4047E | 2746e | 3346E | Sinoboom 2146E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
117 Des pages
Sinoboom 2146E Mode d'emploi | Manuel d'utilisation | Fixfr
N° de pièce 501048100002-FR
Rév : B
Oct 2021
Manuel
d’utilisation
GTJZ0612E/0612E/2146E
GTJZ0812E/0812E/2746E
GTJZ1012E/1012E/3346E
GTJZ1212E/1212E/4047E
AVERTISSEMENT
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce
véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à
des produits chimiques, notamment les gaz
d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone,
les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État
de Californie comme étant cancérigènes et
susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes de reproduction. Pour
minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz
d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au
ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou
votre équipement dans une zone bien ventilée et portez
des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors
de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur : www.P65warnings.ca.gov.
Historique de révision du manuel :
RÉV
DATE
DESCRIPTION
A
Juin, 2020
Publication initiale du manuel
B
Oct 2021
Mis à jour
REMARQUE
Veuillez nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
E-mail
: [email protected]
Tél Achats
: 0086-0731-87116222
Tél Service
: 0086-0731-87116333
Adresse
: No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha,
Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
MODÈLE
Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce
manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel
adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine
pour identifier le modèle et le numéro de série.(Voir 10 Inspection des étiquettes / plaques
signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails).
MODÈLES
GTJZ0612E
GTJZ0812E
GTJZ1012E
GTJZ1212E
Identification commerciale
Métrique
0612E
0812E
1012E
1212E
Impérial
2146E
2746E
3346E
4047E
N° DE SÉRIE
De 0105100137 à aujourd’hui
De 0105200440 à aujourd’hui
De 0104800588 à aujourd’hui
De 0104900969 à aujourd’hui
REMARQUE :
•
Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les
produits avec différents paramètres principaux.
•
L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des
machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer
entre le type métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique s’applique aux
machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences
particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines
destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des
clients.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
DÉCLARATIONS
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les
dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible.
Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent,
veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel
ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à
Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible.
N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des
pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ....................................... iii
1
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE1-1
2
COMPOSANTS DE LA MACHINE... 2-1
3
SÉCURITÉ ....................................... 3-1
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ .......... 3-1
DÉCLARATION DES ACCIDENTS .. 3-1
RISQUES D’ÉLECTROCUTION ...... 3-2
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE....................... 3-2
RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT
DE TRAVAIL..................................... 3-4
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE ................................ 3-6
RISQUES DE CHUTE ...................... 3-7
RISQUES DE COLLISION ............... 3-8
RISQUES D’ÉCRASEMENT ............ 3-8
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE ..................................... 3-9
RISQUES LIÉS À UNE MACHINE
ENDOMMAGÉE ............................... 3-9
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES ............................... 3-9
RISQUES LIÉS AUX BATTERIES . 3-10
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE POLISSAGE ..... 3-11
APRÈS AVOIR UTILISÉ
LA MACHINE .................................. 3-12
4
INSPECTION DU CHANTIER .......... 4-1
5
INSPECTION
PRÉ-OPÉRATIONNELLE ................ 5-1
BATTERIE ........................................ 5-3
VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR /
EXTÉRIEUR GTJZ1212E ..................... 4
6
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ............................. 6-1
TESTER LE CONTRÔLEUR AU
SOL .................................................. 6-2
TESTER LE CONTRÔLEUR SUR
LA PLATEFORME (SINOBOOM) ..... 6-3
TESTER LE CONTRÔLEUR SUR
LA PLATEFORME (DTC) ................. 6-6
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE ....................................... 6-9
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE .....6-10
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON ...............................6-10
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE ...................6-11
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE ..........................................6-12
ÉTALONNAGE DU POIDS
(SYSTÈME DTC) ............................... 6-13
7
UTILISER LA MACHINE .................. 7-1
ARRÊT D’URGENCE ....................... 7-1
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE ...... 7-2
OPÉRATION DEPUIS LE SOL ......... 7-3
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME ................................. 7-3
CONSEILS POUR EFFECTUER UNE
INSPECTION
PRÉ-OPÉRATIONNELLE................. 5-1
EFFECTUER UNE INSPECTION
PRÉ-OPÉRATIONNELLE................. 5-2
INSPECTER LES PIÈCES ............... 5-2
INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA
MACHINE ......................................... 5-3
INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE ................................ 5-3
INSPECTER LE NIVEAU DE LA
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT
PRÉ-OPÉRATIONNEL..................... 6-1
SYSTÈME SINOBOOM........................ 7-3
SYSTÈME DTC .................................... 7-4
UTILISATION AVEC LE
CONTRÔLEUR DE PLATEFORME
AU SOL ............................................ 7-5
EXTENSION / RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME ...................... 7-5
PLIAGE / DÉPLIAGE DES RAILS .... 7-5
i
© Oct 2021
CONDUIRE SUR UNE PENTE ........ 7-6
RECHARGER LA BATTERIE ........... 7-6
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU CHARGEUR ........ 7-8
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR ............ 7-8
SYSTÈME SINOBOOM........................ 7-9
SYSTÈME DTC .................................. 7-10
8
SIGNALÉTIQUES (CSA) .................. 10-26
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION ........................................... 1
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON ............. 5
ANNEXE 3 : RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION ............ 7
TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE ......................................... 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC UN
CHARIOT ÉLÉVATEUR ................... 8-1
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE ....................................... 8-2
TRANSPORTER LA MACHINE ........ 8-2
9
ENTRETIEN ..................................... 9-1
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT LIVRAISON ... 9-1
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN .................................. 9-2
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET D’INSPECTION... 9-3
10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ........ 10-1
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (GB) ...................... 10-2
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-Metric) ........... 10-5
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL)..... 10-8
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-PL) ............... 10-11
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (CE-JP) ............... 10-14
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (ANSI) ................. 10-17
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (AS) .................... 10-20
ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES (KCS) .................. 10-23
ÉTIQUETTES / PLAQUES
© Oct 2021
ii
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les
machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment
Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la
machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous
toujours avec les exigences de fonctionnement de la
machine et les procédures de sécurité associées.
L’utilisation de la machine sans se familiariser avec
ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses
procédures de sécurité présente des risques sérieux.
Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et
utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les
blessures, les pertes matérielles et les accidents.
Utilisez cette machine uniquement pour transporter
des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être compétents et doivent obtenir une
formation pour utiliser soigneusement la machine et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement
et l’utilisation de la machine. L’opérateur est
responsable de la lecture, de la compréhension et de
la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de
sécurité de ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez,
comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et
les instructions d’utilisation. L’opérateur doit
également prendre en compte les utilisations et les
limitations de la machine ainsi que les conditions du
chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel
de respecter scrupuleusement toutes les exigences
de sécurité de ce manuel.
Notez que ce manuel fait partie de la machine, au
même titre que le manuel d’entretien et le manuel des
pièces, et conservez toujours les manuels avec la
machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la
machine doit offrir à chacun des locataires tous les
manuels et autres informations nécessaires fournis
par le fabricant de la machine concernant les
inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement.
Si la machine est vendue, le propriétaire ou
l’administrateur doit transmettre les manuels et autres
informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire
ou l’administrateur de la machine doit également
fournir les informations d’entretien du fabricant à la
personne chargée de l’entretien de la machine.
Si vous avez des questions, contactez Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
iii
© Oct 2021
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
iv
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E
MESURE
0612E (MÉTRIQUE)
2146E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
6,3 m
20 ft 8 in.
Hauteur maximale de travail
8,3 m
27 ft 3 in.
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,6 m
5 ft 3 in.
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,22 m
7 ft 3 in.
Empattement des roues
1,88 m
6 ft 2 in.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 ft
Garde au sol (protection anti-nids de poule
0,1 mm
rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de poule
25 mm
déployée)
Taille des pneus (diamètre × largeur / type)
Ф380×125 mm/plein
Dimension de la plateforme (longueur ×
2,3×1,15×1,1 m
largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
4 in.
0,98 in.
Ф15×5 in./plein
7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in.
550 kg
12131b
120 kg
265 lb
2 personnes
Vitesse de conduite (rétractée)
0~4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
33 ~ 38 s
Temps d’abaissement (à l’état non chargé)
30 ~ 35 s
Capacité de franchissement de pente
Inclinaison max. admissible
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Force manuelle maximale admissible
(intérieur / extérieur)
400N
90 lbf
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1-1
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE
PERFORMANCE
Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E (suite)
MESURE
0612E (MÉTRIQUE)
2146E (IMPÉRIAL)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
19L
4,2 gal (impérial) / 5 gal (US)
Pression du système hydraulique
21 MPa
3046 Psi
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
4×6 V,240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent maximale admissible
(intérieur / extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
0m/s (intérieur) / 12,5m/s
(extérieur)
1000 m
0 mph (intérieur) / 28 mph
(extérieur)
3281 ft
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (intérieur /
extérieur)
2455 kg
54121b
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
8,1 m
26 ft 7 in.
Hauteur maximale de travail
10,1 m
33 ft 2 in.
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
© Oct 2021
1-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite)
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,73 m
5 ft 8 in.
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,36 m
7 ft 9 in.
Empattement des roues
1,88 m
6 ft 2 in.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 ft
0,1 mm
4 in.
25 mm
0,98 in.
Ф380×125 mm/plein
Ф15×5 in./plein
2,3×1,15×1,1 m
7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in.
Garde au sol (protection anti-nids de
poule rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de
poule déployée)
Taille des pneus (diamètre × largeur /
type)
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
450 kg
992 lb
120 kg
265 lb
2 personnes
Vitesse de conduite (rétractée)
0~4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
33 ~ 38 s
Temps d’abaissement (à l’état non
chargé)
35 ~ 40 s
Capacité de franchissement de pente
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Force manuelle maximale admissible
(intérieur / extérieur)
400N
90 lbf
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
Pression du système hydraulique
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
19L
4,2 gal (impérial) / 5 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
4×6 V,240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
24VDC
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1-3
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE
PERFORMANCE
Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite)
MESURE
0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
0m/s (intérieur) / 12,5m/s
(extérieur)
1000 m
0 mph (intérieur) / 28 mph
(extérieur)
3281 ft
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (intérieur /
extérieur)
2715 kg
5985 lb
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E
MESURE
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
10 m
32 ft 10 in.
Hauteur maximale de travail
12 m
39 ft 4,5 in.
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,86 m
6 ft 1 in.
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,48 m
8 ft 1,6in.
Empattement des roues
1,88 m
6 ft 2 in.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 ft
0,1 mm
4 in.
25 mm
0,98 in.
Ф380×125 mm/plein
Ф15×5 in./plein
Garde au sol (protection anti-nids de
poule rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de
poule déployée)
Taille des pneus (diamètre × largeur /
type)
© Oct 2021
1-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite)
MESURE
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
2,3×1,15×1,1 m
7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
320 kg
705,6 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur)
Vitesse de conduite (rétractée)
0~4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Temps de levage (à l’état non chargé)
53 ~ 58 s
Temps d’abaissement (à l’état non
chargé)
40 ~ 45 s
Capacité de franchissement de pente
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
400 N (intérieur) / 200 N
(extérieur)
90 lbf (intérieur) / 45 lbf (extérieur)
Force manuelle maximale admissible
(intérieur / extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
Pression du système hydraulique
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
34L
7,5 gal (impérial) / 9 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
4×6 V,240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
24VDC
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
0m/s (intérieur) / 12,5m/s
(extérieur)
0 mph (intérieur) / 28 mph
(extérieur)
1000 m
3281 ft
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries au plomb)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
1-5
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE
PERFORMANCE
Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite)
MESURE
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
POIDS
Conditions de stockage
Poids (à l’état non chargé) (intérieur /
extérieur)
2815 kg
6206 lb
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
uniquement)
2645 kg
5831 lb
Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E
MESURE
1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DE DIMENSION
Hauteur maximale de la plateforme
11,9 m (intérieur) / 9 m (extérieur)
39 ft (intérieur) / 29,5 (extérieur)
13,9 m (intérieur) / 11 m
(extérieur)
45,6 ft (intérieur) / 36 ft(extérieur)
Extension horizontale maximale
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (rangé, rails repliés)
1,98 m
6 ft 6 in.
Hauteur (rangé, rails relevés)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement des roues
1,88 m
6 ft 2 in.
Largeur de voie
1,025 m
3,4 ft
0,1 mm
4 in.
25 mm
0,98 in.
Taille des pneus (diamètre × largeur /
type)
Ф380×125 mm/plein
Ф15×5 in./plein
Dimension de la plateforme (longueur ×
largeur × hauteur)
2,3×1,15×1,1 m
7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in.
Hauteur maximale de travail
Garde au sol (protection anti-nids de
poule rétractée)
Garde au sol (protection anti-nids de
poule déployée)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
Capacité de charge maximale de la
plateforme étendue
Occupation maximale de la plateforme
(intérieur / extérieur)
© Oct 2021
320 kg
705,6 lb
120 kg
265 lb
2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur)
1-6
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Vitesse de conduite (rétractée)
0~4 km/h
0 ~ 2,5 mph
Vitesse de conduite (déployée)
0 ~ 0,8 km/h
0 ~ 0,5 mph
Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E (suite)
MESURE
1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
Temps de levage (à l’état non chargé)
63 ~ 68 s
Temps d’abaissement (à l’état non
chargé)
44 ~ 49 s
Capacité de franchissement de pente
25%
3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison max. admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
400 N (intérieur) / 200 N
(extérieur)
90 lbf (intérieur) / 45 lbf (extérieur)
Force manuelle maximale admissible
(intérieur / extérieur)
Bruit maximal
72 dB
PARAMÈTRES DE PUISSANCE
Capacité du réservoir hydraulique
Capacité du système hydraulique (y
compris le réservoir)
Pression du système hydraulique
Spécifications de la batterie (quantité ×
tension, capacité)
15L
3,3 gal (impérial) / 4 gal (US)
34L
7,5 gal (impérial) / 9 gal (US)
21 MPa
3046 Psi
4x6V, 240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de commande
DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL 24 VDC
Charge max. par roue
1180 kg
2601 lb
Pression contre le sol
1255 KPa
182 Psi
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse du vent max. admissible
(intérieur / extérieur)
Altitude max. admissible
Température ambiante admissible
(batteries
au plomb)
Température ambiante admissible
(batteries au lithium)
0m/s (intérieur) / 12,5m/s
(extérieur)
1000 m
0 mph (intérieur) / 28 mph
(extérieur)
3281 ft
-10°C à 40°C
14°F à 104°F
-20°C à 40°C
-4°F à 104°F
Humidité relative ambiante maximale
admissible
Conditions de stockage
90%
Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement
bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à
l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs
inflammables.
POIDS
Poids (à l’état non chargé) (intérieur /
extérieur)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3210 kg
1-7
7077 lb
© Oct 2021
PARAMÈTRES DE
PERFORMANCE
Poids (à l’état non chargé) (en intérieur
uniquement)
3100 kg
6834 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail ajoute 2m (6ft 7in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme.
b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes
options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres.
e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité
nominale de la plateforme.
© Oct 2021
1-8
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Figure 2-1
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2-1
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Kerea
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Pédale de commande
3. Plateforme étendue
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Protection en hauteur
√
6. Lampe de travail
7. Boîte de contrôle de la
plateforme
√
√
8. Prise de courant AC
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants de ciseaux
√
12. Vérin de levage
√
13. Fiche industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Fiche de recharge
√
16. Plaque de protection antinids-de-poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Assemblage de la poignée
d’alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Lampe flash
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur d’entraînement,
DC
√
27. Contrôleur au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Oct 2021
2-2
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Positions de la machine
Position rangée :
La machine est en position rangée lorsqu’elle est entièrement rétractée.
Position hors service :
La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas.
Position de service / levée :
La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin
de course de descente se désengage.
Remarque : Les hauteurs de la plateforme sont les suivantes (du sol au plancher de la plateforme) lorsque
l’interrupteur de fin de course de descente est désengagé :
•
GTJZ0612E : 2±0,3m (6ft 7in±10in)
•
GTJZ0812E : 2,3±0,3m (7ft 7in±10in)
•
GTJZ1012E : 2,8±0,3m (9ft 2in±10in)
•
GTJZ1212E : 2,8±0,3m (9ft 2in±10in)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
2-3
© Oct 2021
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
2-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3 SÉCURITÉ
Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements
de sécurité de votre lieu de travail et de votre
gouvernement.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Ce symbole d’alerte de sécurité
apparaît avec la plupart des
déclarations de sécurité. Cela signifie
attention, soyez vigilants, votre sécurité
est en jeu ! Veuillez lire et respecter le
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
l’opérateur est correctement formé et qualifié pour
utiliser la machine en toute sécurité. La formation
comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants :
• Étiquettes d’avertissement et d’instruction sur la
machine
• Inspection pré-opérationnelle
• Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la
machine
DANGER
• Dangers communs et contre-mesures
• Inspection du chantier
• Fonctions de toutes les commandes et
connaissances associées, y compris la commande
d’urgence.
• Un équipement de protection individuelle adapté à
la tâche, au lieu de travail et à l’environnement.
• Opération de sécurité
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
• Transporter la machine
• Mesures contre l’utilisation non autorisée
• Instructions d’opération
Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la
responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de
défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur
votre lieu de travail.
AVIS
Les personnes souffrant de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies,
ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent
jamais utiliser cette machine. Il est également interdit
aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des
drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de
dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette
machine.
PRUDENCE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une situation susceptible d’endommager la
machine, les biens personnels et / ou
l’environnement, ou de provoquer un mauvais
fonctionnement de l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition qui doit être suivie pour que la machine
ou le composant fonctionne de la manière prévue.
DÉCLARATION DES
ACCIDENTS
En cas d’accident impliquant une machine de la
société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co.,
Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun
dommage corporel ou matériel ne survient au cours
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-1
© Oct 2021
SÉCURITÉ
de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent
Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous
les détails nécessaires. En manquant d’informer le
fabricant dans les 48 heures après la survenue de
l’incident impliquant une machine de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. la garantie
du produit peut expirer.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES
•
Après tout accident, inspectez minutieusement la
machine et toutes ses fonctions, en veillant à les
tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à
partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que
la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas
3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient
été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent
correctement
Maintenez toujours une distance
de sécurité par rapport aux
lignes électriques et aux
équipements électriques,
conformément aux
réglementations
gouvernementales en vigueur et
au Tableau 3-1 Distance
minimale de sécurité, page 3-2.
•
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Tenez compte du mouvement de
la plateforme, du balancement ou
de l’affaissement du fil, soyez
prudent en cas de vents forts ou
de rafales, et n’utilisez pas la
machine en cas d’éclairs ou de
fortes pluies.
•
Si la machine entre en contact
avec des fils sous tension,
éloignez-vous de la machine. Le
personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher
ou utiliser la machine avant que
l’alimentation ne soit coupée.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
AVIS
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne
dispose pas d’une fonction de protection contre les
chocs électriques.
Tous les opérateurs et responsables doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance minimale de sécurité des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En
l’absence de telles exigences, les opérateurs et les
responsables doivent respecter les exigences
relatives aux distances de sécurité minimales dans le
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page
3-2.
Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité
Tension (phase à
phase, kV)
Distance minimale de
sécurité (m/ft)
0-50
3,05 (10)
50-200
4,60 (15)
200-350
6,10 (20)
350-500
7,62 (25)
500-750
10,67 (35)
750-1000
13,725 (45)
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la
plateforme :
© Oct 2021
3-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
Tableau 3-2
AVERTISSEMENT
GTJZ0612E
Rétractation
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
RISQUES DE BASCULEMENT
550 kg (1213 lb)
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité de
charge maximale.
120 kg (265 lb)
•
Ne relevez ou ne déployez la
plateforme que lorsque la machine se
trouve sur un sol solide et plat.
450 kg (992 lb)
•
N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison
comme un indicateur de niveau.
L’alarme d’inclinaison de la
plateforme ne se déclenche que si la
machine est fortement inclinée. Si
l’alarme d’inclinaison retentit :
430 kg (948 lb)
GTJZ0812E
Rétractation
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
330 kg (728 lb)
120 kg (265 lb)
-
GTJZ1012E
Rétractation
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
320 kg (705 lb)
200 kg (441 lb)
Rétractation
Extension : stationnaire
uniquement
Extension : extension
uniquement
•
Ne roulez pas à une vitesse
supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme est relevée.
•
Lorsque la plateforme est relevée, la
machine ne peut pas se déplacer sur
des terrains accidentés, des surfaces
instables ou dans d’autres conditions
dangereuses.
•
N’utilisez pas la machine en cas de
vents forts ou de rafales, et
n’augmentez pas la surface de la
plateforme ou de la charge.
L’augmentation de la surface exposée
au vent réduira la stabilité de la
machine.
•
Lorsque la machine se trouve sur un
terrain accidenté, avec du gravier ou
d’autres surfaces irrégulières, ou à
proximité de trous et de pentes
raides, soyez prudent et réduisez la
vitesse.
•
Lorsque vous êtes sur la plateforme,
ne poussez pas et ne tirez pas
d’objets qui se trouvent en dehors. La
force latérale maximale autorisée est :
120 kg (265 lb)
GTJZ1212E
320 kg (705 lb)
200 kg (441 lb)
120 kg (265 lb)
Soyez très prudent pour
abaisser la plateforme.
Transférez la machine sur un sol
solide et plat. Ne modifiez pas le
niveau ou l’interrupteur de fin de
course.
GTJZ0612E :
GTJZ0812E :
GTJZ1012E :
GTJZ1212E :
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-3
400 N (90 lbf)
intérieur / extérieur
400 N (90 lbf)
intérieur / extérieur
400 N (90 lbf)
intérieur / 200 N
(45 lbf) extérieur
400 N (90 lbf)
intérieur / 200 N
(45 lbf) extérieur
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
toucher les objets à proximité.
RISQUES DE BASCULEMENT
•
• N’attachez pas la plateforme à des
objets proches avec une corde ou
d’autres matériaux de fixation.
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
• Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
• Ne placez pas de charge à
l’extérieur de la plateforme.
• Ne modifiez ou ne changez pas les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant.
• Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
• Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque les portes du
châssis sont ouvertes.
• Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
• Ne placez ou ne fixez aucune
charge en surplomb sur une partie
quelconque de cette machine.
• Ne placez pas d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur des parties de la machine.
• N’utilisez pas la machine sur une
surface mobile ou active ou sur un
véhicule. Assurez-vous que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous à fente sont serrés et que
les goupilles sont complètes.
• N’utilisez pas une batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb (30 kg [66 lb]) ou
de la batterie au lithium (60 kg [132
lb]) d’origine. N’utilisez pas une
batterie dont le poids est inférieur
à celui de la batterie au plomb (40
kg [88 lb]) ou de la batterie au
lithium (60 kg [132 lb]) d’origine.
La batterie ne fournit pas
seulement de l’énergie, elle sert
aussi de contrepoids. La batterie
est essentielle pour maintenir la
stabilité de la machine.
RISQUES LIÉS À
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine sur des
surfaces, des bords ou des nids
de poule qui ne peuvent pas
supporter le poids de la machine.
Relevez ou déployez la plateforme
uniquement lorsque la machine se
trouve sur un sol ferme et plat.
•
N’utilisez pas l’alarme
d’inclinaison comme un indicateur
horizontal. L’alarme d’inclinaison
de la plateforme ne se déclenche
que si la machine est fortement
inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faites très attention lorsque vous
l’abaissez. Ne modifiez pas le
niveau ou l’interrupteur de fin de
course.
•
La vitesse de déplacement ne doit
• N’utilisez pas une plateforme pour
propulser des machines ou
d’autres objets.
• Ne laissez pas la plateforme
© Oct 2021
3-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h)
lorsque la plateforme s’élève.
•
RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ
DU LIEU DE TRAVAIL
lorsque la machine se déplace sur
un terrain irrégulier, des pierres
concassées, des surfaces
instables ou lisses, des pentes
raides et à proximité d’entrées de
grottes.
Si la machine peut être utilisée à
l’extérieur, ne la faites jamais
fonctionner en cas de vents forts
ou de rafales. Ne soulevez pas la
plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si
la vitesse du vent dépasse 12,5
m/s (28 mi/h) après le levage de la
plateforme, repliez la plateforme et
ne continuez pas à utiliser la
machine.
•
Ne conduisez jamais sur un terrain
inégal ou des surfaces instables
ou dans d’autres conditions
dangereuses lorsque vous élevez
la plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
soyez prudent et ralentissez
•
Ne conduisez pas ou ne soulevez
pas la machine sur des pentes,
des marches ou des surfaces
voûtées qui dépassent la capacité
de montée maximale de la
machine.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez
les risques possibles sur le chantier et faites attention
aux restrictions dans l’environnement, y compris les
gaz / les poussières inflammables et explosifs. Si la
machine est utilisée dans d’autres applications, ou par
d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle
doit être approuvée ou guidée par le fabricant.
Tableau 3-3
VALEUR
BEAUFORT
MÈTRES/S
ECONDE
MILE/HEU
RE
DESCRIPTION
0
0 ~ 0,2
0-0,5
Calme
1
0,3 ~ 1,5
1-3
Très légère brise
2
1,6 ~ 3,3
4-7
Légère brise
3
3,4 ~ 5,4
8-12
Petite brise
4
5,5 ~ 7,9
13-18
Jolie brise
5
8,0 ~ 10,7
19-24
Bonne brise
6
10,8 ~ 13,8
25-31
7
13,9 ~ 17,1
32-38
8
17,2 ~ 20,7
39-46
9
20,8 ~ 24,4
47-54
ÉTAT DU SOL
Calme. La fumée s’élève à la verticale.
Mouvement du vent visible dans la fumée.
Vent ressenti sur la peau exposée. Les
feuilles bruissent.
Les feuilles et les petites brindilles en
mouvement constant.
La poussière et les feuilles de papier se
soulèvent. Les petites branches
commencent à bouger.
Les plus petits arbres se balancent.
Grandes branches en mouvement.
Drapeaux flottant presque à l’horizontale.
L’utilisation du parapluie devient difficile.
Arbres entiers en mouvement. Effort
Grand frais / coup de vent
nécessaire pour marcher contre le vent.
Des brindilles tombent des arbres. Les
Fort coup de vent
voitures dévient sur la route.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Vent frais
Tempête
3-5
Légers dommages structurels.
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVIS
La capacité de montée maximale concerne les
machines dont la plateforme est rétractée.
Pente maximale :
GTJZ0612E : 25% (14 °)
GTJZ0812E : 25% (14 °)
GTJZ1012E : 25% (14 °)
GTJZ1212E : 25% (14 °)
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne poussez aucun objet à
l’extérieur de la plateforme. La
force latérale maximale autorisée
est :
La capacité de montée signifie l’angle d’inclinaison
maximal admissible de la machine lorsqu’elle se
trouve sur un sol solide et que la plateforme ne peut
porter qu’une seule personne. Plus le poids de la
plateforme de la machine augmente, plus la capacité
de franchissement de la machine diminue.
RISQUES LIÉS À UNE
OPÉRATION DANGEREUSE
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes. Ne vous engagez jamais dans
une opération dangereuse de la machine.
N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes :
•
Des personnes / équipements non concernés sont
présents dans la zone de travail de la machine.
•
Utilisation comme grue (à l’exception des modèles
sur mesure dotés de telles fonctions).
•
Utilisation sur un camion, une remorque, un
véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et
autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un
professionnel qualifié.
•
Fixation incorrecte de la machine à un autre objet
en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant
ou en la liant.
•
Utilisation dangereuse ou imprudente de la
machine.
•
Situation de surcharge ou de déséquilibre.
•
Autres situations telles que spécifiées dans les
manuels.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-6
GTJZ0612E :
400 N (90 lbf)
intérieur / extérieur
GTJZ0812E :
400 N (90 lbf)
intérieur / extérieur
GTJZ1012E :
400 N (90 lbf)
intérieur / 200 N
(45 lbf) extérieur
GTJZ1212E :
400 N (90 lbf)
intérieur / 200 N
(45 lbf) extérieur
•
Ne modifiez aucune pièce de la
machine qui pourrait affecter la
sécurité et la stabilité.
•
Ne remplacez pas les pièces clés
qui affectent la stabilité de la
machine par des pièces avec des
poids ou des spécifications
différents.
•
Ne pas changer ou modifier les
nacelles mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne fixez pas de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids, la surface et
la charge de la plateforme.
•
Ne posez pas d’échelle ou
d’échafaudage sur la plateforme
ou sur une partie quelconque de
cette machine.
•
N’utilisez pas la machine sur une
surface ou un véhicule mobile ou
déplaçable. Assurez-vous que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous à fente sont serrés
et que les goupilles sont
complètes.
•
N’utilisez pas une batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb (30 kg [66 lb]) ou
de la batterie au lithium (60 kg [132
lb]) d’origine. N’utilisez pas une
batterie dont le poids est inférieur
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
à celui de la batterie au plomb (40
kg [88 lb]) ou de la batterie au
lithium (60 kg [132 lb]) d’origine
pour GTJZ1212E. La batterie ne
fournit pas seulement de l’énergie,
elle sert aussi de contrepoids. La
batterie est essentielle pour
maintenir la stabilité de la
machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
élévateur ou tout autre appareil
approprié pour stabiliser
l’équipement.
RISQUES DE CHUTE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Ne placez pas ou n’attachez
aucune charge suspendue sur
toute partie de la machine.
•
N’utilisez pas la machine comme
une grue.
•
N’utilisez pas la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
•
Ne laissez pas la plateforme
toucher des objets à proximité.
•
N’attachez la plateforme à des
objets à proximité.
•
Ne placez pas la charge à
l’extérieur de la plateforme.
•
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans le manuel
d’utilisation et le manuel d’entretien, en plus de
respecter les réglementations industrielles et les
règles du lieu de travail plus strictes.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
•
Chaque personne sur la
plateforme doit porter des harnais
ou utiliser des équipements de
sécurité conformes aux
réglementations
gouvernementales. Attachez le
câble au point fixe de la
plateforme. N’attachez jamais le
câble de plus d’une personne à un
point fixe de la plateforme.
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, n’utilisez pas
le contrôleur de plateforme pour
abaisser la plateforme. Si vous
avez l’intention d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un contrôleur
au sol, vous ne devez le faire
fonctionner qu’une fois que tout le
personnel a quitté la plateforme.
•
Ne vous asseyez pas, ne vous
tenez pas debout et ne rampez pas
sur les garde-corps. Lorsque vous
êtes sur la plateforme, restez
toujours debout sur le plancher de
la plateforme.
•
Ne descendez pas de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
•
Maintenez le plancher de la
plateforme libre de tout obstacle.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine lorsque le caisson de la
porte du châssis est ouvert.
•
Veillez à ne pas accéder à ou
quitter la plateforme si la machine
n’est pas entièrement en place.
•
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent plus le sol,
évacuez tout le personnel avant de
tenter de stabiliser l’équipement.
Utilisez une grue, un chariot
•
Fermez la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
N’utilisez pas la machine si les
mains courantes ne sont pas
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-7
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
correctement installées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
aucun obstacle dans la zone
située en dessous.
•
Limitez la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, des pentes, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des
collisions.
•
N’utilisez pas la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien, sauf si la
commande de la grue est
verrouillée ou si des précautions
ont été prises pour éviter toute
collision potentielle.
•
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils pourraient
être écrasés ou coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous la
plateforme ou près des bras de
ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement et
de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et les
objets fixes.
•
N’utilisez jamais une machine de
manière dangereuse ou pour le
plaisir.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent au minimum utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et le manuel d’entretien, en plus de respecter les
réglementations industrielles et les règles du lieu de
travail plus strictes.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE COLLISION
•
Prêtez attention au champ de
vision et aux angles morts lorsque
vous déplacez ou utilisez la
machine.
•
Prêtez attention à la plateforme
étendue lorsque vous déplacez la
machine.
•
Vérifiez la zone de travail pour
éviter les obstructions au sol et en
hauteur ou d’autres risques
éventuels.
•
Faites preuve de prudence lorsque
vous utilisez le contrôleur de
plateforme et le contrôleur de
châssis. Des flèches
directionnelles marquées en
couleur indiquent les fonctions de
déplacement, de levage et de
direction.
•
© Oct 2021
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures et gants de sécurité,
etc.).
•
Placez la machine sur un sol plat
ou dans une position sécurisée
avant de relâcher les freins.
•
N’abaissez la plateforme que
lorsqu’il n’y a aucune personne ni
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Maintenez toujours les
parties du corps et les vêtements à une distance sûre
de la machine pendant son fonctionnement.
3-8
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne placez pas vos mains et vos
bras à un endroit où ils
pourraient être écrasés ou
coincés.
•
Ne travaillez pas dans ou sous
la plateforme ou près des bras
de ciseaux lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faites preuve de discernement
et de planification lorsque vous
utilisez le contrôleur au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenez une distance
appropriée entre l’opérateur, la
machine et les objets fixes.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
RISQUES LIÉS À UNE
MACHINE ENDOMMAGÉE
AVIS
Pour éviter d’endommager la machine, respectez
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée ou si elle n’est
pas en bon état de
fonctionnement.
•
Inspectez et testez
minutieusement toutes les
fonctions de la machine avant de
l’utiliser. Marquez et arrêtez
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
•
N’utilisez pas la machine ou ne
chargez pas la batterie dans des
atmosphères dangereuses ou
potentiellement inflammables ou
explosives.
•
Assurez-vous que toutes les
opérations de maintenance ont
été effectuées conformément à
ce manuel et au manuel
d’entretien correspondant.
•
Pour les machines à moteur,
n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur est encore en
marche, et n’ajoutez du
carburant que lorsque l’endroit
est bien ventilé et en l’absence
de flamme, d’étincelle ou de tout
autre danger susceptible de
provoquer une explosion.
•
Assurez-vous que toutes les
étiquettes sont en place et
lisibles.
•
Assurez-vous que le manuel
d’utilisation et le manuel
d’entretien sont en bon état,
faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement de
la plateforme.
•
Ne vaporisez jamais d’éther sur
le moteur équipé d’une bougie de
préchauffage.
RISQUES DE LÉSIONS
CORPORELLES
Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-9
© Oct 2021
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
N’utilisez pas la machine en cas de
déversement / fuite d’huile. Les
fuites d’huile des systèmes
hydrauliques peuvent pénétrer et
brûler la peau.
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Évitez de renverser ou de mettre en
contact l’acide de la batterie avec
une peau non protégée. Consultez
immédiatement un médecin si
l’acide de la batterie entre en contact
avec la peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle.
Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et
droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un
personnel de service qualifié peut ouvrir les portes
gauche et droite pour réparer la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
RISQUES LIÉS AUX
BATTERIES
AVERTISSEMENT
•
•
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Les batteries contiennent de
l’acide sulfurique et génèrent des
mélanges explosifs d’hydrogène
et d’oxygène. Tenez à l’écart de
la batterie tout dispositif
susceptible de provoquer des
étincelles ou des flammes (y
compris les cigarettes / produits
fumants) afin d’éviter toute
explosion.
Ne touchez pas les bornes de la
batterie ou les pinces de câble
avec des outils susceptibles de
provoquer des étincelles.
•
Ne branchez le chargeur que sur
une prise AC à trois fils mise à la
terre. Assurez-vous que le
chargeur est en bon état de
fonctionnement avant le
chargement.
•
Utilisez uniquement le chargeur
fourni avec la machine par le
fabricant.
•
Veillez à ce que l’endroit où la
batterie est chargée soit bien
ventilé et éloigné de la lumière
du soleil, des flammes, des
étincelles ou de tout autre
danger susceptible de provoquer
une explosion, et n’exposez pas
la batterie à l’eau ou à la pluie.
•
Seul le personnel dûment formé
et autorisé par le lieu de travail
est autorisé à retirer la batterie
de la machine.
•
Veillez à utiliser le nombre
approprié de personnes et les
méthodes de levage adéquates
lors du remplacement de la
batterie.
•
Pendant le processus
d’assemblage ou de
désassemblage, n’utilisez jamais
la batterie de manière forcée et
ne laissez jamais la batterie
tomber.
•
Ne court-circuitez jamais
directement les sorties de la
batterie avec des cordons
électriques.
•
Si l’acide de la batterie s’écoule,
utilisez du bicarbonate
(bicarbonate de soude) mélangé
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Portez toujours des lunettes de
protection ou des lunettes à coques
et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez avec des
batteries. Retirez toutes vos bagues,
montres et autres accessoires.
© Oct 2021
3-10
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
à de l’eau pour neutraliser
l’acide.
•
Ne stockez jamais la batterie
dans l’eau ou dans une
atmosphère humide.
•
Vérifiez quotidiennement que le
câble de la batterie n’est pas
endommagé et remplacez toute
pièce endommagée avant
d’utiliser la machine.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
Avant d’effectuer des opérations de soudage, de
meulage et de polissage, assurez-vous de toujours
lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
•
Se conformer aux
recommandations du fabricant
du poste de soudure pour les
procédures concernant
l’utilisation correcte du poste de
soudure.
•
Les fils ou câbles de soudage ne
peuvent être connectés qu’après
avoir éteint le groupe
électrogène.
•
N’effectuez les opérations de
soudage que lorsque le câble de
soudage a été correctement
connecté.
•
N’utilisez pas la machine pour la
mise à la terre pendant les
opérations de soudage.
•
À tout moment, assurez-vous
que les outils électriques sont
complètement rangés dans la
plateforme de travail. Ne
suspendez pas les outils
électriques à la rambarde de la
plateforme de travail ou à la zone
de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail, et ne
suspendez pas les outils
électriques directement par le fil.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU
LITHIUM
• Utilisez uniquement le chargeur
dédié pour charger la batterie.
•
Ne laissez pas de lentilles,
d’aiguilles ou d’autres objets
pointus entrer en contact avec la
batterie, sinon la membrane de la
batterie sera facilement
endommagée.
•
Ne plongez pas la batterie dans
la mer ou dans l’eau pendant une
période prolongée.
•
N’utilisez pas la machine lorsque
la batterie se trouve à proximité
d’une source de chaleur (feu,
chauffage, etc.).
•
N’utilisez pas la batterie avec les
bornes positives ou négatives
installées à l’envers.
•
Ne connectez pas directement la
batterie à une prise de courant.
•
Ne jetez pas la batterie dans un
feu ou un appareil de chauffage.
AVIS
Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que :
•
les connexions des câbles de la batterie sont
exemptes de corrosion.
•
la fixation de la batterie et les connexions des
câbles sont sécurisées.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de
meulage et de polissage, les soudeurs doivent
demander l’autorisation du service responsable sur le
lieu de travail.
L’ajout d’une protection des bornes et de produits
d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
3-11
© Oct 2021
SÉCURITÉ
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA
MACHINE
1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un
sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les
zones à forte circulation.
2. Abaissez la plateforme.
3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol sur la position « OFF »
4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF »
et retirez la clé pour éviter toute utilisation non
autorisée de la machine.
5. Bloquez les roues avec les cales de roue.
Chargez la batterie.
AVIS
Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer
sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour
éteindre la machine.
© Oct 2021
3-12
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
SÉCURITÉ
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
3-13
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
4 INSPECTION DU CHANTIER
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
de la machine.
Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais
fonctionner la machine dans un site dangereux. Les
éléments suivants présentent un danger sur le
chantier :
•
pentes escarpées ou grottes
•
proéminences du sol, obstacles ou débris
•
inclinaisons du sol
•
surfaces instables ou ultra-lisse
•
obstacles aériens et lignes à haute tension
•
lieux dangereux
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
surface du sol qui pourrait ne pas supporter la
capacité de la machine et de sa charge
•
rafales et vents forts
•
interventions par du personnel non autorisé
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
autres conditions dangereuses possibles
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection approfondie du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les risques professionnels
lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
4-1
© Oct 2021
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
4-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE
comprenez et suivez entièrement les instructions
d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
4. L’opérateur doit suivre une formation
professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation,
et doit être certifié comme opérateur qualifié pour
l’utilisation de cette machine.
5. Comprenez clairement toutes les plaques
signalétiques, les avertissements et les étiquettes
de sécurité sur la machine.
6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez
l’environnement opérationnel, et assurez-vous
que l’équipement de protection de sécurité est
correctement en place. L’équipement de sécurité
peut varier en fonction de l’environnement
opérationnel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
l’« inspection pré-opérationnelle » et de l’entretien
de routine comme indiqué dans ce manuel.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur
doit effectuer une inspection pré-opérationnelle
afin de déterminer si la machine présente des
problèmes évidents avant que l’opérateur
n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel.
•
L’inspection pré-opérationnelle aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un
entretien de routine.
•
Voir la liste des composants de la machine à la
section 2 Composants de la machine, page 2-1.
Vérifiez que la machine ne comporte pas de
pièces modifiées, endommagées, desserrées ou
manquantes.
•
N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Apposez des
panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si
vous découvrez des dommages ou des
Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord
comprendre les tâches à effectuer et prendre
connaissance des points suivants :
7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que
toutes les poignées de commande sont au point
mort et que tous les interrupteurs sont en position
OFF.
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
1. Connaître chaque fonction de la machine et être
capable de la faire fonctionner de manière adroite.
2. Seule la personne autorisée par la direction est
habilitée à utiliser la machine.
3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
5-1
© Oct 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
modifications.
•
•
INSPECTER LES PIÈCES
Seuls des techniciens de maintenance qualifiés
peuvent réparer la machine conformément aux
prescriptions du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection
pré-opérationnelle avant de procéder à un test préopérationnel.
Des techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer
des inspections d’entretien régulières conformément
aux exigences du manuel d’entretien du fabricant.
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe,
vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications
non autorisées :
•
Composants électriques, fils, câbles et cordes de
sécurité
•
Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux,
raccords, vérins et collecteurs
•
Batterie et câblage
RISQUE DE BASCULEMENT
•
Moteurs d’entraînement
Ne pas changer ou modifier la nacelle
sans l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres
matériaux, cela augmentera le poids et
la surface de la plateforme ou
accroîtra la charge.
•
Pneus et roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteurs de fin de course et avertisseur
sonore
•
Alarmes et LED
•
Écrous, boulons et autres éléments de fixation
•
Plateforme (y compris rails, plaque de plancher,
verrou de sécurité, supports et porte d’entrée)
EFFECTUER UNE
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond
aux exigences suivantes :
•
Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le
manuel d’entretien sont en bon état, lisibles et
rangés dans le compartiment de rangement de la
plateforme.
•
Assurez-vous que toutes les étiquettes sont lisibles
et placées correctement.
•
Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir
Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 53. Ajoutez de l’huile si nécessaire.
•
Protection anti-nids-de-poule
•
Axes et fixations du bras des ciseaux
•
Leviers de commande
Vérifiez si le niveau de la batterie est inférieur à
70 %. Voir Inspecter le niveau de la batterie,
page 5-3.Chargez la batterie si nécessaire.
•
Équipement de protection individuelle
•
Équipement de contrôle d’urgence
Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est
adapté au type de travail effectué et conforme aux
normes techniques en vigueur.
•
Instructions d’utilisation, étiquettes d’avertissement
et de contrôle
•
•
© Oct 2021
Figure 5-1
5-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
AVIS
Si une pièce est endommagée, manquante ou mal
installée, veuillez la remplacer immédiatement par
une nouvelle et l’installer correctement ; si un
élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez
le resserrer immédiatement.
1. Ouvrez la porte du châssis droit.
2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge
du réservoir d’huile.
INSPECTER L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier
qu’elle n’est pas endommagée :
•
Fissures dans un joint de soudure ou une pièce
structurelle
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation sévère
•
Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles
électriques, des tuyaux à l’intérieur de la
plateforme
•
Pièces structurelles et composants clés
manquants ou desserrés, y compris le
positionnement et le serrage corrects des fixations
et goupilles
•
La capacité de la plateforme pliante à supporter le
rail latéral de la plateforme et l’installation correcte
de la goupille de sécurité avec câble métallique
INSPECTER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Il est important de veiller à ce que le niveau d’huile
hydraulique soit approprié pour le bon fonctionnement
de la machine. L’utilisation de la machine avec un
niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager
les composants hydrauliques. Une inspection
quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera
à déterminer si le système hydraulique présente un
problème. Veillez à corriger le problème avant
d’utiliser la machine.
Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme
rétractée :
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Figure 5-2
3. Le niveau d’huile hydraulique doit rester supérieur
à 12L.
4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
remplissez jamais le réservoir de manière excessive.
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
Région à température
normale 0°C à 40°C (32°F à
104°F)
Région froide
-25°C à 25°C (-13°F à 77°F)
Région à température élevée
supérieure à 40°C (104°F)
Région extrêmement froide
inférieure à -30°C (-22°F)
TYPE D’HUILE
HYDRAULIQUE
L-HM46
L-HV32
L-HM68
Des programmes
spéciaux doivent être
identifiés.
AVIS
Différents types d’huile hydraulique peuvent être
ajoutés selon les besoins du client à la livraison,
mais ils ne peuvent pas être mélangées.
INSPECTER LE NIVEAU DE
LA BATTERIE
Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la batterie.
5-3
© Oct 2021
INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE
Tableau 5-2
AFFICHAGE DE LA
PUISSANCE DE LA
PLATEFORME
RATIO DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90-100%
La batterie a été entièrement chargée.
70%
La batterie est à 70 % de sa capacité.
50%
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30%
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20%
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10%
Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible.
La machine deviendra lente. La batterie doit être
rechargée.
VÉRIFICATION DU MODE
INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR
GTJZ1212E
AVERTISSEMENT
Si la machine en service est réglée en
mode intérieur / extérieur, après le
service, arrêtez et redémarrez la
machine, la machine restera dans le
mode précédent. Par conséquent,
après chaque démarrage, vérifiez
d’abord si la machine est en mode
intérieur / extérieur, puis réglez le
mode adapté au chantier.
AVIS
La machine GTJZ1212E est classée comme
machine d’extérieur et machine d’intérieur.
La machine d’intérieur ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
La machine d’extérieur peut être réglée en mode
intérieur et en mode extérieur. La hauteur maximale
de la plateforme de travail du mode extérieur est de
9 m (30 ft), et la hauteur maximale de la plateforme
de travail de la machine d’intérieur est de 11,9 m
(39 ft).
© Oct 2021
Le mode intérieur ne peut jamais être
utilisé à l’extérieur.
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Vérification du
mode intérieur / extérieur GTJZ1212E, page 5-4.
5-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
•
•
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
Évitez les situations
dangereuses.
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
N’utilisez pas une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux
sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez
un quelconque problème. Seuls des techniciens de
maintenance qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux prescriptions du fabricant.
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de
procéder à un test pré-opérationnel.
PRÉPARER UN TEST DE
FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
AVIS
Tous les tests de fonctionnement pré-opérationnels
doivent être effectués dans la même période.
Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel :
1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est
solide, plate et plane.
2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas
d’obstacles.
3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas
déjà connectée.
La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes
potentiels avant de commencer à utiliser la machine.
L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la
machine conformément aux instructions de ce
manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-1
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
AU SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Figure 6-1 Contrôleur au sol
1. Fusible
9. Touche retour
2. Bouton d’arrêt d’urgence
10. Touche page
précédente
3. Position Off
11. Commutateur
d’activation
4. Contrôle sur la plateforme 12. Commutateur
plateforme vers le bas
5. Interrupteur à clé
(interrupteur de sélection du
contrôle au sol / sur la
plateforme)
6. Contrôle au sol
13. Commutateur
plateforme vers le haut
7. Contrôleur
15. Touche page
suivante
8. Écran d’affichage
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé en position de contrôle
au sol.
3. Assurez-vous que le témoin lumineux
correspondant s’allume et qu’aucun message
d’erreur n’apparaît.
Bouton d’arrêt d’urgence
14. Touche entrée
1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position OFF. Assurez-vous que toutes les
fonctions sont hors-service.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre
en position ON.
Commutateur d’activation
© Oct 2021
6-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
1. Si vous actionnez un commutateur de fonction
sans maintenir le commutateur d’activation, la
fonction ne doit pas se mettre en service.
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME
(SINOBOOM)
2. Déplacez le commutateur de fonction tout en
maintenant le commutateur d’activation, la fonction
doit se mettre en service.
Fonction plateforme vers le haut / bas
1. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur de levage de la
plateforme, la plateforme doit se lever.
2. Relâchez le commutateur d’activation ou le
commutateur de levage de la plateforme, la
plateforme ne doit pas se lever.
3. Appuyez simultanément sur le commutateur
d’activation et sur le commutateur d’abaissement de
la plateforme, la plateforme doit se baisser avec une
alarme.
Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme
(SINOBOOM)
1. Tourner à droite
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
9. Écran d’affichage
(pour afficher le niveau
2. Tourner à gauche de la batterie et les
codes de défaut)
3. Commutateur
d’activation
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-3
10. Commutateur
d’activation des
fonctions de levage, de
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
conduite et de direction
Bouton d’arrêt d’urgence
4. Plateforme vers le
11. Avertisseur
haut
12. Commutateur de
5. Plateforme vers le sélection du mode
bas
intérieur / extérieur
13. Commutateur de
sélection de vitesse de
conduite rapide / lente
6. Avancer
7. Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section
Diagnostic des défauts du manuel
d’entretien pour connaître les codes de
défaut affichés à l’écran.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Bouton d’avertisseur
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
•
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
•
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande (si elle est
équipée) en ajoutant des butées
ou tout autre moyen pour éviter
tout risque de blessure grave
voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
Bouton d’activation
Clé d’activation
1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La
fonction correspondante devrait fonctionner.
Fonction de levage
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
Levage
Abaisse
ment
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de contrôle sur la plateforme.
© Oct 2021
6-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme
devrait cesser de se lever.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement
de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser
avec une alarme.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
Avant
Arrière
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
Droite
Gau
che
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
Commutateur de sélection de vitesse de conduite
rapide / lente
2. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
3. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à
l’origine du basculement n’a pas été
éliminé.
Remarque : La vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Fonction de direction
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-5
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
TESTER LE CONTRÔLEUR
SUR LA PLATEFORME (DTC)
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite lente
doit être sélectionnée.
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, la vitesse de conduite
élevée doit être sélectionnée.
Commutateur de sélection du mode intérieur /
extérieur
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être
sélectionné.
2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être
sélectionné.
© Oct 2021
Figure 6-3 Contrôleur sur la plateforme (DTC)
6-6
1. Tourner à droite
8. Bouton d’arrêt
d’urgence
2. Tourner à
gauche
9. Écran d’affichage
(pour afficher le
niveau de la batterie
et les codes de
défaut)
3. Commutateur
d’activation
10. Commutateur
d’activation de la
fonction de levage
4. Plateforme vers
11. Avertisseur
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Bouton d’arrêt d’urgence
le haut
5. Plateforme vers
le bas
12. Commutateur
d’activation de la
fonction de
conduite / direction
6. Avancer
13. Commutateur de
sélection de vitesse
de conduite rapide /
lente
7. Reculer
Remarque : Reportez-vous à la section
Diagnostic des défauts du manuel
d’entretien pour connaître les codes de
défaut affichés à l’écran.
1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des
contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la
position OFF. Toutes les fonctions doivent être
hors-service.
2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme
et au sol pour le mettre en position ON.
Bouton d’avertisseur
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’opérez
jamais à partir de la console de
commande au sol s’il y a encore
des personnes sur la plateforme.
Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur
doit retentir.
Bouton d’activation
N’utilisez jamais la machine si
une poignée de commande ou un
interrupteur qui contrôle le
mouvement de la plateforme ne
revient pas en position OFF
après avoir été relâché.
Ne retirez pas, ne modifiez pas
ou ne désactivez pas la pédale
de commande (si elle est
équipée) en ajoutant des butées
ou tout autre moyen pour éviter
tout risque de blessure grave
voire mortelle.
Commutateur de sélection sol / plateforme
Clé d’activation
1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation
de fonction.
2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du
joystick, faites pivoter directement le joystick vers
l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de
conduite ne doivent pas fonctionner.
3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et
faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La
fonction correspondante devrait fonctionner.
Fonction de levage
Levage
Abaisse
ment
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en
position de contrôle sur la plateforme.
1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction
de levage. Le bouton doit s’allumer.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-7
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’avant pour activer la fonction de levage de la
plateforme. La plateforme doit se lever et le
dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être
déployé.
3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme
devrait cesser de se lever.
4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de
commande et poussez la poignée de commande
vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement
de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser
avec une alarme.
Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie
en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le
joystick est incliné, plus la vitesse est lente.
Fonctions de conduite et de freinage
Avant
Droite
Gau
che
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
gauche.
3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et
appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à
bascule du pouce pour la fonction de direction et
dévier lentement vers l’avant le joystick de
commande, la machine devrait se diriger vers la
droite.
Arrière
Remarque : La vitesse d’entraînement / direction
varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus
l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est
lente.
1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite /
direction. Le bouton doit s’allumer.
Bouton de sélection de vitesse de conduite
rapide / lente
2. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et faites lentement avancer le joystick
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis ramenez le joystick en position
centrale. La machine devrait avancer puis
s’arrêter.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
Veillez à sélectionner le mode basse
vitesse pour conduire lorsque la
machine s’incline.
3. Maintenez le bouton de validation du joystick de
commande et inclinez-le lentement vers l’arrière
jusqu’à ce que la machine commence à se
déplacer, puis remettez le joystick en position
centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter.
Lorsque l’alarme de basculement
retentit, arrêtez toutes les opérations
fonctionnelles, à l’exception de
l’abaissement, et ne poursuivez pas
le travail tant que le facteur à
l’origine du basculement n’a pas été
éliminé.
Remarque : La vitesse d’entraînement varie en
fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison
du joystick est faible, plus la vitesse est lente.
AVIS
Le frein doit être capable de retenir la machine sur
n’importe quelle pente que la machine est capable
de gravir.
Fonction de direction
1. Une fois la machine rétractée, appuyez sur le
bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le
bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à
basse vitesse.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin
© Oct 2021
6-8
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
lumineux du bouton doit être éteint et la machine
doit rouler à vitesse élevée.
TESTER LA VITESSE DE
CONDUITE
Test à vitesse tortue :
6. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le
commutateur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux
doit être allumé. Maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick
vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en
position de repos.
Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle
pour un fonctionnement sûr de la machine. La
fonction de conduite doit répondre rapidement et en
douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de
vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter
de secousses, de chocs ou de bruits inhabituels.
1. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence des
commandes au sol et sur la plateforme pour les
mettre en position ON.
2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol
en position de commande sur la plateforme.
Test à faible vitesse :
—Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de levage, et maintenez
le commutateur d’activation sur le joystick et
poussez lentement le joystick vers l’arrière, la
plateforme devrait s’abaisser en position de repos.
7. —Système SINOBOOM : Déplacez vers le bas
l’interrupteur d’activation de la fonction de
conduite / direction sur le contrôleur de plateforme,
le témoin lumineux doit être allumé, puis déplacez
vers le haut le commutateur de sélection de la
vitesse de conduite rapide / lente, le mode de
vitesse de conduite lente doit être actif.
3. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut
l’interrupteur d’activation de la fonction de levage
sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux
doit être allumé.
—Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de levage, le bouton doit
être allumé.
4. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez le joystick vers l’avant pour
élever la plateforme en position de
fonctionnement.
5. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur d’activation de la fonction de
conduite / de direction sur le contrôleur de
plateforme, le témoin lumineux doit être allumé.
Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150s pour une
distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
—Système DTC : Appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite / direction,
et maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150 s pour une
distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
—Système DTC : appuyez sur le bouton
d’activation de la fonction de conduite / direction,
puis sur le bouton de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente, le bouton de vitesse de
conduite doit être allumé.
8. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
2 km/h (1,24 mph), ou 50 ~ 59 s pour une distance
de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
Si le temps pour une distance de conduite de 30 m
(98 ft 5 in) est inférieur à 50 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors service.
Test à vitesse rapide :
Si le temps pour une distance de conduite de 30 m
(98 ft 5 in) est inférieur à 123 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors service.
9. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le
commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente sur le contrôleur de
plateforme, le mode de vitesse de conduite élevée
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-9
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
doit être actif.
—Système DTC : Appuyez sur le bouton de
sélection de la vitesse de conduite rapide / lente
sur le contrôleur de plateforme, le voyant du
bouton de vitesse de conduite lente doit être éteint.
10. Maintenez le commutateur d’activation sur le
joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à
la position maximale, la machine devrait rouler à
4 km/h (2,5 mph), ou 25 ~ 30 s pour une distance
de conduite de 30 m (98 ft 5 in).
AVIS
Si le temps pour une distance de conduite de 30 m
(98 ft 5 in) est inférieur à 25 s, marquez
immédiatement la machine et mettez-la hors service.
Figure 6-4
5. La plateforme doit descendre jusqu’à la position la
plus basse.
TESTER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
En cas de panne de l’unité d’alimentation, utilisez la
fonction d’abaissement d’urgence pour abaisser la
plateforme.
AVIS
Les essais doivent être effectués sans charge sur la
plateforme.
TESTER LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• N’approchez pas votre main ou
votre bras des endroits où ils
pourraient être écrasés.
1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol et du contrôleur sur la plateforme pour le
mettre en position ON.
• Avant que le bras de sécurité ne
soit correctement mis en place, ne
travaillez pas sous la plateforme
ou le bras de ciseaux.
2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de
contrôle au sol.
3. Maintenez simultanément le commutateur
d’activation et le commutateur de levage de la
plateforme pour élever la plateforme à sa pleine
hauteur.
4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence
située derrière le châssis.
© Oct 2021
AVIS
Effectuez cette étape lorsque vous êtes debout au
sol et que vous utilisez le contrôleur sur la
plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme
pendant le test de cette fonction.
6-10
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
pour monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
•
GTJZ1012E&1212E : Passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2,8 ±0,3 m (9 ft 2 in
±10 in), la machine ne peut pas être utilisée
pour monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
9. Abaissez complètement la plateforme. Remplacez
la fonction de levage de la plateforme de la
machine par une fonction de marche. Déplacez la
machine vers le bas et retirez les panneaux de
bois.
Figure 6-5
1. Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au
bras de sécurité de se mettre complètement en
place.
2. Installez le bras de sécurité et abaissez
correctement la plateforme pour vous assurer que
le bras de sécurité s’appuie efficacement.
3. Faites basculer le commutateur de niveau pour
dépasser 1,5 degré dans le sens gauche-droite.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
10. Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté avant ou arrière de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L  l  H) :
50 mm  100 mm  100 mm (2in.  4in.  4in.).
11. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
12.
•
GTJZ0612E : Passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2 ±0,3 m (6 ft 7 in ±10 in),
la machine ne peut pas être utilisée pour
monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
•
GTJZ0812E : Passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2,3 ±0,3 m (7 ft 7 in
±10 in), la machine ne peut pas être utilisée
pour monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
•
GTJZ1012E&1212E : Passez de la fonction de
conduite à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2,8 ±0,3 m (9 ft 2 in
±10 in), la machine ne peut pas être utilisée
pour monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
4. Faites basculer le commutateur de niveau pour
dépasser 3 degrés dans le sens avant-arrière.
Assurez-vous que la machine émet une alarme.
5. Rangez le bras de sécurité et abaissez
complètement la plateforme.
6. Placez deux panneaux de bois sous les deux
roues du côté gauche ou droit de la machine, puis
faites rouler la machine sur les panneaux. Les
panneaux de bois doivent mesurer (L  l  H) : 50
mm  100 mm  28 mm (2in.  4in.  1,1 in.).
7. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine
retentit, l’écran affiche « LL ».
8.
•
•
GTJZ0612E : Passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2 ±0,3 m (6 ft 7 in ±10 in),
la machine ne peut pas être utilisée pour
monter davantage ou pour conduire, mais
l’abaissement est autorisé.
GTJZ0812E : Passez de la fonction de conduite
à la fonction de levage, et soulevez la
plateforme d’environ 2,3 ±0,3 m (7 ft 7 in
±10 in), la machine ne peut pas être utilisée
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
13. Abaissez complètement la plateforme. Passez la
fonction de levage de la plateforme de la machine
à la fonction de conduite. Déplacez la machine
vers le bas et retirez les panneaux de bois.
TESTER LA PROTECTION
ANTI-NIDS-DE-POULE
1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de
pression des ciseaux ne touche plus la tige de
support du dispositif de protection anti-nids-de-
6-11
© Oct 2021
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
seule la fonction d’abaissement de la plateforme
étant opérationnelle.
poule.
2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se
déployer automatiquement.
3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche /
droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule.
Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le
haut.
4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection
anti-nids-de-poule doit se rétracter
automatiquement.
7. Abaissez complètement la plateforme et retirez le
bloc de bois.
TESTER LE SYSTÈME DE
PESAGE
Le système de pesage est une fonction en option,
avant de le tester, assurez-vous que votre machine
est équipée de cette fonction.
5.
Placez un bloc de bois sous la
protection anti-nids-de-poule et relevez la
plateforme. Le bloc de bois doit mesurer (L  W
 H) : 100 mm  50 mm  50 mm
(4 in2 in2 in).
1. Placez la machine sur une surface plane, de
niveau et solide, dégagée de tout obstacle,
assurez-vous que chaque roulement et chaque
rainure de glissement est bien lubrifié.
6. Lorsque la plateforme se lève jusqu’à ce que la
plaque de pression des ciseaux se détache de la
tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, les
avertisseurs sonores des commandes au sol et
sur la plateforme doivent retentir, et l’écran doit
indiquer « 18 », les fonctions de levage et de
conduite de la plateforme doivent être limitées,
2. En opérant à partir des commandes au sol, levez
la plateforme sans charge à deux reprises,
assurez-vous qu’il n’y a pas de tremblement ou de
dysfonctionnement évident.
3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m, ajoutez
progressivement des charges à la plateforme.
Tableau 6-1
Modèles
GTJZ0612E
GTJZ0812E
Résultats du test
Lorsque le poids ne dépasse pas 550 kg (1213 lb), assurez-vous que la plateforme est capable
de se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 660 kg (1455 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de
se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 540 kg (1190 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
GTJZ1012E
Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de
se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
GTJZ1212E
Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de
se soulever jusqu’à la position la plus haute.
Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume,
une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez
retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer.
AVIS
© Oct 2021
6-12
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL
Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de
pression. Si la température à laquelle la nouvelle machine fonctionne diffère de celle du fabricant de plus de 10°C
(50°F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15°C (59°F), et que l’alarme retentit lorsque la
charge nominale n’est pas atteinte (l’affichage au sol ou sur la plateforme indique OL), veuillez recalibrer le
capteur de poids.
AVIS
Seule une personne qualifiée et formée par
Sinoboom est autorisée à étalonner le système de
pesage.
ÉTALONNAGE DU POIDS (SYSTÈME
DTC)
Remarque : cette section de l’étalonnage du poids
s’applique uniquement au système DTC, pour
l’étalonnage du poids des autres systèmes de
contrôle, veuillez contacter le personnel de service de
Sinoboom.
AVIS
Seule une personne qualifiée et formée par
Sinoboom est autorisée à étalonner le système de
pesage.
Étalonnage sans charge
1. Assurez-vous que la plateforme est sans charge.
2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol
et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez
le commutateur à clé en position de contrôle au
sol.
et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez
le commutateur à clé en position de contrôle au
sol.
3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». À
l’aide des touches haut/bas, sélectionnez
« Exécuter étalonnage à pleine charge ? », puis
appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique à pleine charge,
ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner
l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage.
5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage (« Les
capteurs ont été changés ! » ou « Défaut du
capteur de pression ! » ou « Défaut du capteur
d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
Pour la description des touches du contrôleur au sol,
veuillez vous reporter à la section Contrôleur au sol du
manuel d’utilisation ou à la section Test fonctionnel du
manuel d’entretien.
3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le
biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3.
Étalonnage ».
4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol
affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ».
Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour
lancer l’étalonnage automatique, ou appuyez sur la
touche Échap pour abandonner l’étalonnage et
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol
indique les résultats de l’étalonnage (« Étalonnage
sans charge terminé ! » ou « Échec du capteur
d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour
revenir à la fenêtre d’étalonnage.
Étalonnage à pleine charge
1. Placez une charge nominale sur la plateforme.
2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
6-13
© Oct 2021
7 UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Veillez à respecter les instructions et
les règles de sécurité figurant dans
ce manuel. Le non-respect des
instructions et des règles de sécurité
de ce manuel peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
N’utilisez pas cette machine si vous
n’avez pas appris et mis en pratique
les règles de sécurité d’utilisation de
la machine énoncées dans ce
manuel.
•
Lisez et comprenez les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Évitez les situations
dangereuses.
•
Vérifiez toujours la machine
avant de l’utiliser.
•
Choisissez les machines et les
équipements de protection
individuelle (casque, ceinture et
gants de sécurité, etc.)
appropriés à la tâche.
•
Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la
machine.
•
Inspectez le lieu de travail.
•
Vérifiez les autocollants de
sécurité / la plaque signalétique
de la machine.
•
N’utilisez la machine que
conformément aux instructions
de ce manuel et pour l’usage
auquel elle est destinée.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine.
L’opérateur est responsable du respect de toutes les
règles de sécurité et des instructions contenues dans
ce manuel.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même
machine à différents moments au sein de la même
équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés
et suivre toutes les règles de sécurité et les
instructions de ce manuel d’utilisation.
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection
pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail
avant d’utiliser la machine.
ARRÊT D’URGENCE
1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du
contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol
en position OFF. Toutes les fonctions seront
désactivées.
2. Poussez l’interrupteur de mise hors tension sur la
porte gauche du châssis en position OFF, toutes
les fonctions seront désactivées. L’interrupteur de
mise hors tension est situé comme ci-dessous :
Figure 7-1 Interrupteur de mise hors tension
3. Pour reprendre le fonctionnement de n’importe
quelle fonction, remettez les positions du bouton
d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors
tension dans leur état d’origine.
AVIS
Si le contrôleur de plateforme affiche le chiffre
« 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt
d’urgence.
Utilisez cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-1
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
UTILISER LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
1. Empêchez les roues de rouler.
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et
le couvercle du frein sur le moteur d’entraînement.
Tirez la poignée d’abaissement d’urgence pour activer
la fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Voir Tester la fonction d’abaissement d’urgence,
page 6-8 pour la position de la poignée
d’abaissement d’urgence.
REMORQUAGE / TRACTION
D’URGENCE
AVERTISSEMENT
Figure 7-2
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
•
Tableau 7-1
Sauf en cas d’urgence, de
dysfonctionnement de la machine,
de perte de puissance ou de
chargement / déchargement, il est
strictement interdit de remorquer
ou de tracter la machine.
Lors du remorquage / de la
traction de la machine, aucune
personne ne doit se trouver dans
la plateforme.
Avant de remorquer / tracter la
machine, assurez-vous que la
machine est en position rétractée,
avec le plateau d’extension rétracté
et verrouillé et la plateforme libre
de tout outil ou objet.
N°
1
2
3
DESCRIPTION
Couvercle de frein
Boulons de couvercle de
frein
Trou de boulon
4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les
deux trous de boulon du boîtier de frein.
5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein
du moteur d’entraînement se désengage.
6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre
moteur d’entraînement. Une fois que les freins
des deux moteurs d’entraînement sont
désengagés, la machine peut être déplacée par la
force humaine.
•
Ne pas remorquer / tracter la
machine avec les moyeux
d’entraînement engagés.
•
La machine doit se trouver sur une
surface plane ou être sécurisée
avant de relâcher le frein.
8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de
couvercle de frein dans leur position d’origine.
Le remorquage / la traction de la
machine doit respecter les lois
locales et le code de la route.
Méthode 2 :
•
La machine doit être remorquée / tractée en cas
d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de
perte de puissance. Il existe deux méthodes pour
desserrer le frein :
7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues
et retirez les boulons de couvercle de frein.
9. Retirez les cales si nécessaire.
1. Empêchez les roues de rouler.
2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit
dégagée de tout obstacle.
3. Tournez l’interrupteur à clé pour les commandes
au sol.
Méthode 1 :
4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
sur la plateforme pour le mettre en position ON.
© Oct 2021
7-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON, et pendant
ce temps, maintenez la touche Entrée pendant 5s,
l’écran de réglage s’affichera à l’écran.
et le commutateur de levage / abaissement de la
plateforme pour lever / abaisser la plateforme.
6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Machine Mode », puis
appuyez sur le bouton Entrée.
La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Break Release », puis
maintenez la touche Entrée pendant 5s.
La fonction de direction ne peut pas être utilisée à
partir du contrôleur au sol.
8. L’avertisseur doit retentir, tandis que le buzzer
doit émettre un son continu, le frein est relâché
avec succès.
OPÉRATION DEPUIS LA
PLATEFORME
Pour conduire :
Pour diriger :
9. La machine peut alors être déplacée par la force
humaine.
10. Une fois le remorquage terminé, remettez la
machine sous tension, le frein peut fonctionner
correctement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
11. Retirez les cales si nécessaire.
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il
y a du personnel sur la
plateforme.
•
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
AVIS
La vitesse de remorquage autorisée est de 3 km/h
(1,9 mph).
OPÉRATION DEPUIS LE SOL
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
•
•
Sauf en cas d’urgence, n’utilisez
pas le contrôleur au sol lorsqu’il
y a du personnel sur la
plateforme.
N’utilisez pas la machine si une
poignée de commande ou un
interrupteur ne revient pas en
position d’arrêt après avoir été
relâché.
Avant d’utiliser la machine :
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle au sol.
2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur
au sol pour le mettre en position ON.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Lever / abaisser la plateforme :
SYSTÈME SINOBOOM
Avant l’opération :
1. Placez le commutateur de sélection Sol /
Plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme.
2. Tirez sur les boutons rouges d’arrêt d’urgence
des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour
les mettre en position ON.
3. Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour positionner la plateforme :
Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de
la fonction de levage et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et poussez le joystick en
avant / en arrière pour lever / abaisser la plateforme.
Pour conduire :
1. Déplacez vers le bas le commutateur de validation
de conduite / de direction et maintenez le
commutateur de validation sur le joystick et
poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour faire
avancer / reculer la machine.
Maintenez simultanément le commutateur d’activation
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-3
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
SYSTÈME DTC
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
Avant l’opération :
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
Lorsque la flèche est en position de fonctionnement,
la vitesse de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et
la vitesse de levage de la machine diminuent.
1.
Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
sur
Plateforme.
2.
Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des
contrôleurs au sol et de la plateforme en position
ON.
3.
Assurez-vous que la batterie est correctement
connectée.
Pour diriger :
Pour positionner la plateforme :
Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de
conduite / de direction et maintenez le commutateur
d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de
direction gauche / droite pour diriger la machine à
gauche / droite.
Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de
levage et maintenez l’interrupteur d’activation sur le
joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière
pour lever / abaisser la plateforme.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être utilisée.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
2. Déplacez le commutateur de sélection de vitesse
de conduite rapide / lente pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Déplacez vers le
haut le commutateur de vitesse de conduite
rapide / lente, le mode de vitesse de conduite
lente est actif. Déplacez vers le bas le
commutateur de vitesse de conduite rapide /
lente, le mode de vitesse de conduite rapide est
actif.
Pour conduire :
1. Appuyez sur le bouton d’action de conduite / de
direction et maintenez l’interrupteur de validation
sur le joystick et poussez le joystick en avant / en
arrière pour faire avancer / reculer la machine.
2. Accélérer : inclinez lentement le joystick.
3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le
centre.
4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez
le commutateur d’activation.
Lorsque la flèche est en position de fonctionnement,
la vitesse de conduite de la machine est limitée.
L’état de la batterie affectera les performances de la
machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un
niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et
la vitesse de levage de la machine diminuent.
Pour diriger :
Appuyez sur le bouton d’activation de conduite / de
direction et maintenez le commutateur d’activation sur
le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction
gauche / droite pour diriger la machine à gauche /
droite.
Pour sélectionner la vitesse de conduite :
Lorsque la machine est en position de travail, elle ne
peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait de
déplacer le commutateur de sélection de la vitesse de
conduite rapide / lente n’activera pas le mode de
vitesse de conduite rapide.
Mode intérieur / extérieur :
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Méthode de
réglage du mode intérieur / extérieur.
© Oct 2021
7-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
EXTENSION / RÉTRACTION
DE LA PLATEFORME
La machine doit être conduite à
faible vitesse lorsqu’elle est inclinée.
Lorsque l’alarme d’inclinaison de la
machine retentit, n’utilisez aucune
fonction autre que l’abaissement, et
ce n’est que lorsque le facteur
d’inclinaison est éliminé que la
machine peut à nouveau être utilisée.
1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être
conduite en mode de vitesse rapide / lente.
2. Appuyez sur le sélecteur de vitesse rapide / lente
du commutateur de sélection pour sélectionner la
vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin
de vitesse de conduite lente est allumé, le mode
de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le
témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le
mode de vitesse de conduite rapide est actif.
Lorsque la machine est en position de travail, elle ne
peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait
d’appuyer sur le commutateur de sélection de la
vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le
mode de vitesse de conduite rapide.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Lorsque la plateforme est en
extension, ne vous tenez pas sur
l’extension de la plateforme.
L’extension de plateforme peut
être fixée sur trois
emplacements, ne pas opérer sur
l’extension de plateforme si elle
n’a pas été fixée.
1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et poussez pour étendre la
plateforme.
2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la
plateforme d’extension et tirez pour rétracter la
plateforme.
3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la
plateforme d’extension dans la fente pour fixer la
plateforme d’extension.
Mode intérieur / extérieur :
Pour la méthode de réglage du mode intérieur /
extérieur, veuillez consulter la section Méthode de
réglage du mode intérieur / extérieur.
UTILISATION AVEC LE
CONTRÔLEUR DE
PLATEFORME AU SOL
PLIAGE / DÉPLIAGE DES
RAILS
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Avant d’utiliser la machine avec le contrôleur de
plateforme au sol :
•
Ne pliez pas les rails pendant
que la machine est en marche.
•
Ne pliez / dépliez les rails que
lorsque la machine est rangée et
la plateforme d’extension
entièrement rétractée.
1. Maintenez une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2. Faites attention au sens de déplacement de la
machine lorsque vous utilisez le contrôleur.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT
•
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-5
Ne laissez pas les mains ou les
bras s’approcher de tout endroit
pouvant présenter des risques
d’écrasement.
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour
faciliter le transport. Le système de pliage des rails se
compose des rails rabattables de la plateforme
d’extension et des rails rabattables de la plateforme
fixe.
Pour replier les rails :
1. Retirez le boîtier de commande de la plateforme et
son support.
2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité avant de la plateforme
d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la
plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains
dans les endroits qui peuvent présenter des
risques de pincement.
3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas
vos mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
conduire est inférieure à l’angle de la capacité de
montée de la machine.
AVIS
La capacité de franchissement correspond au
pourcentage maximal admissible de la pente lorsque
la machine est sur un sol solide avec une traction
suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une
seule personne. Plus le poids de la plateforme de la
machine augmente, plus la capacité de
franchissement de la machine diminue.
Pour déterminer la pente :
1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite
(d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et un
mètre à ruban.
4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble
métallique à l’extrémité arrière de la plateforme
fixe.
5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur
l’échelle ou sur le sol.
6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte
d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos
mains dans les endroits qui peuvent présenter
des risques de pincement.
Figure 7-3
2. Mesurez la hauteur et la longueur / distance de la
pente.
3. La mesure de la pente est constituée des chiffres
de la hauteur et de la longueur / distance x 100 %.
AVIS
Pour déplier les rails :
Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse
de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les
goupilles de sécurité du câble métallique sont bien
fixées après avoir déplié les rails.
Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas
conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur
des pentes avec la capacité de montée maximale
autorisée, et s’assurer que la température de la
coque du moteur ne dépasse pas 70 °C.
CONDUIRE SUR UNE PENTE
RECHARGER LA BATTERIE
Avant de conduire sur une pente :
Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide
plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et
les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au
plomb-acide sans entretien ne nécessitent aucun
entretien.
1. Déterminez la capacité de montée de la machine.
GTJZ0612E : 25% (14 °)
GTJZ0812E : 25% (14 °)
GTJZ1012E : 25% (14 °)
GTJZ1212E : 25% (14 °)
2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement
pliée.
3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de
© Oct 2021
7-6
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
• Veillez à lire et à suivre les
recommandations du fabricant
concernant l’utilisation et
l’entretien de la batterie.
•
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
car un déchargement excessif
fréquent de la batterie réduira sa
durée de vie.
•
La batterie contient de l’acide
sulfurique et peut générer un
mélange explosif d’hydrogène et
d’oxygène. Gardez la batterie loin
des étincelles, du feu (y compris
la cigarette et la fumée) pour
éviter toute explosion.
•
Ne chargez pas la batterie en
plein soleil.
•
Chargez la batterie dans un
endroit bien ventilé.
•
N’exposez pas la batterie en
charge à l’eau ou à la pluie.
•
Chargez la batterie à la tension
appropriée, comme indiqué sur
l’autocollant.
•
Si la batterie est surmontée d’un
couvercle ou d’autres objets,
retirez-les avant de la charger
afin que le gaz inflammable
produit pendant la charge puisse
être entièrement dispersé. Ne
fermez le couvercle que 30
minutes après la fin de la charge.
Le site de charge doit être bien
ventilé et si la charge se fait à
l’intérieur, un ventilateur peut
être utilisé pour une meilleure
ventilation.
La batterie doit être chargée
complètement, car une charge
intermittente l’endommagera.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
• Tout contact avec un circuit sous
tension peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Veillez à porter des lunettes, des
gants et des vêtements de
protection.
• Retirez toutes vos bagues,
montres et autres bijoux.
AVIS
• La machine est livrée avec un niveau de batterie
inférieur à 80 %, il est donc recommandé de
charger complètement la batterie après réception
de la livraison.
• Le courant de charge ne doit pas dépasser le
courant de charge maximal autorisé.
• La tension de charge ne doit pas dépasser la
tension maximale admissible indiquée sur la
batterie.
• La plage de température de charge est de -10°C à
45°C. Si un système de chauffage de la charge
est disponible, la plage de température est de 20°C à 45°C.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE
ENDOMMAGÉE
• N’utilisez que le chargeur fourni
par le fabricant, et ne le branchez
que sur une prise de courant
triphasée mise à la terre.
•
N’inversez pas le positif et le
négatif de la batterie.
•
Rechargez dès que possible une
fois que la batterie est épuisée.
•
Ne déchargez pas la batterie à plus
de 80 % de sa capacité standard,
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Charge de la batterie plomb-acide nécessitant un
entretien
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
2. Retirez le bouchon d’évent de la batterie au
plomb.
3. Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est
inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été
surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une
surdécharge excessive répétée peut réduire la
durée de vie de la batterie.
4. Mesurez la température de l’électrolyte, si elle est
7-7
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
supérieure à 45°C, laissez la batterie refroidir
avant de passer à l’étape suivante.
5. Installez le bouchon d’évent.
6. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, raccordez le
tuyau d’eau.
7. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
8. Après la charge, débranchez le chargeur.
9. Si l’appareil est équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, débranchez le
tuyau d’eau après avoir terminé.
10. Si l’appareil n’est pas équipé d’un système de
remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau
d’électrolyte, le niveau est inférieur à la hauteur
autorisée (plus bas que le bouchon de
remplissage d’eau), portez des gants pour ajouter
de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée
jusqu’au niveau standard (1 à 2 cm au-dessus du
niveau minimum du bouchon de remplissage
d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide.
3. Débranchez le chargeur du circuit AC.
4. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
LED ET AFFICHAGE
NUMÉRIQUE DU CHARGEUR
Témoin lumineux LED et affichage numérique :
Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le
chargeur à une prise de courant domestique, le
chargeur se mettra en mode de charge. L’écran
numérique affichera tour à tour les éléments suivants :
AC XXX (tension d’entrée AC actuelle), b** (indique le
code de la courbe de charge actuelle)
Témoins lumineux de l’état de charge et affichage
numérique :
•
Témoin lumineux de pourcentage de capacité :
indique numériquement le pourcentage actuel, par
exemple : 10 20 30... 100 (%).
•
Témoin lumineux de tension de charge V : indique
la tension de charge actuelle, indique
numériquement la valeur de tension spécifique,
par exemple : 24,0 (V).
•
Un témoin lumineux de courant de charge :
indique le courant de charge actuel, indique
numériquement la valeur spécifique du courant de
charge, par exemple : 36,0 (A).
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
•
•
Évitez que l’acide de la batterie ne
s’échappe ou n’entre en contact
avec une peau non protégée. Si
c’est le cas, nettoyez avec une
grande quantité d’eau claire et
demandez une assistance
médicale.
Si vous ajoutez trop d’eau distillée,
retirez-en jusqu’à ce qu’elle
atteigne le niveau approprié. Si l’on
ajoute trop d’eau distillée et que
l’électrolyte s’échappe, utilisez du
bicarbonate de soude mélangé à de
l’eau pour neutraliser l’acide.
MODIFIER LA COURBE DE
BATTERIE DU CHARGEUR
Remarque : La courbe de batterie du chargeur pour
la batterie au lithium ne nécessite aucun réglage, les
instructions suivantes concernent uniquement le
chargeur de batterie au plomb.
Interface de mise
à jour du
programme de la
batterie
11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide
pourrait s’échapper.
Écran
Indicateur de tension de la batterie
12. Connectez la batterie à la machine, et la machine
est prête à être utilisée.
Recharger la batterie sans entretien
1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la
machine.
Capacité de charge
2. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la
terre. Le témoin lumineux s’allume après la
charge complète.
© Oct 2021
Indicateur de
courant de charge
Bouton EQ / Sélection
Indicateur de tension de charge
EQ / Sélection
7-8
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
Figure 7-4
Pour changer de courbe :
1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et
relâchez-la, l’afficheur indique le code de la
courbe en cours.
2. Appuyez légèrement pendant 1 s et relâchez pour
changer les codes de la courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 5s, le code de la courbe de charge
clignote rapidement, relâchez la touche, et la
courbe de la batterie a été configurée.
AVIS
La machine GTJZ1212E est classée comme
machine d’extérieur et machine d’intérieur.
La machine d’intérieur ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur.
La machine d’extérieur peut être réglée en mode
intérieur et en mode extérieur. La hauteur maximale
de la plateforme de travail du mode extérieur est de
9 m (30 ft), et la hauteur maximale de la plateforme
de travail de la machine d’intérieur est de 11,9 m
(39 ft).
AVERTISSEMENT
4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau
changement est nécessaire.
N’utilisez jamais le mode intérieur
pour une application extérieure.
N’utilisez jamais le modèle de
machine d’intérieur pour une
application d’extérieur.
Pour entrer en mode EQ manuellement :
1. Appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur a été réglé en mode EQ.
2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière,
appuyez et maintenez la touche Sélection
pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en
clignotant rapidement, relâchez la touche et le
chargeur quittera le mode EQ.
Remarque :
•
ce réglage de mode est réservé aux modèles
d’extérieur GTJZ1212E.
•
Le mode intérieur / extérieur a une fonction de
mémoire, lorsque le système est hors tension, le
mode actuel restera après la remise sous tension.
Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles
de batterie respectifs
SYSTÈME SINOBOOM
Tableau 7-2
Réglage à partir du contrôleur sur la plateforme :
Codes de
courbe
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de courbe par défaut est B04.
MÉTHODE DE RÉGLAGE DU
MODE INTÉRIEUR /
EXTÉRIEUR
1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
haut le commutateur de sélection du mode
intérieur / extérieur, la machine passera en mode
extérieur.
2. Une fois le mode extérieur choisi, le point décimal
à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la
hauteur maximale de la plateforme est de 9 m
(30 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la
plateforme atteint 9 m (30 ft), la plateforme cesse
de s’élever, et l’alarme retentit, et l’affichage
indique « OH ». Dans ce cas, ramenez la poignée
de commande au point mort et relâchez-la, puis
maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et poussez vers l’avant, la
plateforme ne poursuivra pas le levage.
3. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le
bas le commutateur de sélection du mode
intérieur/extérieur, la machine passera en mode
intérieur.
Remarque : Cette méthode de réglage concerne
uniquement les machines GTJZ1212E.
4. Une fois le mode intérieur choisi, le point décimal
à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la
hauteur maximale de la plateforme est de 11,9 m
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
7-9
© Oct 2021
UTILISER LA MACHINE
(39 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la
plateforme atteint 11,9 m (39 ft), la plateforme
cesse de s’élever, et l’alarme retentit, et
l’affichage indique « OH ». Dans ce cas, ramenez
la poignée de commande au point mort et
relâchez-la, puis maintenez le commutateur
d’activation sur la poignée de commande et
poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra
pas le levage.
SYSTÈME DTC
Réglage à partir du contrôleur au sol :
AVERTISSEMENT
L’utilisateur ne peut opérer qu’en
sélectionnant le mode intérieur /
extérieur. Ne modifiez jamais les
autres données, sinon l’utilisateur
sera tenu responsable de toute
conséquence négative encourue.
1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol
en position de contrôle au sol.
d’activation de la fonction de conduite / direction
et le commutateur de sélection de la vitesse
rapide / lente de l’entraînement pendant plus de 3
secondes pour sélectionner le mode intérieur /
extérieur.
2. Une fois le mode extérieur choisi, le point décimal
à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la
hauteur maximale de la plateforme est de 9 m
(30 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la
plateforme atteint 9 m (30 ft), la plateforme cesse
de s’élever, et l’alarme retentit. Dans ce cas,
ramenez la poignée de commande au point mort
et relâchez-la, puis maintenez le commutateur
d’activation sur la poignée de commande et
poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra
pas le levage.
3. Une fois le mode intérieur choisi, le point décimal à
droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la
hauteur maximale de la plateforme est de 11,9 m
(39 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la plateforme
atteint 11,9 m (39 ft), la plateforme cesse de
s’élever, et l’alarme retentit. Dans ce cas, ramenez
la poignée de commande au point mort et relâchezla, puis maintenez le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et poussez vers l’avant, la
plateforme ne poursuivra pas le levage.
2. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence du
contrôleur sur la plateforme pour le mettre en
position ON.
3. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au
sol en position ON tout en maintenant la touche
Entrée enfoncée pendant cinq secondes, et
l’interface de réglage du programme apparaît sur
l’écran d’affichage.
4. Appuyez sur la touche page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Définir option », puis
appuyez sur le bouton Entrée.
5. Si « Intérieur ou extérieur » apparaît à l’écran,
appuyez sur la touche Entrée.
6. À ce moment-là, deux options « Intérieur » et
« Extérieur » apparaissent à l’écran.
7. Sélectionnez « Intérieur » ou « Extérieur » en
cliquant sur les touches page précédente et page
suivante.
8. Sélectionnez « Intérieur », puis appuyez sur la
touche Entrée. Le mode intérieur est défini avec
succès.
9. À l’inverse, sélectionnez « Extérieur », puis
appuyez sur la touche Entrée. Le mode extérieur
est défini avec succès.
Réglage à partir du contrôleur sur la plateforme :
1. Maintenez simultanément le commutateur
© Oct 2021
7-10
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
UTILISER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
7-11
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
8 TRANSPORTER ET LEVER LA
MACHINE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
RISQUE DE TRANSPORT ET DE
LEVAGE
•
Utilisez un chariot élévateur à
fourche ou une grue ayant la
capacité de levage appropriée
pour soulever la machine. Faites
preuve de jugement et effectuez
des mouvements planifiés pour
contrôler la machine.
•
Les véhicules de transport doivent
être garés sur un terrain plat.
•
Veillez à empêcher le véhicule de
transport de se déplacer lors du
chargement de la machine. Voir 1
Paramètres de performance, page
1-1.
•
•
Assurez-vous que la capacité du
véhicule, la surface de
chargement, les courroies ou les
câbles sont suffisants pour
supporter le poids de la machine.
Assurez-vous que la machine est
sur un plan horizontal ou qu’elle
est fixée avant de relâcher les
freins.
•
Lorsque vous retirez la goupille de
sécurité du câble métallique,
évitez que le garde-corps ne
tombe. Le garde-corps doit être
tenu fermement à tout moment
lors de la descente.
•
Ne transportez jamais de
personnes sur la machine lorsque
celle-ci est remorquée ou
lorsqu’elle est engagée dans des
opérations de remorquage ou de
levage.
•
Si vous utilisez un chariot
élévateur ou une grue pour
soulever la machine, veillez à ce
qu’il n’y ait pas de collision avec
des objets situés à proximité.
•
Bloquez les roues de la machine
après son installation pour éviter
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
qu’elle ne roule.
AVIS
Ne pas tirer / traîner la machine sauf en cas
d’urgence, de panne ou de perte d’alimentation. Voir
Remorquage / traction d’urgence, page 7-2.
LEVER LA MACHINE AVEC
UN CHARIOT ÉLÉVATEUR
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec un chariot élévateur :
1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
2. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à
l’arrière ou sur le côté du châssis.
8-1
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Tableau 8-1
Figure 8-1
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
Modèles
GTJZ0612E
5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour
l’insérer complètement dans les fentes.
GTJZ0812E
6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis
inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour
que la machine reste stable.
GTJZ1012E
7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous
abaissez le cadre de la fourche.
GTJZ1212E
AVIS
X
801 mm
(31,5 in.)
806 mm
(31,7 in.)
808 mm
(31,8 in.)
815 mm (32
in.)
Y
530 mm
(20,9 in.)
570 mm
(22,4 in.)
638 mm
(25,1 in.)
676 mm
(26,6 in.)
5. Soulevez la machine en observant la figure
suivante.
Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot
élévateur pendant le levage de la machine
entraînera l’endommagement des composants.
LEVER LA MACHINE AVEC
UNE GRUE
Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la
machine avec une grue :
1. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la
plateforme abaissée pendant le transport.
2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le
contrôleur et les composants du châssis sont
stables.
3. Retirez toutes les pièces détachées de la
machine.
4. Déterminez le centre de gravité de la machine.
Figure 8-3
6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage
spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour
éviter d’endommager la machine et pour qu’elle
reste horizontale.
AVIS
Pour protéger le garde-corps de la plateforme,
choisissez la longueur d’écarteur appropriée.
TRANSPORTER LA MACHINE
Respectez les exigences suivantes lors du
transport de la machine par camion ou remorque :
1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez
la clé.
Figure 8-2
2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier
qu’aucune pièce n’est détachée.
3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une
résistance suffisante à la charge.
4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles.
© Oct 2021
8-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la
corde ou la sangle.
AVIS
Pendant le transport, rétractez la plateforme
d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée
aux fentes. Veillez à ce que la plateforme
d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher
de la plateforme principale pendant le transport.
Figure 8-4
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
8-3
© Oct 2021
TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
8-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9 ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien régulières. Pour de plus
amples informations sur l’entretien, veuillez consulter
le manuel d’entretien.
•
Les intervalles d’inspection et d’entretien
dépendent des recommandations du fabricant et
doivent également être adaptés aux conditions
opérationnelles et à l’environnement.
•
Effectuez une inspection trimestrielle sur les
machines qui ont été hors service pendant une
période de plus de trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours
des pièces de rechange originales Sinoboom.
•
Sauf indication contraire, effectuez toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien
approprié peut entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages
à la machine.
Suivez ces règles générales :
•
La procédure d’entretien préventif doit être établie
par l’utilisateur en fonction des recommandations
du fabricant, de l’environnement opérationnel de la
machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit
inclure l’inspection régulière et l’inspection
annuelle.
•
Un personnel qualifié et formé professionnellement
doit effectuer les inspections d’entretien de routine
sur cette machine.
•
Les inspections quotidiennes d’entretien de routine
doivent avoir lieu pendant le fonctionnement
normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien
doivent effectuer l’inspection et l’entretien
conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doivent remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
•
Des inspections d’entretien régulières doivent être
effectuées par les opérateurs et à des intervalles
trimestriels, semestriels et annuels par du
personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié
et formé doit vérifier et entretenir la machine
conformément au rapport de réparation et
d’inspection et doit remplir le rapport de réparation
et d’inspection.
•
Retirez immédiatement une machine
endommagée ou en mauvais état de
fonctionnement, apposez un panneau dessus et
cessez de l’utiliser.
•
Réparez toute machine endommagée ou en
mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser.
•
Conservez tous les dossiers d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du
dépositaire de la machine.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
-
Garez la machine sur un sol plat, de niveau,
ferme.
-
Maintenez la machine en position rétractée.
-
Assurez-vous que l’interrupteur à clé du
contrôleur au sol est en position OFF et retirez
la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
-
Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du
boîtier de commande de la plateforme et du
contrôleur au sol en position OFF pour éviter
tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
-
Coupez l’interrupteur principal.
-
Débranchez toute l’alimentation DC de la
machine.
-
Bloquez toutes les roues pour empêcher tout
mouvement de la machine.
-
Avant de libérer ou de retirer les composants
hydrauliques, relâchez la pression de l’huile
hydraulique dans la conduite hydraulique.
RÉALISATION D’UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus de l’inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément aux exigences du calendrier d’entretien
et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque
vous effectuez une inspection avant livraison,
respectez les exigences suivantes :
9-1
© Oct 2021
ENTRETIEN
1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant la
livraison.
2. Suivez cette procédure chaque fois avant la
livraison. La réalisation d’une inspection avant la
livraison peut révéler des problèmes potentiels de
la machine avant que vous ne commenciez à la
mettre en service.
3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou
qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des
panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas.
4. Seul un personnel qualifié et formé
professionnellement peut réparer la machine et
doit suivre les procédures indiquées dans le
manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante
à l’aide de ces instructions :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui
inclut la réalisation d’une inspection avant
livraison, le respect des procédures de
maintenance et la réalisation d’inspections
fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ».
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien.
Tableau 9-1
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
OUI / Machine en bon
état
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
Tableau 9-2
SUIVRE UN PROGRAMME
D’ENTRETIEN
Les inspections d’entretien régulières doivent avoir
lieu quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et
doivent être effectuées par le personnel qualifié dans
l’entretien et le service des modèles de machines
concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à
respecter un calendrier d’entretien régulier.
© Oct 2021
INTERVALLE D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8
heures
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
Tous les semestres ou toutes les
500 heures
Tous les ans ou toutes les 1 000
heures
9-2
PROCÉDURES
D’INSPECTION
A
A+B
A+B+C
A+B+C+D
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ENTRETIEN
pour chaque inspection. Conservez les tableaux
complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou selon les
exigences du propriétaire / de la société / du
dépositaire de la machine.
REMPLIR UN RAPPORT DE
RÉPARATION ET
D’INSPECTION
1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences temporelles du programme d’entretien
et des exigences des procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit
inclure le tableau d’inspection de chaque
inspection régulière.
3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection
4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats.
Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats de l’inspection est « NON », la
machine doit être arrêtée et réinspectée une fois
la réparation terminée et consignée dans la case
« inspection ». Sélectionnez la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type
d’inspection.
Tableau 9-3
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-3
© Oct 2021
ENTRETIEN
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
B-9 Tester le temps de
levage / abaissement complet
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
Rapport de réparation et d’inspection
B-12 Inspecter la protection
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
C-5 Inspecter les balais de
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Objets
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’élément du
filtre de retour d’huile du
réservoir d’huile hydraulique
© Oct 2021
9-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ENTRETIEN
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
9-5
© Oct 2021
10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES /
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que toutes les étiquettes sont faciles à
identifier et correctement placées.
Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou
endommagée.
Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du
savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de
solvants, qui peuvent endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’
plaques signalétiques.
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION
DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité
doivent être lisibles pour alerter le
personnel sur les risques de
sécurité. Remplacez immédiatement
toute étiquette illisible ou
manquante. Les étiquettes de
sécurité retirées lors de toute
réparation doivent être replacées
dans leur position initiale avant la
remise en service de la machine.
N’utilisez pas la machine si des
étiquettes de sécurité sont
manquantes ou mal placées.
10-1
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB)
© Oct 2021
10-2
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103001
Étiquettes GTJZ0612E GB
1
101052103001
Étiquettes GTJZ0812E GB
1
101048100011
Étiquettes GTJZ1012E GB
1
Intérieur / extérieur
101049100002
Étiquettes GTJZ1212E GB
1
Intérieur / extérieur
101048103013
Étiquettes GTJZ1012E GB
1
Intérieur uniquement
101049103009
Étiquettes GTJZ1212E GB
1
Intérieur uniquement
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Étiquette 0612E
1
101052103021
Étiquette 0812E
1
101048103030
Étiquette 1012E
1
101049103024
Étiquette 1212E
1
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101014100034
Étiquette informations de contact
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101048103026
Logo, blanc
2
10
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
13
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
14
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
15
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
101038100010
Étiquette garantie
2
GTJZ0612E&0812E
101014100036
Étiquette garantie
1
GTJZ1012E&1212E
17
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
18
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
19
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
20
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
21
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
22
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
Intérieur / extérieur
101049103028
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
Intérieur / extérieur
1
Remarques
2
16
23
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-3
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101048103014
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
Intérieur uniquement
101049103010
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
Intérieur uniquement
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101048103015
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
Intérieur uniquement
101049103011
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
Intérieur uniquement
25
101058103001
LOGO IPAF
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101017100009
Plaque signalétique GB
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
31
101055103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
34
101016100030
Étiquette point d’attache
4
35
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
36
101056103002
Étiquette interrupteur principal
1
37
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
38
101045103037
Étiquette risque de basculement
1
39
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
40
101062103021
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
24
32
33
© Oct 2021
10-4
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-Metric)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103020
Étiquettes GTJZ0612E CE-Metric
1
101052103020
Étiquettes GTJZ0812E CE-Metric
1
101048103029
Étiquettes GTJZ1012E CE-Metric
1
101049103025
Étiquettes GTJZ1212E CE-Metric
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Étiquette 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Étiquette 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Étiquette 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Étiquette 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
© Oct 2021
10-6
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-7
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL)
© Oct 2021
10-8
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103002
GTJZ0612E étiquettes CE-Imperial
1
101052103002
GTJZ0812E étiquettes CE-Imperial
1
101048100010
GTJZ1012E étiquettes CE-Imperial
1
101049100001
GTJZ1212E étiquettes CE-Imperial
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Étiquette 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Étiquette 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Étiquette 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Étiquette 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-9
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
31
38
© Oct 2021
10-10
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-11
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103006
Étiquettes GTJZ0612E CE-PL
1
101052103006
Étiquettes GTJZ0812E CE-PL
1
101048103004
Étiquettes GTJZ1012E CE-PL
1
101049103004
Étiquettes GTJZ1212E CE-PL
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Étiquette 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Étiquette 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Étiquette 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Étiquette 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
101051103022
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ0612E&0812E
101048103031
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1012E
101049103026
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
GTJZ1212E
9
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
1
Remarques
2
8
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
© Oct 2021
10-12
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101049103023
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique CE
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
101058103000
Q-LINE (logo)
1
25
Remarques
31
38
39
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-13
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP)
© Oct 2021
10-14
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103004
Étiquettes GTJZ0612E JP
1
101052103004
Étiquettes GTJZ0812E JP
1
101048103005
Étiquettes GTJZ1012E JP
1
101049103020
Étiquettes GTJZ1212E JP
1
101040103021
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Étiquette 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Étiquette 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Étiquette 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Étiquette 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101058103015
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101053103005
Étiquette risque d’électrocution
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101058103017
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101054103001
Étiquette lire les manuels
1
23
101054103002
Étiquette risque de basculement
1
24
101049103022
Étiquette risque de basculement
1
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
1
Remarques
2
10
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
25
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-15
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101055103002
Plaque signalétique CE-S
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101058103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
101058103003
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101057103003
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048103000
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103021
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
31
35
© Oct 2021
10-16
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-17
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103014
Étiquettes GTJZ0612E ANSI
1
101052103016
Étiquettes GTJZ0812E ANSI
1
101048103016
Étiquettes GTJZ1012E ANSI
1
101049103012
Étiquettes GTJZ1212E ANSI
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Étiquette 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Étiquette 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Étiquette 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Étiquette 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101059103023
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101055103019
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103015
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103017
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048103018
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103018
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103016
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
© Oct 2021
10-18
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101052103018
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048103019
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103014
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101048103010
Plaque signalétique ANSI
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101038103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101046103013
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
39
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
40
101062103021
Étiquette support de poignée amovible
2
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-19
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
© Oct 2021
10-20
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103003
Étiquettes GTJZ0612E AS
1
101052103003
Étiquettes GTJZ0812E AS
1
101048100012
Étiquettes GTJZ1012E AS
1
101049100003
Étiquettes GTJZ1212E AS
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Étiquette 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Étiquette 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Étiquette 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Étiquette 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101059103023
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101049103001
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-21
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101058103004
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100013
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103027
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101012100038
Plaque signalétique AS
1
30
215050000012
Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
2
31
38
39
© Oct 2021
10-22
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-23
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103005
Étiquettes GTJZ0612E KCS
1
101052103005
Étiquettes GTJZ0812E KCS
1
101048103003
Étiquettes GTJZ1012E KCS
1
101049103003
Étiquettes GTJZ1212E KCS
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103021
Étiquette 0612E
1
GTJZ0612E
101052103021
Étiquette 0812E
1
GTJZ0812E
101048103030
Étiquette 1012E
1
GTJZ1012E
101049103024
Étiquette 1212E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101048103028
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101014100023
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103008
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103013
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100004
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103023
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103009
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
© Oct 2021
10-24
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101052103014
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048100003
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101048100005
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101015100026
Plaque signalétique KCS
1
30
215050000012
Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103015
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101041103020
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101039103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
31
38
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-25
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
© Oct 2021
10-26
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
101051103017
Étiquettes GTJZ0612E CSA
1
101052103015
Étiquettes GTJZ0812E CSA
1
101048103021
Étiquettes GTJZ1012E CSA
1
101049103015
Étiquettes GTJZ1212E CSA
1
101048103025
LOGO SINOBOOM
1
101051103019
Étiquette 2146E
1
GTJZ0612E
101052103019
Étiquette 2746E
1
GTJZ0812E
101048103024
Étiquette 3346E
1
GTJZ1012E
101049103016
Étiquette 4047E
1
GTJZ1212E
3
216060000004
Ligne d’avertissement, 50 mm de large
7
4
101016100031
Étiquette interrupteur principal
1
5
101014100020
Étiquette point de levage
4
6
101014100021
Étiquette point d’attache
4
7
101014100013
Étiquette risque d’écrasement
4
8
101059103023
Étiquette charge sur les roues 1180 kg
4
9
101040103013
Étiquette risque d’électrocution
2
10
101048103026
Logo, blanc
2
11
101014100014
Étiquette ne pas fumer et pas de feu
2
12
101014100018
Étiquette point d’opération de levage
1
13
101014100015
Étiquette risque de haute pression
1
14
101014100017
Étiquette lire les manuels
1
15
101012100018
Étiquette risque d’écrasement
2
16
101062103022
Étiquette vérification de l’environnement de travail
2
17
101014100026
Étiquette bras de sécurité
1
18
101016100030
Étiquette point d’attache
4
19
101014100022
Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique
1
20
101014100016
Étiquette risque d’électrocution
1
101014100008
Étiquette tension de charge
1
GTJZ0612E&0812E
101014100024
Étiquette tension de charge
1
GTJZ1012E&1212E
22
101014100027
Étiquette lire les manuels
1
23
101012100007
Étiquette risque de basculement
1
101051103015
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
101052103017
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048103018
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103018
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
101051103016
Étiquette instructions d’opération 0612E
1
1
Remarques
2
GTJZ1212E intérieur /
extérieur uniquement
21
24
25
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
10-27
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
N°
N° de pièce
Description
Qté
Remarques
101052103018
Étiquette instructions d’opération 0812E
1
101048103019
Étiquette instructions d’opération 1012E
1
101049103014
Étiquette instructions d’opération 1212E
1
26
101014100032
Étiquette numéro de série
2
27
101012100026
Étiquette poche à fourche
6
28
101014100025
Étiquette abaissement d’urgence
1
29
101048103022
Plaque signalétique CSA
1
30
215050000012
Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2
4
101014100007
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ0612E&0812E
101014100030
Étiquette fiche électrique
1
GTJZ1012E&1212E
32
101058103001
LOGO IPAF
1
33
101040103008
Étiquette relâchement du frein
2
34
101055103016
Étiquette bouton d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Étiquette risque de basculement
1
36
101012100008
Étiquette risque de basculement
2
37
101012100029
Étiquette risque d’écrasement
2
101038103017
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ0612E&0812E&1012E
101046103013
Étiquette risque de basculement
1
GTJZ1212E
39
101040103015
Étiquette inspection annuelle
1
40
101040103014
Étiquette support de poignée amovible
1
41
104011100021
Étiquette risque d’écrasement
2
42
101048103023
Étiquette instructions d’opération
1
31
38
© Oct 2021
10-28
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET
DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage
permet à une seule
personne d’attacher
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Appuyer sur la valve de
changement
Bouger successivement la
valve de desserrage du
frein manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Relâcher le frein
Niveau de bruit
Risques de brûlures
Garder une distance de Tirer pour ouvrir, appuyer
sécurité par rapport aux
pour fermer
températures élevées
Ouverture par
étapes, fermeture
par relâchement
Niveau d’huile
hydraulique – position
basse
Niveau d’huile
hydraulique - position
haute
Température
Changez les pneus de la
même spécification
Seul le personnel
d’entretien formé
peut accéder à la
cloison
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement veuillez porter des
chaussures de sécurité
Danger lié aux fluides
chauds et sous haute
pression
Risques de collision
- desserrer le frein
sur la rampe
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques d’électrocution
sur le sol et la
plateforme
Rester à une distance
sûre des lignes
électriques
Risques de basculement éviter les sols irréguliers
Caler la roue
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Alarme
A-1
L’alarme retentit
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Risques de basculement éviter les sols irréguliers
Risques de
Risques de
basculement - ne
basculement - ne
jamais utiliser la
jamais utiliser la
machine en cas de vent machine en cas de
fort ou de rafales
vent fort ou de rafales
Risques de basculement ne jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Risques de
basculement - ne
jamais placer d’échelles
ou d’échafaudages sur
la plateforme
Risques de collision - Risques de collision Risques d’écrasement ne jamais abaisser
ne jamais abaisser
garder les mains
une plateforme
une plateforme
éloignées des
étendue sans vérifier étendue sans vérifier
obstacles à proximité
la présence
la présence
lors du levage de la
d’obstacles à
d’obstacles à
plateforme
proximité
proximité
Risques d’écrasement garder les mains éloignées
des bras de ciseaux en
abaissant la plateforme
Risques de chute - ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute - ne
Fiche de charge de la Fiche d’alimentation de
jamais monter sur les
batterie
la plateforme
bras de ciseaux
Emplacement de la poignée
d’abaissement d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme monte
et descend
Hauteur maximale de
la plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en extérieur
La force latérale
Risques
Porter des vêtements
Risque d’explosion de
© Oct 2021
A-2
Risques de
basculement - ne
jamais laisser la
porte du châssis
ouverte
Risques de
basculement - ne
jamais pousser ou tirer
des objets en dehors
de la plateforme
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
d’électrocution
et des lunettes de
protection
la batterie
Point de levage
Points d’arrimage
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Interdiction de fumer
Interdiction de fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
commencer l’entretien
Charge des pneus sur le sol
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge
de la plateforme
Capacité de charge
de la plateforme fixe
et étendue
Avertisseur
Outil ou poids
Rapide / vitesse
élevée
Lent / vitesse faible
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-3
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-4
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
N° de série
Objet de l’inspection
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
OUI / Machine en bon
état
RÉPARÉE / La machine
a été réparée
Inspection pré-opérationnelle
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur / locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Titre de l’inspecteur
Société de l’inspecteur
REMARQUE :
1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect
des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles.
2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case
correspondante.
3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être
arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ».
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-5
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Cette page a été laissée vierge intentionnellement
© Oct 2021
A-6
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Rapport de réparation et d’inspection
Modèle
N° de série
Procédures de la liste de contrôle A
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les
manuels
A-2 Inspecter toutes les
étiquettes
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Tests de fonctionnement
A-7 Inspecter le niveau de la
batterie
A-8 Effectuer l’entretien après
30 jours
Procédures de la liste de contrôle B
Objets
OUI / Machine en
bon état
B-1 Inspecter les fils
électriques
B-2 Inspecter la jante, le pneu
et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 lnspecter le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
B-7 Inspecter l’abaissement
d’urgence
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-7
© Oct 2021
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
B-8 Inspecter le dispositif de
freinage
Rapport de réparation et d’inspection
B-9 Tester le temps de
levage / abaissement complet
B-10 Tester la vitesse de
conduite
B-11 Inspecter la protection
contre l’inclinaison
B-12 Inspecter la protection
anti-nids-de-poule
Procédures de la liste de contrôle C
Objets
OUI / Machine en
bon état
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
NON / Machine
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE / La
machine a été
réparée
Description du
problème
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
C-2 Inspecter le système de
pesage
C-3 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
C-4 Inspecter l’abaissement
progressif
C-5 Inspecter les balais de
carbone du moteur
Procédures de la liste de contrôle D
Objets
OUI / Machine en
bon état
D-1 Inspecter le roulement
d’installation du bras de
ciseaux
D-2 Inspecter la glissière du
châssis
D-3 Remplacer l’élément du
filtre de retour d’huile du
réservoir d’huile hydraulique
D-4 Remplacer l’huile
hydraulique
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date de l’inspection
© Oct 2021
A-8
Manuel d’utilisation
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Titre de l’inspecteur
Société de
l’inspecteur
Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
A-9
© Oct 2021
Toujours de meilleures solutions d’accès
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale en Amérique du Nord
Filiale en Europe
Filiale en Corée
Sinoboom North American LLC
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél : (281) 729-5425
E-mail : [email protected]
Sinoboom B.V.
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk,
Pays-Bas
Tél : +31 180 225 666
E-mail : [email protected]
Sinoboom Korea Co., Ltd.
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si,
Gyeonggi-do, République de Corée
Tél : 010-8310-8026
E-mail : [email protected]
Filiale en Australie
Filiale à Singapour
Filiale en Pologne
Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd.
50/358 Clarendon St, South Melbourne
VIC 3205, Australie
E-mail : [email protected]
Star Access Solutions Pte. Ltd.
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
Sinoboom Poland sp. z o.o.
Ul. Bolesława Krzywoustego 74A
61-144 Poznań, Pologne

Fonctionnalités clés

  • Plateforme de travail spacieuse
  • Capacité de charge de 550 kg
  • Hauteur de travail de 8,3 mètres
  • Système de sécurité intégré
  • Système de conduite intuitif
  • Batterie au plomb
  • Chargeur inclus
  • Poids compact

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E est de 8,3 mètres (27 pieds 3 pouces).
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E est de 550 kg (1213 livres).
Quelle est la vitesse de conduite du Sinoboom 2146E ?
Le Sinoboom 2146E a une vitesse de conduite de 0 à 4 km/h (0 à 2,5 mph) lorsqu'il est rétracté et de 0 à 0,8 km/h (0 à 0,5 mph) lorsqu'il est déployé.
Quel type de batterie est utilisé dans le Sinoboom 2146E ?
Le Sinoboom 2146E est équipé d'une batterie au plomb de 4x6V, 240 Ah.