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-à-dire, effectuer une inspection avant livraison, respecter les
procédures d’entretien et les essais fonctionnels.
2. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine
ne doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case
« REPAIRED » (réparée) devra être cochée.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
A-5
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
A-6
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées
ou perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de
freinage
A-9 Essai de la durée de
levage et d’abaissement
complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme
levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme
est complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction
de protection contre
l’inclinaison
A-13 Essai de la protection
contre les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur
de fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la
plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
A-7
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes,
les pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le système
de ventilation du réservoir
d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction
de desserrage manuel des
freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
C-1 Remplacer le filtre à
air du réservoir d’huile
hydraulique
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
D-1 Inspecter les
roulements de l’installation
du bras articulé
D-2 Inspecter le curseur du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les
principaux composants
structurels
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date d’inspection
©
A-8
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Nom de l’inspecteur
Entreprise
inspectrice
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Copier le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conserver les tableaux remplis pendant
10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou que le propriétaire/l’entreprise/le détenteur de la
machine l’exige.
3. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
4. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne
doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case « REPAIRED »
(réparée) devra être cochée.
GTJZ0408SE&0608SE&0408ME&0608ME Manuel
A-9
©
Toujours plus haut
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086–400–601–5828 (service commercial) / 0086–400–608–1289 (service administratif)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale nord-américaine
Filiale Europe
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél. : (281) 729–5425
Courriel : [email protected]
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM
Ridderkerk, Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
Courriel : [email protected]
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu,
Suwonsi, Gyeonggi-do, Rép. de Corée
Tél. : 010–8310–8026
Courriel : [email protected]
Filiale Australie
Filiale Singapour
Sinoboom Intelligent Equipment
Pty Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Star Access Solutions Pte. Ltd.
50/358 Clarendon St, South
Melbourne VIC 3205, Australie
Courriel : [email protected]
Filiale de Corée

Fonctionnalités clés

  • Plateforme élévatrice de personnel
  • Hauteur de travail de 6,6 m
  • Capacité de charge de 280 kg
  • Plateforme déployée
  • Déplacement sur pente
  • Système de sécurité
  • Batterie avec indicateur de niveau de charge

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale de la plateforme ?
La hauteur de travail maximale est de 6,6 m (21 pi 8 po).
Quelle est la capacité de charge nominale de la plateforme ?
La capacité de charge nominale est de 280 kg (617 lb).
Quelle est la capacité de charge maxi sur la plateforme déployée ?
La capacité de charge maxi sur la plateforme déployée est de 120 kg (265 lb).