Sinoboom 5389RE Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels101 Des pages
Le Sinoboom 5389RE est un élévateur à ciseaux qui offre une hauteur de travail maximale de 18,2 mètres, ce qui vous permet d'accéder facilement aux zones difficiles d'accès. Avec une capacité de charge de la plateforme de 680 kg, vous pouvez transporter en toute sécurité vos outils et matériaux. Ce modèle est idéal pour une utilisation tant en intérieur qu'en extérieur, grâce à sa vitesse de conduite et son système de direction performants.
▼
Scroll to page 2
of
101
N° de pièce 515006100002-FR Rév : A Juin 2021 Manuel d’utilisation 1323RE/4389RE 1623RE/5389RE AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Historique de révision du manuel : RÉV DATE A Juin 2021 DESCRIPTION REMARQUE Version initiale Veuillez nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. MODÈLE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section Inspection des autocollants/plaques signalétiques pour plus d'informations.) MODÈLES Identification commerciale N° DE SÉRIE Métrique Impérial 1323RE 1323RE 4389RE De 1500500100 à aujourd’hui 1623RE 1623RE 5389RE De 1500600100 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Cette page a été laissée vierge intentionnellement DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Cette page a été laissée vierge intentionnellement TABLE DES MATIÈRES 1 Spécifications de la machine ....... 1-1 Inspecter les pièces .......................... 5-110 2 Composants de la machine .......... 2-1 Inspecter l’ensemble de la machine . 5-110 3 Sécurité........................................... 3-1 Inspecter le niveau d’huile Définitions de sécurité .......................... 3-1 hydraulique ....................................... 5-111 Déclaration des accidents ..................... 3-1 Inspecter la batterie .......................... 5-112 6 Risques d’électrocution ......................... 3-2 Test de fonctionnement Risques de basculement et charge préopérationnel .............................. 6-1 assignée ............................................... 3-2 Tester le contrôleur au sol .................... 6-1 Risques liés à l’environnement de Préparation ......................................... 6-3 travail .................................................... 3-4 Interrupteur de sélection sol / Risques liés à une opération plateforme........................................... 6-3 dangereuse ........................................... 3-5 Bouton d’arrêt d’urgence .................... 6-3 Risques de chute .................................. 3-6 Fonction de levage/descente de la Risques de collision .............................. 3-7 plateforme........................................... 6-3 Risques d’écrasement .......................... 3-8 Tester le contrôleur en plateforme ........ 6-3 Risques d’explosion et d’incendie ......... 3-8 Préparation ......................................... 6-4 Risques liés à une machine Bouton d’arrêt d’urgence .................... 6-5 endommagée ........................................ 3-8 Bouton de l’avertisseur sonore ........... 6-5 Risques de lésions corporelles ............. 3-9 Interrupteur d’éclairage (en option)..... 6-5 Risques liés aux batteries ..................... 3-9 Fonction de levage de la plateforme... 6-5 Risques liés aux systèmes Fonction de direction .......................... 6-5 hydrauliques ....................................... 3-11 Fonction de conduite .......................... 6-6 Exigences en matière de soudage Interrupteur de sélection de vitesse et de polissage ................................... 3-11 de conduite élevée / lente ................... 6-6 Après avoir utilisé la machine ............. 3-11 Mise à niveau des stabilisateurs ......... 6-6 4 Inspection du chantier .................. 4-1 Tester la fonction d’abaissement 5 INSPECTION d’urgence .............................................. 6-6 PRÉOPÉRATIONNELLE ................ 5-1 Tester le capteur de niveau .................. 6-7 Tester la vitesse de conduite ................ 6-7 Conseils pour effectuer une Tester les stabilisateurs inspection préopérationnelle ................. 5-1 antibasculement ................................... 6-8 Effectuer une inspection Tester le système de pesage ................ 6-9 préopérationnelle .............................. 5-110 7 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE i Utiliser la machine ......................... 7-1 © Juin 2021 Arrêt d’urgence ..................................... 7-1 A Annexe 2 : Préparer la fiche de Descente d’urgence .............................. 7-2 travail avant la livraison ............... A-5 Opération depuis le sol ......................... 7-2 A Annexe 3 : Rapport de r Opération depuis la plateforme ............. 7-2 éparation et d’inspection ............. A-7 Conduire sur une pente ........................ 7-3 Déploiement et repli de la plateforme ... 7-3 Utiliser les stabilisateurs ....................... 7-3 8 Transporter et lever la machine ... 8-1 Desserrer les freins............................... 8-1 Transporter la machine ......................... 8-1 Lever la machine avec une grue ........... 8-2 9 Entretien ......................................... 9-1 Réalisation d’une inspection avant livraison ................................................ 9-1 Suivre un programme d’entretien.......... 9-2 Remplir un rapport de réparation et d’inspection ........................................... 9-3 10 Inspection des autocollants / plaques signalétiques ................. 10-1 Autocollants/Plaques signalétiques (GB) .................................................. 10-2 Autocollants/Plaques signalétiques (AS) ............................ 10-5 Autocollants/Plaques signalétiques (KCS) ................................................ 10-8 Autocollants/Plaques signalétiques (CE – Métrique) .............................. 10-11 Autocollants/Plaques signalétiques (CE – Impérial) ............................... 10-15 Autocollants/Plaques signalétiques (CSA) .............................................. 10-19 Autocollants/Plaques signalétiques (ANSI) ............................................. 10-23 A Annexe 1 : Symboles et description .................................... A-1 © Juin 2021 ii Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent obtenir une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable de la lecture, de la compréhension et de la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et du respect des instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel d’entretien et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit offrir à chacun des locataires tous les manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations d’entretien du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE iii © Juin 2021 Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 iv Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 – Spécifications 1323RE MESURE 1323RE (MÉTRIQUE) 4389RE (IMPÉRIAL) DIMENSIONS Hauteur maximale de la plateforme 13,1 m 42 pi. 12 po. Hauteur maximale de travail 15,1 m 49 pi. 6 po. 1,2 m 3 pi. 11 po. 1,5 m 4 pi. 11 po. Longueur totale 4,88 m 16 pi. Largeur totale 2,28 m 7 pi. 6 po. 2,22 m 7 pi. 3 po. 2,98 m 9 pi. 9 po. Empattement 2,84 m 9 pi. 4 po. Garde au sol 0,36 m 1 pi. 2,2 po. Extension horizontale max. (plateau d’extension arrière déployé) Extension horizontale max. (plateau d’extension avant déployé) Hauteur totale (repliée, garde-corps rabattus) Hauteur totale (repliée, garde-corps déployés) Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 33×12-20/pleins 3,96 m × 1,82 m × 1,1 m 13 pi. × 6 pi. × 3 pi. 7 po. PERFORMANCE Capacité de la plateforme 680 kg 1499 lb Capacité de chaque plateau d’extension 227 kg 500 lb Capacité d’accueil max. (en intérieur/en extérieur) 7 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 5,3 km/h 0 ~ 3,3 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 1,1 km/h 0 ~ 0,68 mph Temps de levage (à vide) 60 ~ 80 s Temps de descente (à vide) 50 ~ 60 s Capacité d'aptitude en pente 50% (26,6 °) Inclinaison max. admissible (longitudinale) 3° Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2 °/0,8 ° Rayon de braquage (intérieur) 2,2 m 7 pi. 3 po. Rayon de braquage (extérieur) 5,3 m 17 pi. 5 po. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 1-1 © Juin 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite) MESURE Force latérale max. admissible (intérieur / extérieur) 1323RE (MÉTRIQUE) 4389RE (IMPÉRIAL) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 80 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 4 RM × 2 RD Moteur de levage (volts/kW) 48 VDC/8 kW Moteur d’entraînement (volts/kW) 29 VAC/3,56 kW Capacité du réservoir hydraulique 110 L 24 gal (GB)/29 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 117 L 26 gal (GB)/31 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3480 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 2 × 24 V, 480 Ah Tension du système 48 VDC Tension de commande 12 VDC DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. des pneus 3900 kg 8598 lb Pression de contact des pneus 720 KPa 104 Psi Charge max. des stabilisateurs 3200 kg 7055 lb Pression de contact des stabilisateurs 630 KPa 91 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Température ambiante admissible (batteries au lithium) Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 0 / 12,5 m/s 0 / 28 mph 1000 m 3280,8 pi. -10 °C ~ 40 °C 14°F ~ 104°F -20 °C ~ 40 °C -4°F~104°F 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. POIDS Poids total 8500 kg 18739 lb © Juin 2021 1-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 – Spécifications 1623RE MESURE 1623RE (MÉTRIQUE) 5389RE (IMPÉRIAL) DIMENSIONS Hauteur maximale de la plateforme 16,2 m 53 pi. 2 po. Hauteur maximale de travail 18,2 m 59 pi. 8,5 po. 1,2 m 3 pi. 11 po. 1,5 m 4 pi. 11 po. Longueur totale 4,88 m 16 pi. Largeur totale 2,28 m 7 pi. 6 po. 2,44 m 8 pi. 3,21 m 10 pi. 6 po. Empattement 2,84 m 9 pi. 4 po. Garde au sol 0,36 m 1 pi. 2,2 po. Extension horizontale max. (plateau d’extension arrière déployé) Extension horizontale max. (plateau d’extension avant déployé) Hauteur totale (repliée, garde-corps rabattus) Hauteur totale (repliée, garde-corps déployés) Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 33×12-20/pleins 3,96 m × 1,82 m × 1,1 m 13 pi. × 6 pi. × 3 pi. 7 po. PERFORMANCE Capacité de la plateforme 680 kg 1499 lb Capacité de chaque plateau d’extension 227 kg 500 lb Capacité d’accueil max. (en intérieur/en extérieur) 4 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 5,3 km/h 0 ~ 3,3 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 1,1 km/h 0 ~ 0,68 mph Temps de levage (à vide) 70 ~ 90 s Temps de descente (à vide) 60 ~ 70 s Capacité d'aptitude en pente 40% (22°) Inclinaison max. admissible (longitudinale) 3° Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2 °/0,8 ° Rayon de braquage (intérieur) 2,2 m 7 pi. 3 po. Rayon de braquage (extérieur) 5,3 m 17 pi. 5 po. Force latérale max. admissible (intérieur / extérieur) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 80 dB PUISSANCE Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 1-3 © Juin 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite) MESURE 1623RE (MÉTRIQUE) 5389RE (IMPÉRIAL) Mode de conduite (transmission × direction) 4 RM × 2 RD Moteur de levage (volts/kW) 48 VDC/8 kW Moteur d’entraînement (volts/kW) 29 VAC/3,56 kW Capacité du réservoir hydraulique 110 L 24 gal (GB)/29 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 117 L 26 gal (GB)/31 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3480 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 2 × 24 V, 480 Ah Tension du système 48 VDC Tension de commande 12 VDC DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. des pneus 3900 kg 8598 lb Pression de contact des pneus 720 KPa 104 Psi Charge max. des stabilisateurs 3200 kg 7055 lb Pression de contact des stabilisateurs 630 KPa 91 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Température ambiante admissible (batteries au lithium) Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 0 / 12,5 m/s 0 / 28 mph 1000 m 3280,8 pi. -10 °C ~ 40 °C 14°F ~ 104°F -20 °C ~ 40 °C -4°F~104°F 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. POIDS Poids total 9250 kg 20392 lb REMARQUE : a) La hauteur de travail ajoute 2 m (6 pi. 7 po.) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres. e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité nominale de la plateforme. © Juin 2021 1-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Tableau 2-1 1. Point d’ancrage pour élingues 10. Bras de sécurité 19. Volant de direction 2. Plateforme principale 11. Vérin de levage inférieur 20. Installation électrique Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 2-1 © Juin 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Tableau 2-1 (suite) 3. Plateforme d’extension 12. Contrôleur en plateforme 21. Point d’ancrage pour le transport 4. Bras de ciseaux 12. Stabilisateur 22. Châssis 5. Poignée de verrouillage de l’extension 13. Roue non directrice de la plateforme 23. Contrôleur au sol 6. Porte d’entrée de la plateforme 14. Réservoir hydraulique 24. Balise flash 7. Garde-corps de la plateforme principale 15. Échelle d’accès 25. Chargeur 8. Garde-corps du plateau d’extension 17. Moteurs de levage 9. Vérin de levage supérieur 18. Batteries sans entretien Positions de la machine Position de service/levage : La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche (du sol au plancher de la plateforme) : 3 ±0,3 m (9 pi. 10 po. ±12 po.). Position repliée : La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée. © Juin 2021 2-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : AVERTISSEMENT • Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la machine Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Inspection préopérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine PRUDENCE • Dangers communs et contre-mesures Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et / ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. • Opération de sécurité • Transporter la machine REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. • Mesures contre l’utilisation non autorisée • Instructions d’opération Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. DÉCLARATION DES ACCIDENTS AVIS En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE AVIS Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient 3-1 © Juin 2021 SÉCURITÉ Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. RISQUES D’ÉLECTROCUTION Tension (Phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité (m/pi.) 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. Tous les opérateurs et responsables doivent se conformer aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1 Distances de sécurité minimales, page 32. RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE Capacité maximale de la plateforme : AVERTISSEMENT Tableau 3-2 RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES • • © Juin 2021 Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2. 1323RE Tenez compte du mouvement de la plateforme, du balancement ou de l’affaissement du fil, soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. • Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. Plateforme repliée 680 kg (1499 lb) Plateforme étendue – Plateau d’extension uniquement (simple) 227 kg (500 lb) 1623RE 3-2 Plateforme repliée 680 kg (1499 lb) Plateforme étendue – Plateau d’extension uniquement (simple) 227 kg (500 lb) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES DE BASCULEMENT • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité de charge maximale. • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : - • • • • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 1,1 km/h (0,68 mph) lorsque la plateforme est relevée. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser une machine ou un objet. Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. • Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. • Lorsque la machine se trouve sur un terrain accidenté, avec du gravier ou d’autres surfaces irrégulières, ou à proximité de trous et de pentes raides, soyez prudent et réduisez la vitesse. • N’utilisez pas la machine pour pousser ou tirer sur des objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est de 400 N (90 lbf). • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. 3-3 © Juin 2021 SÉCURITÉ RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mph) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • © Juin 2021 N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • La vitesse de conduite ne doit pas dépasser 1,1 km/h (0,68 mph) pendant le levage de la plateforme. • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mph). Si • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de montée maximale de la machine. Avant ou pendant toute utilisation de la machine, vérifiez les risques potentiels du chantier et faites attention aux restrictions environnementales, y compris celles relatives aux gaz/poussières inflammables ou explosives. Si la machine est utilisée dans d’autres applications, ou par d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit être approuvée ou guidée par le fabricant. 3-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ Tableau 3-3 VALEUR BEAUFORT MÈTRES/S ECONDE MILE/HEU RE DESCRIPTION 0 0 ~ 0,2 0-0,5 Calme 1 0,3 ~ 1,5 1-3 Très légère brise 2 1,6 ~ 3,3 4-7 Légère brise 3 3,4 ~ 5,4 8-12 Petite brise 4 5,5 ~ 7,9 13-18 Jolie brise 5 8,0 ~ 10,7 19-24 Bonne brise 6 10,8 ~ 13,8 25-31 7 13,9 ~ 17,1 32-38 8 17,2 ~ 20,7 39-46 9 20,8 ~ 24,4 47-54 ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. Mouvement du vent visible dans la fumée. Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. Les feuilles et les petites brindilles en mouvement constant. La poussière et les feuilles de papier se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. Les plus petits arbres se balancent. Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. Arbres entiers en mouvement. Effort Grand frais / coup de vent nécessaire pour marcher contre le vent. Des brindilles tombent des arbres. Les Fort coup de vent voitures dévient sur la route. Vent frais Tempête Légers dommages structurels. jamais dans une opération dangereuse de la machine. AVIS N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : L’aptitude en pente (ou la capacité de franchissement) maximale est indiquée pour les machines dont la plateforme est rabattue. • Des personnes / équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. Aptitude en pente 1323RE : 50% (26,6 °) Aptitude en pente 1623RE : 40% (22°) • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés de telles fonctions). L’aptitude en pente maximale désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. • Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en la liant. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. • Autres situations telles que spécifiées dans les manuels. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. Ne vous engagez Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-5 © Juin 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE © Juin 2021 • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne pas changer ou modifier les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite du fabricant. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. RISQUES DE CHUTE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du manuel d’utilisation et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. 3-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE RISQUES DE COLLISION • • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. • Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur de plateforme et le contrôleur de châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima dans le strict respect des exigences du présent manuel et du manuel d’entretien, ainsi que des réglementations industrielles et professionnelles applicables plus rigoureuses. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-7 © Juin 2021 SÉCURITÉ RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • • AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. • N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE RISQUES D’ÉCRASEMENT • © Juin 2021 Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. AVIS Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. 3-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX BATTERIES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément à ce manuel et au manuel d’entretien correspondant. • Assurez-vous que tous les autocollants sont en place et lisibles. • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes / produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. • Lisez et respectez les recommandations du fabricant des batteries en matière d’utilisation et d’entretien. • Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE N’utilisez pas la machine en cas de déversement / fuite d’huile. Les fuites d’huile des systèmes hydrauliques peuvent pénétrer et brûler la peau. Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien uniquement lors de l’inspection préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les portes gauche et droite pour réparer la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-9 © Juin 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Lors des processus de montage/démontage, ne forcez jamais l’utilisation des batteries et veillez à ne jamais les laisser tomber. • • • • RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. Ne stockez jamais les batteries dans un environnement exposé à l’eau ou à l’humidité. • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. • N’utilisez pas la machine lorsque la batterie se trouve à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : Chaque jour, vérifiez que le câble des batteries est en bon état et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. • les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • la fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. © Juin 2021 3-10 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES HYDRAULIQUES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Se conformer aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES SOUS HAUTE PRESSION • Les systèmes hydrauliques sont chauds. NE PAS TOUCHER ! Le liquide hydraulique chaud peut provoquer des blessures graves. • • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. Lorsque les travaux sur le système hydraulique sont terminés, nettoyez soigneusement toute huile répandue sur la machine. Veillez à ne pas renverser d’huile hydraulique sur le sol. Nettoyez toute trace de liquide hydraulique sur votre peau dès que vous avez terminé l’entretien et les réparations. Éliminez le liquide usagé conformément à la législation en vigueur. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. • Ne cherchez jamais les fuites hydrauliques à mains nues ou avec d’autres parties du corps exposées. Au minimum, portez des gants en cuir et utilisez du carton ou du bois pour rechercher les fuites. Si des fuites sont présentes, relâchez la pression pour permettre au système de refroidir avant l’entretien. Si vous êtes blessé par du liquide hydraulique qui s’échappe, contactez immédiatement un médecin. De graves complications peuvent survenir si ce n’est pas traité immédiatement. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE 2. Abaissez la plateforme. 3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol sur la position « OFF » 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5. Bloquez les roues avec les cales de roue. 6. Chargez la batterie. 7. 3-11 © Juin 2021 SÉCURITÉ AVIS Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour éteindre la machine. © Juin 2021 3-12 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 3-13 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 4 INSPECTION DU CHANTIER Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. • pentes escarpées ou grottes • proéminences du sol, obstacles ou débris • inclinaisons du sol • surfaces instables ou ultra-lisse • obstacles aériens et lignes à haute tension • lieux dangereux • surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • rafales et vents forts • interventions par du personnel non autorisé • autres conditions dangereuses possibles Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 4-1 © Juin 2021 INSPECTION DU CHANTIER Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 4-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et comprenez et suivez entièrement les instructions d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 4. L’opérateur doit suivre une formation professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation, et doit être certifié comme opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les autocollants de sécurité sur la machine. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture de sécurité, gants, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position OFF. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT Ne pas changer ou modifier la nacelle sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : 1. Connaître chaque fonction de la machine et être capable de la faire fonctionner de manière adroite. 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5-1 • L’opérateur est responsable de l’exécution de l’« inspection préopérationnelle » et de l’entretien de routine comme indiqué dans ce manuel. • Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection préopérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur © Juin 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • L’inspection préopérationnelle aide également l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un entretien de routine. • Reportez-vous à la section Inspecter les pièces, page 5-2, et contrôlez chaque élément. • N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. • • INSPECTER LES PIÈCES Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de procéder à un test de fonctionnement préopérationnel. Des techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer des inspections d’entretien régulières conformément aux exigences du manuel d’entretien du fabricant. EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. • Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles et placées correctement. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Reportezvous à la section Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 5-2. • Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire, ajoutez de l'eau distillée. Reportez-vous à la section Inspecter les batteries, page 5-3. • Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves d’équilibrage • Moteurs d’entraînement • Patins d’usure • Pneus et roues • Interrupteurs de fin de course, alarmes et avertisseur sonore • Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant) • Boulons, écrous et autres éléments de fixation • Desserrage des freins • Bras de sécurité • Axes et fixations du bras des ciseaux • Joystick de la plateforme • Stabilisateurs (le cas échéant) • Réservoir hydraulique • Plateforme (y compris rails, plaque de plancher, verrou de sécurité, supports et porte d’entrée) • Groupe électrogène (le cas échéant) • Équipement de protection individuelle • Équipement de contrôle d’urgence • Instructions d’utilisation, autocollants d’avertissement et de contrôle AVIS Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des défauts suivants : © Juin 2021 5-110 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Fissures au niveau des soudures ou des structures • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme • Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles • Installation correcte des rails avec serrage des boulons adapté AVIS Si la machine doit être inspectée avec la plateforme levée, assurez-vous que le bras de sécurité est correctement configuré. INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE Figure 5-1 La vérification du niveau d’huile hydraulique est indispensable au bon fonctionnement de la machine. S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air et d’endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. 2. Assurez-vous que le corps et les orifices du réservoir ne présentent aucune fuite. 3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. Tableau 5-1 Exécutez les procédures suivantes avec la plateforme repliée et la machine éteinte : EXIGENCES DU CLIENT 1. Inspectez visuellement le côté du réservoir hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par la jauge. TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE Zone tempérée 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) L-HM46 Région froide -25°C à 25°C (-13°F à 77°F) L-HV32 Zone chaude au-dessus de 40 °C (104 °F) Zone extrêmement froide au-dessous de -30 °C (22 °F) L-HM68 Des programmes spéciaux doivent être identifiés. AVIS Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangées. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5-111 © Juin 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE INSPECTER LA BATTERIE AVIS L’état de la batterie affecte les performances de la machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent endommager les pièces de la batterie et créer des conditions dangereuses. Portez des vêtements de protection et des lunettes de sécurité pour inspecter les batteries après une charge complète. Vérifiez que l’installation électrique des batteries est étanche et exempte de corrosion. Assurez-vous que le support des batteries est correctement positionné et sécurisé. AVIS Assurez-vous de porter des gants avant chaque inspection. REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur les bornes et les câbles des batteries. AVERTISSEMENT REMARQUE : Assurez-vous que les batteries sont intégralement chargées avant de procéder au test. RISQUE D’ÉLECTROCUTION Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE CORPORELLE Les batteries contiennent de l’acide ; veillez à prévenir toute fuite ou tout contact avec l’acide. En cas de déversement d’acide de batterie, utilisez de l’eau mélangée à du bicarbonate de soude pour le neutraliser. © Juin 2021 5-112 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Cette page a été laissée vierge intentionnellement Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5-113 © Juin 2021 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de procéder à un test de fonctionnement préopérationnel. TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL AVIS L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés dans un même cycle. 6-1 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Figure 6-1 Contrôleur au sol Tableau 6-1 1. Compteur d’heures 7. Position « OFF » 2. Bouton d’arrêt d’urgence 3. Position de commande en plateforme 4. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du contrôle au sol / sur la plateforme) 8. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 9. Interrupteur de préchauffage du moteur (inutilisé) 10. Interrupteur de sélection du régime moteur de ralenti/ralenti accéléré (inutilisé) 5. Position de commande au sol 11. Écran LCD 6. Avertisseur sonore 12. Commutateur plateforme vers le haut AVERTISSEMENT © Juin 2021 Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si 15. Témoin lumineux de surcharge 16. Interrupteur de descente d’urgence AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • 13. Commutateur d’activation du levage de la plateforme 14. Commutateur plateforme vers le bas RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. 6-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL machine doit être active. PRÉPARATION 1. Choisissez une surface de test ferme et plane. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME 4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et affiche « SYSTEMREADY » (SYSTÈME OPÉRATIONNEL). L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine n’est pas de niveau. AVIS Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant d’offrir un affichage correct. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SOL / PLATEFORME 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme est désactivé. 1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme sans appuyer sur le commutateur d’activation du levage de la plateforme ; la fonction correspondante est inactive. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Toutes les fonctions sont actives uniquement sur le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol est désactivé. 2. Appuyez sur le commutateur d’activation du levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 3. Actionnez l’interrupteur de levage de la plateforme ; la plateforme doit se lever. 4. Actionnez l’interrupteur de descente de la plateforme ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentit. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions doivent être inactives. AVIS L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme doivent être réalisés dans un même cycle. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » ; la Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-3 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme Tableau 6-2 1. Interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur 2. Interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs 3. Interrupteur d’éclairage (en option) 7. Bouton d’arrêt d’urgence 4. Bouton de l’avertisseur sonore 10. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée / lente 5. Interrupteur de sélection du ralenti/ralenti accéléré (inutilisé) 11. Commutateur d’activation 6. Interrupteur du groupe électrogène (le cas échéant) 12. Joystick de commande proportionnelle de la conduite/du levage 8. Interrupteur de levage de la plateforme 9. Interrupteur de conduite 13. Interrupteur au pouce à bascule de direction 14. Interrupteur de préchauffage du moteur (inutilisé) 15. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 16. Écran LCD PRÉPARATION 1. Choisissez une surface de test ferme et plane. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. © Juin 2021 6-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE FONCTION DE LEVAGE DE LA PLATEFORME 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « OFF » et actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et toutes les fonctions doivent être inactives. Levage Abaisseme nt 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON » et actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur doit démarrer normalement. 1. Démarrez la machine. 2. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol est en position « OFF » et que le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est en position « ON », actionnez l’interrupteur de démarrage du moteur. Le moteur ne doit pas démarrer et toutes les fonctions doivent être inactives. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. BOUTON DE L’AVERTISSEUR SONORE FONCTION DE DIRECTION AVIS Lors du test des fonctions de conduite/direction, l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au sens de direction de la machine. Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Droite Gauc he INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN OPTION) 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit être allumé et l’éclairage doit s’activer. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-5 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL FONCTION DE CONDUITE Avant Arrière MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la machine doit se déplacer en marche avant. 3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en marche arrière. 1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs ; celui-ci doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. 5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. 2. Les stabilisateurs doivent se déployer afin de mettre la machine à niveau. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE VITESSE DE CONDUITE ÉLEVÉE / LENTE 3. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 4. Le stabilisateur concerné doit se replier. 5. Appuyez sur l’un des interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur ; celui-ci doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse de conduite élevée est sélectionnée. 6. Le stabilisateur concerné doit se déployer. Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite lente est définie par défaut. TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick © Juin 2021 6-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur souhaitée. Relâchez le joystick. levée. 9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 5. Appuyez simultanément sur les interrupteurs de descente d’urgence. 10. Lorsque la machine est en position repliée (stabilisateurs déployés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 28 mm (4 po. × 2 po. × 1,1 po.). 6. La plateforme doit redescendre en position et l’alarme doit retentir pendant l’opération. TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU 11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. AVIS Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme, ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol. 12. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 1. Placez la machine sur un sol ferme et plat. Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du capteur de niveau doit s’allumer. 13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 2. Lorsque la machine est en position repliée, placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 150 mm (4 po. × 2 po. × 5,9 po.). TESTER LA VITESSE DE CONDUITE 3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Lorsque la machine est en position repliée : 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. 4. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite élevée. 6. Lorsque la machine est en position repliée (stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite, puis faites monter la machine sur les blocs. Chaque bloc de bois doit mesurer (L × l × H) 100 mm × 50 mm × 70 mm (4 po. × 2 po. × 2,76 po.). 6. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 5,3 ±0,53 km/h (3,3 ±0,33 mph) ; le temps de conduite sur 40 m (131 pi.) est de 25~30 s. 7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont désormais limitées. 7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 8. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 8. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 9. La vitesse de conduite max. de la machine en 6-7 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL position repliée est de 2 ±0,2 km/h (1,2 ±0,12 mph) ; le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 32~40 s. TESTER LES STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT Lorsque la machine est en position de service : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. AVIS Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme, ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en maintenant les quatre pneus en contact direct avec le sol afin d’améliorer les performances de traction et la stabilité. 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. • Lorsque la machine est en position repliée : 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. 5. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. 6. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 2. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 7. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 3. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. 4. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 8. La vitesse de conduite max. de la machine est de 1,1 ±0,1 km/h (0,68 ±0,06 mph) ; le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 53~64 s. 5. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. 9. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. • Lorsque la machine est en position de service : 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. 10. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme pour lever la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. 11. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h (0,68 ±0,06 mph) ; le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 53~64 s. 3. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. AVIS 4. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la machine hors service et signalez-la. 5. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 6. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. © Juin 2021 6-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL afin de vous assurer que les glissières et les rails sont correctement lubrifiés. TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE 2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et repliez les plateaux d’extension. Lorsque les bras de ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez progressivement des charges dans la plateforme. 1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises, Tableau 6-1 Modèles 1323RE 1623RE Résultats du test Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.). Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.). Remarque : Plus la température diminue, plus la viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle machine est utilisée dans des conditions de température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer « OL »), et ce même si la charge dans la plateforme est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous devez réétalonner le capteur de poids. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-9 © Juin 2021 7 UTILISER LA MACHINE d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • ARRÊT D’URGENCE Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF. Toutes les fonctions seront désactivées. 2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale sur le capot de châssis gauche pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions sont inactives. Figure 7-1 Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. 3. Pour rétablir une fonction, remettez les boutons d’arrêt d’urgence et l’interrupteur d’alimentation principale dans leur position d’origine. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 7-1 © Juin 2021 UTILISER LA MACHINE OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME AVIS Si le contrôleur en plateforme affiche le chiffre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Avant toute utilisation : 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande en plateforme. DESCENTE D’URGENCE 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Lorsque le moteur rencontre une défaillance, utilisez la fonction de descente d’urgence comme il se doit. Pour positionner la plateforme : Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous à la section Tester la fonction de descente d’urgence, page 6-6. OPÉRATION DEPUIS LE SOL 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. Avant toute utilisation : 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. Pour positionner la plateforme : Pour diriger : 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme et maintenez-le enfoncé. Pour conduire : 1. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé. 2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme. 2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le joystick du centre. Les fonctions de conduite/direction ne sont pas disponibles sur le contrôleur au sol. 3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le joystick vers le centre. 4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. © Juin 2021 7-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE UTILISER LA MACHINE AVIS Utilisez les flèches de direction de couleur sur le contrôleur en plateforme pour identifier le sens de déplacement de la machine. AVIS La vitesse de déplacement de la machine est limitée lorsque la plateforme est levée. Figure 7-2 3. En pente descendante, placez le niveau sur le bord supérieur de la planche de bois et soulevez l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit à niveau. Pour sélectionner la vitesse de conduite : Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse de conduite élevée est sélectionnée. Sélectionnez la vitesse de conduite lente lorsque la machine évolue en pente. 4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez la distance verticale entre le dessous de la planche et le sol. 5. Le degré de pente = H/L × 100 %. Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume : Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente latérale assignée, la machine doit être levée ou déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine. Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour réinitialiser le système. Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors service et signalez-la. DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA PLATEFORME CONDUIRE SUR UNE PENTE 1. Levez la poignée de verrouillage de l’extension de la plateforme à l’horizontale. Avant de conduire sur une pente : Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi que le degré de pente. 2. Appuyez sur la poignée pour déployer la plateforme dans la position souhaitée. Ne vous tenez pas sur le plateau d’extension lorsque essayez de déployer la plateforme. Pente max. assignée, position repliée : 3. Abaissez la poignée de verrouillage de l’extension de la plateforme et assurez-vous que le plateau d’extension est verrouillé. MODÈLES PENTE ASSIGNÉE MAX. 1323RE 50%/26 ° 1623RE 40%/22 ° UTILISER LES STABILISATEURS AVIS AVIS L’aptitude en pente de la machine dépend de l’état du sol et des performances de traction. Démarrez la machine avant d’utiliser les stabilisateurs. Assurez-vous d’actionner les stabilisateurs avec la machine en position repliée (elle ne doit jamais être relevée). Pour déterminer le degré de pente : Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre numérique ou de la procédure suivante : 1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban. 2. Placez la planche de bois dans la pente. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 7-3 © Juin 2021 UTILISER LA MACHINE Pour déployer les stabilisateurs : 1. Placez la machine dans la zone de travail souhaitée. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs et maintenez-le enfoncé, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. 3. Les stabilisateurs se déploient et entrent en contact avec le sol, afin de mettre la machine à niveau. Un signal sonore retentit et l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs s’allume lorsque la machine est à niveau. Pour replier les stabilisateurs : 1. Placez la machine en position repliée. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs et maintenez-le enfoncé, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 3. Les stabilisateurs se replient et le témoin lumineux de l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs s’éteint lorsque les stabilisateurs quittent le sol. Remarque : Les procédures ci-dessus s’appliquent également aux interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur. Lorsque les stabilisateurs ne sont pas tous en contact direct avec le sol, la hauteur de levage de la machine ne doit pas dépasser la hauteur à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. Lorsque l’un des stabilisateurs est en contact avec le sol, les fonctions de conduite/direction sont désactivées. Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la hauteur de levage max. ne doit pas dépasser 9 m (29,52 pi.). © Juin 2021 7-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE UTILISER LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 7-5 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVIS AVERTISSEMENT Ne remorquez pas la machine, sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte de puissance. RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE • Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. DESSERRER LES FREINS 1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement de la machine. Modèles 4 RM : déverrouillez et retournez le cache de déconnexion manuel et fixez-le à l’aide de boulons. • Le véhicule de transport doit être stationné sur un terrain plat. • Le véhicule de transport doit être sécurisé de sorte à prévenir tout mouvement lors du chargement de la machine. • Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les courroies ou les câbles sont suffisants pour supporter le poids de la machine. Figure 8-1 • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de desserrer les freins. 2. Assurez-vous que le câble du treuil est correctement sécurisé sur les points d’ancrage du châssis et que la zone de déplacement ne comporte aucun obstacle. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble, veillez à ce que les garde-corps ne tombent pas. Les garde-corps doivent être sécurisés tout au long de la manœuvre de repli. 3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour resserrer les freins. • • • Déconnexio n Connexion TRANSPORTER LA MACHINE Personne ne doit se trouver dans la plateforme pendant le transport, le levage ou le remorquage de la machine. Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou une remorque, respectez les exigences suivantes : 1. Placez toujours des cales sous les roues de la machine en préparation d’un transport. Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ne pas heurter les objets à proximité. 2. Repliez et verrouillez les plateaux d’extension. 3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour sécuriser la machine sur la surface de transport. Bloquez les roues de la machine après son installation pour éviter qu’elle ne roule. 4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles. 5. Assurez-vous que la capacité de charge des chaînes ou des sangles est suffisante. 6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 8-1 © Juin 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE et retirez la clé avant le transport. 7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche de composants desserrés ou mal sécurisés. Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de sangles avant le transport. Figure 8-3 Tableau 8-1 Modèles Figure 8-2 1323RE 1623RE AVIS Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans son logement ; assurez-vous que le plateau d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de la plateforme pendant le transport. X 1388 mm (54,6 po.) 1528 mm (60,2 po.) Y 1078 mm (42,4 po.) 946 mm (37,2 po.) 5. Raccordez le gréement uniquement aux points de levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. AVIS LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur de sangle appropriée. Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : 1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 2. Assurez-vous que le plateau d’extension, les contrôleurs et les composants du châssis sont correctement positionnés et sécurisés. 3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine. © Juin 2021 8-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 9 ENTRETIEN opérationnelles et à l’environnement. Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect de l’entretien approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. • • • • • − Débranchez toute l’alimentation DC de la machine. − Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. − Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection avant livraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier d’entretien et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection avant livraison, respectez les exigences suivantes : 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection avant la livraison. Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent des recommandations du fabricant et doivent également être adaptés aux conditions Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures d’entretien conformément aux conditions suivantes : − Coupez l’interrupteur principal. Des inspections d’entretien régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. • − Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du boîtier de commande de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF pour éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. Les inspections quotidiennes d’entretien de routine doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et l’entretien conformément au rapport de réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Sinoboom d’origine. − Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections d’entretien de routine sur cette machine. Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. • − Maintenez la machine en position repliée. La procédure d’entretien préventif doit être établie par l’utilisateur en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit inclure l’inspection régulière et l’inspection annuelle. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant une période de plus de trois mois. − Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. Suivez ces règles générales : • • 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la 9-1 © Juin 2021 ENTRETIEN livraison. La réalisation d’une inspection avant la livraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. à l’aide de ces instructions : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 4. Seul un personnel qualifié et formé professionnellement peut réparer la machine et doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». 5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien quotidien de cette machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN Tableau 9-2 INTERVALLE D’INSPECTION Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et doivent être effectuées par le personnel qualifié dans l’entretien et le service des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter un calendrier d’entretien régulier. © Juin 2021 Tous les jours ou toutes les 8 heures Tous les trimestres ou toutes les 250 heures Tous les semestres ou toutes les 500 heures Tous les ans ou toutes les 1 000 heures 9-2 PROCÉDURES D’INSPECTION A A+B A+B+C A+B+C+D Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ENTRETIEN pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine. REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme d’entretien et des exigences des procédures d’entretien. 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection 4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter tous les autocollants A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter l’installation électrique B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 9-3 © Oct 2021 ENTRETIEN hydraulique B-4 Inspecter le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression B-6 Inspecter les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de protection contre l’inclinaison B-11 Tester la distance de freinage © Juin 2021 9-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ENTRETIEN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Procédures de la liste de contrôle C OUI / Machine en bon état Objets NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester le système de descente auxiliaire Procédures de la liste de contrôle D OUI / Machine en bon état Objets D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Inspecter les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Inspecter la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 9-5 © Oct 2021 10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez les méthodes d’inspection qui conviennent pour vérifier que les autocollants sont faciles à identifier et correctement positionnés. Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée. Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants / d’ plaques signalétiques. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Tous les autocollants de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement toute autocollant illisible ou manquante. Les autocollants de sécurité retirées lors de toute réparation doivent être replacées dans leur position initiale avant la remise en service de la machine. N’utilisez pas la machine si des autocollants de sécurité sont manquants ou mal positionnés. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-1 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) © Juin 2021 10-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103014 Autocollants (GB) – 1323RE 1 115006103015 Autocollants (GB) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101014100034 Autocollant – informations de contact 2 14 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 16 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 17 101014100036 Autocollant – Garantie 2 18 102001103001 Plaque signalétique GB 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 21 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 22 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 23 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 24 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 25 102001100005 Autocollant – risque de basculement 1 26 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 28 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 29 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 30 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 31 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 1 2 15 27 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-3 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 33 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 34 101056103002 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 35 104009100018 Autocollant – Huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103016 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-4 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-5 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103011 Autocollants (AS) – 1323RE 1 115006103012 Autocollants (AS) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101055103019 Autocollant – risque d’électrocution 2 7 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103002 Plaque signalétique AS 1 17 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 102004100015 Autocollant – Sécurité globale 1 27 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 1 2 14 25 © Juin 2021 10-6 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-7 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) © Juin 2021 10-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103013 Autocollants (KCS) – 1323RE 1 115006103014 Autocollants (KCS) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 16 115003103009 Plaque signalétique KCS 1 17 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 1 2 14 25 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-9 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-10 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – MÉTRIQUE) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-11 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES © Juin 2021 10-12 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103007 Autocollants (CE métrique) – 1323RE 1 115006103008 Autocollants (CE métrique) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103003 Plaque signalétique CE 1 17 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 1 2 14 25 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-13 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-14 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE – IMPÉRIAL) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-15 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES © Juin 2021 10-16 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103004 Autocollants (CE impérial) – 1323RE 1 115006103005 Autocollants (CE impérial) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103003 Autocollant – 4389RE 2 115006103004 Autocollant – 5389RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103003 Plaque signalétique CE 1 17 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 1 2 14 25 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-17 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-18 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-19 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES © Juin 2021 10-20 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103008 Autocollants (CSA) – 1323RE 1 115006103011 Autocollants (CSA) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 5 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 6 104011100021 Autocollant – risque d’écrasement 2 7 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 8 101040103013 Autocollant – risque d’électrocution 3 9 101012100029 Autocollant – risque d’écrasement 3 10 115006103017 Autocollant – risque de basculement 2 11 102013103007 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 12 102001100003 Autocollant – risque d’écrasement 4 13 102013103006 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 14 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 15 101012100012 Autocollant risque de haute pression 1 115005103003 Autocollant – 4389RE 2 115006103004 Autocollant – 5389RE 2 17 101012100001 Autocollant – Interdit de fumer ou d’allumer un feu 3 18 102001103005 Plaque signalétique CSA 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 21 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 22 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 23 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 24 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 25 102001103008 Autocollant – risque de basculement 1 26 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 28 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 29 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 30 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 31 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 1 2 16 27 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-21 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 33 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 34 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 35 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-22 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-23 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES © Juin 2021 10-24 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103012 Autocollants (ANSI) – 1323RE 1 115006103013 Autocollants (ANSI) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101040103015 Autocollant – inspection annuelle 1 5 101012100018 Autocollant – risque d’écrasement 4 6 101012100030 Autocollant – risque d’écrasement 2 7 101040103013 Autocollant – Modification du tablier 3 8 101012100029 Autocollant – risque d’électrocution 3 9 115006103017 Autocollant – risque d’écrasement 2 10 102013103007 Autocollant – risque de basculement 4 11 102001100003 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 12 102013103006 Autocollant – risque d’écrasement 4 13 102001103016 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 2 14 101012100012 Autocollant LOGO, blanc 1 115005103003 Autocollant risque de haute pression 2 115006103004 Autocollant – 4389RE 2 16 101012100001 Autocollant – 5389RE 3 17 102001103004 Plaque signalétique ANSI 1 18 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 19 102004100022 Autocollant – risque de basculement 1 20 101012100027 Autocollant – lire les manuels 2 21 101014100016 Autocollant – risque d’électrocution 2 22 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 23 102001100001 Autocollant – risque d’écrasement 1 24 102001103008 Autocollant – risque de basculement 1 25 101012100007 Autocollant – risque de basculement 1 115005103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 27 101012100019 Autocollant – risque de basculement 1 28 102004100008 Autocollant – arrimage de transport 2 29 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 30 101014100021 Autocollant – arrimage de transport 4 31 101014100026 Autocollant – bras de sécurité 1 1 2 15 26 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-25 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 32 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 33 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 34 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 35 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 101055103015 Autocollant – bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-26 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION A TABLEAU DES SYMBOLES Lire le manuel d’entretien Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Appuyer sur la valve de changement Bouger successivement la valve de desserrage du frein manuel Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Relâcher le frein Alarme Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer pour ouvrir, appuyer pour fermer Appuyer pour ouvrir Relâcher pour fermer Niveau d’huile hydraulique – position basse Niveau d’huile hydraulique - position haute Température Changez les pneus de la même spécification Seul le personnel d’entretien formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement Veuillez porter des chaussures de sécurité Danger lié aux fluides chauds et sous haute pression Risques de collision desserrer le frein sur la rampe Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de basculement - éviter les sols irréguliers Risques de basculement - éviter les sols irréguliers Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-1 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de Risques de basculement - ne basculement - ne jamais utiliser la jamais utiliser la machine en cas de vent machine en cas de vent fort ou de rafales fort ou de rafales Risques de basculement - ne jamais laisser la porte du châssis ouverte Risques de Risques de collision basculement - ne ne jamais abaisser une jamais placer d’échelles plateforme étendue ou d’échafaudages sur sans vérifier la la plateforme présence d’obstacles à proximité Risques de collision Risques Risques ne jamais abaisser une d’écrasement – Garder d’écrasement – Garder plateforme étendue les mains éloignées les mains éloignées des sans vérifier la des obstacles à bras de ciseaux lors de présence d’obstacles à proximité lors du la descente de la proximité levage de la plateforme plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Fiche de charge de la batterie Fiche d’alimentation de la plateforme Emplacement de la poignée d’abaissement d’urgence Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et Hauteur maximale de la descend plateforme Utilisation en intérieur Utilisation en extérieur La force latérale Risques d’électrocution Porter des vêtements et Risque d’explosion de des lunettes de la batterie protection Interdiction de fumer © Juin 2021 Risques de chute - ne jamais monter sur les bras de ciseaux A-2 Risques de Risques de basculement basculement - ne - ne jamais suspendre jamais pousser ou tirer d’objets à la plateforme des objets en dehors de la plateforme Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Interdiction de fumer Seul le personnel d’entretien professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Orifice de remplissage d’huile hydraulique Avertisseur Outil ou poids Rapide / vitesse élevée Lent / vitesse faible Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-3 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 A-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON A PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-5 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Juin 2021 A-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION A RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter tous les autocollants A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets B-1 Inspecter l’installation électrique B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile hydraulique B-4 Inspecter le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression B-6 Inspecter les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-7 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de protection contre l’inclinaison B-11 Tester la distance de freinage Procédures de la liste de contrôle C OUI / Machine en bon état Objets NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester le système de descente auxiliaire Procédures de la liste de contrôle D OUI / Machine en bon état Objets D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Inspecter les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Inspecter la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur © Juin 2021 A-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS / PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Société de l’inspecteur Remarques : 1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 2. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine. 3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-9 © Juin 2021 Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC Sinoboom B.V. Sinoboom Korea Co., Ltd. 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729-5425 E-mail : [email protected] Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél : +31 180 225 666 E-mail : [email protected] 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, République de Corée Tél : 010-8310-8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] Star Access Solutions Pte. Ltd. 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Sinoboom Poland sp. z o.o. Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznan, Pologne
Fonctionnalités clés
- Hauteur de travail 18,2 m
- Capacité de charge de la plateforme 680 kg
- Vitesse de conduite élevée
- Système de direction performant
- Stabilisateurs antibasculement
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 5389RE ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 5389RE est de 18,2 mètres.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 5389RE ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 5389RE est de 680 kg.
Quelle est la vitesse de conduite maximale du Sinoboom 5389RE ?
La vitesse de conduite maximale du Sinoboom 5389RE est de 5,3 km/h.