4047E | 2746e | 3346E | Sinoboom 2146E Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels117 Des pages
Le Sinoboom 2146E est une plateforme élévatrice à ciseaux compacte et puissante, idéale pour les travaux en hauteur dans les espaces restreints. Avec une capacité de charge de 550 kg et une hauteur de travail de 8,3 mètres, il est capable de vous permettre d'accéder facilement aux zones difficiles d'accès. Le Sinoboom 2146E est doté d'un système de sécurité intégré et d'un système de conduite intuitif, garantissant une utilisation sécurisée et efficace.
▼
Scroll to page 2
of
117
N° de pièce 501048100002-FR Rév : B Oct 2021 Manuel d’utilisation GTJZ0612E/0612E/2146E GTJZ0812E/0812E/2746E GTJZ1012E/1012E/3346E GTJZ1212E/1212E/4047E AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Historique de révision du manuel : RÉV DATE DESCRIPTION A Juin, 2020 Publication initiale du manuel B Oct 2021 Mis à jour REMARQUE Veuillez nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright© Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. MODÈLE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série.(Voir 10 Inspection des étiquettes / plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails). MODÈLES GTJZ0612E GTJZ0812E GTJZ1012E GTJZ1212E Identification commerciale Métrique 0612E 0812E 1012E 1212E Impérial 2146E 2746E 3346E 4047E N° DE SÉRIE De 0105100137 à aujourd’hui De 0105200440 à aujourd’hui De 0104800588 à aujourd’hui De 0104900969 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Cette page a été laissée vierge intentionnellement DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Cette page a été laissée vierge intentionnellement TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ....................................... iii 1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE1-1 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE... 2-1 3 SÉCURITÉ ....................................... 3-1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ .......... 3-1 DÉCLARATION DES ACCIDENTS .. 3-1 RISQUES D’ÉLECTROCUTION ...... 3-2 RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE NOMINALE....................... 3-2 RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL..................................... 3-4 RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE ................................ 3-6 RISQUES DE CHUTE ...................... 3-7 RISQUES DE COLLISION ............... 3-8 RISQUES D’ÉCRASEMENT ............ 3-8 RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ..................................... 3-9 RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE ............................... 3-9 RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES ............................... 3-9 RISQUES LIÉS AUX BATTERIES . 3-10 EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE ..... 3-11 APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE .................................. 3-12 4 INSPECTION DU CHANTIER .......... 4-1 5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE ................ 5-1 BATTERIE ........................................ 5-3 VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR GTJZ1212E ..................... 4 6 PRÉPARER UN TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ............................. 6-1 TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL .................................................. 6-2 TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (SINOBOOM) ..... 6-3 TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (DTC) ................. 6-6 TESTER LA VITESSE DE CONDUITE ....................................... 6-9 TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE .....6-10 TESTER LA FONCTION DE PROTECTION CONTRE L’INCLINAISON ...............................6-10 TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDS-DE-POULE ...................6-11 TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE ..........................................6-12 ÉTALONNAGE DU POIDS (SYSTÈME DTC) ............................... 6-13 7 UTILISER LA MACHINE .................. 7-1 ARRÊT D’URGENCE ....................... 7-1 UTILISER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE ...... 7-2 OPÉRATION DEPUIS LE SOL ......... 7-3 OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME ................................. 7-3 CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE................. 5-1 EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE................. 5-2 INSPECTER LES PIÈCES ............... 5-2 INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE ......................................... 5-3 INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE ................................ 5-3 INSPECTER LE NIVEAU DE LA Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL..................... 6-1 SYSTÈME SINOBOOM........................ 7-3 SYSTÈME DTC .................................... 7-4 UTILISATION AVEC LE CONTRÔLEUR DE PLATEFORME AU SOL ............................................ 7-5 EXTENSION / RÉTRACTION DE LA PLATEFORME ...................... 7-5 PLIAGE / DÉPLIAGE DES RAILS .... 7-5 i © Oct 2021 CONDUIRE SUR UNE PENTE ........ 7-6 RECHARGER LA BATTERIE ........... 7-6 LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU CHARGEUR ........ 7-8 MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE DU CHARGEUR ............ 7-8 SYSTÈME SINOBOOM........................ 7-9 SYSTÈME DTC .................................. 7-10 8 SIGNALÉTIQUES (CSA) .................. 10-26 ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION ........................................... 1 ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON ............. 5 ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION ............ 7 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE ......................................... 8-1 LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR ................... 8-1 LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE ....................................... 8-2 TRANSPORTER LA MACHINE ........ 8-2 9 ENTRETIEN ..................................... 9-1 RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON ... 9-1 SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN .................................. 9-2 REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION... 9-3 10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ........ 10-1 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) ...................... 10-2 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-Metric) ........... 10-5 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL)..... 10-8 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) ............... 10-11 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) ............... 10-14 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) ................. 10-17 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) .................... 10-20 ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) .................. 10-23 ÉTIQUETTES / PLAQUES © Oct 2021 ii Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent obtenir une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable de la lecture, de la compréhension et de la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et du respect des instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel d’entretien et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit offrir à chacun des locataires tous les manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations d’entretien du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E iii © Oct 2021 Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 iv Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E MESURE 0612E (MÉTRIQUE) 2146E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 6,3 m 20 ft 8 in. Hauteur maximale de travail 8,3 m 27 ft 3 in. Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,45 m 8 ft Largeur 1,17 m 3 ft 10 in. Hauteur (rangé, rails repliés) 1,6 m 5 ft 3 in. Hauteur (rangé, rails relevés) 2,22 m 7 ft 3 in. Empattement des roues 1,88 m 6 ft 2 in. Largeur de voie 1,025 m 3,4 ft Garde au sol (protection anti-nids de poule 0,1 mm rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule 25 mm déployée) Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Ф380×125 mm/plein Dimension de la plateforme (longueur × 2,3×1,15×1,1 m largeur × hauteur) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 4 in. 0,98 in. Ф15×5 in./plein 7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in. 550 kg 12131b 120 kg 265 lb 2 personnes Vitesse de conduite (rétractée) 0~4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 33 ~ 38 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 30 ~ 35 s Capacité de franchissement de pente Inclinaison max. admissible 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,35 m 7 ft 8,5 in. Force manuelle maximale admissible (intérieur / extérieur) 400N 90 lbf Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 1-1 © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-1 Spécifications GTJZ0612E (suite) MESURE 0612E (MÉTRIQUE) 2146E (IMPÉRIAL) Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) 19L 4,2 gal (impérial) / 5 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 4×6 V,240 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande 24VDC DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Pression contre le sol 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent maximale admissible (intérieur / extérieur) Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Température ambiante admissible (batteries au lithium) 0m/s (intérieur) / 12,5m/s (extérieur) 1000 m 0 mph (intérieur) / 28 mph (extérieur) 3281 ft -10°C à 40°C 14°F à 104°F -20°C à 40°C -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage POIDS Poids (à l’état non chargé) (intérieur / extérieur) 2455 kg 54121b Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E MESURE 0812E (MÉTRIQUE) 2746E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 8,1 m 26 ft 7 in. Hauteur maximale de travail 10,1 m 33 ft 2 in. Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,45 m 8 ft Largeur 1,17 m 3 ft 10 in. © Oct 2021 1-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite) MESURE 0812E (MÉTRIQUE) 2746E (IMPÉRIAL) Hauteur (rangé, rails repliés) 1,73 m 5 ft 8 in. Hauteur (rangé, rails relevés) 2,36 m 7 ft 9 in. Empattement des roues 1,88 m 6 ft 2 in. Largeur de voie 1,025 m 3,4 ft 0,1 mm 4 in. 25 mm 0,98 in. Ф380×125 mm/plein Ф15×5 in./plein 2,3×1,15×1,1 m 7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in. Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 450 kg 992 lb 120 kg 265 lb 2 personnes Vitesse de conduite (rétractée) 0~4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 33 ~ 38 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 35 ~ 40 s Capacité de franchissement de pente 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Inclinaison max. admissible Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,35 m 7 ft 8,5 in. Force manuelle maximale admissible (intérieur / extérieur) 400N 90 lbf Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) Pression du système hydraulique Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) 19L 4,2 gal (impérial) / 5 gal (US) 21 MPa 3046 Psi 4×6 V,240 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande 24VDC Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 1-3 © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-2 Spécifications GTJZ0812E (suite) MESURE 0812E (MÉTRIQUE) 2746E (IMPÉRIAL) DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Pression contre le sol 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Température ambiante admissible (batteries au lithium) 0m/s (intérieur) / 12,5m/s (extérieur) 1000 m 0 mph (intérieur) / 28 mph (extérieur) 3281 ft -10°C à 40°C 14°F à 104°F -20°C à 40°C -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage POIDS Poids (à l’état non chargé) (intérieur / extérieur) 2715 kg 5985 lb Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E MESURE 1012E (MÉTRIQUE) 3346E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 10 m 32 ft 10 in. Hauteur maximale de travail 12 m 39 ft 4,5 in. Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,45 m 8 ft Largeur 1,17 m 3 ft 10 in Hauteur (rangé, rails repliés) 1,86 m 6 ft 1 in. Hauteur (rangé, rails relevés) 2,48 m 8 ft 1,6in. Empattement des roues 1,88 m 6 ft 2 in. Largeur de voie 1,025 m 3,4 ft 0,1 mm 4 in. 25 mm 0,98 in. Ф380×125 mm/plein Ф15×5 in./plein Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) Taille des pneus (diamètre × largeur / type) © Oct 2021 1-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite) MESURE 1012E (MÉTRIQUE) 3346E (IMPÉRIAL) Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 2,3×1,15×1,1 m 7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in. PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 320 kg 705,6 lb 120 kg 265 lb 2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur) Vitesse de conduite (rétractée) 0~4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 53 ~ 58 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 40 ~ 45 s Capacité de franchissement de pente 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Inclinaison max. admissible Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,35 m 7 ft 8,5 in. 400 N (intérieur) / 200 N (extérieur) 90 lbf (intérieur) / 45 lbf (extérieur) Force manuelle maximale admissible (intérieur / extérieur) Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) Pression du système hydraulique Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) 34L 7,5 gal (impérial) / 9 gal (US) 21 MPa 3046 Psi 4×6 V,240 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande 24VDC DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Pression contre le sol 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) 0m/s (intérieur) / 12,5m/s (extérieur) 0 mph (intérieur) / 28 mph (extérieur) 1000 m 3281 ft -10°C à 40°C 14°F à 104°F Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 1-5 © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-3 Spécifications GTJZ1012E (suite) MESURE Température ambiante admissible (batteries au lithium) 1012E (MÉTRIQUE) 3346E (IMPÉRIAL) -20°C à 40°C -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. POIDS Conditions de stockage Poids (à l’état non chargé) (intérieur / extérieur) 2815 kg 6206 lb Poids (à l’état non chargé) (en intérieur uniquement) 2645 kg 5831 lb Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E MESURE 1212E (MÉTRIQUE) 4047E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 11,9 m (intérieur) / 9 m (extérieur) 39 ft (intérieur) / 29,5 (extérieur) 13,9 m (intérieur) / 11 m (extérieur) 45,6 ft (intérieur) / 36 ft(extérieur) Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,45 m 8 ft Largeur 1,17 m 3 ft 10 in. Hauteur (rangé, rails repliés) 1,98 m 6 ft 6 in. Hauteur (rangé, rails relevés) 2,6 m 8 ft 6 in. Empattement des roues 1,88 m 6 ft 2 in. Largeur de voie 1,025 m 3,4 ft 0,1 mm 4 in. 25 mm 0,98 in. Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Ф380×125 mm/plein Ф15×5 in./plein Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) 2,3×1,15×1,1 m 7 ft 6,5 in.×3 ft 9 in.×3 ft 7in. Hauteur maximale de travail Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme Capacité de charge maximale de la plateforme étendue Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) © Oct 2021 320 kg 705,6 lb 120 kg 265 lb 2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur) 1-6 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Vitesse de conduite (rétractée) 0~4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Tableau 1-4 Spécifications GTJZ1212E (suite) MESURE 1212E (MÉTRIQUE) 4047E (IMPÉRIAL) Temps de levage (à l’état non chargé) 63 ~ 68 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 44 ~ 49 s Capacité de franchissement de pente 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Inclinaison max. admissible Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,35 m 7 ft 8,5 in. 400 N (intérieur) / 200 N (extérieur) 90 lbf (intérieur) / 45 lbf (extérieur) Force manuelle maximale admissible (intérieur / extérieur) Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) Pression du système hydraulique Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) 34L 7,5 gal (impérial) / 9 gal (US) 21 MPa 3046 Psi 4x6V, 240 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL 24 VDC Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Pression contre le sol 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) Altitude max. admissible Température ambiante admissible (batteries au plomb) Température ambiante admissible (batteries au lithium) 0m/s (intérieur) / 12,5m/s (extérieur) 1000 m 0 mph (intérieur) / 28 mph (extérieur) 3281 ft -10°C à 40°C 14°F à 104°F -20°C à 40°C -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. POIDS Poids (à l’état non chargé) (intérieur / extérieur) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3210 kg 1-7 7077 lb © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Poids (à l’état non chargé) (en intérieur uniquement) 3100 kg 6834 lb REMARQUE : a) La hauteur de travail ajoute 2m (6ft 7in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres. e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité nominale de la plateforme. © Oct 2021 1-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 2-1 © Oct 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Composant Chine CE CSA ANSI AS Japon Kerea Pologne √ 1. Plateforme fixe √ 2. Pédale de commande 3. Plateforme étendue √ 4. Conteneur de stockage manuel √ √ 5. Protection en hauteur √ 6. Lampe de travail 7. Boîte de contrôle de la plateforme √ √ 8. Prise de courant AC √ 9. Porte d’entrée de la plateforme √ 10. Bras de sécurité √ 11. Composants de ciseaux √ 12. Vérin de levage √ 13. Fiche industrielle √ 14. Poignée de descente d’urgence √ 15. Fiche de recharge √ 16. Plaque de protection antinids-de-poule √ 17. Chargeur de batterie √ 18. Assemblage de la poignée d’alimentation principale √ 19. Batterie √ 20. Châssis √ √ 21. RCBO √ 22. Capteur de niveau 23. Lampe flash √ √ √ 24. Vérin de direction √ 25. Volant de direction √ 26. Réducteur d’entraînement, DC √ 27. Contrôleur au sol √ 28. Unité d’alimentation √ 29. Réservoir d’huile hydraulique √ 30. Roue arrière √ © Oct 2021 2-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E COMPOSANTS DE LA MACHINE Positions de la machine Position rangée : La machine est en position rangée lorsqu’elle est entièrement rétractée. Position hors service : La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas. Position de service / levée : La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Remarque : Les hauteurs de la plateforme sont les suivantes (du sol au plancher de la plateforme) lorsque l’interrupteur de fin de course de descente est désengagé : • GTJZ0612E : 2±0,3m (6ft 7in±10in) • GTJZ0812E : 2,3±0,3m (7ft 7in±10in) • GTJZ1012E : 2,8±0,3m (9ft 2in±10in) • GTJZ1212E : 2,8±0,3m (9ft 2in±10in) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 2-3 © Oct 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 2-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : • Étiquettes d’avertissement et d’instruction sur la machine • Inspection pré-opérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine DANGER • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. • Opération de sécurité Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. • Transporter la machine • Mesures contre l’utilisation non autorisée • Instructions d’opération Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. AVIS Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et / ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. DÉCLARATION DES ACCIDENTS En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-1 © Oct 2021 SÉCURITÉ de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. En manquant d’informer le fabricant dans les 48 heures après la survenue de l’incident impliquant une machine de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. la garantie du produit peut expirer. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES • Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2. • RISQUES D’ÉLECTROCUTION Tenez compte du mouvement de la plateforme, du balancement ou de l’affaissement du fil, soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. • Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. AVIS REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. Tous les opérateurs et responsables doivent se conformer aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales dans le Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2. Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité (m/ft) 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE NOMINALE Capacité de charge nominale maximale de la plateforme : © Oct 2021 3-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E SÉCURITÉ Tableau 3-2 AVERTISSEMENT GTJZ0612E Rétractation Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement RISQUES DE BASCULEMENT 550 kg (1213 lb) • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité de charge maximale. 120 kg (265 lb) • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. 450 kg (992 lb) • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : 430 kg (948 lb) GTJZ0812E Rétractation Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement 330 kg (728 lb) 120 kg (265 lb) - GTJZ1012E Rétractation Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement 320 kg (705 lb) 200 kg (441 lb) Rétractation Extension : stationnaire uniquement Extension : extension uniquement • Ne roulez pas à une vitesse supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme est relevée. • Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. • N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. • Lorsque la machine se trouve sur un terrain accidenté, avec du gravier ou d’autres surfaces irrégulières, ou à proximité de trous et de pentes raides, soyez prudent et réduisez la vitesse. • Lorsque vous êtes sur la plateforme, ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors. La force latérale maximale autorisée est : 120 kg (265 lb) GTJZ1212E 320 kg (705 lb) 200 kg (441 lb) 120 kg (265 lb) Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. GTJZ0612E : GTJZ0812E : GTJZ1012E : GTJZ1212E : Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-3 400 N (90 lbf) intérieur / extérieur 400 N (90 lbf) intérieur / extérieur 400 N (90 lbf) intérieur / 200 N (45 lbf) extérieur 400 N (90 lbf) intérieur / 200 N (45 lbf) extérieur © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT toucher les objets à proximité. RISQUES DE BASCULEMENT • • N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. • N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb (30 kg [66 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine. N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine. La batterie ne fournit pas seulement de l’énergie, elle sert aussi de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • La vitesse de déplacement ne doit • N’utilisez pas une plateforme pour propulser des machines ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme © Oct 2021 3-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme s’élève. • RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la machine. • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de montée maximale de la machine. Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez les risques possibles sur le chantier et faites attention aux restrictions dans l’environnement, y compris les gaz / les poussières inflammables et explosifs. Si la machine est utilisée dans d’autres applications, ou par d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit être approuvée ou guidée par le fabricant. Tableau 3-3 VALEUR BEAUFORT MÈTRES/S ECONDE MILE/HEU RE DESCRIPTION 0 0 ~ 0,2 0-0,5 Calme 1 0,3 ~ 1,5 1-3 Très légère brise 2 1,6 ~ 3,3 4-7 Légère brise 3 3,4 ~ 5,4 8-12 Petite brise 4 5,5 ~ 7,9 13-18 Jolie brise 5 8,0 ~ 10,7 19-24 Bonne brise 6 10,8 ~ 13,8 25-31 7 13,9 ~ 17,1 32-38 8 17,2 ~ 20,7 39-46 9 20,8 ~ 24,4 47-54 ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. Mouvement du vent visible dans la fumée. Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. Les feuilles et les petites brindilles en mouvement constant. La poussière et les feuilles de papier se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. Les plus petits arbres se balancent. Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. Arbres entiers en mouvement. Effort Grand frais / coup de vent nécessaire pour marcher contre le vent. Des brindilles tombent des arbres. Les Fort coup de vent voitures dévient sur la route. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Vent frais Tempête 3-5 Légers dommages structurels. © Oct 2021 SÉCURITÉ AVIS La capacité de montée maximale concerne les machines dont la plateforme est rétractée. Pente maximale : GTJZ0612E : 25% (14 °) GTJZ0812E : 25% (14 °) GTJZ1012E : 25% (14 °) GTJZ1212E : 25% (14 °) AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne poussez aucun objet à l’extérieur de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est : La capacité de montée signifie l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un sol solide et que la plateforme ne peut porter qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : • Des personnes / équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés de telles fonctions). • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. • Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en la liant. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. • Autres situations telles que spécifiées dans les manuels. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-6 GTJZ0612E : 400 N (90 lbf) intérieur / extérieur GTJZ0812E : 400 N (90 lbf) intérieur / extérieur GTJZ1012E : 400 N (90 lbf) intérieur / 200 N (45 lbf) extérieur GTJZ1212E : 400 N (90 lbf) intérieur / 200 N (45 lbf) extérieur • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne pas changer ou modifier les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite du fabricant. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. • N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb (30 kg [66 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine. N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE à celui de la batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine pour GTJZ1212E. La batterie ne fournit pas seulement de l’énergie, elle sert aussi de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. RISQUES DE CHUTE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. • Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-7 © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE RISQUES DE COLLISION correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. • Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur de plateforme et le contrôleur de châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. • © Oct 2021 Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. 3-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE AVIS Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément à ce manuel et au manuel d’entretien correspondant. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. • Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-9 © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE N’utilisez pas la machine en cas de déversement / fuite d’huile. Les fuites d’huile des systèmes hydrauliques peuvent pénétrer et brûler la peau. RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les portes gauche et droite pour réparer la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE RISQUES LIÉS AUX BATTERIES AVERTISSEMENT • • RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes / produits fumants) afin d’éviter toute explosion. Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. • Ne branchez le chargeur que sur une prise AC à trois fils mise à la terre. Assurez-vous que le chargeur est en bon état de fonctionnement avant le chargement. • Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la machine par le fabricant. • Veillez à ce que l’endroit où la batterie est chargée soit bien ventilé et éloigné de la lumière du soleil, des flammes, des étincelles ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion, et n’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Veillez à utiliser le nombre approprié de personnes et les méthodes de levage adéquates lors du remplacement de la batterie. • Pendant le processus d’assemblage ou de désassemblage, n’utilisez jamais la batterie de manière forcée et ne laissez jamais la batterie tomber. • Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. • Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. © Oct 2021 3-10 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Ne stockez jamais la batterie dans l’eau ou dans une atmosphère humide. • Vérifiez quotidiennement que le câble de la batterie n’est pas endommagé et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Se conformer aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. • N’utilisez pas la machine lorsque la batterie se trouve à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : • les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • la fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 3-11 © Oct 2021 SÉCURITÉ APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. 2. Abaissez la plateforme. 3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol sur la position « OFF » 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. 5. Bloquez les roues avec les cales de roue. Chargez la batterie. AVIS Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour éteindre la machine. © Oct 2021 3-12 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E SÉCURITÉ Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 3-13 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 4 INSPECTION DU CHANTIER AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. de la machine. Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : • pentes escarpées ou grottes • proéminences du sol, obstacles ou débris • inclinaisons du sol • surfaces instables ou ultra-lisse • obstacles aériens et lignes à haute tension • lieux dangereux • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • rafales et vents forts • interventions par du personnel non autorisé • Évitez les situations dangereuses. • autres conditions dangereuses possibles • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 4-1 © Oct 2021 INSPECTION DU CHANTIER Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 4-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE comprenez et suivez entièrement les instructions d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. 4. L’opérateur doit suivre une formation professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation, et doit être certifié comme opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les étiquettes de sécurité sur la machine. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • L’opérateur est responsable de l’exécution de l’« inspection pré-opérationnelle » et de l’entretien de routine comme indiqué dans ce manuel. • Inspectez le lieu de travail. • • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection pré-opérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • L’inspection pré-opérationnelle aide également l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un entretien de routine. • Voir la liste des composants de la machine à la section 2 Composants de la machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces modifiées, endommagées, desserrées ou manquantes. • N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position OFF. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE 1. Connaître chaque fonction de la machine et être capable de la faire fonctionner de manière adroite. 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 5-1 © Oct 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE modifications. • • INSPECTER LES PIÈCES Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de procéder à un test préopérationnel. Des techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer des inspections d’entretien régulières conformément aux exigences du manuel d’entretien du fabricant. AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux, raccords, vérins et collecteurs • Batterie et câblage RISQUE DE BASCULEMENT • Moteurs d’entraînement Ne pas changer ou modifier la nacelle sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. • Pneus et roues • Bras de sécurité • Interrupteurs de fin de course et avertisseur sonore • Alarmes et LED • Écrous, boulons et autres éléments de fixation • Plateforme (y compris rails, plaque de plancher, verrou de sécurité, supports et porte d’entrée) EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, lisibles et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. • Assurez-vous que toutes les étiquettes sont lisibles et placées correctement. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 53. Ajoutez de l’huile si nécessaire. • Protection anti-nids-de-poule • Axes et fixations du bras des ciseaux • Leviers de commande Vérifiez si le niveau de la batterie est inférieur à 70 %. Voir Inspecter le niveau de la batterie, page 5-3.Chargez la batterie si nécessaire. • Équipement de protection individuelle • Équipement de contrôle d’urgence Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. • Instructions d’utilisation, étiquettes d’avertissement et de contrôle • • © Oct 2021 Figure 5-1 5-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVIS Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. 1. Ouvrez la porte du châssis droit. 2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge du réservoir d’huile. INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée : • Fissures dans un joint de soudure ou une pièce structurelle • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme • Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles • La capacité de la plateforme pliante à supporter le rail latéral de la plateforme et l’installation correcte de la goupille de sécurité avec câble métallique INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE Il est important de veiller à ce que le niveau d’huile hydraulique soit approprié pour le bon fonctionnement de la machine. L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser la machine. Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme rétractée : Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Figure 5-2 3. Le niveau d’huile hydraulique doit rester supérieur à 12L. 4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. Tableau 5-1 EXIGENCES DU CLIENT Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Région froide -25°C à 25°C (-13°F à 77°F) Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE L-HM46 L-HV32 L-HM68 Des programmes spéciaux doivent être identifiés. AVIS Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangées. INSPECTER LE NIVEAU DE LA BATTERIE Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la plateforme pour déterminer le niveau de la batterie. 5-3 © Oct 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Tableau 5-2 AFFICHAGE DE LA PUISSANCE DE LA PLATEFORME RATIO DE PUISSANCE DESCRIPTION 90-100% La batterie a été entièrement chargée. 70% La batterie est à 70 % de sa capacité. 50% La batterie est à 50 % de sa capacité. 30% La batterie est à 30 % de sa capacité. 20% Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La batterie doit être rechargée. 10% Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée. VÉRIFICATION DU MODE INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR GTJZ1212E AVERTISSEMENT Si la machine en service est réglée en mode intérieur / extérieur, après le service, arrêtez et redémarrez la machine, la machine restera dans le mode précédent. Par conséquent, après chaque démarrage, vérifiez d’abord si la machine est en mode intérieur / extérieur, puis réglez le mode adapté au chantier. AVIS La machine GTJZ1212E est classée comme machine d’extérieur et machine d’intérieur. La machine d’intérieur ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. La machine d’extérieur peut être réglée en mode intérieur et en mode extérieur. La hauteur maximale de la plateforme de travail du mode extérieur est de 9 m (30 ft), et la hauteur maximale de la plateforme de travail de la machine d’intérieur est de 11,9 m (39 ft). © Oct 2021 Le mode intérieur ne peut jamais être utilisé à l’extérieur. Pour la méthode de réglage du mode intérieur / extérieur, veuillez consulter la section Vérification du mode intérieur / extérieur GTJZ1212E, page 5-4. 5-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • • • • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. Évitez les situations dangereuses. Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de procéder à un test pré-opérationnel. PRÉPARER UN TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVIS Tous les tests de fonctionnement pré-opérationnels doivent être effectués dans la même période. Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel : 1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est solide, plate et plane. 2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. 3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas déjà connectée. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-1 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. Commutateur de sélection sol / plateforme Figure 6-1 Contrôleur au sol 1. Fusible 9. Touche retour 2. Bouton d’arrêt d’urgence 10. Touche page précédente 3. Position Off 11. Commutateur d’activation 4. Contrôle sur la plateforme 12. Commutateur plateforme vers le bas 5. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du contrôle au sol / sur la plateforme) 6. Contrôle au sol 13. Commutateur plateforme vers le haut 7. Contrôleur 15. Touche page suivante 8. Écran d’affichage 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé en position de contrôle au sol. 3. Assurez-vous que le témoin lumineux correspondant s’allume et qu’aucun message d’erreur n’apparaît. Bouton d’arrêt d’urgence 14. Touche entrée 1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la position OFF. Assurez-vous que toutes les fonctions sont hors-service. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre en position ON. Commutateur d’activation © Oct 2021 6-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 1. Si vous actionnez un commutateur de fonction sans maintenir le commutateur d’activation, la fonction ne doit pas se mettre en service. TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (SINOBOOM) 2. Déplacez le commutateur de fonction tout en maintenant le commutateur d’activation, la fonction doit se mettre en service. Fonction plateforme vers le haut / bas 1. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme doit se lever. 2. Relâchez le commutateur d’activation ou le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme ne doit pas se lever. 3. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur d’abaissement de la plateforme, la plateforme doit se baisser avec une alarme. Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme (SINOBOOM) 1. Tourner à droite 8. Bouton d’arrêt d’urgence 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau 2. Tourner à gauche de la batterie et les codes de défaut) 3. Commutateur d’activation Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-3 10. Commutateur d’activation des fonctions de levage, de © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL conduite et de direction Bouton d’arrêt d’urgence 4. Plateforme vers le 11. Avertisseur haut 12. Commutateur de 5. Plateforme vers le sélection du mode bas intérieur / extérieur 13. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente 6. Avancer 7. Reculer Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel d’entretien pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être hors-service. 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Bouton d’avertisseur AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Commutateur de sélection sol / plateforme Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Bouton d’activation Clé d’activation 1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation de fonction. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante devrait fonctionner. Fonction de levage 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. Levage Abaisse ment 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle sur la plateforme. © Oct 2021 6-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. 2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être déployé. 3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme devrait cesser de se lever. 4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser avec une alarme. Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le joystick est incliné, plus la vitesse est lente. Fonctions de conduite et de freinage Avant Arrière 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. Droite Gau che 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la gauche. 3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la droite. Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente 2. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et faites lentement avancer le joystick jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis ramenez le joystick en position centrale. La machine devrait avancer puis s’arrêter. AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode basse vitesse pour conduire lorsque la machine s’incline. 3. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et inclinez-le lentement vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis remettez le joystick en position centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter. Lorsque l’alarme de basculement retentit, arrêtez toutes les opérations fonctionnelles, à l’exception de l’abaissement, et ne poursuivez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. Remarque : La vitesse d’entraînement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de direction Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-5 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (DTC) 1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le haut le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, la vitesse de conduite lente doit être sélectionnée. 2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le bas le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, la vitesse de conduite élevée doit être sélectionnée. Commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur 1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le haut le commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être sélectionné. 2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le bas le commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être sélectionné. © Oct 2021 Figure 6-3 Contrôleur sur la plateforme (DTC) 6-6 1. Tourner à droite 8. Bouton d’arrêt d’urgence 2. Tourner à gauche 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) 3. Commutateur d’activation 10. Commutateur d’activation de la fonction de levage 4. Plateforme vers 11. Avertisseur Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Bouton d’arrêt d’urgence le haut 5. Plateforme vers le bas 12. Commutateur d’activation de la fonction de conduite / direction 6. Avancer 13. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente 7. Reculer Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel d’entretien pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être hors-service. 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Bouton d’avertisseur AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Bouton d’activation N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Commutateur de sélection sol / plateforme Clé d’activation 1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation de fonction. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante devrait fonctionner. Fonction de levage Levage Abaisse ment 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle sur la plateforme. 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-7 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL 2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être déployé. 3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme devrait cesser de se lever. 4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser avec une alarme. Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le joystick est incliné, plus la vitesse est lente. Fonctions de conduite et de freinage Avant Droite Gau che 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la gauche. 3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la droite. Arrière Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. Bouton de sélection de vitesse de conduite rapide / lente 2. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et faites lentement avancer le joystick jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis ramenez le joystick en position centrale. La machine devrait avancer puis s’arrêter. AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode basse vitesse pour conduire lorsque la machine s’incline. 3. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et inclinez-le lentement vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis remettez le joystick en position centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter. Lorsque l’alarme de basculement retentit, arrêtez toutes les opérations fonctionnelles, à l’exception de l’abaissement, et ne poursuivez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. Remarque : La vitesse d’entraînement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de direction 1. Une fois la machine rétractée, appuyez sur le bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à basse vitesse. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin © Oct 2021 6-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL lumineux du bouton doit être éteint et la machine doit rouler à vitesse élevée. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE Test à vitesse tortue : 6. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en position de repos. Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle pour un fonctionnement sûr de la machine. La fonction de conduite doit répondre rapidement et en douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter de secousses, de chocs ou de bruits inhabituels. 1. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence des commandes au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol en position de commande sur la plateforme. Test à faible vitesse : —Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage, et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement le joystick vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en position de repos. 7. —Système SINOBOOM : Déplacez vers le bas l’interrupteur d’activation de la fonction de conduite / direction sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé, puis déplacez vers le haut le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite lente doit être actif. 3. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut l’interrupteur d’activation de la fonction de levage sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. —Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage, le bouton doit être allumé. 4. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant pour élever la plateforme en position de fonctionnement. 5. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le commutateur d’activation de la fonction de conduite / de direction sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). —Système DTC : Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite / direction, et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVIS —Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite / direction, puis sur le bouton de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, le bouton de vitesse de conduite doit être allumé. 8. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 2 km/h (1,24 mph), ou 50 ~ 59 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVIS Si le temps pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 50 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Test à vitesse rapide : Si le temps pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 123 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. 9. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente sur le contrôleur de plateforme, le mode de vitesse de conduite élevée Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-9 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL doit être actif. —Système DTC : Appuyez sur le bouton de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente sur le contrôleur de plateforme, le voyant du bouton de vitesse de conduite lente doit être éteint. 10. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 4 km/h (2,5 mph), ou 25 ~ 30 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVIS Si le temps pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 25 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Figure 6-4 5. La plateforme doit descendre jusqu’à la position la plus basse. TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE En cas de panne de l’unité d’alimentation, utilisez la fonction d’abaissement d’urgence pour abaisser la plateforme. AVIS Les essais doivent être effectués sans charge sur la plateforme. TESTER LA FONCTION DE PROTECTION CONTRE L’INCLINAISON AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • N’approchez pas votre main ou votre bras des endroits où ils pourraient être écrasés. 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. • Avant que le bras de sécurité ne soit correctement mis en place, ne travaillez pas sous la plateforme ou le bras de ciseaux. 2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de contrôle au sol. 3. Maintenez simultanément le commutateur d’activation et le commutateur de levage de la plateforme pour élever la plateforme à sa pleine hauteur. 4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence située derrière le châssis. © Oct 2021 AVIS Effectuez cette étape lorsque vous êtes debout au sol et que vous utilisez le contrôleur sur la plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme pendant le test de cette fonction. 6-10 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. • GTJZ1012E&1212E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2,8 ±0,3 m (9 ft 2 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. 9. Abaissez complètement la plateforme. Remplacez la fonction de levage de la plateforme de la machine par une fonction de marche. Déplacez la machine vers le bas et retirez les panneaux de bois. Figure 6-5 1. Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au bras de sécurité de se mettre complètement en place. 2. Installez le bras de sécurité et abaissez correctement la plateforme pour vous assurer que le bras de sécurité s’appuie efficacement. 3. Faites basculer le commutateur de niveau pour dépasser 1,5 degré dans le sens gauche-droite. Assurez-vous que la machine émet une alarme. 10. Placez deux panneaux de bois sous les deux roues du côté avant ou arrière de la machine, puis faites rouler la machine sur les panneaux. Les panneaux de bois doivent mesurer (L l H) : 50 mm 100 mm 100 mm (2in. 4in. 4in.). 11. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, l’écran affiche « LL ». 12. • GTJZ0612E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2 ±0,3 m (6 ft 7 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. • GTJZ0812E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2,3 ±0,3 m (7 ft 7 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. • GTJZ1012E&1212E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2,8 ±0,3 m (9 ft 2 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. 4. Faites basculer le commutateur de niveau pour dépasser 3 degrés dans le sens avant-arrière. Assurez-vous que la machine émet une alarme. 5. Rangez le bras de sécurité et abaissez complètement la plateforme. 6. Placez deux panneaux de bois sous les deux roues du côté gauche ou droit de la machine, puis faites rouler la machine sur les panneaux. Les panneaux de bois doivent mesurer (L l H) : 50 mm 100 mm 28 mm (2in. 4in. 1,1 in.). 7. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, l’écran affiche « LL ». 8. • • GTJZ0612E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2 ±0,3 m (6 ft 7 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. GTJZ0812E : Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 2,3 ±0,3 m (7 ft 7 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 13. Abaissez complètement la plateforme. Passez la fonction de levage de la plateforme de la machine à la fonction de conduite. Déplacez la machine vers le bas et retirez les panneaux de bois. TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDS-DE-POULE 1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux ne touche plus la tige de support du dispositif de protection anti-nids-de- 6-11 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL seule la fonction d’abaissement de la plateforme étant opérationnelle. poule. 2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se déployer automatiquement. 3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche / droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule. Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le haut. 4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se rétracter automatiquement. 7. Abaissez complètement la plateforme et retirez le bloc de bois. TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE Le système de pesage est une fonction en option, avant de le tester, assurez-vous que votre machine est équipée de cette fonction. 5. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nids-de-poule et relevez la plateforme. Le bloc de bois doit mesurer (L W H) : 100 mm 50 mm 50 mm (4 in2 in2 in). 1. Placez la machine sur une surface plane, de niveau et solide, dégagée de tout obstacle, assurez-vous que chaque roulement et chaque rainure de glissement est bien lubrifié. 6. Lorsque la plateforme se lève jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux se détache de la tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, les avertisseurs sonores des commandes au sol et sur la plateforme doivent retentir, et l’écran doit indiquer « 18 », les fonctions de levage et de conduite de la plateforme doivent être limitées, 2. En opérant à partir des commandes au sol, levez la plateforme sans charge à deux reprises, assurez-vous qu’il n’y a pas de tremblement ou de dysfonctionnement évident. 3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m, ajoutez progressivement des charges à la plateforme. Tableau 6-1 Modèles GTJZ0612E GTJZ0812E Résultats du test Lorsque le poids ne dépasse pas 550 kg (1213 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme dépasse 660 kg (1455 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme dépasse 540 kg (1190 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. GTJZ1012E Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. GTJZ1212E Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme dépasse 380 kg (838 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. AVIS © Oct 2021 6-12 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de pression. Si la température à laquelle la nouvelle machine fonctionne diffère de celle du fabricant de plus de 10°C (50°F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15°C (59°F), et que l’alarme retentit lorsque la charge nominale n’est pas atteinte (l’affichage au sol ou sur la plateforme indique OL), veuillez recalibrer le capteur de poids. AVIS Seule une personne qualifiée et formée par Sinoboom est autorisée à étalonner le système de pesage. ÉTALONNAGE DU POIDS (SYSTÈME DTC) Remarque : cette section de l’étalonnage du poids s’applique uniquement au système DTC, pour l’étalonnage du poids des autres systèmes de contrôle, veuillez contacter le personnel de service de Sinoboom. AVIS Seule une personne qualifiée et formée par Sinoboom est autorisée à étalonner le système de pesage. Étalonnage sans charge 1. Assurez-vous que la plateforme est sans charge. 2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez le commutateur à clé en position de contrôle au sol. et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez le commutateur à clé en position de contrôle au sol. 3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3. Étalonnage ». 4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». À l’aide des touches haut/bas, sélectionnez « Exécuter étalonnage à pleine charge ? », puis appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour lancer l’étalonnage automatique à pleine charge, ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage. 5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol indique les résultats de l’étalonnage (« Les capteurs ont été changés ! » ou « Défaut du capteur de pression ! » ou « Défaut du capteur d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour revenir à la fenêtre d’étalonnage. Pour la description des touches du contrôleur au sol, veuillez vous reporter à la section Contrôleur au sol du manuel d’utilisation ou à la section Test fonctionnel du manuel d’entretien. 3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3. Étalonnage ». 4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour lancer l’étalonnage automatique, ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage. 5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol indique les résultats de l’étalonnage (« Étalonnage sans charge terminé ! » ou « Échec du capteur d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour revenir à la fenêtre d’étalonnage. Étalonnage à pleine charge 1. Placez une charge nominale sur la plateforme. 2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 6-13 © Oct 2021 7 UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. ARRÊT D’URGENCE 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF. Toutes les fonctions seront désactivées. 2. Poussez l’interrupteur de mise hors tension sur la porte gauche du châssis en position OFF, toutes les fonctions seront désactivées. L’interrupteur de mise hors tension est situé comme ci-dessous : Figure 7-1 Interrupteur de mise hors tension 3. Pour reprendre le fonctionnement de n’importe quelle fonction, remettez les positions du bouton d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors tension dans leur état d’origine. AVIS Si le contrôleur de plateforme affiche le chiffre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 7-1 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE UTILISER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE 1. Empêchez les roues de rouler. 2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit dégagée de tout obstacle. 3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et le couvercle du frein sur le moteur d’entraînement. Tirez la poignée d’abaissement d’urgence pour activer la fonction d’arrêt d’urgence de la machine. Voir Tester la fonction d’abaissement d’urgence, page 6-8 pour la position de la poignée d’abaissement d’urgence. REMORQUAGE / TRACTION D’URGENCE AVERTISSEMENT Figure 7-2 RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • • Tableau 7-1 Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement / déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. Lors du remorquage / de la traction de la machine, aucune personne ne doit se trouver dans la plateforme. Avant de remorquer / tracter la machine, assurez-vous que la machine est en position rétractée, avec le plateau d’extension rétracté et verrouillé et la plateforme libre de tout outil ou objet. N° 1 2 3 DESCRIPTION Couvercle de frein Boulons de couvercle de frein Trou de boulon 4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les deux trous de boulon du boîtier de frein. 5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein du moteur d’entraînement se désengage. 6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre moteur d’entraînement. Une fois que les freins des deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la machine peut être déplacée par la force humaine. • Ne pas remorquer / tracter la machine avec les moyeux d’entraînement engagés. • La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. 8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de couvercle de frein dans leur position d’origine. Le remorquage / la traction de la machine doit respecter les lois locales et le code de la route. Méthode 2 : • La machine doit être remorquée / tractée en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de perte de puissance. Il existe deux méthodes pour desserrer le frein : 7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et retirez les boulons de couvercle de frein. 9. Retirez les cales si nécessaire. 1. Empêchez les roues de rouler. 2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit dégagée de tout obstacle. 3. Tournez l’interrupteur à clé pour les commandes au sol. Méthode 1 : 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. © Oct 2021 7-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E UTILISER LA MACHINE 5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON, et pendant ce temps, maintenez la touche Entrée pendant 5s, l’écran de réglage s’affichera à l’écran. et le commutateur de levage / abaissement de la plateforme pour lever / abaisser la plateforme. 6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez sur le bouton Entrée. La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. 7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée pendant 5s. La fonction de direction ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. 8. L’avertisseur doit retentir, tandis que le buzzer doit émettre un son continu, le frein est relâché avec succès. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME Pour conduire : Pour diriger : 9. La machine peut alors être déplacée par la force humaine. 10. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, le frein peut fonctionner correctement. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 11. Retirez les cales si nécessaire. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. • N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. AVIS La vitesse de remorquage autorisée est de 3 km/h (1,9 mph). OPÉRATION DEPUIS LE SOL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. Avant d’utiliser la machine : 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Lever / abaisser la plateforme : SYSTÈME SINOBOOM Avant l’opération : 1. Placez le commutateur de sélection Sol / Plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme. 2. Tirez sur les boutons rouges d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Pour positionner la plateforme : Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick en avant / en arrière pour lever / abaisser la plateforme. Pour conduire : 1. Déplacez vers le bas le commutateur de validation de conduite / de direction et maintenez le commutateur de validation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour faire avancer / reculer la machine. Maintenez simultanément le commutateur d’activation Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 7-3 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE 2. Accélérer : inclinez lentement le joystick. SYSTÈME DTC 3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le centre. Avant l’opération : 4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la vitesse de conduite de la machine est limitée. L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et la vitesse de levage de la machine diminuent. 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur Plateforme. 2. Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et de la plateforme en position ON. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Pour diriger : Pour positionner la plateforme : Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de conduite / de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de direction gauche / droite pour diriger la machine à gauche / droite. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage et maintenez l’interrupteur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour lever / abaisser la plateforme. Pour sélectionner la vitesse de conduite : AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide / lente. 2. Déplacez le commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Déplacez vers le haut le commutateur de vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Déplacez vers le bas le commutateur de vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Pour conduire : 1. Appuyez sur le bouton d’action de conduite / de direction et maintenez l’interrupteur de validation sur le joystick et poussez le joystick en avant / en arrière pour faire avancer / reculer la machine. 2. Accélérer : inclinez lentement le joystick. 3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le centre. 4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la vitesse de conduite de la machine est limitée. L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et la vitesse de levage de la machine diminuent. Pour diriger : Appuyez sur le bouton d’activation de conduite / de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction gauche / droite pour diriger la machine à gauche / droite. Pour sélectionner la vitesse de conduite : Lorsque la machine est en position de travail, elle ne peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait de déplacer le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le mode de vitesse de conduite rapide. Mode intérieur / extérieur : Pour la méthode de réglage du mode intérieur / extérieur, veuillez consulter la section Méthode de réglage du mode intérieur / extérieur. © Oct 2021 7-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT EXTENSION / RÉTRACTION DE LA PLATEFORME La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide / lente. 2. Appuyez sur le sélecteur de vitesse rapide / lente du commutateur de sélection pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est allumé, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Lorsque la machine est en position de travail, elle ne peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait d’appuyer sur le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le mode de vitesse de conduite rapide. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Lorsque la plateforme est en extension, ne vous tenez pas sur l’extension de la plateforme. L’extension de plateforme peut être fixée sur trois emplacements, ne pas opérer sur l’extension de plateforme si elle n’a pas été fixée. 1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et poussez pour étendre la plateforme. 2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et tirez pour rétracter la plateforme. 3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la plateforme d’extension dans la fente pour fixer la plateforme d’extension. Mode intérieur / extérieur : Pour la méthode de réglage du mode intérieur / extérieur, veuillez consulter la section Méthode de réglage du mode intérieur / extérieur. UTILISATION AVEC LE CONTRÔLEUR DE PLATEFORME AU SOL PLIAGE / DÉPLIAGE DES RAILS AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Avant d’utiliser la machine avec le contrôleur de plateforme au sol : • Ne pliez pas les rails pendant que la machine est en marche. • Ne pliez / dépliez les rails que lorsque la machine est rangée et la plateforme d’extension entièrement rétractée. 1. Maintenez une distance de sécurité entre l’opérateur, la machine et la plateforme fixe. 2. Faites attention au sens de déplacement de la machine lorsque vous utilisez le contrôleur. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT • Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 7-5 Ne laissez pas les mains ou les bras s’approcher de tout endroit pouvant présenter des risques d’écrasement. © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour faciliter le transport. Le système de pliage des rails se compose des rails rabattables de la plateforme d’extension et des rails rabattables de la plateforme fixe. Pour replier les rails : 1. Retirez le boîtier de commande de la plateforme et son support. 2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité avant de la plateforme d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. conduire est inférieure à l’angle de la capacité de montée de la machine. AVIS La capacité de franchissement correspond au pourcentage maximal admissible de la pente lorsque la machine est sur un sol solide avec une traction suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. Pour déterminer la pente : 1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et un mètre à ruban. 4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité arrière de la plateforme fixe. 5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur l’échelle ou sur le sol. 6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. Figure 7-3 2. Mesurez la hauteur et la longueur / distance de la pente. 3. La mesure de la pente est constituée des chiffres de la hauteur et de la longueur / distance x 100 %. AVIS Pour déplier les rails : Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les goupilles de sécurité du câble métallique sont bien fixées après avoir déplié les rails. Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur des pentes avec la capacité de montée maximale autorisée, et s’assurer que la température de la coque du moteur ne dépasse pas 70 °C. CONDUIRE SUR UNE PENTE RECHARGER LA BATTERIE Avant de conduire sur une pente : Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au plomb-acide sans entretien ne nécessitent aucun entretien. 1. Déterminez la capacité de montée de la machine. GTJZ0612E : 25% (14 °) GTJZ0812E : 25% (14 °) GTJZ1012E : 25% (14 °) GTJZ1212E : 25% (14 °) 2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement pliée. 3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de © Oct 2021 7-6 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Veillez à lire et à suivre les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’entretien de la batterie. • AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE car un déchargement excessif fréquent de la batterie réduira sa durée de vie. • La batterie contient de l’acide sulfurique et peut générer un mélange explosif d’hydrogène et d’oxygène. Gardez la batterie loin des étincelles, du feu (y compris la cigarette et la fumée) pour éviter toute explosion. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. • Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. • N’exposez pas la batterie en charge à l’eau ou à la pluie. • Chargez la batterie à la tension appropriée, comme indiqué sur l’autocollant. • Si la batterie est surmontée d’un couvercle ou d’autres objets, retirez-les avant de la charger afin que le gaz inflammable produit pendant la charge puisse être entièrement dispersé. Ne fermez le couvercle que 30 minutes après la fin de la charge. Le site de charge doit être bien ventilé et si la charge se fait à l’intérieur, un ventilateur peut être utilisé pour une meilleure ventilation. La batterie doit être chargée complètement, car une charge intermittente l’endommagera. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. • Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. AVIS • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger complètement la batterie après réception de la livraison. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal autorisé. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur la batterie. • La plage de température de charge est de -10°C à 45°C. Si un système de chauffage de la charge est disponible, la plage de température est de 20°C à 45°C. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE • N’utilisez que le chargeur fourni par le fabricant, et ne le branchez que sur une prise de courant triphasée mise à la terre. • N’inversez pas le positif et le négatif de la batterie. • Rechargez dès que possible une fois que la batterie est épuisée. • Ne déchargez pas la batterie à plus de 80 % de sa capacité standard, Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Charge de la batterie plomb-acide nécessitant un entretien 1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la machine. 2. Retirez le bouchon d’évent de la batterie au plomb. 3. Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une surdécharge excessive répétée peut réduire la durée de vie de la batterie. 4. Mesurez la température de l’électrolyte, si elle est 7-7 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE supérieure à 45°C, laissez la batterie refroidir avant de passer à l’étape suivante. 5. Installez le bouchon d’évent. 6. Si l’appareil est équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, raccordez le tuyau d’eau. 7. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge complète. 8. Après la charge, débranchez le chargeur. 9. Si l’appareil est équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, débranchez le tuyau d’eau après avoir terminé. 10. Si l’appareil n’est pas équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau d’électrolyte, le niveau est inférieur à la hauteur autorisée (plus bas que le bouchon de remplissage d’eau), portez des gants pour ajouter de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée jusqu’au niveau standard (1 à 2 cm au-dessus du niveau minimum du bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide. 3. Débranchez le chargeur du circuit AC. 4. Connectez la batterie à la machine, et la machine est prête à être utilisée. LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU CHARGEUR Témoin lumineux LED et affichage numérique : Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le chargeur à une prise de courant domestique, le chargeur se mettra en mode de charge. L’écran numérique affichera tour à tour les éléments suivants : AC XXX (tension d’entrée AC actuelle), b** (indique le code de la courbe de charge actuelle) Témoins lumineux de l’état de charge et affichage numérique : • Témoin lumineux de pourcentage de capacité : indique numériquement le pourcentage actuel, par exemple : 10 20 30... 100 (%). • Témoin lumineux de tension de charge V : indique la tension de charge actuelle, indique numériquement la valeur de tension spécifique, par exemple : 24,0 (V). • Un témoin lumineux de courant de charge : indique le courant de charge actuel, indique numériquement la valeur spécifique du courant de charge, par exemple : 36,0 (A). AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE • • Évitez que l’acide de la batterie ne s’échappe ou n’entre en contact avec une peau non protégée. Si c’est le cas, nettoyez avec une grande quantité d’eau claire et demandez une assistance médicale. Si vous ajoutez trop d’eau distillée, retirez-en jusqu’à ce qu’elle atteigne le niveau approprié. Si l’on ajoute trop d’eau distillée et que l’électrolyte s’échappe, utilisez du bicarbonate de soude mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE DU CHARGEUR Remarque : La courbe de batterie du chargeur pour la batterie au lithium ne nécessite aucun réglage, les instructions suivantes concernent uniquement le chargeur de batterie au plomb. Interface de mise à jour du programme de la batterie 11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide pourrait s’échapper. Écran Indicateur de tension de la batterie 12. Connectez la batterie à la machine, et la machine est prête à être utilisée. Recharger la batterie sans entretien 1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la machine. Capacité de charge 2. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge complète. © Oct 2021 Indicateur de courant de charge Bouton EQ / Sélection Indicateur de tension de charge EQ / Sélection 7-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E UTILISER LA MACHINE Figure 7-4 Pour changer de courbe : 1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe en cours. 2. Appuyez légèrement pendant 1 s et relâchez pour changer les codes de la courbe de charge. 3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de charge, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 5s, le code de la courbe de charge clignote rapidement, relâchez la touche, et la courbe de la batterie a été configurée. AVIS La machine GTJZ1212E est classée comme machine d’extérieur et machine d’intérieur. La machine d’intérieur ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. La machine d’extérieur peut être réglée en mode intérieur et en mode extérieur. La hauteur maximale de la plateforme de travail du mode extérieur est de 9 m (30 ft), et la hauteur maximale de la plateforme de travail de la machine d’intérieur est de 11,9 m (39 ft). AVERTISSEMENT 4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau changement est nécessaire. N’utilisez jamais le mode intérieur pour une application extérieure. N’utilisez jamais le modèle de machine d’intérieur pour une application d’extérieur. Pour entrer en mode EQ manuellement : 1. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été réglé en mode EQ. 2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur quittera le mode EQ. Remarque : • ce réglage de mode est réservé aux modèles d’extérieur GTJZ1212E. • Le mode intérieur / extérieur a une fonction de mémoire, lorsque le système est hors tension, le mode actuel restera après la remise sous tension. Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles de batterie respectifs SYSTÈME SINOBOOM Tableau 7-2 Réglage à partir du contrôleur sur la plateforme : Codes de courbe Modèles de batterie B02 Trojan T105 B04 Discover AGM B05 US Battery Flooded B07 Trojan T125 B11 Trojan T1275 (deux en série et deux en tandem) Remarque : le code de courbe par défaut est B04. MÉTHODE DE RÉGLAGE DU MODE INTÉRIEUR / EXTÉRIEUR 1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le haut le commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur, la machine passera en mode extérieur. 2. Une fois le mode extérieur choisi, le point décimal à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la hauteur maximale de la plateforme est de 9 m (30 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m (30 ft), la plateforme cesse de s’élever, et l’alarme retentit, et l’affichage indique « OH ». Dans ce cas, ramenez la poignée de commande au point mort et relâchez-la, puis maintenez le commutateur d’activation sur la poignée de commande et poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra pas le levage. 3. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le bas le commutateur de sélection du mode intérieur/extérieur, la machine passera en mode intérieur. Remarque : Cette méthode de réglage concerne uniquement les machines GTJZ1212E. 4. Une fois le mode intérieur choisi, le point décimal à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la hauteur maximale de la plateforme est de 11,9 m Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 7-9 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE (39 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 11,9 m (39 ft), la plateforme cesse de s’élever, et l’alarme retentit, et l’affichage indique « OH ». Dans ce cas, ramenez la poignée de commande au point mort et relâchez-la, puis maintenez le commutateur d’activation sur la poignée de commande et poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra pas le levage. SYSTÈME DTC Réglage à partir du contrôleur au sol : AVERTISSEMENT L’utilisateur ne peut opérer qu’en sélectionnant le mode intérieur / extérieur. Ne modifiez jamais les autres données, sinon l’utilisateur sera tenu responsable de toute conséquence négative encourue. 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle au sol. d’activation de la fonction de conduite / direction et le commutateur de sélection de la vitesse rapide / lente de l’entraînement pendant plus de 3 secondes pour sélectionner le mode intérieur / extérieur. 2. Une fois le mode extérieur choisi, le point décimal à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la hauteur maximale de la plateforme est de 9 m (30 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m (30 ft), la plateforme cesse de s’élever, et l’alarme retentit. Dans ce cas, ramenez la poignée de commande au point mort et relâchez-la, puis maintenez le commutateur d’activation sur la poignée de commande et poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra pas le levage. 3. Une fois le mode intérieur choisi, le point décimal à droite de l’affichage de la plateforme s’éteint, la hauteur maximale de la plateforme est de 11,9 m (39 ft), à savoir, lorsque la hauteur de la plateforme atteint 11,9 m (39 ft), la plateforme cesse de s’élever, et l’alarme retentit. Dans ce cas, ramenez la poignée de commande au point mort et relâchezla, puis maintenez le commutateur d’activation sur la poignée de commande et poussez vers l’avant, la plateforme ne poursuivra pas le levage. 2. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. 3. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol en position ON tout en maintenant la touche Entrée enfoncée pendant cinq secondes, et l’interface de réglage du programme apparaît sur l’écran d’affichage. 4. Appuyez sur la touche page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Définir option », puis appuyez sur le bouton Entrée. 5. Si « Intérieur ou extérieur » apparaît à l’écran, appuyez sur la touche Entrée. 6. À ce moment-là, deux options « Intérieur » et « Extérieur » apparaissent à l’écran. 7. Sélectionnez « Intérieur » ou « Extérieur » en cliquant sur les touches page précédente et page suivante. 8. Sélectionnez « Intérieur », puis appuyez sur la touche Entrée. Le mode intérieur est défini avec succès. 9. À l’inverse, sélectionnez « Extérieur », puis appuyez sur la touche Entrée. Le mode extérieur est défini avec succès. Réglage à partir du contrôleur sur la plateforme : 1. Maintenez simultanément le commutateur © Oct 2021 7-10 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E UTILISER LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 7-11 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE • Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. • Les véhicules de transport doivent être garés sur un terrain plat. • Veillez à empêcher le véhicule de transport de se déplacer lors du chargement de la machine. Voir 1 Paramètres de performance, page 1-1. • • Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les courroies ou les câbles sont suffisants pour supporter le poids de la machine. Assurez-vous que la machine est sur un plan horizontal ou qu’elle est fixée avant de relâcher les freins. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble métallique, évitez que le garde-corps ne tombe. Le garde-corps doit être tenu fermement à tout moment lors de la descente. • Ne transportez jamais de personnes sur la machine lorsque celle-ci est remorquée ou lorsqu’elle est engagée dans des opérations de remorquage ou de levage. • Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ce qu’il n’y ait pas de collision avec des objets situés à proximité. • Bloquez les roues de la machine après son installation pour éviter Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E qu’elle ne roule. AVIS Ne pas tirer / traîner la machine sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte d’alimentation. Voir Remorquage / traction d’urgence, page 7-2. LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec un chariot élévateur : 1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 2. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à l’arrière ou sur le côté du châssis. 8-1 © Oct 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Tableau 8-1 Figure 8-1 4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée avec la position des fentes du chariot élévateur. Modèles GTJZ0612E 5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour l’insérer complètement dans les fentes. GTJZ0812E 6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour que la machine reste stable. GTJZ1012E 7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous abaissez le cadre de la fourche. GTJZ1212E AVIS X 801 mm (31,5 in.) 806 mm (31,7 in.) 808 mm (31,8 in.) 815 mm (32 in.) Y 530 mm (20,9 in.) 570 mm (22,4 in.) 638 mm (25,1 in.) 676 mm (26,6 in.) 5. Soulevez la machine en observant la figure suivante. Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot élévateur pendant le levage de la machine entraînera l’endommagement des composants. LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : 1. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. 3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine. Figure 8-3 6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur d’écarteur appropriée. TRANSPORTER LA MACHINE Respectez les exigences suivantes lors du transport de la machine par camion ou remorque : 1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez la clé. Figure 8-2 2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier qu’aucune pièce n’est détachée. 3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une résistance suffisante à la charge. 4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles. © Oct 2021 8-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE 5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la corde ou la sangle. AVIS Pendant le transport, rétractez la plateforme d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme principale pendant le transport. Figure 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 8-3 © Oct 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 9 ENTRETIEN Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel d’entretien. • Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent des recommandations du fabricant et doivent également être adaptés aux conditions opérationnelles et à l’environnement. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant une période de plus de trois mois. • Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange originales Sinoboom. • Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures d’entretien conformément aux conditions suivantes : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect de l’entretien approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. Suivez ces règles générales : • La procédure d’entretien préventif doit être établie par l’utilisateur en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit inclure l’inspection régulière et l’inspection annuelle. • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections d’entretien de routine sur cette machine. • Les inspections quotidiennes d’entretien de routine doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et l’entretien conformément au rapport de réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Des inspections d’entretien régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. • Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. • Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E - Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. - Maintenez la machine en position rétractée. - Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. - Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du boîtier de commande de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF pour éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. - Coupez l’interrupteur principal. - Débranchez toute l’alimentation DC de la machine. - Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. - Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection avant livraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier d’entretien et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection avant livraison, respectez les exigences suivantes : 9-1 © Oct 2021 ENTRETIEN 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection avant la livraison. 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection avant la livraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. 4. Seul un personnel qualifié et formé professionnellement peut réparer la machine et doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à l’aide de ces instructions : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». 5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien quotidien de cette machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection NON / Machine endommagée ou défectueuse OUI / Machine en bon état RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection pré-opérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Tableau 9-2 SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et doivent être effectuées par le personnel qualifié dans l’entretien et le service des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter un calendrier d’entretien régulier. © Oct 2021 INTERVALLE D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures Tous les trimestres ou toutes les 250 heures Tous les semestres ou toutes les 500 heures Tous les ans ou toutes les 1 000 heures 9-2 PROCÉDURES D’INSPECTION A A+B A+B+C A+B+C+D Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E ENTRETIEN pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine. REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme d’entretien et des exigences des procédures d’entretien. 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection 4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Tableau 9-3 Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter toutes les étiquettes A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Inspecter le niveau de la batterie A-8 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter les fils électriques B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 9-3 © Oct 2021 ENTRETIEN B-3 Inspecter la batterie B-4 Inspecter l’huile hydraulique B-5 lnspecter le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique B-6 Inspecter la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Inspecter l’abaissement d’urgence B-8 Inspecter le dispositif de freinage B-9 Tester le temps de levage / abaissement complet B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Inspecter la protection contre l’inclinaison Rapport de réparation et d’inspection B-12 Inspecter la protection anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Inspecter le système de pesage C-3 Inspecter l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Inspecter l’abaissement progressif C-5 Inspecter les balais de carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D Objets OUI / Machine en bon état D-1 Inspecter le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Inspecter la glissière du châssis D-3 Remplacer l’élément du filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique © Oct 2021 9-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E ENTRETIEN D-4 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 9-5 © Oct 2021 10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que toutes les étiquettes sont faciles à identifier et correctement placées. Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou endommagée. Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des étiquettes de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’ plaques signalétiques. Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Toutes les étiquettes de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement toute étiquette illisible ou manquante. Les étiquettes de sécurité retirées lors de toute réparation doivent être replacées dans leur position initiale avant la remise en service de la machine. N’utilisez pas la machine si des étiquettes de sécurité sont manquantes ou mal placées. 10-1 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) © Oct 2021 10-2 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103001 Étiquettes GTJZ0612E GB 1 101052103001 Étiquettes GTJZ0812E GB 1 101048100011 Étiquettes GTJZ1012E GB 1 Intérieur / extérieur 101049100002 Étiquettes GTJZ1212E GB 1 Intérieur / extérieur 101048103013 Étiquettes GTJZ1012E GB 1 Intérieur uniquement 101049103009 Étiquettes GTJZ1212E GB 1 Intérieur uniquement 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103021 Étiquette 0612E 1 101052103021 Étiquette 0812E 1 101048103030 Étiquette 1012E 1 101049103024 Étiquette 1212E 1 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101014100034 Étiquette informations de contact 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101048103026 Logo, blanc 2 10 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 13 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 14 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 15 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 101038100010 Étiquette garantie 2 GTJZ0612E&0812E 101014100036 Étiquette garantie 1 GTJZ1012E&1212E 17 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 18 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 19 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 20 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 21 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 22 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 Intérieur / extérieur 101049103028 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 Intérieur / extérieur 1 Remarques 2 16 23 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-3 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101048103014 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 Intérieur uniquement 101049103010 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 Intérieur uniquement 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101048103015 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 Intérieur uniquement 101049103011 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 Intérieur uniquement 25 101058103001 LOGO IPAF 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101017100009 Plaque signalétique GB 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 31 101055103016 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 34 101016100030 Étiquette point d’attache 4 35 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 36 101056103002 Étiquette interrupteur principal 1 37 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 38 101045103037 Étiquette risque de basculement 1 39 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 40 101062103021 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 24 32 33 © Oct 2021 10-4 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-Metric) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-5 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103020 Étiquettes GTJZ0612E CE-Metric 1 101052103020 Étiquettes GTJZ0812E CE-Metric 1 101048103029 Étiquettes GTJZ1012E CE-Metric 1 101049103025 Étiquettes GTJZ1212E CE-Metric 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103021 Étiquette 0612E 1 GTJZ0612E 101052103021 Étiquette 0812E 1 GTJZ0812E 101048103030 Étiquette 1012E 1 GTJZ1012E 101049103024 Étiquette 1212E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103023 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 © Oct 2021 10-6 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101012100037 Plaque signalétique CE 1 30 215050000012 Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 31 38 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-7 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL) © Oct 2021 10-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103002 GTJZ0612E étiquettes CE-Imperial 1 101052103002 GTJZ0812E étiquettes CE-Imperial 1 101048100010 GTJZ1012E étiquettes CE-Imperial 1 101049100001 GTJZ1212E étiquettes CE-Imperial 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103019 Étiquette 2146E 1 GTJZ0612E 101052103019 Étiquette 2746E 1 GTJZ0812E 101048103024 Étiquette 3346E 1 GTJZ1012E 101049103016 Étiquette 4047E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103023 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-9 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101012100037 Plaque signalétique CE 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 31 38 © Oct 2021 10-10 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-11 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103006 Étiquettes GTJZ0612E CE-PL 1 101052103006 Étiquettes GTJZ0812E CE-PL 1 101048103004 Étiquettes GTJZ1012E CE-PL 1 101049103004 Étiquettes GTJZ1212E CE-PL 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103019 Étiquette 2146E 1 GTJZ0612E 101052103019 Étiquette 2746E 1 GTJZ0812E 101048103024 Étiquette 3346E 1 GTJZ1012E 101049103016 Étiquette 4047E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 101051103022 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ0612E&0812E 101048103031 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1012E 101049103026 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1212E 9 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 1 Remarques 2 8 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 © Oct 2021 10-12 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101049103023 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101012100037 Plaque signalétique CE 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 101058103000 Q-LINE (logo) 1 25 Remarques 31 38 39 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-13 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-JP) © Oct 2021 10-14 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103004 Étiquettes GTJZ0612E JP 1 101052103004 Étiquettes GTJZ0812E JP 1 101048103005 Étiquettes GTJZ1012E JP 1 101049103020 Étiquettes GTJZ1212E JP 1 101040103021 LOGO SINOBOOM 1 101051103021 Étiquette 0612E 1 GTJZ0612E 101052103021 Étiquette 0812E 1 GTJZ0812E 101048103030 Étiquette 1012E 1 GTJZ1012E 101049103024 Étiquette 1212E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101058103015 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101053103005 Étiquette risque d’électrocution 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101058103017 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101054103001 Étiquette lire les manuels 1 23 101054103002 Étiquette risque de basculement 1 24 101049103022 Étiquette risque de basculement 1 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 1 Remarques 2 10 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 25 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-15 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101055103002 Plaque signalétique CE-S 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101058103016 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 101058103003 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101057103003 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048103000 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103021 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 31 35 © Oct 2021 10-16 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-17 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103014 Étiquettes GTJZ0612E ANSI 1 101052103016 Étiquettes GTJZ0812E ANSI 1 101048103016 Étiquettes GTJZ1012E ANSI 1 101049103012 Étiquettes GTJZ1212E ANSI 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103019 Étiquette 2146E 1 GTJZ0612E 101052103019 Étiquette 2746E 1 GTJZ0812E 101048103024 Étiquette 3346E 1 GTJZ1012E 101049103016 Étiquette 4047E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101059103023 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101055103019 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103015 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103017 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048103018 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103018 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103016 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 © Oct 2021 10-18 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101052103018 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048103019 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103014 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101048103010 Plaque signalétique ANSI 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103016 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101038103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101046103013 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 39 101040103015 Étiquette inspection annuelle 1 40 101062103021 Étiquette support de poignée amovible 2 31 38 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-19 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) © Oct 2021 10-20 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103003 Étiquettes GTJZ0612E AS 1 101052103003 Étiquettes GTJZ0812E AS 1 101048100012 Étiquettes GTJZ1012E AS 1 101049100003 Étiquettes GTJZ1212E AS 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103019 Étiquette 2146E 1 GTJZ0612E 101052103019 Étiquette 2746E 1 GTJZ0812E 101048103024 Étiquette 3346E 1 GTJZ1012E 101049103016 Étiquette 4047E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101059103023 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103023 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101049103001 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-21 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101058103004 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100013 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103027 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101012100038 Plaque signalétique AS 1 30 215050000012 Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 101040103014 Étiquette support de poignée amovible 2 31 38 39 © Oct 2021 10-22 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-23 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103005 Étiquettes GTJZ0612E KCS 1 101052103005 Étiquettes GTJZ0812E KCS 1 101048103003 Étiquettes GTJZ1012E KCS 1 101049103003 Étiquettes GTJZ1212E KCS 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103021 Étiquette 0612E 1 GTJZ0612E 101052103021 Étiquette 0812E 1 GTJZ0812E 101048103030 Étiquette 1012E 1 GTJZ1012E 101049103024 Étiquette 1212E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103008 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103013 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100004 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103023 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103009 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 © Oct 2021 10-24 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101052103014 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048100003 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101048100005 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101015100026 Plaque signalétique KCS 1 30 215050000012 Rivet borgne 48-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101041103020 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 31 38 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-25 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) © Oct 2021 10-26 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 101051103017 Étiquettes GTJZ0612E CSA 1 101052103015 Étiquettes GTJZ0812E CSA 1 101048103021 Étiquettes GTJZ1012E CSA 1 101049103015 Étiquettes GTJZ1212E CSA 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 101051103019 Étiquette 2146E 1 GTJZ0612E 101052103019 Étiquette 2746E 1 GTJZ0812E 101048103024 Étiquette 3346E 1 GTJZ1012E 101049103016 Étiquette 4047E 1 GTJZ1212E 3 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 7 4 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 5 101014100020 Étiquette point de levage 4 6 101014100021 Étiquette point d’attache 4 7 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 8 101059103023 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 9 101040103013 Étiquette risque d’électrocution 2 10 101048103026 Logo, blanc 2 11 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 12 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 13 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 14 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 15 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 16 101062103022 Étiquette vérification de l’environnement de travail 2 17 101014100026 Étiquette bras de sécurité 1 18 101016100030 Étiquette point d’attache 4 19 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 20 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 101014100008 Étiquette tension de charge 1 GTJZ0612E&0812E 101014100024 Étiquette tension de charge 1 GTJZ1012E&1212E 22 101014100027 Étiquette lire les manuels 1 23 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 101051103015 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 101052103017 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048103018 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103018 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 101051103016 Étiquette instructions d’opération 0612E 1 1 Remarques 2 GTJZ1212E intérieur / extérieur uniquement 21 24 25 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E 10-27 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101052103018 Étiquette instructions d’opération 0812E 1 101048103019 Étiquette instructions d’opération 1012E 1 101049103014 Étiquette instructions d’opération 1212E 1 26 101014100032 Étiquette numéro de série 2 27 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 28 101014100025 Étiquette abaissement d’urgence 1 29 101048103022 Plaque signalétique CSA 1 30 215050000012 Rivet borgne 4x8-ZnD GB/T 12618.2 4 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ0612E&0812E 101014100030 Étiquette fiche électrique 1 GTJZ1012E&1212E 32 101058103001 LOGO IPAF 1 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103016 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 101038103017 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ0612E&0812E&1012E 101046103013 Étiquette risque de basculement 1 GTJZ1212E 39 101040103015 Étiquette inspection annuelle 1 40 101040103014 Étiquette support de poignée amovible 1 41 104011100021 Étiquette risque d’écrasement 2 42 101048103023 Étiquette instructions d’opération 1 31 38 © Oct 2021 10-28 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION TABLEAU DES SYMBOLES Lire le manuel d’entretien Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Appuyer sur la valve de changement Bouger successivement la valve de desserrage du frein manuel Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Relâcher le frein Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de Tirer pour ouvrir, appuyer sécurité par rapport aux pour fermer températures élevées Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Niveau d’huile hydraulique – position basse Niveau d’huile hydraulique - position haute Température Changez les pneus de la même spécification Seul le personnel d’entretien formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement veuillez porter des chaussures de sécurité Danger lié aux fluides chauds et sous haute pression Risques de collision - desserrer le frein sur la rampe Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de basculement éviter les sols irréguliers Caler la roue Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Alarme A-1 L’alarme retentit © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de basculement éviter les sols irréguliers Risques de Risques de basculement - ne basculement - ne jamais utiliser la jamais utiliser la machine en cas de vent machine en cas de fort ou de rafales vent fort ou de rafales Risques de basculement ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement - ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme Risques de collision - Risques de collision Risques d’écrasement ne jamais abaisser ne jamais abaisser garder les mains une plateforme une plateforme éloignées des étendue sans vérifier étendue sans vérifier obstacles à proximité la présence la présence lors du levage de la d’obstacles à d’obstacles à plateforme proximité proximité Risques d’écrasement garder les mains éloignées des bras de ciseaux en abaissant la plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute - ne Fiche de charge de la Fiche d’alimentation de jamais monter sur les batterie la plateforme bras de ciseaux Emplacement de la poignée d’abaissement d’urgence Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et descend Hauteur maximale de la plateforme Utilisation en intérieur Utilisation en extérieur La force latérale Risques Porter des vêtements Risque d’explosion de © Oct 2021 A-2 Risques de basculement - ne jamais laisser la porte du châssis ouverte Risques de basculement - ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES d’électrocution et des lunettes de protection la batterie Point de levage Points d’arrimage Orifice de remplissage d’huile hydraulique Interdiction de fumer Interdiction de fumer Seul le personnel d’entretien professionnel peut commencer l’entretien Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Avertisseur Outil ou poids Rapide / vitesse élevée Lent / vitesse faible Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E A-3 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 A-4 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection NON / Machine endommagée ou défectueuse OUI / Machine en bon état RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection pré-opérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E A-5 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 A-6 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter toutes les étiquettes A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Inspecter le niveau de la batterie A-8 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter les fils électriques B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Inspecter la batterie B-4 Inspecter l’huile hydraulique B-5 lnspecter le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique B-6 Inspecter la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Inspecter l’abaissement d’urgence Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E A-7 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES B-8 Inspecter le dispositif de freinage Rapport de réparation et d’inspection B-9 Tester le temps de levage / abaissement complet B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Inspecter la protection contre l’inclinaison B-12 Inspecter la protection anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Inspecter le système de pesage C-3 Inspecter l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Inspecter l’abaissement progressif C-5 Inspecter les balais de carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D Objets OUI / Machine en bon état D-1 Inspecter le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Inspecter la glissière du châssis D-3 Remplacer l’élément du filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique D-4 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection © Oct 2021 A-8 Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E A-9 © Oct 2021 Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729-5425 E-mail : [email protected] Sinoboom B.V. Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél : +31 180 225 666 E-mail : [email protected] Sinoboom Korea Co., Ltd. 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, République de Corée Tél : 010-8310-8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] Star Access Solutions Pte. Ltd. 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Sinoboom Poland sp. z o.o. Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznań, Pologne
Fonctionnalités clés
- Plateforme de travail spacieuse
- Capacité de charge de 550 kg
- Hauteur de travail de 8,3 mètres
- Système de sécurité intégré
- Système de conduite intuitif
- Batterie au plomb
- Chargeur inclus
- Poids compact
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E est de 8,3 mètres (27 pieds 3 pouces).
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E est de 550 kg (1213 livres).
Quelle est la vitesse de conduite du Sinoboom 2146E ?
Le Sinoboom 2146E a une vitesse de conduite de 0 à 4 km/h (0 à 2,5 mph) lorsqu'il est rétracté et de 0 à 0,8 km/h (0 à 0,5 mph) lorsqu'il est déployé.
Quel type de batterie est utilisé dans le Sinoboom 2146E ?
Le Sinoboom 2146E est équipé d'une batterie au plomb de 4x6V, 240 Ah.