Sinoboom 4389RE Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels106 Des pages
Le Sinoboom 4389RE est un chariot élévateur à ciseaux compact et polyvalent, idéal pour les travaux en hauteur. Il offre une hauteur de travail de 49 pi 6,5 po et une capacité de charge de 1499 lb. Avec une extension maximale de plateforme de 4 pi 11,1 po, le 4389RE est parfait pour une variété d'applications, notamment les travaux de construction, l'installation, l'entretien et le nettoyage.
▼
Scroll to page 2
of
106
Réf. 515006100002-FR Rév. : A Juin 2021 Manuel d’utilisation 1323RE/4389RE 1623RE/5389RE GB AZ/NZS AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, . rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov Pour l’élimination, veuillez suivre la réglementation de votre pays. Historique de révision du manuel : RÉV A DATE Juin 2021 DESCRIPTION REMARQUE Version initiale Nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale du présent manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. GAMME CONCERNÉE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Reportez-vous à la section Inspection des autocollants/plaques signalétiques pour plus d’informations.) Modèles Identification commerciale Numéros de série Métrique Impérial 1323RE 1323RE 4389RE De 1500500100 à aujourd’hui 1623RE 1623RE 5389RE De 1500600100 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est reporté sur la plaque signalétique, afin de distinguer les produits qui présentent différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les autocollants des machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et le type impérial : L’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays/régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Page intentionnellement laissée vide DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous repérez une anomalie dans le manuel ou si vous avez des propositions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom ; nous répondrons au problème dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel de maintenance et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Tous les éléments ci-dessus sont des marques déposées de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Page intentionnellement laissée vide TABLE DES MATIÈRES EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ..................... 2 INTRODUCTION ................................. III 1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE..................................... 1 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE..................................... 1 3 CONTRÔLER LES PIÈCES ................ 2 CONTRÔLER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE ............................................ 2 SÉCURITÉ ................................... 1 CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE ................................... 3 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ ............. 1 CONTRÔLER LES BATTERIES ......... 3 DÉCLARATION DES ACCIDENTS ..... 1 6 RISQUES D’ÉLECTROCUTION ......... 2 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL ................. 1 RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE .......................... 2 TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DTC) ................................. 2 RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL .... 4 PRÉPARATION ............................... 3 RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE ................................... 5 INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME .................. 4 RISQUES DE CHUTE ......................... 6 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 4 RISQUES DE COLLISION .................. 7 FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME ................................ 4 RISQUES D’ÉCRASEMENT ............... 8 RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE ........................................ 8 DESCENTE D’URGENCE............... 4 TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DE COMMANDE SINOBOOM) ........................................ 5 RISQUES DE DOMMAGES SUR LA MACHINE ............................................ 8 RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES .................................. 9 PRÉPARATION ............................... 6 INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME .................. 7 RISQUES LIÉS AUX BATTERIES ...... 9 RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES HYDRAULIQUES .............................. 11 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 7 EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE ....... 11 FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME ................................ 7 APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ........................................................... 12 4 INSPECTION DU CHANTIER...... 1 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ............. 1 DESCENTE D’URGENCE............... 7 TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DTC) ....... 8 PRÉPARATION ............................... 9 CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE ............................................................. 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE .. 9 BOUTON DE L’AVERTISSEUR ...... 9 i © Juin 2021 INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN OPTION) .................................. 9 FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME ................................ 9 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE .................................... 1 DESSERRER LES FREINS ................ 1 FONCTION DE DIRECTION ......... 10 TRANSPORTER LA MACHINE ........... 2 FONCTION DE CONDUITE .......... 10 LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE .................................................. 2 INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE VITESSE DE CONDUITE ....... 10 9 MAINTENANCE........................... 3 MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS ........................ 10 RÉALISATION D’UNE INSPECTION PRÉLIVRAISON .................................. 3 TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DE COMMANDE SINOBOOM) ............... 11 SUIVRE UN PROGRAMME DE MAINTENANCE ................................... 4 PRÉPARATION............................. 12 BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE 12 BOUTON DE L’AVERTISSEUR .... 12 FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME .............................. 12 REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION ..... 5 10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES ........................ 1 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) ................... 2 INTERRUPTEUR AU POUCE À BASCULE DE DIRECTION ........... 13 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) ................... 6 INTERRUPTEUR DE CONDUITE 13 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) ................. 9 MODE DE FRANCHISSEMENT ... 13 MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS ........................ 14 TESTER LA FONCTION DE DESCENTE D’URGENCE ................. 14 TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU 14 TESTER LA VITESSE DE CONDUITE ........................................................... 15 TESTER LES STABILISATEURS ANTI-BASCULEMENT ...................... 16 TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE16 7 UTILISER LES STABILISATEURS ..... 3 UTILISER LA MACHINE ............. 1 ARRÊT D’URGENCE .......................... 1 DESCENTE D’URGENCE ................... 2 OPÉRATION DEPUIS LE SOL ........... 2 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) ....................................................... 12 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) 15 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) ............... 18 AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) .............. 21 ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION ...................................... 1 ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON . 5 ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION ...... 7 OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME .................................... 2 CONDUIRE SUR UNE PENTE ........... 3 DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA PLATEFORME .................................... 3 © Juin 2021 ii Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent suivre une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est tenu de lire, de comprendre et de mettre en œuvre les procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et de respecter les instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel de maintenance et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit mettre à la disposition de chaque locataire l’ensemble des manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et la maintenance quotidiennes. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations de maintenance du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE iii © Juin 2021 Page intentionnellement laissée vide © Juin 2021 iv Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 1 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 – Spécifications 1323RE MESURE 1323RE (MÉTRIQUE) 4389RE (IMPÉRIAL) DIMENSIONS Hauteur maximale de la plateforme 13,1 m 42 pi. 11,7 po. Hauteur maximale de travail 15,1 m 49 pi. 6,5 po. Extension max. de la plateforme (plateau d’extension arrière déployé) 1,2 m 3 pi. 11,2 po. Extension max. de la plateforme (plateau d’extension avant déployé) 1,5 m 4 pi. 11,1 po. Longueur hors tout 4,88 m 16 pi. Largeur hors tout 2,28 m 7 pi. 5,7 po. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus) 2,22 m 7 pi. 3,4 po. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés) 2,98 m 9 pi. 9,3 po. Empattement 2,84 m 9 pi. 3,8 po. Largeur de voie 1,95 m 6 pi. 4,7 po. Garde au sol 0,36 m 1 pi. 2,2 po. 33 x 12-20/pleins 315/55D20/remplissage mousse Dimensions de la plateforme (Longueur x largeur x Hauteur) – Plateforme de 6,5 m 3,96 m x 1,82 m x 1,1 m 13 pi. x 6 pi. x 3 pi. 7 po. Dimensions de la plateforme (Longueur x largeur x Hauteur) – Plateforme de 7,4 m 4,84 m x 1,82 m x 1,1 m 15 pi. 10,6 po. x 6 pi. x 3 pi. 7 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) PERFORMANCES Capacité nominale de la plateforme 680 kg 1499 lb Capacité d’un plateau d’extension 227 kg 500 lb Capacité d’accueil max. de la plateforme (en intérieur/extérieur) 7 personnes Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 5,3 km/h 0 ~ 3,3 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 1,1 km/h 0 ~ 0,68 mi/h Temps de levage (à vide) 40 s ~ 50 s Temps de descente (à vide) 34 s ~ 44 s Aptitude en pente 50 % (26,6°) Inclinaison max. admissible (longitudinale) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3° 1-1 © Juin 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite) MESURE 1323RE (MÉTRIQUE) 4389RE (IMPÉRIAL) Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2°/0,8° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (longitudinale) 7° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (latérale) 12° Rayon de braquage (intérieur) 2,2 m 7 pi. 2,6 po. Rayon de braquage (extérieur) 5,3 m 17 pi. 4,7 po. Force latérale max. admissible (en intérieur/extérieur) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 80 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 4 RM × 2 RD Moteur de levage (volts/kW) 48 V CC/8 kW Moteur d’entraînement (volts/kW) 29 V CA/3,56 kW Capacité du réservoir hydraulique 110 L 24 gal (GB)/29 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 117 L 26 gal (GB)/31 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3481 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 2 x 24 V, 480 Ah Tension du système 48 V CC Tension de commande 12 V CC Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie) 100 ~ 240 V CA/60 A DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. des pneus 3900 kg 8598 lb Pression de contact des pneus 720 KPa 104 Psi Charge max. des stabilisateurs 3200 kg 7055 lb Pression de contact des stabilisateurs 630 KPa 91 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (en intérieur/extérieur) 0/12,5 m/s 0/28 mi/h Altitude max. admissible 1000 m 3280,8 pi. -10 °C ~ 40 °C 14 °F ~ 104 °F Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) © Juin 2021 1-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-1 — Spécifications 1323RE (suite) MESURE Température ambiante admissible (batteries au lithium) 1323RE (MÉTRIQUE) 4389RE (IMPÉRIAL) -20 °C ~ 40 °C -4 °F ~ 104 °F Humidité relative ambiante maximale admissible 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), et à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. Conditions de stockage POIDS Poids total 8500 kg 18739 lb Tableau 1-2 – Spécifications 1623RE MESURE 1623RE (MÉTRIQUE) 5389RE (IMPÉRIAL) DIMENSIONS Hauteur maximale de la plateforme 16,2 m 53 pi. 1,8 po. Hauteur maximale de travail 18,2 m 59 pi. 8,5 po. Extension max. de la plateforme (plateau d’extension arrière déployé) 1,2 m 3 pi. 11,2 po. Extension max. de la plateforme (plateau d’extension avant déployé) 1,5 m 4 pi. 11,1 po. Longueur hors tout 4,88 m 16 pi. Largeur hors tout 2,28 m 7 pi. 5,7 po. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps rabattus) 2,44 m 8 pi. Hauteur hors tout (repliée, gardecorps déployés) 3,21 m 10 pi. 6,3 po. Empattement 2,84 m 9 pi. 3,8 po. Largeur de voie 1,95 m 6 pi. 4,7 po. Garde au sol 0,36 m 1 pi. 2,2 po. 33 x 12-20/pleins 315/55D20/remplissage mousse Dimensions de la plateforme (Longueur x largeur x Hauteur) – Plateforme de 6,5 m 3,96 m x 1,82 m x 1,1 m 13 pi. x 6 pi. x 3 pi. 7 po. Dimensions de la plateforme (Longueur x largeur x Hauteur) – Plateforme de 7,4 m 4,84 m x 1,82 m x 1,1 m 15 pi. 10,6 po. x 6 pi. x 3 pi. 7 po. Taille des pneus (diamètre × largeur/type) PERFORMANCES Capacité nominale de la plateforme 680 kg 1499 lb Capacité d’un plateau d’extension 227 kg 500 lb Capacité d’accueil max. (en intérieur/extérieur) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 4 personnes 1-3 © Juin 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite) MESURE 1623RE (MÉTRIQUE) 5389RE (IMPÉRIAL) Vitesse de conduite (repliée) 0 ~ 5,3 km/h 0 ~ 3,3 mi/h Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 1,1 km/h 0 ~ 0,68 mi/h Temps de levage (à vide) 70 ~ 90 s Temps de descente (à vide) 45 s ~ 55 s Aptitude en pente 40 % (22°) Inclinaison max. admissible (longitudinale) 3° Inclinaison max. admissible (latérale ; stabilisateurs repliés/déployés) 2°/0,8° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (longitudinale) 7° Mise à niveau max. sur stabilisateurs (latérale) 12° Rayon de braquage (intérieur) 2,2 m 7 pi. 2,6 po. Rayon de braquage (extérieur) 5,3 m 17 pi. 4,7 po. Force latérale max. admissible (en intérieur/extérieur) 400 N 90 lbf Bruit de fonctionnement max. 80 dB PUISSANCE Mode de conduite (transmission × direction) 4 RM × 2 RD Moteur de levage (volts/kW) 48 V CC/8 kW Moteur d’entraînement (volts/kW) 29 V CA/3,56 kW Capacité du réservoir hydraulique 110 L 24 gal (GB)/29 gal (US) Capacité du système hydraulique (réservoir compris) 117 L 26 gal (GB)/31 gal (US) Pression du système hydraulique 24 MPa 3481 Psi Spécifications des batteries (nombre x tension, capacité) 2 x 24 V, 480 Ah Tension du système 48 V CC Tension de commande 12 V CC Chargeur (tension d’entrée/courant de sortie) 100 ~ 240 V CA/60 A DONNÉES SUR LA PORTANCE Charge max. des pneus 3900 kg 8598 lb Pression de contact des pneus 720 kPa 104 Psi Charge max. des stabilisateurs 3200 kg 7055 lb © Juin 2021 1-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Tableau 1-2 — Spécifications 1623RE (suite) MESURE Pression de contact des stabilisateurs 1623RE (MÉTRIQUE) 5389RE (IMPÉRIAL) 630 kPa 91 Psi ENVIRONNEMENT Vitesse du vent max. admissible (en intérieur/extérieur) 0/12,5 m/s 0/28 mi/h Altitude max. admissible 1000 m 3280,8 pi. Température ambiante admissible (batteries au plomb-acide) -10 °C ~ 40 °C 14 °F ~ 104 °F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20 °C ~ 40 °C -4 °F ~ 104 °F Humidité relative ambiante maximale admissible Conditions de stockage 90 % Entre -20 °C et 50 °C (-4 °F et 122 °F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20 °C [68 °F]), et à l’abri des intempéries, du soleil, des gaz corrosifs et des substances inflammables/explosives. POIDS Poids total 9250 kg 20392 lb REMARQUE : a) La hauteur de la plateforme ajoutée à la taille de l’opérateur (estimée à 2 m [6 pi. 7 po.]) constitue la hauteur de travail. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. d) Les données sur la portance sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options. Elles doivent être utilisées uniquement dans des conditions sécurisées adaptées. e) La capacité assignée de la plateforme tient compte du poids des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 1-5 © Juin 2021 SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide © Juin 2021 1-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Tableau 2-1 1. Point d’ancrage pour élingues 10. Bras de sécurité 19. Volant de direction 2. Plateforme principale 11. Vérin de levage inférieur 20. Installation électrique Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 2-1 © Juin 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Tableau 2-1 (suite) 3. Plateau d’extension 12. Contrôleur en plateforme 21. Point d’ancrage pour le transport 4. Bras de ciseaux 12. Stabilisateur 22. Châssis 5. Poignée de verrouillage du plateau d’extension 13. Roue non directrice 23. Contrôleur au sol 6. Porte d’entrée de la plateforme 14. Réservoir hydraulique 24. Balise flash 7. Garde-corps de la plateforme principale 15. Échelle d’accès 25. Chargeur 8. Garde-corps du plateau d’extension 17. Moteurs de levage 9. Vérin de levage supérieur 18. Batteries sans entretien Positions de la machine Position de service/levée : La machine se met en position de service/levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Hauteur de la plateforme à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche (du sol au plancher de la plateforme) : 3 ±0,3 m (9 pi. 10 po.12 po.) Position repliée : La machine est en position repliée lorsqu’elle est entièrement rétractée. © Juin 2021 2-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. DANGER Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : • Autocollants d’avertissement et d’instruction sur la machine • Inspection préopérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. • Opération de sécurité • Transporter la machine • Mesures contre l’utilisation non autorisée • Instructions d’opération Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et/ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. DÉCLARATION DES ACCIDENTS AVIS Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. Signalez immédiatement tout accident qui implique une machine de la société à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même en l’absence de blessures corporelles ou de dégâts matériels. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. Tout défaut de notification au constructeur sous 48 heures d’un incident qui implique une machine Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. peut entraîner l’annulation de la garantie du produit. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ AVIS Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE Inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions après chaque accident. Commencez la procédure de test sur le contrôleur au sol, puis poursuivez-la sur le contrôleur en plateforme. Veillez 3-1 © Juin 2021 SÉCURITÉ à ne pas lever la machine au-dessus de 3 m (9,8 pi.) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. RISQUES D’ÉLECTROCUTION REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE ASSIGNÉE Les opérateurs et les responsables doivent tous se conformer aux réglementations nationales/locales concernant la distance de sécurité minimale des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales du Tableau 3-1 — Distances de sécurité minimales, page 3-2. Capacité maximale de la plateforme : Tableau 3-2 1323RE AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES Plateforme repliée 680 kg (1499 lb) Plateforme étendue – Plateau d’extension uniquement (simple) 227 kg (500 lb) 1623RE • • • • Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 — Distances de sécurité minimales, page 3-2. Plateforme étendue – Plateau d’extension uniquement (simple) 227 kg (500 lb) RISQUES DE BASCULEMENT Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité maximale de la plateforme. • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : - Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité © Juin 2021 680 kg (1499 lb) AVERTISSEMENT Tenez compte des mouvements de la plateforme, ainsi que du balancement ou de la chute de câbles. Soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. Tension (Phase à phase, kV) Plateforme repliée Distance minimale de sécurité (m/pi.) 3-2 Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT • • • • • RISQUES DE BASCULEMENT charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 1,1 km/h (0,68 mi/h) lorsque la plateforme est relevée. Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. Soyez prudent et réduisez la vitesse lorsque la machine évolue sur un terrain accidenté avec du gravier ou autre matériau instable, ou à proximité de trous ou de pentes raides. N’utilisez pas la machine pour pousser ou tirer sur des objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est de 400 N (90 lbf). • Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser une machine ou un objet. • Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne placez ou ne fixez aucune Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-3 © Juin 2021 SÉCURITÉ RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL AVERTISSEMENT • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • La vitesse de conduite ne doit pas dépasser 1,1 km/h (0,68 mi/h) pendant le relevage de la plateforme. • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de franchissement maximale de la machine. Avant ou pendant toute utilisation de la machine, vérifiez les risques potentiels du chantier et faites attention aux restrictions environnementales, y compris celles relatives aux gaz/poussières inflammables ou explosives. Si la machine est utilisée dans d’autres applications, ou par d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit être approuvée ou guidée par le fabricant. Tableau 3-3 VALEUR BEAUFORT MÈTRES/S ECONDE MILE/HEU RE DESCRIPTION 0 0 ~ 0,2 0 ~ 0,5 Calme 1 0,3 ~ 1,5 1~3 Très légère brise Mouvement du vent visible dans la fumée. 2 1,6 ~ 3,3 4~7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 ~ 5,4 8 ~ 12 Petite brise Les feuilles et les petites brindilles en mouvement constant. 4 5,5 ~ 7,9 13 ~ 18 Jolie brise La poussière et les feuilles de papier se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. 5 8,0 ~ 10,7 19 ~ 24 Bonne brise Les plus petits arbres se balancent. © Juin 2021 3-4 ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ VALEUR BEAUFORT MÈTRES/S ECONDE MILE/HEU RE DESCRIPTION ÉTAT DU SOL 6 10,8 ~ 13,8 25 ~ 31 Vent frais Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. 7 13,9 ~ 17,1 32 ~ 38 Grand frais/coup de vent Arbres entiers en mouvement. Effort nécessaire pour marcher contre le vent. 8 17,2 ~ 20,7 39 ~ 46 Fort coup de vent Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. 9 20,8 ~ 24,4 47 ~ 54 Tempête AVIS • L’aptitude en pente (ou la capacité de franchissement) maximale est indiquée pour les machines dont la plateforme est rabattue. Légers dommages structurels. Autres situations décrites dans les manuels. AVERTISSEMENT Aptitude en pente 1323RE : 50 % (26,6°) Aptitude en pente 1623RE : 40 % (22°) RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE L’aptitude en pente maximale désigne l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un terrain ferme et que la plateforme ne peut accueillir qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. • N’utilisez pas la machine pour pousser ou tirer sur des objets qui se trouvent en dehors de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est de 400 N (90 lbf). • Ne modifiez aucun composant susceptible d’affecter la sécurité et la stabilité de la machine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le présent manuel et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. • N’apportez aucun changement ni aucune modification aux nacelles élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : • Des personnes/équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés d’une telle fonction). • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. • Sécurisation inadaptée de la machine sur un autre par simple appui, fixation ou attache. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles fendues sont complètes. 3-5 © Juin 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. • N’utilisez pas de batteries dont le poids est inférieur à celui de la batterie d’origine (27 kg [60 lb]). Les batteries ne fournissent pas seulement de l’énergie, elles font également office de contrepoids et sont donc essentielles à la stabilité de la machine. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. • Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser une machine ou un objet. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • N’attachez la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas de charges à l’extérieur de la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée, ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur en plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide du contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. © Juin 2021 3-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent utiliser et entretenir la machine a minima comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance, mais aussi respecter les réglementations du secteur et les règles professionnelles plus strictes. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. AVERTISSEMENT • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. RISQUES DE COLLISION • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. AVERTISSEMENT • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur en plateforme et le contrôleur du châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. RISQUES DE COLLISION • N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-7 © Juin 2021 SÉCURITÉ RISQUES D’ÉCRASEMENT RISQUES DE DOMMAGES SUR LA MACHINE Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. AVIS Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et de la maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne placez ni vos mains et ni bras aux endroits où ils pourraient être écrasés ou coincés. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ni près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément au manuel d’utilisation et au manuel de maintenance correspondant. RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Assurez-vous que tous les autocollants sont en place et lisibles. AVERTISSEMENT RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. • N’utilisez pas la machine et ne rechargez pas les batteries dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. © Juin 2021 3-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES AVERTISSEMENT d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. Observez toujours l’ensemble des exigences d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS AUX BATTERIES • Lisez et respectez les recommandations du fabricant des batteries en matière d’utilisation et d’entretien. • N’utilisez pas la machine en cas de déversement/fuite d’huile. Sur un système hydraulique, les fuites d’huile peuvent pénétrer la peau et la brûler. • Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. REMARQUE : L’opérateur doit effectuer la maintenance uniquement lors de l’inspection préopérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les capots gauche et droit pour réparer la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes/produits fumants) afin Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-9 © Juin 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX BATTERIES RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Avant de procéder au remplacement des batteries, déterminez le nombre de personnes nécessaire ainsi que la méthode de levage qui convient. • Pendant le processus d’assemblage ou de désassemblage, n’utilisez jamais la batterie de manière forcée et ne laissez jamais la batterie tomber. • Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. • Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Ne stockez jamais les batteries dans un environnement exposé à l’eau ou à l’humidité. • Vérifiez quotidiennement l’absence de dommages sur le câble des batteries et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. © Juin 2021 3-10 • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. • N’utilisez pas la machine lorsque les batteries sont à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : • Les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • La fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX SYSTÈMES HYDRAULIQUES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOUDAGE • Conformez-vous aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE ET RISQUES SOUS HAUTE PRESSION • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. • Les systèmes hydrauliques sont chauds. NE PAS TOUCHER ! Le liquide hydraulique chaud peut provoquer des blessures graves. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • Lorsque les travaux sur le système hydraulique sont terminés, nettoyez soigneusement toute huile répandue sur la machine. Veillez à ne pas renverser d’huile hydraulique sur le sol. Nettoyez toute trace de liquide hydraulique sur votre peau dès que vous avez terminé l’entretien et les réparations. Éliminez le liquide usagé conformément à la législation en vigueur. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. • Ne cherchez jamais les fuites hydrauliques à mains nues ou avec d’autres parties du corps exposées. Au minimum, portez des gants en cuir et utilisez du carton ou du bois pour rechercher les fuites. Si des fuites sont présentes, relâchez la pression pour permettre au système de refroidir avant l’entretien. Si vous êtes blessé par du liquide hydraulique qui s’échappe, contactez immédiatement un médecin. De graves complications peuvent survenir si ce n’est pas traité immédiatement. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE Avant toute opération de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous toujours d’avoir lu et compris toutes les exigences d’utilisation et de maintenance du manuel d’utilisation et du manuel de maintenance. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3-11 © Juin 2021 SÉCURITÉ APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. 6. Chargez la batterie. AVIS 2. Abaissez la plateforme. Après avoir utilisé la machine, appuyez sur l’interrupteur-sectionneur des batteries pour éteindre la machine. 3. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF ». © Juin 2021 5. Bloquez les roues avec les cales prévues à cet effet. 3-12 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE Page intentionnellement laissée vide 4 INSPECTION DU CHANTIER Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Pentes escarpées ou grottes • Proéminences du sol, obstacles ou débris • Inclinaisons du sol • Surfaces instables ou ultra-lisse • Obstacles aériens et lignes à haute tension N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lieux dangereux • Surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Rafales et vents forts • Interventions par du personnel non autorisé • Autres conditions dangereuses possibles Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 4-1 © Juin 2021 INSPECTION DU CHANTIER Page intentionnellement laissée vide © Juin 2021 4-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. AVERTISSEMENT 4. L’opérateur doit avoir suivi une formation professionnelle basée sur le présent manuel d’utilisation. Il doit être certifié en tant qu’opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les autocollants de sécurité sur la machine. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position « OFF ». • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture de sécurité, gants, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT • Inspectez le lieu de travail. N’apportez aucun changement ni aucune modification aux nacelles élévatrices mobiles sans l’autorisation écrite du constructeur. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. • Vérifiez les autocollants de sécurité/plaques signalétiques de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : • L’opérateur est responsable d’exécuter l’inspection préopérationnelle et la maintenance de routine conformément au présent manuel. 1. Vous devez connaître chaque fonction de la machine et être capable de maîtriser son fonctionnement. • Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection préopérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et comprenez et suivez entièrement les instructions Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5-1 © Juin 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • L’inspection préopérationnelle permet également à l’opérateur de déterminer si une maintenance de routine de la machine est nécessaire. • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Flexibles hydrauliques, raccords, vérins et valves d’équilibrage • Reportez-vous à la section Contrôler les pièces, page 5-2, et contrôlez chaque élément. • Moteurs d’entraînement • N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. • Patins d’usure • Pneus et roues • Interrupteurs de fin de course, alarmes et avertisseur sonore • Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. • Gyrophares et témoins lumineux (le cas échéant) • Boulons, écrous et autres éléments de fixation • Desserrage des freins • Bras de sécurité • Les inspections de maintenance périodiques doivent être menées par un technicien de maintenance qualifié conformément aux exigences du manuel de maintenance du fabricant. • Axes et fixations des bras de ciseaux • Joystick de la plateforme • Stabilisateurs (le cas échéant) • Réservoir hydraulique EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Plateforme (y compris garde-corps, plaque de plancher, verrou de sécurité, ferrures et porte d’accès) • Groupe électrogène (le cas échéant) • Équipement de protection individuelle Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Équipement de contrôle d’urgence • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance sont en bon état, parfaitement lisibles et rangés dans le compartiment de stockage de la plateforme. • Instructions d’utilisation, autocollants d’avertissement et de contrôle AVIS • Assurez-vous que tous les autocollants sont lisibles et correctement placés. Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique et le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile si nécessaire. Reportez-vous à la section Contrôler le niveau d’huile hydraulique, page 5-2. • Vérifiez l’absence de fuites sur les batteries et contrôlez le niveau des liquides. Si nécessaire, ajoutez de l’eau distillée. Reportez-vous à la section Contrôler les batteries, page 5-3. CONTRÔLER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE • Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche des défauts suivants : CONTRÔLER LES PIÈCES Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : © Juin 2021 5-2 • Fissures au niveau des soudures ou des structures • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • • Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles Installation correcte des rails avec serrage des boulons adapté 2. Assurez-vous que le corps et les orifices du réservoir ne présentent aucune fuite. 3. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. Tableau 5-1 AVIS Si la machine doit être inspectée avec la plateforme levée, assurez-vous que le bras de sécurité est correctement configuré. CONTRÔLER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE La vérification du niveau d’huile hydraulique est indispensable au bon fonctionnement de la machine. S’il est trop élevé, l’huile risque de se déverser du réservoir pendant le fonctionnement de la machine. S’il est trop faible, la pompe à huile risque d’aspirer de l’air et d’endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. Exécutez la procédure suivante avec la plateforme repliée et la machine éteinte : 1. Inspectez visuellement le côté du réservoir hydraulique pour vérifier que le niveau d’huile hydraulique se trouve dans la plage spécifiée par la jauge. EXIGENCES DU CLIENT TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) L-HM46 Région froide -25 °C à 25 °C (-13 °F à 77 °F) L-HV32 Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) L-HM68 Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) Des programmes spéciaux doivent être identifiés. AVIS Selon les besoins du client, vous pouvez ajouter des huiles hydrauliques différentes à la livraison. En revanche, vous ne pouvez pas les mélanger. CONTRÔLER LES BATTERIES L’état de la batterie affecte les performances de la machine. Des niveaux inappropriés d’électrolyte de batterie ou des câbles et fils endommagés peuvent endommager les pièces de la batterie et créer des conditions dangereuses. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Portez systématiquement des lunettes, des gants et des vêtements de protection. • Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE • Figure 5-1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 5-3 Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide des batteries avec une peau non protégée. Dans ce © Juin 2021 INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE dernier cas de figure, rincez abondamment la peau à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. • En cas de déversement, utilisez un mélange d’eau et de bicarbonate de soude pour neutraliser l’acide des batteries. • Vérifiez le niveau des batteries. La capacité de décharge ne doit pas dépasser 80 % de la capacité totale des batteries. Rechargez immédiatement les batteries après chaque décharge. • Assurez-vous que les cellules des batteries sont correctement câblées, les écrous autobloquants devant être serrés aux couples spécifiés cidessous : Type d’écrou M8 M10 Couple 9 ~ 11 Nm (6,6 ~ 8,1 pi.-lb) 18 ~ 23 Nm (13,2 ~ 17 pi.-lb) AVIS Une mauvaise connexion peut entraîner une diminution des performances, la détérioration des bornes, une fusion, voire un incendie. • Assurez-vous que les bornes positives et négatives des batteries sont correctement connectées. • Assurez-vous que les connexions des batteries ne sont pas corrodées. • Vérifiez le niveau d’électrolyte des batteries (pour les batteries au plomb-acide visées par une maintenance). • Vérifier l’absence d’accumulation d’eau dans le compartiment des batteries. Nettoyez l’eau si nécessaire. • Vérifiez l’état de la peinture intérieure et extérieure des batteries. En cas de dommage, restaurez immédiatement la peinture afin de prévenir la corrosion et de préserver l’isolation du boîtier. REMARQUE : Ajoutez des protecteurs de borne et des joints antiseptiques pour éliminer la corrosion sur les bornes et les câbles des batteries. © Juin 2021 5-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après chaque opération de maintenance, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection préopérationnelle avant de lancer un test de fonctionnement préopérationnel. 6-1 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DTC) AVIS L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés au cours d’un même cycle. PRUDENCE ARRÊT D’URGENCE Figure 6-1 — Contrôleur au sol (système DTC) Tableau 6-1 1. Compteur d’heures 7. Position neutre 13. Commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme 2. Bouton d’arrêt d’urgence 8. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 14. Interrupteur de descente de la plateforme 3. Position de commande en plateforme 9. Interrupteur des bougies de préchauffage (inutilisé) 15. Témoin lumineux de surcharge 4. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme) 10. Interrupteur de sélection du régime moteur (avec témoin lumineux ; inutilisé) 16. Interrupteur de descente d’urgence 5. Position de commande au sol 11. Écran LCD 6. Avertisseur sonore 12. Interrupteur de levage de la plateforme © Juin 2021 6-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVERTISSEMENT PRÉPARATION RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 1. Choisissez une surface de test ferme et plane, libre de tout obstacle. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais la machine depuis le contrôleur au sol s’il y a encore une personne sur la plateforme. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position « OFF » après avoir été relâché. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 4. Assurez-vous que l’écran LCD est allumé et affiche « SYSTEM READY » (SYSTÈME OPÉRATIONNEL). AVIS Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant d’offrir un affichage correct. 6-3 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. Toutes les fonctions doivent être actives uniquement sur le contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme doit être inactif. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Toutes les fonctions doivent être actives uniquement sur le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol doit être inactif. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE 1. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme sans appuyer sur le commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme ; la fonction correspondante est inactive. 2. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 3. Actionnez l’interrupteur de levage de la plateforme ; la plateforme doit se lever. 4. Appuyez sur l’interrupteur de descente de la plateforme ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. DESCENTE D’URGENCE 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions doivent être inactives. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON » ; la machine doit être active. Vous pouvez faire descendre la plateforme une fois que vous avez appuyé sur les interrupteurs combinés de descente d’urgence. FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine n’est pas de niveau. © Juin 2021 6-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL (SYSTÈME DE COMMANDE SINOBOOM) AVIS L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés au cours d’un même cycle. PRUDENCE ARRÊT D’URGENCE Figure 6-2 — Contrôleur au sol (système de commande Sinoboom) Tableau 6-2 1. Compteur d’heures 7. Position neutre 13. Interrupteur de levage de la plateforme 2. Bouton d’arrêt d’urgence 8. Commutateur de gaz naturel (inutilisé) 14. Commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme 3. Position de commande en plateforme 9. Interrupteur de sélection du régime moteur (inutilisé) 15. Interrupteur combiné de descente d’urgence 4. Interrupteur à clé (interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme) 10. Interrupteur des bougies de préchauffage (inutilisé) 16. Interrupteur de descente de la plateforme 5. Position de commande au sol 11. Interrupteur d’allumage (inutilisé) 6. Avertisseur sonore 12. Écran LCD Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-5 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 1. Choisissez une surface de test ferme et plane, libre de tout obstacle. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais la machine depuis le contrôleur au sol s’il y a encore une personne sur la plateforme. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. 3. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». 4. Vérifiez que l’écran LCD est allumé, que le message « System Loading… » (système en cours de chargement) s’affiche (sur les nacelles élévatrices intelligentes Sinoboom), et que les angles des axes X et Y du châssis apparaissent successivement. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position « OFF » après avoir été relâché. © Juin 2021 PRÉPARATION 6-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL AVIS Par temps froid, l’écran LCD doit préchauffer avant d’offrir un affichage correct. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU PUPITRE DE COMMANDE AU SOL/EN PLATEFORME 1. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 2. Actionnez l’interrupteur de levage de la plateforme ; la plateforme doit se lever. 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande au sol. Toutes les fonctions doivent être actives uniquement sur le contrôleur au sol ; le contrôleur en plateforme doit être inactif. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Toutes les fonctions doivent être actives uniquement sur le contrôleur en plateforme ; le contrôleur au sol doit être inactif. 3. Actionnez l’interrupteur de descente de la plateforme ; la plateforme doit descendre et l’alarme de descente retentir. DESCENTE D’URGENCE BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF ». Toutes les fonctions doivent être désactivées. Vous pouvez faire descendre la plateforme une fois que vous avez appuyé sur les interrupteurs combinés de descente d’urgence. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position « ON ». Le moteur doit démarrer normalement. FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME L’alarme retentit 60 fois/minute durant la descente de la plateforme et 180 fois/minute lorsque la machine n’est pas de niveau. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-7 © Juin 2021 TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DTC) AVIS L’ensemble des tests du contrôleur au sol doivent être réalisés au cours d’un même cycle. Figure 6-3 — Contrôleur en plateforme (système DTC) Tableau 6-3 1. Interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur 7. Bouton d’arrêt d’urgence 13. Interrupteur au pouce à bascule de direction 2. Interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs 8. Commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme 14. Interrupteur des bougies de préchauffage (inutilisé) 3. Interrupteur d’éclairage (en option) 9. Interrupteur de conduite 4. Bouton de l’avertisseur 10. Interrupteur de sélection de vitesse de conduite 5. Interrupteur de sélection du régime moteur (inutilisé) 11. Commutateur d’activation 6. Interrupteur du groupe électrogène (le cas échéant) 12. Joystick de commande proportionnelle de la conduite/du levage 15. Interrupteur de démarrage du moteur (inutilisé) 16. Écran LCD TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est en position « ON », toutes les fonctions doivent être inactives. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais la machine depuis le contrôleur au sol lorsqu’une personne se trouve sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position « OFF » après avoir été relâché. • • Vous ne pouvez pas remplacer les joysticks du contrôleur en plateforme d’une marque par des modèles d’une autre marque, sous peine d’endommager la machine ou de provoquer un accident de sécurité. Vous ne devez pas déposer, modifier, ni bloquer la pédale de commande à l’aide de cales (ou de tout autre moyen), sous peine de provoquer un accident grave, voire mortel. PRÉPARATION 1. Choisissez une surface de test ferme et plane, libre de tout obstacle. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. BOUTON DE L’AVERTISSEUR Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore. L’avertisseur doit retentir. INTERRUPTEUR D’ÉCLAIRAGE (EN OPTION) Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage ; celui-ci doit être allumé et l’éclairage s’activer. FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME Levage Descente 1. Démarrez la machine. 2. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « OFF ». Toutes les fonctions doivent être désactivées. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». La machine doit démarrer normalement. 3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol est en position « OFF » et que le bouton Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-9 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL FONCTION DE DIRECTION AVIS Lors du test des fonctions de conduite/direction, l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au sens de direction de la machine. Droite Gauche 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE VITESSE DE CONDUITE Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente être sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci doit s’éteindre et la vitesse de conduite élevée être sélectionnée. Remarque : Sur la machine, la vitesse de conduite lente est définie par défaut. MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. 1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. FONCTION DE CONDUITE Avant Arrière 2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol afin de mettre la machine à niveau ; l’interrupteur doit s’allumer lorsque la machine est à niveau. 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un stabilisateur, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la machine doit se déplacer en marche avant. 4. Le stabilisateur concerné doit se replier. 3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. 5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un stabilisateur, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en marche arrière. 6. Le stabilisateur concerné doit se déployer ; l’interrupteur doit s’allumer lorsque les stabilisateurs sont en contact avec le sol. 5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. © Juin 2021 6-10 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR EN PLATEFORME (SYSTÈME DE COMMANDE SINOBOOM) AUTO AVIS L’ensemble des tests du contrôleur en plateforme doivent être réalisés au cours d’un même cycle. PUISSAN CE Figure 6-4 — Contrôleur en plateforme (système de commande Sinoboom) Tableau 6-4 1. Interrupteurs de mise à niveau de 7. Bouton d’arrêt d’urgence chaque stabilisateur 13. Écran LCD 2. Interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs 8. Commutateur d’activation 14. Commutateur d’activation des fonctions de conduite et de direction 3. Interrupteur du groupe électrogène hydraulique (le cas échéant) 9. Joystick de commande proportionnelle de la conduite/du levage 15. Bouton de l’avertisseur 4. Commutateur de gaz naturel (inutilisé) 10. Interrupteur au pouce à bascule de direction 16. Interrupteur d’allumage (inutilisé) 5. Inutilisé 11. Interrupteur des bougies de préchauffage (inutilisé) 17. Commutateur d’activation du mode de franchissement 6. Inutilisé 12. Commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme 18. Interrupteur de sélection du régime moteur (inutilisé) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-11 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL au sol est en position « OFF » et que le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme est en position « ON », toutes les fonctions doivent être inactives. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez jamais la machine depuis le contrôleur au sol lorsqu’une personne se trouve sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position « OFF » après avoir été relâché. • • Vous ne pouvez pas remplacer les joysticks du contrôleur en plateforme d’une marque par des modèles d’une autre marque, sous peine d’endommager la machine ou de provoquer un accident de sécurité. Vous ne devez pas déposer, modifier, ni bloquer la pédale de commande à l’aide de cales (ou de tout autre moyen), sous peine de provoquer un accident grave, voire mortel. PRÉPARATION 1. Choisissez une surface de test ferme et plane, libre de tout obstacle. BOUTON DE L’AVERTISSEUR Appuyez sur le bouton de l’avertisseur sonore. L’avertisseur doit retentir. FONCTION DE LEVAGE/DESCENTE DE LA PLATEFORME levage descente 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur le commutateur d’activation de la fonction de levage/descente de la plateforme ; le témoin lumineux doit être allumé et le mode de levage est activé. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme de descente retentir. 2. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE Remarque : La vitesse de levage/descente est directement proportionnelle à la course du joystick. 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur en plateforme pour le mettre en position « OFF ». Toutes les fonctions doivent être désactivées. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». La machine doit démarrer normalement. 3. Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur © Juin 2021 6-12 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL fonctions de conduite et de direction ; le témoin lumineux doit être allumé et le mode de contrôle de la conduite et de la direction est activé. INTERRUPTEUR AU POUCE À BASCULE DE DIRECTION AVIS Lors du test des fonctions de conduite/direction, l’opérateur doit se tenir dans la plateforme, face au sens de direction de la machine. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la machine doit se déplacer en marche avant. 3. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la machine doit se déplacer en marche arrière. 1. Appuyez sur le commutateur d’activation des fonctions de conduite et de direction ; le témoin lumineux doit être allumé et le mode de contrôle de la conduite et de la direction est activé. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. Remarque : La vitesse de direction est directement proportionnelle à la course du joystick. INTERRUPTEUR DE CONDUITE 5. Si vous relâchez le joystick, la machine doit immédiatement s’arrêter. Remarque : La vitesse de conduite est directement proportionnelle à la course du joystick. MODE DE FRANCHISSEMENT • Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. Activez le mode de conduite et de direction, puis appuyez sur le commutateur d’activation du mode de franchissement ; la machine doit basculer en mode de franchissement ; le témoin lumineux doit être allumé. Remarque : Lorsque l’inclinaison longitudinale de la machine dépasse 6°, le mode de franchissement s’active automatiquement. 1. Appuyez sur le commutateur d’activation des Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-13 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL MISE À NIVEAU DES STABILISATEURS 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant pour lever la plateforme à la hauteur souhaitée. Relâchez le joystick. 5. Appuyez simultanément sur les interrupteurs de descente d’urgence. 6. La plateforme doit redescendre en position et l’alarme doit retentir pendant l’opération. AUTO TESTER LE CAPTEUR DE NIVEAU AVERTISSEMENT 1. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Éloignez vos mains et vos bras des endroits où ils pourraient être écrasés. 2. Les stabilisateurs doivent se déployer au sol afin de mettre la machine à niveau ; le témoin lumineux doit s’allumer lorsque la machine est à niveau. • Ne travaillez pas sous la plateforme ou à proximité des bras de ciseaux lorsque le bras de sécurité n’est pas correctement installé. 3. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 4. Les stabilisateurs doivent se replier et le témoin lumineux s’éteindre. 5. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un stabilisateur, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. 6. Le stabilisateur concerné doit se replier et le témoin lumineux s’éteindre lorsque le stabilisateur entre en contact avec le sol. 7. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau d’un stabilisateur, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. 8. Le stabilisateur concerné doit se replier et le témoin lumineux s’éteindre. TESTER LA FONCTION DE DESCENTE D’URGENCE 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. © Juin 2021 AVIS Pour réaliser ce test, utilisez le contrôleur en plateforme depuis le sol (et non depuis la plateforme). 1. Placez la machine sur un sol ferme et plat. Démarrez la machine ; le témoin lumineux vert du capteur de niveau doit s’allumer. 2. Lorsque la machine est en position repliée, placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à l’avant ou à l’arrière, puis faites monter la machine sur les blocs. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 150 mm (4 po. × 2 po. × 5,9 po.). 3. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont alors limitées. 4. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 5. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 6. Lorsque la machine est en position repliée 6-14 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL (stabilisateurs repliés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite de la machine, puis faites monter cette dernière sur les blocs. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 70 mm (4 po. × 2 po. × 2,76 po.). 7. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont alors limitées. 8. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 9. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 10. Lorsque la machine est en position repliée (stabilisateurs déployés), placez deux blocs de bois à proximité des deux roues situées à gauche ou à droite, puis faites monter la machine sur les blocs. Les blocs de bois doivent mesurer (L × l × H) : 100 mm × 50 mm × 28 mm (4 po. × 2 po. × 1,1 po.). 11. Basculez de la fonction de conduite à la fonction de levage de la plateforme, puis levez la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course se désenclenche. Le témoin lumineux rouge du capteur de niveau s’allume et l’alarme retentit. Les fonctions de levage et de conduite sont alors limitées. 12. Abaissez la plateforme en position repliée. L’alarme s’arrête et la restriction des fonctions est levée. 13. Déplacez la machine et retirez les blocs de bois. 5. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite élevée. 6. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 5,3 ±0,53 km/h (3,3 ±0,33 mi/h) OU le temps de conduite sur 40 m (131 pi.) est de 25 ~ 30 s. 7. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 8. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 9. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 2 ±0,2 km/h (1,2 ±0,12 mi/h) OU le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 32 ~ 40 s. Lorsque la machine est en position de service : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant pour lever la plateforme. Relâchez le joystick lorsque l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. 5. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE Lorsque la machine est en position repliée : 1. Placez l’interrupteur de sélection du pupitre de commande au sol/en plateforme du contrôleur au sol sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Appuyez sur l’interrupteur de conduite. 4. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 7. Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 8. La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h (0,68 ±0,06 mi/h) OU le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 53 ~ 64 s. 9. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant, jusqu’en fin de course. 10.Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse 6-15 © Juin 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL de conduite élevée/lente du contrôleur en plateforme pour sélectionner la vitesse de conduite lente. 11.La vitesse de conduite max. de la machine en position repliée est de 1,1 ±0,1 km/h (0,68 ±0,06 mi/h) OU le temps de conduite sur 20 m (65,6 pi.) est de 53 ~ 64 s. (3,9 po.) de hauteur. 5. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. • Lorsque la machine est en position de service : 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. AVIS 2. Utilisez la fonction de levage de la plateforme pour lever la plateforme jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. Si la vitesse de conduite de la machine dépasse les résultats du test ci-dessus, mettez immédiatement la machine hors service et balisez-la. 3. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. TESTER LES STABILISATEURS ANTIBASCULEMENT 4. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. AVIS 5. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. Pour réaliser ce test sur le contrôleur en plateforme, ne vous tenez pas dans la plateforme, mais au sol. Les stabilisateurs anti-basculement permettent à la machine d’évoluer sur un terrain irrégulier en maintenant les quatre roues en contact direct avec le sol afin d’améliorer les performances de traction et la stabilité. • Lorsque la machine est en position repliée : 1. Démarrez la machine depuis le contrôleur en plateforme et sélectionnez le régime de ralenti accéléré. 2. Faites monter la roue directrice gauche de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm (3,9 po.) de hauteur. 3. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. 4. Faites monter la roue directrice droite de la machine sur un bloc ou une bordure de 10 cm 6. Les trois autres roues doivent venir en contact direct avec le sol. TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE 1. Avant le test, levez et abaissez intégralement la plateforme. Réalisez l’opération à deux reprises, afin de vous assurer que les glissières et les rails sont correctement lubrifiés. 2. Abaissez la plateforme à la hauteur minimale et repliez les plateaux d’extension. Lorsque les bras de ciseaux sont intégralement repliés, ajoutez progressivement des charges dans la plateforme. Tableau 6-5 Modèles 1323RE Résultats du test Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.). 1623RE Lorsque le poids est inférieur à 680 kg (1 499 lb), assurez-vous que la plateforme peut être levée jusqu’à la position la plus haute. Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 815 kg (1 797 lb), la hauteur de levage de la plateforme ne doit pas dépasser 3,2 ±0,5 m (10 pi. 20 po. ±1 pi. 25 po.). © Juin 2021 6-16 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL Remarque : Plus la température diminue, plus la viscosité de l’huile hydraulique augmente ; cela peut affecter la détection de pression. Lorsqu’une nouvelle machine est utilisée dans des conditions de température qui diffèrent de plus de 10 °C (50 °F) de celles de l’usine de l’équipementier, ou lorsque la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15 °C (59 °F), l’alarme de surcharge peut retentir (et l’écran du contrôleur au sol/en plateforme indiquer « OL »), et ce même si la charge dans la plateforme est inférieure à la charge assignée. Dans ce cas, vous devez réétalonner le capteur de poids. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 6-17 © Juin 2021 7 UTILISER LA MACHINE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection préopérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. ARRÊT D’URGENCE 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs en plateforme et au sol pour le mettre en position « OFF ». Toutes les fonctions seront désactivées. 2. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation principale sur le capot de châssis gauche pour le mettre en position « OFF » ; toutes les fonctions sont inactives. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Procédez toujours à un test de fonctionnement préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité/la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. Figure 7-1 3. Pour rétablir une fonction, remettez les boutons d’arrêt d’urgence et l’interrupteur d’alimentation principale dans leur position d’origine. AVIS Si le contrôleur en plateforme affiche le nombre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 7-1 © Juin 2021 UTILISER LA MACHINE DESCENTE D’URGENCE 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme ; celui-ci doit être allumé. Lorsque la machine rencontre une défaillance, utilisez la fonction de descente d’urgence comme il se doit. 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant ; la plateforme doit se lever. Pour connaître la procédure spécifique, reportez-vous à la section Tester la fonction de descente d’urgence, page 6-12. 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière ; la plateforme doit descendre et l’alarme retentir. OPÉRATION DEPUIS LE SOL Pour diriger : Avant l’opération : 2. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la gauche. 1. Appuyez sur l’interrupteur de conduite ; celui-ci doit être allumé. 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande au sol. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». 3. Maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en appuyant sur le côté droit de l’interrupteur au pouce à bascule ; la machine doit tourner vers la droite. Pour positionner la plateforme : Pour conduire : 1. Appuyez sur le commutateur d’activation du joystick et maintenez-le enfoncé. 2. Pour augmenter la vitesse, écartez doucement le joystick du centre. 3. Pour réduire la vitesse, ramenez doucement le joystick vers le centre. 4. Pour arrêter la machine, ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation du joystick. 1. Appuyez sur l’interrupteur de levage de la plateforme et maintenez-le enfoncé. AVIS 2. Actionnez l’interrupteur de levage/descente de la plateforme. Utilisez les flèches de direction de couleur sur le contrôleur en plateforme pour identifier le sens de déplacement de la machine. Les fonctions de conduite/direction ne sont pas disponibles sur le contrôleur au sol. AVIS La vitesse de déplacement de la machine est limitée lorsque la plateforme est relevée. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME Pour sélectionner la vitesse de conduite Appuyez sur l’interrupteur de sélection de vitesse de conduite élevée/lente ; celui-ci doit être allumé et la vitesse de conduite lente est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur ; celui-ci s’éteint et la vitesse de conduite élevée est sélectionnée. Sélectionnez la vitesse de conduite lente lorsque la machine évolue en pente. Avant l’opération : 1. Tournez l’interrupteur à clé sur la position de commande en plateforme. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et en plateforme pour le mettre en position « ON ». Lorsque le témoin lumineux rouge s’allume : Pour positionner la plateforme : Appuyez puis tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour réinitialiser le système. Si l’action ci-dessus échoue, mettez la machine hors service et signalez-la. © Juin 2021 7-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE UTILISER LA MACHINE CONDUIRE SUR UNE PENTE Avant de conduire sur une pente : Déterminez l’aptitude en pente de la machine (pente assignée et pente latérale assignée comprises), ainsi que le degré de pente. Pente max. assignée, position repliée : MODÈLES PENTE ASSIGNÉE MAX. 1323RE 50 %/26° 1623RE 40 %/22° AVIS L’aptitude en pente de la machine dépend de l’état du sol et des performances de traction. 1. Levez la poignée de verrouillage du plateau d’extension à l’horizontale. 2. Appuyez sur la poignée pour déployer la plateforme dans la position souhaitée. Ne vous tenez pas sur le plateau d’extension lorsque vous essayez de déployer la plateforme. 3. Abaissez la poignée de verrouillage du plateau d’extension et assurez-vous que le plateau d’extension est verrouillé. UTILISER LES STABILISATEURS AVIS Démarrez la machine avant d’utiliser les stabilisateurs. Assurez-vous d’actionner les stabilisateurs avec la machine en position repliée (elle ne doit pas être relevée). Pour déterminer le degré de pente : Mesurez le degré de pente à l’aide d’un inclinomètre numérique ou de la procédure suivante : 1. Utilisez un niveau à bulle, une planche de bois (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 pi.]) et un mètre à ruban. 2. Placez la planche de bois dans la pente. Pour déployer les stabilisateurs : 1. Placez la machine dans la zone de travail souhaitée. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs et maintenez-le enfoncé, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’arrière. Figure 7-2 3. En pente descendante, placez le niveau sur le bord supérieur de la planche de bois et soulevez l’extrémité de cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit à niveau. 3. Les stabilisateurs se déploient et entrent en contact avec le sol, afin de mettre la machine à niveau. Un signal sonore retentit et l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs s’allume lorsque la machine est à niveau. Pour replier les stabilisateurs : 1. Placez la machine en position repliée. 5. Degré de pente = H/L x 100 %. 2. Appuyez sur l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs et maintenez-le enfoncé, puis maintenez le commutateur d’activation du joystick enfoncé tout en actionnant doucement le joystick vers l’avant. Si la pente dépasse la pente assignée ou la pente latérale assignée, la machine doit être levée ou déplacée en amont ou en aval de la pente. Reportezvous à la section Transporter et lever la machine. 3. Les stabilisateurs se replient et le témoin lumineux de l’interrupteur de mise à niveau automatique des stabilisateurs s’éteint lorsque les stabilisateurs quittent le sol. 4. Maintenez la planche de bois à niveau et mesurez la distance verticale entre le dessous de la planche et le sol. DÉPLOIEMENT ET REPLI DE LA PLATEFORME Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE Remarque : Les procédures ci-dessus s’appliquent également aux interrupteurs de mise à niveau de chaque stabilisateur. Lorsque les stabilisateurs ne sont pas tous en contact 7-3 © Juin 2021 UTILISER LA MACHINE direct avec le sol, la hauteur de levage de la machine ne doit pas dépasser la hauteur à laquelle l’interrupteur de fin de course de descente se désenclenche. Lorsque l’un des stabilisateurs est en contact avec le sol, les fonctions de conduite/direction sont désactivées. 1323RD : Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la hauteur de levage max. ne doit pas dépasser 13 m (42,65 pi.). 1623RD : Lorsque les stabilisateurs sont repliés, la hauteur de levage max. ne doit pas dépasser 9 m (29,52 pi.). © Juin 2021 7-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE UTILISER LA MACHINE Page intentionnellement laissée vide Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 7-5 © Juin 2021 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVERTISSEMENT • RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE DESSERRER LES FREINS Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. 1. Caler les roues afin de prévenir tout mouvement de la machine. Modèles 4 RM : déverrouillez et retournez le cache de déconnexion manuel et fixez-le à l’aide de boulons. • Le véhicule de transport doit être stationné sur un terrain plat. • Le véhicule de transport doit être sécurisé de sorte à prévenir tout mouvement lors du chargement de la machine. • d’urgence, de panne ou de perte de puissance. Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les sangles ou les cordes sont adaptées pour supporter le poids de la machine. Reportez-vous à la section Spécifications de la machine, page 1-1. • Assurez-vous que la machine se trouve sur une surface plane ou est correctement sécurisée avant de desserrer les freins. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble, veillez à ce que les garde-corps ne tombent pas. Les garde-corps doivent être sécurisés tout au long de la manœuvre de repli. • Personne ne doit se trouver dans la plateforme pendant le transport, le levage ou le remorquage de la machine. Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ne pas heurter les objets à proximité. • Une fois la machine en place, bloquez les roues afin de prévenir tout mouvement. Déconnexion Connexion Figure 8-1 2. Assurez-vous que le câble du treuil est correctement sécurisé sur les points d’ancrage du châssis et que la zone de déplacement ne comporte aucun obstacle. 3. Répétez la procédure ci-dessus à l’inverse pour resserrer les freins. AVIS Ne remorquez pas la machine, sauf en cas Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 8-1 © Juin 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE TRANSPORTER LA MACHINE LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Lorsque vous transportez la machine sur un camion ou une remorque, respectez les exigences suivantes : Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : 1. Placez toujours des cales sous les roues de la machine en préparation d’un transport. 1. Abaissez intégralement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. 2. Repliez et verrouillez les plateaux d’extension. 2. Assurez-vous que les plateaux d’extension, les contrôleurs et les composants du châssis sont correctement positionnés et sécurisés. 4. Utilisez au moins deux chaînes ou deux sangles. 3. 5. Assurez-vous que la capacité de charge des chaînes ou des sangles est suffisante. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine. 3. Utilisez les points d’ancrage du châssis pour sécuriser la machine sur la surface de transport. 6. Placez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé avant le transport. 7. Inspectez l’ensemble de la machine à la recherche de composants desserrés ou mal sécurisés. Sécurisez les garde-corps rabattables à l’aide de sangles avant le transport. Figure 8-3 Tableau 8-1 Figure 8-2 AVIS Repliez le plateau d’extension pour le sécuriser dans son logement ; assurez-vous que le plateau d’extension ne peut pas se déployer ni être éjecté de la plateforme pendant le transport. 5. Modèles X Y 1323RE 1388 mm (54,6 po.) 1078 mm (42,4 po.) 1623RE 1528 mm (60,2 po.) 946 mm (37,2 po.) Raccordez le gréement uniquement aux points de levage indiqués sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur de sangle appropriée. © Juin 2021 8-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 9 MAINTENANCE Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections de maintenance régulières. Pour de plus amples informations sur la maintenance, veuillez consulter le manuel de maintenance. varient en fonction des recommandations du fabricant ; elles doivent être adaptés aux conditions d’exploitation et à l’environnement. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant plus de trois mois. • Lors de la maintenance de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Sinoboom d’origine. • Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures de maintenance conformément aux conditions suivantes : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect des opérations de maintenance qui s’imposent peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ou endommager la machine. - Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. Suivez ces règles générales : • • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections de maintenance de routine sur cette machine. • Les inspections de maintenance de routine quotidiennes doivent être menées dans le cadre de l’utilisation normale de la machine. Les inspecteurs dédiés doivent effectuer les opérations d’inspection et de maintenance conformément au rapport de réparation et d’inspection ; ils doivent renseigner le rapport de réparation et d’inspection. • • Des inspections de maintenance régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. • Réparez toute machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement avant de l’utiliser. • Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. • - Maintenez la machine en position repliée. L’utilisateur doit établir la procédure de maintenance préventive en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, laquelle doit tenir compte des inspections périodiques et des inspections annuelles. Les périodicités d’inspection et de maintenance Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE - Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position « OFF » et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. - Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence rouge du pupitre de commande en plateforme et du contrôleur au sol pour le mettre en position « OFF » et éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. - Coupez l’interrupteur principal. - Débranchez toute l’alimentation CC de la machine. - Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. - Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. RÉALISATION D’UNE INSPECTION PRÉLIVRAISON Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection prélivraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier de maintenance et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection prélivraison, respectez les exigences suivantes : 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection prélivraison. 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection 9-3 © Juin 2021 MAINTENANCE prélivraison peut révéler des problèmes potentiels sur la machine, avant la mise en service de cette dernière. à l’aide de ces instructions : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 4. Seul un personnel professionnel dûment qualifié et formé peut réparer la machine. Il doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». 5. Un opérateur compétent doit assurer la maintenance quotidienne de la machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel de maintenance. Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection NON/Machine endommagée ou défectueuse OUI/Machine en bon état RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur SUIVRE UN PROGRAMME DE MAINTENANCE Tableau 9-2 INTERVALLE D’INSPECTION Les inspections de maintenance périodique doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement ; elles doivent être effectuées par un personnel dûment qualifié dans la maintenance et l’entretien des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter le calendrier de maintenance de routine. © Juin 2021 8-4 PROCÉDURES D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures A Tous les trimestres ou toutes les 250 heures A+B Tous les semestres ou toutes les 500 heures A+B+C Tous les ans ou toutes les 1 000 heures A+B+C+D Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme de maintenance et des exigences des procédures de maintenance. 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. 3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de la société/du dépositaire de la machine. 4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. MAINTENANCE RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler l’installation électrique B-2 Contrôler la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile hydraulique B-4 Contrôler le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression B-6 Contrôler les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de © Juin 2021 9-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE MAINTENANCE RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION la protection antibasculement B-11 Tester la distance de freinage Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester la descente d’urgence Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état Description du problème D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Contrôler les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Contrôler la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 9-7 © Juin 2021 10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que les autocollants sont lisibles et correctement positionnés. Remplacez toute autocollant de sécurité perdue ou endommagée. Nettoyez les autocollants de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des autocollants de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’autocollants/plaques signalétiques. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Tous les autocollants de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement tout autocollant illisible ou manquant. Replacez les autocollants de sécurité retirés lors d’une réparation dans leur position d’origine avant de remettre la machine en service. N’utilisez pas la machine si certains autocollants de sécurité sont manquants ou mal positionnés. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-1 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) © Juin 2021 10-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-3 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103014 Autocollants (GB) – 1323RE 1 115006103015 Autocollants (GB) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – Risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – Risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101014100034 Autocollant – Informations de contact 2 14 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 16 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 17 101014100036 Autocollant – Garantie 2 18 102001103001 Plaque signalétique GB 1 19 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 21 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 22 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 23 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 24 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 25 102001100005 Autocollant – Risque de basculement 1 26 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 28 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 29 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 30 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 1 2 15 27 © Juin 2021 10-4 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 32 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 33 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 34 101056103002 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 35 104009100018 Autocollant – Huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103016 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-5 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) © Juin 2021 10-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103011 Autocollants (AS) – 1323RE 1 115006103012 Autocollants (AS) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101055103019 Autocollant – Risque d’électrocution 2 7 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – Risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103002 Plaque signalétique AS 1 17 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – Risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 102004100015 Autocollant – Sécurité globale 1 27 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 1 2 14 25 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-7 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 30 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-8 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-9 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103013 Autocollants (KCS) – 1323RE 1 115006103014 Autocollants (KCS) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – Risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – Risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 16 115003103009 Plaque signalétique KCS 1 17 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – Risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 1 2 14 25 © Juin 2021 10-10 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-11 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE MÉTRIQUE) © Juin 2021 10-12 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103007 Autocollants (CE métrique) – 1323RE 1 115006103008 Autocollants (CE métrique) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – Risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – Risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103002 Autocollants – 1323RE 2 115006103003 Autocollants – 1623RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103003 Plaque signalétique CE 1 17 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – Risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 1 2 14 25 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-13 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 30 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-14 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE IMPÉRIAL) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-15 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103004 Autocollants (CE impérial) – 1323RE 1 115006103005 Autocollants (CE impérial) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103006 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 5 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 6 101012100005 Autocollant – Risque d’électrocution 3 7 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 8 115006103002 Autocollant – Risque de basculement 2 9 102013103002 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 10 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 11 102013103001 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 12 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 13 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103003 Autocollant – 4389RE 2 115006103004 Autocollant – 5389RE 2 15 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 16 102001103003 Plaque signalétique CE 1 17 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 18 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 19 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 20 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 21 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 22 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 23 102001100005 Autocollant – Risque de basculement 1 24 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103005 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103007 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 26 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 27 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 28 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 29 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 30 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 1 2 14 25 © Juin 2021 10-16 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 32 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 33 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 34 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 35 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-17 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) © Juin 2021 10-18 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103008 Autocollants (CSA) – 1323RE 1 115006103011 Autocollants (CSA) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101040103015 Autocollant – Inspection annuelle 1 5 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 6 104011100021 Autocollant – Risque d’écrasement 2 7 101012100030 Autocollant – Modification du tablier 2 8 101040103013 Autocollant – Risque d’électrocution 3 9 101012100029 Autocollant – Risque d’écrasement 3 10 115006103017 Autocollant – Risque de basculement 2 11 102013103007 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 12 102001100003 Autocollant – Risque d’écrasement 4 13 102013103006 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 4 14 102001103016 Autocollant LOGO, blanc 2 15 101012100012 Autocollant – Risque de haute pression 1 115005103003 Autocollant – 4389RE 2 115006103004 Autocollant – 5389RE 2 17 101012100001 Autocollant – Interdiction de fumer ou d’allumer un feu 3 18 102001103005 Plaque signalétique CSA 1 19 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 21 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 22 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 23 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 24 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 25 102001103008 Autocollant – Risque de basculement 1 26 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 28 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 29 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 1 2 16 27 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-19 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 30 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 31 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 32 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 33 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 34 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 35 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 36 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 38 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 © Juin 2021 10-20 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-21 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 115005103012 Autocollants (ANSI) – 1323RE 1 115006103013 Autocollants (ANSI) – 1623RE 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 2 115005103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 2 115006103009 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 2 3 101012100009 Autocollant 2 4 101040103015 Autocollant – Inspection annuelle 1 5 101012100018 Autocollant – Risque d’écrasement 4 6 101012100030 Autocollant – Risque d’écrasement 2 7 101040103013 Autocollant – Modification du tablier 3 8 101012100029 Autocollant – Risque d’électrocution 3 9 115006103017 Autocollant – Risque d’écrasement 2 10 102013103007 Autocollant – Risque de basculement 4 11 102001100003 Autocollant – Charge des stabilisateurs au sol 3 200 kg 4 12 102013103006 Autocollant – Risque d’écrasement 4 13 102001103016 Autocollant – Charge des pneumatiques au sol 3 900 kg 2 14 101012100012 Autocollant LOGO, blanc 1 115005103003 Autocollant – Risque de haute pression 2 115006103004 Autocollant – 4389RE 2 16 101012100001 Autocollant – 5389RE 3 17 102001103004 Plaque signalétique ANSI 1 18 215050000012 Rivet borgne 4 × 8-ZnD GB/T 12618.2 4 19 102004100022 Autocollant – Risque de basculement 1 20 101012100027 Autocollant – Lire les manuels 2 21 101014100016 Autocollant – Risque d’électrocution 2 22 216060000004 Autocollant – Ruban de signalisation, 50 mm de large 2 23 102001100001 Autocollant – Risque d’écrasement 1 24 102001103008 Autocollant – Risque de basculement 1 25 101012100007 Autocollant – Risque de basculement 1 115005103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1323RE 1 115006103010 Autocollants – Exigences d’utilisation 1623RE 1 27 101012100019 Autocollant – Risque de basculement 1 28 102004100008 Autocollant – Arrimage de transport 2 29 101014100020 Autocollant – Points de levage 4 30 101014100021 Autocollant – Arrimage de transport 4 1 2 15 26 © Juin 2021 10-22 Remarques Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 31 101014100026 Autocollant – Bras de sécurité 1 32 101016100030 Autocollant – Point d’ancrage pour élingues 16 33 101016100031 Autocollant – Interrupteur-sectionneur principal 1 34 104009100022 Autocollant – Huile hydraulique 1 35 104011100003 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 36 104011100010 Autocollant – Niveau d’huile hydraulique 1 37 101055103015 Autocollant – Bouton d’arrêt d’urgence 1 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE 10-23 Remarques © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION TABLEAU DES SYMBOLES Lire le manuel de maintenance Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Appuyer sur la valve de changement Bouger successivement la valve de desserrage du frein manuel Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Relâcher le frein Alarme ON LWA OFF Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance de sécurité par rapport aux températures élevées Tirer pour ouvrir, appuyer pour fermer Sonnerie d’alarme Ouverture par étapes, fermeture par relâchement Huile hydraulique – Niveau bas Huile hydraulique – Niveau haute Température Changez les pneus de la même spécification Seul le personnel de maintenance formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Ajouter du lubrifiant Risque d’écrasement – Porter des chaussures de sécurité Danger lié aux fluides chauds et sous haute pression Risques de collision desserrer le frein sur la rampe Risques d’électrocution sur la plateforme Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers OFF ON Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-1 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de basculement – Éviter les sols irréguliers Risques de Risques de basculement – Ne basculement – Ne jamais utiliser la jamais utiliser la machine en cas de vent machine en cas de vent fort ou de rafales fort ou de rafales Risques de Risques de basculement basculement - ne - ne jamais pousser ou jamais laisser la porte tirer des objets en dehors du châssis ouverte de la plateforme Risques de Risques de Risques de collision Risques de collision - Risques d’écrasement – basculement - ne basculement – Ne ne jamais abaisser une ne jamais abaisser Garder les mains jamais suspendre jamais placer d’échelles plateforme étendue une plateforme éloignées des obstacles d’objets à la plateforme ou d’échafaudages sur sans vérifier la étendue sans vérifier à proximité lors du levage la plateforme présence d’obstacles à la présence de la plateforme proximité d’obstacles à proximité 100~240 V Risques d’écrasement – Garder les mains éloignées des bras de ciseaux lors de la descente de la plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les garde-corps de la plateforme Risques de chute - ne jamais monter sur les bras de ciseaux Fiche de charge de la Fiche d’alimentation de la batterie plateforme H(max) Emplacement de la poignée de descente d’urgence Ouvrir le bras de sécurité La plateforme monte et descend Hauteur de plateforme max. Utilisation en intérieur Utilisation en extérieur La force latérale Risques d’électrocution Porter des vêtements et des lunettes de protection Risque d’explosion de la batterie © Juin 2021 A-2 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Interdiction de fumer Interdiction de fumer Seul le personnel de maintenance professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Orifice de remplissage d’huile hydraulique Avertisseur Outil ou poids Rapide/vitesse élevée Lent/vitesse faible Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-3 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Juin 2021 A-4 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ANNEXE 2 : PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Inspection préopérationnelle Procédure de maintenance Inspection fonctionnelle Acheteur/locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection prélivraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-5 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Page intentionnellement laissée vide © Juin 2021 A-6 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème A-1 Contrôler tous les manuels A-2 Contrôler tous les autocollants A-3 Contrôler les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Contrôler le niveau d’huile hydraulique A-5 Contrôler les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Effectuer la maintenance après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Éléments OUI/Machine en bon état B-1 Contrôler l’installation électrique B-2 Contrôler la jante, le pneu et les fixations B-3 Contrôler l’huile hydraulique B-4 Contrôler le filtre à air du réservoir hydraulique B-5 Remplacer le filtre à haute pression B-6 Contrôler les batteries B-7 Contrôler le niveau d’huile du réducteur Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-7 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION d’entraînement B-8 Tester les stabilisateurs antibasculement B-9 Tester la vitesse de conduite B-10 Tester le système de la protection antibasculement B-11 Tester la distance de freinage Procédures de la liste de contrôle C Éléments OUI/Machine en bon état NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème NON/Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE/La machine a été réparée Description du problème C-1 Tester le système de pesage C-2 Tester la descente d’urgence Procédures de la liste de contrôle D Éléments OUI/Machine en bon état D-1 Remplacer l’huile de l’engrenage du réducteur d’entraînement D-2 Contrôler les glissières des bras de ciseaux D-3 Remplacer l’huile hydraulique D-4 Remplacer le filtre d’aspiration du réservoir hydraulique D-5 Contrôler la couronne des bras de ciseaux Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Remarques : 1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. © Juin 2021 A-8 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION 2. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire/de la société/du dépositaire de la machine. 3. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 4. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Choisissez les procédures qui conviennent en fonction du type d’inspection. Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE A-9 © Juin 2021 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC Sinoboom B.V. Sinoboom Korea Co., Ltd. 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729–5425 E-mail : [email protected] Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays- 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Bas Gyeonggi-do, République de Corée Tél. : +31 180 225 666 Tél : 010–8310–8026 E-mail : [email protected] E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. Star Access Solutions Pte. Ltd. Sinoboom Poland sp. z o.o. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznan, Pologne © Juin 2021 A-10 Manuel d’utilisation 1323RE&1623RE
Fonctionnalités clés
- Hauteur de travail: 49 pi 6,5 po
- Capacité de charge: 1499 lb
- Extension de plateforme: 4 pi 11,1 po
- Vitesse de conduite: 3,3 mi/h (repliée)
- Pneus: 315/55D20/remplissage mousse
- Stabilisateurs
- Contrôleurs au sol et en plateforme
- Fonction de descente d'urgence
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 4389RE ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 4389RE est de 49 pi 6,5 po.
Quelle est la capacité de charge du Sinoboom 4389RE ?
Le Sinoboom 4389RE a une capacité de charge de 1499 lb.
Comment fonctionne la fonction de descente d'urgence du Sinoboom 4389RE ?
La fonction de descente d'urgence permet d'abaisser la plateforme à une vitesse contrôlée en cas de panne d'alimentation ou de défaillance du système.