4647E Plus | 4647E | Sinoboom 4655E Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels113 Des pages
Le Sinoboom 4655E est une plateforme élévatrice à ciseaux conçue pour atteindre des hauteurs de travail de 15,8 mètres. Son extension horizontale maximale de 0,9 mètres offre une flexibilité accrue dans les espaces restreints. Cette machine robuste et fiable est idéale pour une variété d'applications, telles que les travaux de construction, l'entretien, l'installation et la réparation, offrant une capacité de charge nominale de 227 kg.
▼
Scroll to page 2
of
113
N° de pièce 501050100002-FR Rév : B Oct 2021 Manuel d’utilisation GTJZ1412E/1412E/4647E GTJZ1414E/1414E/4655E 1412E Plus/4647E Plus AS/NZS GB AVERTISSEMENT L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule ou de cet équipement peuvent vous exposer à des produits chimiques, notamment les gaz d’échappement du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, qui sont reconnus dans l’État de Californie comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer les gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si nécessaire, entretenez votre véhicule ou votre équipement dans une zone bien ventilée et portez des gants ou lavez-vous les mains fréquemment lors de l’entretien. Pour plus d’informations, rendez-vous sur : www.P65warnings.ca.gov. Historique de révision du manuel : RÉV DATE DESCRIPTION A Juin, 2020 Publication initiale du manuel B Oct 2021 Mis à jour REMARQUE Veuillez nous contacter : Site Web : www.sinoboom.com E-mail : [email protected] Tél Achats : 0086-0731-87116222 Tél Service : 0086-0731-87116333 Adresse : No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine Code postal : 410600 Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés Le droit d’interprétation finale de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. MODÈLE Utilisez le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique des modèles inclus dans ce manuel. Vérifiez le modèle de votre machine avant de consulter le manuel, puis utilisez le manuel adéquat en fonction du numéro de série du modèle. Consultez la plaque signalétique de votre machine pour identifier le modèle et le numéro de série. (Voir 10 Inspection des étiquettes / plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus de détails). MODÈLES Identification commerciale N° DE SÉRIE Métrique Impérial GTJZ1412E 1412E 4647E De 0104700150 à aujourd’hui GTJZ1414E 1414E 4655E De 0105000250 à aujourd’hui 1412E Plus 1412E Plus 4647E Plus De 0106003018 à aujourd’hui REMARQUE : • Le modèle de produit est appliqué dans la plaque signalétique du produit pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux. • L’identification commerciale des produits est appliquée dans le marketing et les étiquettes des machines pour distinguer les produits avec différents paramètres principaux, et permet de distinguer entre le type métrique et le type impérial : l’identification commerciale de type métrique s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système métrique ou selon les exigences particulières des clients ; l’identification commerciale de type impérial s’applique aux machines destinées aux pays / régions utilisant le système impérial ou selon les exigences particulières des clients. Cette page a été laissée vierge intentionnellement DÉCLARATIONS Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) transmettra les dernières informations du manuel du produit sur le site Web www.sinoboom.com dès que possible. Toutefois, en raison de l’amélioration continue des produits, les informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou plusieurs produits. Par conséquent, veuillez utiliser ce manuel en fonction de vos besoins. Si vous trouvez des problèmes dans le manuel ou si vous avez des suggestions d’amélioration, n’hésitez pas à faire part de vos commentaires à Sinoboom, et nous traiterons ces problèmes dès que possible. N’hésitez pas à consulter et à télécharger le manuel d’utilisation, le manuel d’entretien et le manuel des pièces des produits dont vous avez besoin en ligne sur www.sinoboom.com. Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. conserve le droit d’interprétation finale du manuel. Cette page a été laissée vierge intentionnellement TABLE DES MATIÈRES Tester le contrôleur sur la plateforme (DTC) ........................................................6-6 Tester la vitesse de conduite .....................6-8 Tester la fonction d’abaissement d’urgence ..................................................6-9 Tester la fonction de protection contre l’inclinaison ..............................................6-10 Tester la protection anti-nids-de-poule ....6-11 Tester le système de pesage ..................6-11 Étalonnage du poids (système DTC) ......6-2 Introduction .......................................... iii 1 Paramètres de performance ........ 1-1 2 Composants de la machine ......... 2-1 3 Sécurité ......................................... 3-1 Définitions de sécurité .............................. 3-1 Déclaration des accidents ......................... 3-2 Risques d’électrocution............................. 3-2 Risques de basculement et charge nominale ................................................... 3-3 Risques liés à l’environnement de travail .. 3-4 Risques liés à une opération dangereuse . 3-6 Risques de chute ...................................... 3-8 Risques de collision .................................. 3-8 Risques d’écrasement .............................. 3-9 Risques d’explosion et d’incendie ............. 3-9 Risques liés à une machine endommagée ........................................... 3-9 Risques de lésions corporelles ............... 3-10 Risques liés aux batteries ....................... 3-10 Exigences en matière de soudage et de polissage ................................................ 3-11 Après avoir utilisé la machine ................. 3-12 7 Utiliser la machine ........................ 7-1 Arrêt d’urgence..........................................7-1 Utiliser la fonction d’abaissement d’urgence ..................................................7-1 Remorquage / traction d’urgence ..............7-2 Opération depuis le sol ..............................7-3 Opération depuis la plateforme..................7-3 Système SINOBOOM ............................7-3 Système DTC.........................................7-4 Utilisation avec le contrôleur de plateforme au sol .......................................7-5 Extension / rétraction de la plateforme ......7-5 Pliage / dépliage des rails..........................7-5 Conduire sur une pente .............................7-6 Recharger la batterie .................................7-6 LED et affichage numérique du chargeur ..7-8 Modifier la courbe de batterie du chargeur 7-8 4 Inspection du chantier ................. 4-1 5 Inspection pré-opérationnelle ..... 5-1 Conseils pour effectuer une inspection préopérationnelle ........................................... 5-1 Effectuer une inspection pré-opérationnelle..................................... 5-2 Inspecter les pièces .................................. 5-2 Inspecter l’ensemble de la machine .......... 5-3 Inspecter le niveau d’huile hydraulique ..... 5-3 INSPECTER LE NIVEAU DE LA BATTERIE .......................................... 5-3 8 Transporter et lever la machine .. 8-1 Lever la machine avec un chariot élévateur ...................................................8-1 Lever la machine avec une grue................8-2 Transporter la machine .............................8-2 9 Entretien ........................................ 9-1 Réalisation d’une inspection avant livraison .....................................................9-2 Suivre un programme d’entretien ..............9-1 Remplir un rapport de réparation et d’inspection ...............................................9-1 6 Test de fonctionnement préopérationnel .................................. 6-1 Préparer un test de fonctionnement préopérationnel.............................................. 6-1 Tester le contrôleur au sol ........................ 6-2 Tester le contrôleur sur la plateforme (Sinoboom) ............................................... 6-3 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10 Inspection des étiquettes / plaques signalétiques ................ 10-1 Étiquettes / plaques signalétiques (GB)10-2 i © Oct 2021 Étiquettes / plaques signalétiques (CE-Metric) .......................................... 10-5 Étiquettes / plaques signalétiques (CE-Imperial) ....................................... 10-8 Étiquettes / plaques signalétiques (CE-PL) ............................................. 10-11 Étiquettes / plaques signalétiques (KCS) ................................................ 10-14 Étiquettes / plaques signalétiques (AS) ................................................... 10-17 Étiquettes / plaques signalétiques (CSA) ................................................ 10-20 Étiquettes / plaques signalétiques (ANSI) ............................................... 10-23 Appendix 1: Symboles et description........................ 1 Appendix 2: Préparer la fiche de travail avant la livraison... 5 Appendix 3: Rapport de réparation et d’inspection 7 © Oct 2021 ii Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine, lisez, comprenez et familiarisez-vous toujours avec les exigences de fonctionnement de la machine et les procédures de sécurité associées. L’utilisation de la machine sans se familiariser avec ses exigences de fonctionnement spécifiques et ses procédures de sécurité présente des risques sérieux. Les opérateurs qui respectent les règles de sécurité et utilisent la machine avec soin et efficacité éviteront les blessures, les pertes matérielles et les accidents. Utilisez cette machine uniquement pour transporter des outils sur les lieux de travail et pour effectuer des tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs doivent être compétents et doivent obtenir une formation pour utiliser soigneusement la machine et suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable de la lecture, de la compréhension et de la mise en œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité de ce manuel et du respect des instructions du fabricant avant de commencer tout travail. Lisez, comprenez et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions d’utilisation. L’opérateur doit également prendre en compte les utilisations et les limitations de la machine ainsi que les conditions du chantier avant d’utiliser cette machine. Il est essentiel de respecter scrupuleusement toutes les exigences de sécurité de ce manuel. Notez que ce manuel fait partie de la machine, au même titre que le manuel d’entretien et le manuel des pièces, et conservez toujours les manuels avec la machine. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit offrir à chacun des locataires tous les manuels et autres informations nécessaires fournis par le fabricant de la machine concernant les inspections et l’entretien à réaliser quotidiennement. Si la machine est vendue, le propriétaire ou l’administrateur doit transmettre les manuels et autres informations nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou l’administrateur de la machine doit également fournir les informations d’entretien du fabricant à la personne chargée de l’entretien de la machine. Si vous avez des questions, contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co, Ltd. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus iii © Oct 2021 Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 iv Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-1 Spécifications GTJZ1412E MESURE 1412E (MÉTRIQUE) 4647E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 13,8 m 45 ft 3 in. Hauteur maximale de travail 15,8 m 51 ft 10 in. Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,78 m 9 ft Largeur 1,27 m 4 ft 2 in. Hauteur (rangé, rails repliés) 1,96 m 6 ft 5 in. Hauteur (rangé, rails relevés) 2,6 m 8 ft 6 in. Empattement des roues 2,22 m 7 ft 3 in. Largeur de voie 1,1 m 3,6 ft Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,1 m 4 in. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,025 m 0,98 in. Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Φ380×125 mm/plein Φ15×5 in/plein 2,64×1,15×1,1m 8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in. Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme 227 kg 500 lb Capacité de charge maximale de la plateforme étendue 120 kg 265 lb Occupation maximale de la plateforme (en intérieur uniquement) 2 personnes Vitesse de conduite (rétractée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 75 ~ 85 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 55 ~ 63 s Capacité de franchissement de pente Inclinaison max. admissible 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,64 m 8 ft 8 in. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 1-1 © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Force manuelle maximale admissible (en intérieur uniquement) 400N 90 lbf Tableau 1-1 Spécifications GTJZ1412E (suite) MESURE 1412E (MÉTRIQUE) Bruit maximal 4647E (IMPÉRIAL) 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) 41L 9 gal (impérial) / 10,8 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 4×12V, 300 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande 24VDC DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Pression contre le sol 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent maximale admissible (en intérieur uniquement) 0 m/s 0 mph Altitude max. admissible 1000 m 3280,8 ft Température ambiante admissible (batteries au plomb) -10ºС à 40ºС 14°F à 104°F Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20ºС à 40ºС -4°F à 104°F Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage POIDS Poids (à l’état non chargé) (en intérieur uniquement) 3375 kg 7442 lb Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E MESURE 1414E (MÉTRIQUE) 4655E (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 13,8 m 45 ft 3 in. Hauteur maximale de travail 15,8 m 51 ft 10 in. © Oct 2021 1-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus PARAMÈTRES DE PERFORMANCE MESURE 1414E (MÉTRIQUE) 4655E (IMPÉRIAL) Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,78 m 9 ft Largeur 1,41 m 4 ft 7 in. Hauteur (rangé, rails repliés) 1,96 m 6 ft 5 in. Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E (suite) MESURE 1414E (MÉTRIQUE) 4655E (IMPÉRIAL) Hauteur (rangé, rails relevés) 2,6 m 8 ft 6 in. Empattement des roues 2,22 m 7 ft 3 in. Largeur de voie 1,26 m 4,1 ft Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,1 m 4 in. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,025 m 0,98 in. Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Φ380×125 mm/plein Φ15×5 in/plein 2,64×1,15×1,1m 8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in. Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité de charge nominale de la plateforme 227 kg 500 lb Capacité de charge maximale de la plateforme étendue 120 kg 265 lb Occupation maximale de la plateforme (intérieur / extérieur) 2 personnes (intérieur) / 1 personne (extérieur) Vitesse de conduite (rétractée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 75 ~ 85 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 55 ~ 63 s Capacité de franchissement de pente Inclinaison max. admissible 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,64 m 8 ft 8 in. 400 N (intérieur) / 200 N (extérieur) 90 lbf (intérieur) / 45 lbf (extérieur) Force manuelle maximale admissible (intérieur / extérieur) Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 15L 1-3 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) 41L 9 gal (impérial) / 10,8 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 4×12V, 300 Ah Tension du système 24VDC Tension de commande 24VDC DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1180 kg 2601 lb Tableau 1-2 Spécifications GTJZ1414E (suite) MESURE Pression contre le sol 1414E (MÉTRIQUE) 4655E (IMPÉRIAL) 1255 KPa 182 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent max. admissible (intérieur / extérieur) 0 m/s (intérieur) / 12,5 m/s (extérieur) 0 mph (intérieur) / 28 mph (extérieur) 1000 m 3280,8 ft Température ambiante admissible (batteries au plomb) -10ºС à 40ºС 14ºF à 104ºF Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20ºС à 40ºС -4ºF à 104ºF Altitude max. admissible Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage POIDS Poids (à l’état non chargé) (intérieur / extérieur) 3430 kg 7563 lb Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus MESURE 1412E Plus (MÉTRIQUE) 4647E Plus (IMPÉRIAL) PARAMÈTRES DE DIMENSION Hauteur maximale de la plateforme 13,8 m 45 ft 3 in. Hauteur maximale de travail 15,8 m 51 ft 10 in. Extension horizontale maximale 0,9 m 3 ft Longueur 2,78 m 9 ft Largeur 1,27 m 4 ft 2 in. Hauteur (rangé, rails repliés) 1,96 m 6 ft 5 in. © Oct 2021 1-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Hauteur (rangé, rails relevés) 2,6 m 8 ft 6 in. Empattement des roues 2,22 m 7 ft 3 in. Largeur de voie 1,13 m 3,6 ft Garde au sol (protection anti-nids de poule rétractée) 0,1 m 4 in. Garde au sol (protection anti-nids de poule déployée) 0,025 m 0,98 in. Taille des pneus (diamètre × largeur / type) Φ380×125 mm/plein Φ15×5 in/plein 2,64×1,15×1,1m 8ft 8in.×3ft 9in.×3ft 7in. Dimension de la plateforme (longueur × largeur × hauteur) PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus (suite) MESURE 1412E Plus (MÉTRIQUE) 4647E Plus (IMPÉRIAL) Capacité de charge nominale de la plateforme 350 kg 772 lb Capacité de charge maximale de la plateforme étendue 120 kg 265 lb Occupation maximale de la plateforme (en intérieur uniquement) 2 personnes Vitesse de conduite (rétractée) 0 ~ 4 km/h 0 ~ 2,5 mph Vitesse de conduite (déployée) 0 ~ 0,8 km/h 0 ~ 0,5 mph Temps de levage (à l’état non chargé) 75 ~ 85 s Temps d’abaissement (à l’état non chargé) 55 ~ 63 s Capacité de franchissement de pente 25% 3° (d’avant en arrière) / 1,5° (de gauche à droite) Inclinaison max. admissible Rayon de braquage (intérieur) 0m 0 ft Rayon de braquage (extérieur) 2,64 m 8 ft 8 in. Force manuelle maximale admissible (en intérieur uniquement) 400N 90 lbf Bruit maximal 72 dB PARAMÈTRES DE PUISSANCE Capacité du réservoir hydraulique 15L 3,3 gal (impérial) / 4 gal (US) Capacité du système hydraulique (y compris le réservoir) 41L 9 gal (impérial) / 10,8 gal (US) Pression du système hydraulique 21 MPa 3046 Psi Spécifications de la batterie (quantité × tension, capacité) 4×12V, 300 Ah Tension du système Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 24VDC 1-5 © Oct 2021 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE Tension de commande 24VDC DONNÉES SUR LA LIAISON AU SOL Charge max. par roue 1300 kg 2866 lb Pression contre le sol 1330 KPa 193 Psi EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Vitesse du vent maximale admissible (en intérieur uniquement) 0 m/s 0 mph Altitude max. admissible 1000 m 3280,8 ft Température ambiante admissible (batteries au plomb) -10ºС à 40ºС 14ºF à 104ºF Température ambiante admissible (batteries au lithium) -20ºС à 40ºС -4ºF à 104ºF Humidité relative ambiante maximale admissible 90% Stocké entre -20°C et 50°C (-4°F et 122°F) dans un environnement bien ventilé avec une humidité relative de 90 % (20°C [68°F]), et à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables. Conditions de stockage Tableau 1-3 Spécifications 1412E Plus (suite) MESURE 1412E Plus (MÉTRIQUE) 4647E Plus (IMPÉRIAL) POIDS Poids (à l’état non chargé) (en intérieur uniquement) 3375 kg 7442 lb REMARQUE : a) La hauteur de travail ajoute 2m (6ft 7in) de hauteur humaine à la hauteur de la plateforme. b) Dans différentes zones, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification doivent être ajoutés en fonction de la température ambiante. c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines. d) Les données sur la liaison au sol sont des valeurs approximatives qui ne tiennent pas compte des différentes options et ne sont utilisées que lorsqu’elles sont suffisamment sûres. e) Les charges des personnes, des accessoires, des outils et des matériaux sont prises en compte dans la capacité nominale de la plateforme. © Oct 2021 1-6 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 2 COMPOSANTS DE LA MACHINE Figure 2-1 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 2-1 © Oct 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Composant Chine CE CSA ANSI AS Japon Corée Pologne √ 1. Plateforme fixe √ 2. Pédale de commande 3. Plateforme étendue √ 4. Conteneur de stockage manuel √ √ 5. Protection en hauteur √ 6. Lampe de travail 7. Boîte de contrôle de la plateforme √ √ 8. Prise de courant AC √ 9. Porte d’entrée de la plateforme √ 10. Bras de sécurité √ 11. Composants de ciseaux √ 12. Vérin de levage √ 13. Fiche industrielle √ 14. Poignée de descente d’urgence √ 15. Fiche de recharge √ 16. Plaque de protection anti-nidsde-poule √ 17. Chargeur de batterie √ 18. Assemblage de la poignée d’alimentation principale √ 19. Batterie √ 20. Châssis √ √ 21. RCBO √ √ 22. Capteur de niveau √ 23. Lampe flash √ 24. Vérin de direction √ 25. Volant de direction √ 26. Réducteur d’entraînement, DC √ 27. Contrôleur au sol √ 28. Unité d’alimentation √ 29. Réservoir d’huile hydraulique √ 30. Roue arrière √ © Oct 2021 2-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus COMPOSANTS DE LA MACHINE Positions de la machine Position rangée : La machine est en position rangée lorsqu’elle est entièrement rétractée. Position hors service : La machine reste en position hors service lorsque l’interrupteur de fin de course de descente ne se désengage pas. Position de service / levée : La machine se met en position de service / levée lorsque la plateforme est levée jusqu’à ce que l’interrupteur de fin de course de descente se désengage. Remarque : La hauteur de la plateforme (du sol au plancher de la plateforme) est de 3 ±0,3 m (9 ft 10 in ±10 in) lorsque l’interrupteur de limite de descente se désengage. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 2-3 © Oct 2021 COMPOSANTS DE LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 2-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 3 SÉCURITÉ Lisez, comprenez et respectez les règles et règlements de sécurité de votre lieu de travail et de votre gouvernement. DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que l’opérateur est correctement formé et qualifié pour utiliser la machine en toute sécurité. La formation comprend, sans s’y limiter, les éléments suivants : • Étiquettes d’avertissement et d’instruction sur la machine • Inspection pré-opérationnelle • Tout facteur pouvant affecter la stabilité de la machine • Dangers communs et contre-mesures • Inspection du chantier • Fonctions de toutes les commandes et connaissances associées, y compris la commande d’urgence. • Un équipement de protection individuelle adapté à la tâche, au lieu de travail et à l’environnement. • Opération de sécurité • Transporter la machine • Mesures contre l’utilisation non autorisée • Instructions d’opération Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît avec la plupart des déclarations de sécurité. Cela signifie attention, soyez vigilants, votre sécurité est en jeu ! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Comprenez qu’en tant qu’opérateur, vous avez la responsabilité et le droit d’arrêter la machine en cas de défaillance de celle-ci ou de toute autre urgence sur votre lieu de travail. AVIS AVIS Indique une situation susceptible d’endommager la machine, les biens personnels et / ou l’environnement, ou de provoquer un mauvais fonctionnement de l’équipement. Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies, ainsi que les personnes ayant le vertige, ne doivent jamais utiliser cette machine. Il est également interdit aux personnes sous l’influence de l’alcool ou des drogues, ou qui souffrent de fatigue excessive ou de dépression, de faire fonctionner ou d’utiliser cette machine. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une condition qui doit être suivie pour que la machine ou le composant fonctionne de la manière prévue. 3-1 © Oct 2021 SÉCURITÉ • Tenez compte du mouvement de la plateforme, du balancement ou de l’affaissement du fil, soyez prudent en cas de vents forts ou de rafales, et n’utilisez pas la machine en cas d’éclairs ou de fortes pluies. DÉCLARATION DES ACCIDENTS En cas d’accident impliquant une machine de la société Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., informez immédiatement Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., même si aucun dommage corporel ou matériel ne survient au cours de l’accident. Contactez Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. par téléphone et fournissez tous les détails nécessaires. En manquant d’informer le fabricant dans les 48 heures après la survenue de l’incident impliquant une machine de Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. la garantie du produit peut expirer. • Si la machine entre en contact avec des fils sous tension, éloignez-vous de la machine. Le personnel au sol ou sur la plateforme ne doit pas toucher ou utiliser la machine avant que l’alimentation ne soit coupée. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage et de polissage. AVIS Après tout accident, inspectez minutieusement la machine et toutes ses fonctions, en veillant à les tester d’abord à partir du contrôleur au sol, puis à partir du contrôleur de la plateforme. Veillez à ce que la hauteur de levage de la machine ne dépasse pas 3 m (9,8 ft) jusqu’à ce que tous les dommages aient été réparés et que tous les contrôleurs fonctionnent correctement. Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité RISQUES D’ÉLECTROCUTION REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et ne dispose pas d’une fonction de protection contre les chocs électriques. Tension (phase à phase, kV) Distance minimale de sécurité (m/ft) 0-50 3,05 (10) 50-200 4,60 (15) 200-350 6,10 (20) 350-500 7,62 (25) 500-750 10,67 (35) 750-1000 13,725 (45) Tous les opérateurs et responsables doivent se conformer aux réglementations nationales ou locales concernant la distance minimale de sécurité des conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs et les responsables doivent respecter les exigences relatives aux distances de sécurité minimales dans le Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES • Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques et aux équipements électriques, conformément aux réglementations gouvernementales en vigueur et au Tableau 3-1 Distance minimale de sécurité, page 3-2. © Oct 2021 3-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SÉCURITÉ RISQUES DE BASCULEMENT ET CHARGE NOMINALE AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT – Soyez très prudent pour abaisser la plateforme. Transférez la machine sur un sol solide et plat. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. Capacité de charge nominale maximale de la plateforme : Tableau 3-2 • Ne roulez pas à une vitesse supérieure à 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme est relevée. GTJZ1412E Rétractation 227 kg (500 lb) Extension : stationnaire uniquement 107 kg (235 lb) Extension : extension uniquement 120 kg (265 lb) • Lorsque la plateforme est relevée, la machine ne peut pas se déplacer sur des terrains accidentés, des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses. GTJZ1414E Rétractation 227 kg (500 lb) Extension : stationnaire uniquement 107 kg (235 lb) Extension : extension uniquement 120 kg (265 lb) • N’utilisez pas la machine en cas de vents forts ou de rafales, et n’augmentez pas la surface de la plateforme ou de la charge. L’augmentation de la surface exposée au vent réduira la stabilité de la machine. • Lorsque la machine se trouve sur un terrain accidenté, avec du gravier ou d’autres surfaces irrégulières, ou à proximité de trous et de pentes raides, soyez prudent et réduisez la vitesse. 1412E Plus Rétractation 350 kg (772 lb) Extension : stationnaire uniquement 230 kg (507 lb) Extension : extension uniquement 120kg (265 lb) • Lorsque vous êtes sur la plateforme, ne poussez pas et ne tirez pas d’objets qui se trouvent en dehors. La force latérale maximale autorisée est : AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT GTJZ1412E : 400 N (90 lbf) en intérieur uniquement • Le personnel, l’équipement et les matériaux sur la plateforme ne doivent pas dépasser la capacité de charge maximale. GTJZ1414E : 400 N (90 lbf) en intérieur / 200 N (45 lbf) en extérieur • Ne relevez ou ne déployez la plateforme que lorsque la machine se trouve sur un sol solide et plat. 1412E Plus : 400 N (90 lbf) en intérieur uniquement • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur de niveau. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. Si l’alarme d’inclinaison retentit : Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. 3-3 © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT RISQUES DE BASCULEMENT • Ne modifiez ou ne changez pas les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne placez ou ne fixez aucune charge en surplomb sur une partie quelconque de cette machine. RISQUES LIÉS À L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL • Ne placez pas d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme ou sur des parties de la machine. • N’utilisez pas la machine sur une surface mobile ou active ou sur un véhicule. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine. La batterie ne fournit pas seulement de l’énergie, elle sert aussi de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. • N’utilisez pas la machine sur des surfaces, des bords ou des nids de poule qui ne peuvent pas supporter le poids de la machine. Relevez ou déployez la plateforme uniquement lorsque la machine se trouve sur un sol ferme et plat. • N’utilisez pas l’alarme d’inclinaison comme un indicateur horizontal. L’alarme d’inclinaison de la plateforme ne se déclenche que si la machine est fortement inclinée. • N’utilisez pas une plateforme pour propulser des machines ou d’autres objets. • Ne laissez pas la plateforme toucher les objets à proximité. • Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant le levage de la plateforme, faites très attention lorsque vous l’abaissez. Ne modifiez pas le niveau ou l’interrupteur de fin de course. • N’attachez pas la plateforme à des objets proches avec une corde ou d’autres matériaux de fixation. • Ne placez pas de charge à l’extérieur de la plateforme. • La vitesse de déplacement ne doit pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mi/h) lorsque la plateforme s’élève. • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les portes du châssis sont ouvertes. © Oct 2021 3-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL RISQUES LIÉS À LA DANGEROSITÉ DU LIEU DE TRAVAIL • Si la machine peut être utilisée à l’extérieur, ne la faites jamais fonctionner en cas de vents forts ou de rafales. Ne soulevez pas la plateforme lorsque la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h). Si la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s (28 mi/h) après le levage de la plateforme, repliez la plateforme et ne continuez pas à utiliser la machine. • Lorsque la machine se rétracte, soyez prudent et ralentissez lorsque la machine se déplace sur un terrain irrégulier, des pierres concassées, des surfaces instables ou lisses, des pentes raides et à proximité d’entrées de grottes. • Ne conduisez pas ou ne soulevez pas la machine sur des pentes, des marches ou des surfaces voûtées qui dépassent la capacité de montée maximale de la machine. • Ne conduisez jamais sur un terrain inégal ou des surfaces instables ou dans d’autres conditions dangereuses lorsque vous élevez la plateforme. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifiez les risques possibles sur le chantier et faites attention aux restrictions de l’environnement, notamment les gaz / poussières inflammables et explosifs. Si la machine est utilisée dans d’autres applications, ou par d’autres moyens, comme spécifié par Sinoboom, elle doit être approuvée ou guidée par le fabricant. 3-5 © Oct 2021 Tableau 3-3 VALEUR MÈTRES/SECONDE MILE/HEURE BEAUFORT DESCRIPTION ÉTAT DU SOL Calme. La fumée s’élève à la verticale. 0 0 ~ 0,2 0 ~ 0,5 Calme 1 0,3 ~ 1,5 1~3 Très légère brise Mouvement du vent visible dans la fumée. 2 1,6 ~ 3,3 4~7 Légère brise Vent ressenti sur la peau exposée. Les feuilles bruissent. 3 3,4 ~ 5,4 8 ~ 12 Petite brise Les feuilles et les petites brindilles en mouvement constant. 4 5,5 ~ 7,9 13 ~ 18 Jolie brise La poussière et les feuilles de papier se soulèvent. Les petites branches commencent à bouger. 5 8,0 ~ 10,7 19 ~ 24 Bonne brise Les plus petits arbres se balancent. Vent frais Grandes branches en mouvement. Drapeaux flottant presque à l’horizontale. L’utilisation du parapluie devient difficile. 6 10,8 ~ 13,8 25 ~ 31 7 13,9 ~ 17,1 32 ~ 38 8 17,2 ~ 20,7 39 ~ 46 Fort coup de vent 9 20,8 ~ 24,4 47 ~ 54 Tempête Arbres entiers en mouvement. Effort Grand frais / coup de nécessaire pour marcher contre le vent vent. Des brindilles tombent des arbres. Les voitures dévient sur la route. Légers dommages structurels. AVIS RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE La capacité de montée maximale concerne les machines dont la plateforme est rétractée. Pente maximale : GTJZ1412E : 25% (14 °) GTJZ1414E : 25% (14 °) 1412E Plus : 25% (14 °) La capacité de montée signifie l’angle d’inclinaison maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve sur un sol solide et que la plateforme ne peut porter qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. © Oct 2021 Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. Ne vous engagez jamais dans une opération dangereuse de la machine. N’utilisez pas la machine dans les situations suivantes : 3-6 • Des personnes / équipements non concernés sont présents dans la zone de travail de la machine. • Utilisation comme grue (à l’exception des modèles sur mesure dotés de telles fonctions). • Utilisation sur un camion, une remorque, un véhicule à chenilles, un navire, un échafaudage et autres sans l’accord écrit du fabricant ou d’un professionnel qualifié. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SÉCURITÉ • Fixation incorrecte de la machine à un autre objet en l’appuyant simplement dessus, en l’attachant ou en la liant. • Utilisation dangereuse ou imprudente de la machine. • Situation de surcharge ou de déséquilibre. • Autres situations telles que spécifiées dans les manuels. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • N’utilisez pas la machine sur une surface ou un véhicule mobile ou déplaçable. Assurez-vous que tous les pneus sont en bon état, que les écrous à fente sont serrés et que les goupilles sont complètes. AVERTISSEMENT • N’utilisez pas une batterie dont le poids est inférieur à celui de la batterie au plomb (40 kg [88 lb]) ou de la batterie au lithium (60 kg [132 lb]) d’origine. La batterie ne fournit pas seulement de l’énergie, elle sert aussi de contrepoids. La batterie est essentielle pour maintenir la stabilité de la machine. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Ne poussez aucun objet à l’extérieur de la plateforme. La force latérale maximale autorisée est : GTJZ1412E : 400 N (90 lbf) en intérieur uniquement GTJZ1414E : 400 N (90 lbf) en intérieur / 200 N (45 lbf) en extérieur 1412E Plus : 400 N (90 lbf) en intérieur uniquement • Ne placez pas ou n’attachez aucune charge suspendue sur toute partie de la machine. • N’utilisez pas la machine comme une grue. • N’utilisez pas la plateforme pour pousser la machine ou d’autres objets. • Ne modifiez aucune pièce de la machine qui pourrait affecter la sécurité et la stabilité. • Ne laissez pas la plateforme toucher des objets à proximité. • Ne remplacez pas les pièces clés qui affectent la stabilité de la machine par des pièces avec des poids ou des spécifications différents. • N’attachez pas la plateforme à des objets à proximité. • Ne placez pas la charge à l’extérieur de la plateforme. • Lorsque la plateforme est coincée ou bloquée ou lorsque d’autres objets à proximité empêchent son mouvement normal, n’utilisez pas le contrôleur de plateforme pour abaisser la plateforme. Si vous avez l’intention d’abaisser la plateforme à l’aide d’un contrôleur au sol, vous ne devez le faire fonctionner qu’une fois que tout le personnel a quitté la plateforme. • Ne pas changer ou modifier les nacelles mobiles sans l’autorisation écrite du fabricant. • Sur la plateforme, ne fixez pas de dispositif supplémentaire pour placer des outils ou d’autres matériaux sur le garde-corps. Cela augmentera le poids, la surface et la charge de la plateforme. • Ne posez pas d’échelle ou d’échafaudage sur la plateforme ou sur une partie quelconque de cette machine. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus • Ne faites pas fonctionner la machine lorsque le caisson de la porte du châssis est ouvert. 3-7 © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE RISQUES DE CHUTE • N’utilisez pas la machine si les mains courantes ne sont pas correctement installées et si la porte d’entrée de la plateforme n’est pas fermée. • Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la machine ne touchent plus le sol, évacuez tout le personnel avant de tenter de stabiliser l’équipement. Utilisez une grue, un chariot élévateur ou tout autre appareil approprié pour stabiliser l’équipement. RISQUES DE COLLISION Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. RISQUES DE CHUTE Les opérateurs doivent au minimum utiliser et entretenir la machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien, en plus de respecter les réglementations industrielles et les règles du lieu de travail plus strictes. AVERTISSEMENT RISQUES DE COLLISION • Prêtez attention au champ de vision et aux angles morts lorsque vous déplacez ou utilisez la machine. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE • Prêtez attention à la plateforme étendue lorsque vous déplacez la machine. • Chaque personne sur la plateforme doit porter des harnais ou utiliser des équipements de sécurité conformes aux réglementations gouvernementales. Attachez le câble au point fixe de la plateforme. N’attachez jamais le câble de plus d’une personne à un point fixe de la plateforme. • Vérifiez la zone de travail pour éviter les obstructions au sol et en hauteur ou d’autres risques éventuels. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez le contrôleur de plateforme et le contrôleur de châssis. Des flèches directionnelles marquées en couleur indiquent les fonctions de déplacement, de levage et de direction. • Ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout et ne rampez pas sur les garde-corps. Lorsque vous êtes sur la plateforme, restez toujours debout sur le plancher de la plateforme. • Les utilisateurs doivent se conformer aux règles de l’utilisateur, du lieu de travail et du gouvernement concernant l’utilisation d’équipements de protection individuelle (casques, ceintures et gants de sécurité, etc.). • Ne descendez pas de la plateforme lorsque celle-ci est relevée. • Maintenez le plancher de la plateforme libre de tout obstacle. • Veillez à ne pas accéder à ou quitter la plateforme si la machine n’est pas entièrement en place. • Placez la machine sur un sol plat ou dans une position sécurisée avant de relâcher les freins. • Fermez la porte d’entrée de la plateforme avant d’utiliser la machine. © Oct 2021 3-8 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES D’ÉCRASEMENT • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. RISQUES DE COLLISION • N’abaissez la plateforme que lorsqu’il n’y a aucune personne ni aucun obstacle dans la zone située en dessous. • • Limitez la vitesse de déplacement en fonction de l’état du sol, de l’encombrement, des pentes, de la présence et de l’emplacement du personnel et de tout autre facteur susceptible de provoquer des collisions. • N’utilisez pas la machine sur une grue ou un dispositif de déplacement aérien, sauf si la commande de la grue est verrouillée ou si des précautions ont été prises pour éviter toute collision potentielle. Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Ne travaillez pas dans ou sous la plateforme ou près des bras de ciseaux lorsque le levier de sécurité n’est pas en place. • Faites preuve de discernement et de planification lorsque vous utilisez le contrôleur au sol pour faire fonctionner la machine. Maintenez une distance appropriée entre l’opérateur, la machine et les objets fixes. • N’utilisez pas la machine ou ne chargez pas la batterie dans des atmosphères dangereuses ou potentiellement inflammables ou explosives. • Pour les machines à moteur, n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est encore en marche, et n’ajoutez du carburant que lorsque l’endroit est bien ventilé et en l’absence de flamme, d’étincelle ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion. • Ne vaporisez jamais d’éther sur le moteur équipé d’une bougie de préchauffage. • N’utilisez jamais une machine de manière dangereuse ou pour le plaisir. RISQUES D’ÉCRASEMENT Il y a un risque potentiel d’écrasement pendant le déplacement de la machine. Maintenez toujours les parties du corps et les vêtements à une distance sûre de la machine pendant son fonctionnement. RISQUES LIÉS À UNE MACHINE ENDOMMAGÉE AVERTISSEMENT AVIS RISQUES D’ÉCRASEMENT • Pour éviter d’endommager la machine, respectez toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. Ne placez pas vos mains et vos bras à un endroit où ils pourraient être écrasés ou coincés. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 3-9 © Oct 2021 SÉCURITÉ RISQUES LIÉS AUX BATTERIES AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • • N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle n’est pas en bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Inspectez et testez minutieusement toutes les fonctions de la machine avant de l’utiliser. Marquez et arrêtez immédiatement les machines endommagées ou défectueuses. • Assurez-vous que toutes les opérations de maintenance ont été effectuées conformément à ce manuel et au manuel d’entretien correspondant. • Assurez-vous que toutes les étiquettes sont en place et lisibles. • Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, faciles à lire et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. • Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et génèrent des mélanges explosifs d’hydrogène et d’oxygène. Tenez à l’écart de la batterie tout dispositif susceptible de provoquer des étincelles ou des flammes (y compris les cigarettes / produits fumants) afin d’éviter toute explosion. • Ne touchez pas les bornes de la batterie ou les pinces de câble avec des outils susceptibles de provoquer des étincelles. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes à coques et des vêtements de protection lorsque vous travaillez avec des batteries. Retirez toutes vos bagues, montres et autres accessoires. RISQUES DE LÉSIONS CORPORELLES Observez toujours toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE Évitez de renverser ou de mettre en contact l’acide de la batterie avec une peau non protégée. Consultez immédiatement un médecin si l’acide de la batterie entre en contact avec la peau. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE N’utilisez pas la machine en cas de déversement / fuite d’huile. Les fuites d’huile des systèmes hydrauliques peuvent pénétrer et brûler la peau. REMARQUE : l’opérateur doit effectuer l’entretien uniquement lors de l’inspection pré-opérationnelle. Pendant l’opération, maintenez les portes gauche et droite du châssis fermées et verrouillées. Seul un personnel de service qualifié peut ouvrir les portes gauche et droite pour réparer la machine. © Oct 2021 3-10 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À LA BATTERIE AU LITHIUM RISQUES LIÉS À LA BATTERIE • Ne branchez le chargeur que sur une prise AC à trois fils mise à la terre. Assurez-vous que le chargeur est en bon état de fonctionnement avant le chargement. • Utilisez uniquement le chargeur dédié pour charger la batterie. • Ne laissez pas de lentilles, d’aiguilles ou d’autres objets pointus entrer en contact avec la batterie, sinon la membrane de la batterie sera facilement endommagée. • Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la machine par le fabricant. • • Ne plongez pas la batterie dans la mer ou dans l’eau pendant une période prolongée. Veillez à ce que l’endroit où la batterie est chargée soit bien ventilé et éloigné de la lumière du soleil, des flammes, des étincelles ou de tout autre danger susceptible de provoquer une explosion, et n’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. • N’utilisez pas la machine lorsque la batterie se trouve à proximité d’une source de chaleur (feu, chauffage, etc.). • N’utilisez pas la batterie avec les bornes positives ou négatives installées à l’envers. • Seul le personnel dûment formé et autorisé par le lieu de travail est autorisé à retirer la batterie de la machine. • Veillez à utiliser le nombre approprié de personnes et les méthodes de levage adéquates lors du remplacement de la batterie. • Pendant le processus d’assemblage ou de désassemblage, n’utilisez jamais la batterie de manière forcée et ne laissez jamais la batterie tomber. • Ne court-circuitez jamais directement les sorties de la batterie avec des cordons électriques. • Si l’acide de la batterie s’écoule, utilisez du bicarbonate (bicarbonate de soude) mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. • Ne connectez pas directement la batterie à une prise de courant. • Ne jetez pas la batterie dans un feu ou un appareil de chauffage. AVIS Après avoir chargé la batterie, assurez-vous que : • les connexions des câbles de la batterie sont exemptes de corrosion. • la fixation de la batterie et les connexions des câbles sont sécurisées. L’ajout d’une protection des bornes et de produits d’étanchéité anticorrosion contribuera à réduire la corrosion des bornes et des câbles de la batterie. • Ne stockez jamais la batterie dans l’eau ou dans une atmosphère humide. EXIGENCES EN MATIÈRE DE SOUDAGE ET DE POLISSAGE • Vérifiez quotidiennement que le câble de la batterie n’est pas endommagé et remplacez toute pièce endommagée avant d’utiliser la machine. Avant d’effectuer des opérations de soudage, de meulage et de polissage, assurez-vous de toujours lire et comprendre toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel et du manuel d’entretien. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 3-11 © Oct 2021 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVIS RISQUES LIÉS AU SOUDAGE Après avoir utilisé la machine, il convient d’appuyer sur l’interrupteur de déconnexion de la batterie pour éteindre la machine. • Se conformer aux recommandations du fabricant du poste de soudure pour les procédures concernant l’utilisation correcte du poste de soudure. • Les fils ou câbles de soudage ne peuvent être connectés qu’après avoir éteint le groupe électrogène. • N’effectuez les opérations de soudage que lorsque le câble de soudage a été correctement connecté. • N’utilisez pas la machine pour la mise à la terre pendant les opérations de soudage. • À tout moment, assurez-vous que les outils électriques sont complètement rangés dans la plateforme de travail. Ne suspendez pas les outils électriques à la rambarde de la plateforme de travail ou à la zone de travail à l’extérieur de la plateforme de travail, et ne suspendez pas les outils électriques directement par le fil. Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage et de polissage, les soudeurs doivent demander l’autorisation du service responsable sur le lieu de travail. APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE 1. Choisissez un lieu de stationnement sûr, sur un sol solide et plat, et sans obstacle. Évitez les zones à forte circulation. 2. Abaissez la plateforme. 3. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol sur la position « OFF » 4. Mettez l’interrupteur à clé sur la position « OFF » et retirez la clé pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine. 5. Bloquez les roues avec les cales de roue. 6. Chargez la batterie. © Oct 2021 3-12 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Cette page a été laissée vierge intentionnellement Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 3-13 © Oct 2021 4 INSPECTION DU CHANTIER Sauf autorisation de Sinoboom, ne faites jamais fonctionner la machine dans un site dangereux. Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. • pentes escarpées ou grottes • proéminences du sol, obstacles ou débris • inclinaisons du sol • surfaces instables ou ultra-lisse • obstacles aériens et lignes à haute tension • lieux dangereux • surface du sol qui pourrait ne pas supporter la capacité de la machine et de sa charge • rafales et vents forts • interventions par du personnel non autorisé • autres conditions dangereuses possibles • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si le chantier est adapté à une utilisation sûre de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du chantier avant de déplacer la machine sur le chantier. La sécurité est la responsabilité de l’opérateur. Une partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection approfondie du chantier. Les opérateurs doivent identifier et éviter les risques professionnels lors du déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la machine. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 4-1 © Oct 2021 INSPECTION DU CHANTIER Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 4-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 5 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE 3. Respectez les règles de sécurité de ce manuel, et comprenez et suivez entièrement les instructions d’utilisation de ce manuel pour utiliser la machine. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 4. L’opérateur doit suivre une formation professionnelle basée sur ce manuel d’utilisation, et doit être certifié comme opérateur qualifié pour l’utilisation de cette machine. Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. 5. Comprenez clairement toutes les plaques signalétiques, les avertissements et les étiquettes de sécurité sur la machine. N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. 6. Avant chaque opération, examinez et vérifiez l’environnement opérationnel, et assurez-vous que l’équipement de protection de sécurité est correctement en place. L’équipement de sécurité peut varier en fonction de l’environnement opérationnel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. 7. Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que toutes les poignées de commande sont au point mort et que tous les interrupteurs sont en position OFF. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. CONSEILS POUR EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / les plaques signalétiques de la machine. • L’opérateur est responsable de l’exécution de l’« inspection pré-opérationnelle » et de l’entretien de routine comme indiqué dans ce manuel. • Avant chaque changement d’équipe, l’opérateur doit effectuer une inspection pré-opérationnelle afin de déterminer si la machine présente des problèmes évidents avant que l’opérateur n’effectue un test de fonctionnement préopérationnel. • L’inspection pré-opérationnelle aide également l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un entretien de routine. • Voir la liste des composants de la machine à la section 2 Composants de la machine, page 2-1. Vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces modifiées, endommagées, desserrées ou manquantes. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. Avant d’utiliser la machine, veuillez d’abord comprendre les tâches à effectuer et prendre connaissance des points suivants : 1. Connaître chaque fonction de la machine et être capable de la faire fonctionner de manière adroite. 2. Seule la personne autorisée par la direction est habilitée à utiliser la machine. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 5-1 © Oct 2021 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE • • • N’utilisez jamais une machine dont les pièces sont endommagées ou modifiées. Apposez des panneaux sur la machine et cessez de l’utiliser si vous découvrez des dommages ou des modifications. INSPECTER LES PIÈCES Avant chaque utilisation ou au changement d’équipe, vérifiez que la machine ne comporte pas de pièces endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes et qu’elle n’a pas subi de modifications non autorisées : Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de procéder à un test préopérationnel. Des techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer des inspections d’entretien régulières conformément aux exigences du manuel d’entretien du fabricant. • Composants électriques, fils, câbles et cordes de sécurité • Groupe hydraulique, réservoir d’huile, tuyaux, raccords, vérins et collecteurs • Batterie et câblage • Moteurs d’entraînement • Pneus et roues AVERTISSEMENT • Bras de sécurité RISQUE DE BASCULEMENT • Interrupteurs de fin de course et avertisseur sonore • Alarmes et LED • Écrous, boulons et autres éléments de fixation • Plateforme (y compris rails, plaque de plancher, verrou de sécurité, supports et porte d’entrée) Ne pas changer ou modifier la nacelle sans l’autorisation écrite préalable du fabricant. Si un dispositif supplémentaire est installé sur la plateforme ou le garde-corps pour placer des outils ou d’autres matériaux, cela augmentera le poids et la surface de la plateforme ou accroîtra la charge. EFFECTUER UNE INSPECTION PRÉOPÉRATIONNELLE Avant de démarrer la machine, vérifiez si elle répond aux exigences suivantes : • Figure 5-1 Assurez-vous que le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien sont en bon état, lisibles et rangés dans le compartiment de rangement de la plateforme. • Protection anti-nids-de-poule • Axes et fixations du bras des ciseaux • Leviers de commande • Assurez-vous que toutes les étiquettes sont lisibles et placées correctement. • Équipement de protection individuelle • Vérifiez l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifiez que le niveau d’huile est correct. Voir Inspecter le niveau d’huile hydraulique, page 53. Ajoutez de l’huile si nécessaire. • Équipement de contrôle d’urgence • Instructions d’utilisation, étiquettes d’avertissement et de contrôle • Vérifiez si le niveau de la batterie est inférieur à 70 %. Voir Inspecter le niveau de la batterie, page 5-3.Chargez la batterie si nécessaire. • AVIS Si une pièce est endommagée, manquante ou mal installée, veuillez la remplacer immédiatement par une nouvelle et l’installer correctement ; si un élément de fixation est détaché ou desserré, veuillez le resserrer immédiatement. Vérifiez si le dispositif de protection utilisé est adapté au type de travail effectué et conforme aux normes techniques en vigueur. © Oct 2021 5-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE INSPECTER L’ENSEMBLE DE LA MACHINE Inspectez l’ensemble de la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée : • Fissures dans un joint de soudure ou une pièce structurelle • Bosses ou autres dommages • Rouille, corrosion ou oxydation sévère • Torsion incorrecte des câbles d’acier, des câbles électriques, des tuyaux à l’intérieur de la plateforme • • Figure 5-2 3. Le niveau d’huile hydraulique doit rester supérieur à 12L. Pièces structurelles et composants clés manquants ou desserrés, y compris le positionnement et le serrage corrects des fixations et goupilles 4. Ajoutez de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne remplissez jamais le réservoir de manière excessive. La capacité de la plateforme pliante à supporter le rail latéral de la plateforme et l’installation correcte de la goupille de sécurité avec câble métallique Tableau 5-1 EXIGENCES DU CLIENT TYPE D’HUILE HYDRAULIQUE INSPECTER LE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE Région à température normale 0°C à 40°C (32°F à 104°F) L-HM46 Il est important de veiller à ce que le niveau d’huile hydraulique soit approprié pour le bon fonctionnement de la machine. L’utilisation de la machine avec un niveau d’huile hydraulique incorrect peut endommager les composants hydrauliques. Une inspection quotidienne du niveau d’huile hydraulique vous aidera à déterminer si le système hydraulique présente un problème. Veillez à corriger le problème avant d’utiliser la machine. Région froide -25°C à 25°C (-13°F à 77°F) L-HV32 Région à température élevée supérieure à 40°C (104°F) L-HM68 Région extrêmement froide inférieure à -30°C (-22°F) Des programmes spéciaux doivent être identifiés. Effectuez les procédures suivantes avec la plateforme rétractée : AVIS 1. Ouvrez la porte du châssis droit. Différents types d’huile hydraulique peuvent être ajoutés selon les besoins du client à la livraison, mais ils ne peuvent pas être mélangées. 2. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique sur la jauge du réservoir d’huile. INSPECTER LE NIVEAU DE LA BATTERIE Utilisez l’affichage de la lecture de diagnostic sur la plateforme pour déterminer le niveau de la batterie. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 5-3 © Oct 2021 INSPECTION PRÉ-OPÉRATIONNELLE Tableau 5-2 AFFICHAGE DE LA PUISSANCE DE LA PLATEFORME © Oct 2021 RATIO DE PUISSANCE DESCRIPTION 90-100% La batterie a été entièrement chargée. 70% La batterie est à 70 % de sa capacité. 50% La batterie est à 50 % de sa capacité. 30% La batterie est à 30 % de sa capacité. 20% Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La batterie doit être rechargée. 10% Le niveau de la batterie est à 10 %, ce qui est très faible. La machine deviendra lente. La batterie doit être rechargée. 5-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL N’utilisez pas une machine présentant des problèmes ou des dysfonctionnements. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas si vous découvrez un quelconque problème. Seuls des techniciens de maintenance qualifiés peuvent réparer la machine conformément aux prescriptions du fabricant. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une nouvelle inspection pré-opérationnelle avant de procéder à un test pré-opérationnel. PRÉPARER UN TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉOPÉRATIONNEL N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. AVIS Tous les tests de fonctionnement pré-opérationnels doivent être effectués dans la même période. • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. Avant de commencer un test de fonctionnement préopérationnel : • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. 1. Choisissez une zone d’essai dont la surface est solide, plate et plane. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. 3. Connectez la batterie à la machine si elle n’est pas déjà connectée. 2. Assurez-vous que la zone de test ne présente pas d’obstacles. • Inspectez le lieu de travail. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. La réalisation d’un test de fonctionnement préopérationnel vous permet de découvrir les problèmes potentiels avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester toutes les fonctions de la machine conformément aux instructions de ce manuel. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-1 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL TESTER LE CONTRÔLEUR AU SOL AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si une poignée de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. Commutateur de sélection sol / plateforme 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé en position de contrôle au sol. Figure 6-1 Contrôleur au sol 1. Fusible 9. Touche retour 2. Bouton d’arrêt d’urgence 10. Touche page précédente 3. Position Off 4. Contrôle sur la plateforme 3. Assurez-vous que le témoin lumineux correspondant s’allume et qu’aucun message d’erreur n’apparaît. Bouton d’arrêt d’urgence 11. Commutateur d’activation 5. Interrupteur à clé 12. Commutateur (interrupteur de sélection plateforme vers le du contrôle au sol / sur la bas plateforme) 13. Commutateur 6. Contrôle au sol plateforme vers le haut 7. Contrôleur 8. Écran d’affichage 1. Enfoncez le bouton d’arrêt d’urgence sur la position OFF. Assurez-vous que toutes les fonctions sont hors-service. 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour le mettre en position ON. Commutateur d’activation 14. Touche entrée 15. Touche page suivante 1. Si vous actionnez un commutateur de fonction sans maintenir le commutateur d’activation, la fonction ne doit pas se mettre en service. 2. Déplacez le commutateur de fonction tout en maintenant le commutateur d’activation, la fonction doit se mettre en service. Fonction plateforme vers le haut / bas © Oct 2021 6-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL Figure 6-2 Contrôleur sur la plateforme (SINOBOOM) 1. Tourner à droite 2. Tourner à gauche 1. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme doit se lever. 3. Commutateur d’activation 2. Relâchez le commutateur d’activation ou le commutateur de levage de la plateforme, la plateforme ne doit pas se lever. 8. Bouton d’arrêt d’urgence 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) 10. Commutateur d’activation des fonctions de levage, de 5. Plateforme vers le bas conduite et de direction 4. Plateforme vers le haut 3. Appuyez simultanément sur le commutateur d’activation et sur le commutateur d’abaissement de la plateforme, la plateforme doit se baisser avec une alarme. TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (SINOBOOM) 6. Avancer 11. Avertisseur 7. Reculer 12. Commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur 13. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel d’entretien pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si un joystick de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Commutateur de sélection sol / plateforme Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-3 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle sur la plateforme. Levage Bouton d’arrêt d’urgence Abaissement 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être hors-service. 2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être déployé. 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Bouton d’avertisseur 3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme devrait cesser de se lever. 4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser avec une alarme. Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le joystick est incliné, plus la vitesse est lente. Bouton d’activation Fonctions de conduite et de freinage Clé d’activation Avant 1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation de fonction. Arrière 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. 3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante devrait fonctionner. 2. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et faites lentement avancer le joystick jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis ramenez le joystick en position centrale. La machine devrait avancer puis s’arrêter. Fonction de levage 3. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et inclinez-le lentement vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis remettez le joystick en position centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter. © Oct 2021 6-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL Remarque : la vitesse d’entraînement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de direction 1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le haut le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, la vitesse de conduite lente doit être sélectionnée. 2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le bas le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, la vitesse de conduite élevée doit être sélectionnée. Droite Gauche Commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la gauche. 1. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le haut le commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur, le mode extérieur doit être sélectionné. 3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la droite. 2. Une fois la machine rétractée, déplacez vers le bas le commutateur de sélection du mode intérieur / extérieur, le mode intérieur doit être sélectionné. Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode basse vitesse pour conduire lorsque la machine s’incline. Lorsque l’alarme de basculement retentit, arrêtez toutes les opérations fonctionnelles, à l’exception de l’abaissement, et ne poursuivez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-5 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 6. Avancer TESTER LE CONTRÔLEUR SUR LA PLATEFORME (DTC) 7. Reculer 13. Commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente Remarque : Reportez-vous à la section Diagnostic des défauts du manuel d’entretien pour connaître les codes de défaut affichés à l’écran. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Sauf en cas d’urgence, n’opérez jamais à partir de la console de commande au sol s’il y a encore des personnes sur la plateforme. • N’utilisez jamais la machine si un joystick de commande ou un interrupteur qui contrôle le mouvement de la plateforme ne revient pas en position OFF après avoir été relâché. • Ne retirez pas, ne modifiez pas ou ne désactivez pas la pédale de commande (si elle est équipée) en ajoutant des butées ou tout autre moyen pour éviter tout risque de blessure grave voire mortelle. Commutateur de sélection sol / plateforme Figure 6-3 Contrôleur sur la plateforme (DTC) 1. Tourner à droite 2. Tourner à gauche 3. Commutateur d’activation 4. Plateforme vers le haut 5. Plateforme vers le bas © Oct 2021 8. Bouton d’arrêt d’urgence 9. Écran d’affichage (pour afficher le niveau de la batterie et les codes de défaut) 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle sur la plateforme. 10. Commutateur d’activation de la fonction de levage Bouton d’arrêt d’urgence 11. Avertisseur 12. Commutateur d’activation de la fonction de conduite / direction 6-6 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 1. Poussez le bouton d’arrêt d’urgence des contrôleurs sur la plateforme ou au sol sur la position OFF. Toutes les fonctions doivent être hors-service. Remarque : La vitesse de levage / abaissement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Moins le joystick est incliné, plus la vitesse est lente. Fonctions de conduite et de freinage 2. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence sur la plateforme et au sol pour le mettre en position ON. Avant Bouton d’avertisseur Arrière Appuyez sur le bouton d’avertisseur. L’avertisseur doit retentir. 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. Bouton d’activation 2. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et faites lentement avancer le joystick jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis ramenez le joystick en position centrale. La machine devrait avancer puis s’arrêter. Levage Abaissement Clé d’activation 3. Maintenez le bouton de validation du joystick de commande et inclinez-le lentement vers l’arrière jusqu’à ce que la machine commence à se déplacer, puis remettez le joystick en position centrale. La machine devrait reculer puis s’arrêter. 1. Appuyez sur n’importe quel bouton de validation de fonction. 2. Sans appuyer sur le bouton d’activation du joystick, faites pivoter directement le joystick vers l’avant ou l’arrière. Les fonctions de levage et de conduite ne doivent pas fonctionner. Remarque : la vitesse d’entraînement varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. 3. Maintenez le bouton d’activation du joystick et faites pivoter le joystick vers l’avant ou l’arrière. La fonction correspondante devrait fonctionner. AVIS Le frein doit être capable de retenir la machine sur n’importe quelle pente que la machine est capable de gravir. Fonction de levage Fonction de direction Droite 1. Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage. Le bouton doit s’allumer. Gauche 2. Maintenez le bouton d’activation sur la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’avant pour activer la fonction de levage de la plateforme. La plateforme doit se lever et le dispositif de protection anti-nids-de-poule doit être déployé. 1. Appuyez sur le bouton de fonction conduite / direction. Le bouton doit s’allumer. 2. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté gauche de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la gauche. 3. Relâchez la poignée de commande. La plateforme devrait cesser de se lever. 4. Maintenez le bouton d’activation de la poignée de commande et poussez la poignée de commande vers l’arrière pour activer la fonction d’abaissement de la plateforme. La plateforme devrait s’abaisser avec une alarme. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-7 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 3. Maintenez le bouton d’activation sur le joystick, et appuyez sur le côté droit de l’interrupteur à bascule du pouce pour la fonction de direction et dévier lentement vers l’avant le joystick de commande, la machine devrait se diriger vers la droite. Test à faible vitesse : 3. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut l’interrupteur d’activation de la fonction de levage sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. —Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage, le bouton doit être allumé. Remarque : La vitesse d’entraînement / direction varie en fonction de l’inclinaison du joystick. Plus l’inclinaison du joystick est faible, plus la vitesse est lente. 4. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant pour élever la plateforme en position de fonctionnement. Bouton de sélection de vitesse de conduite rapide / lente 5. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le commutateur d’activation de la fonction de conduite / de direction sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVERTISSEMENT RISQUES DE BASCULEMENT Veillez à sélectionner le mode basse vitesse pour conduire lorsque la machine s’incline. Lorsque l’alarme de basculement retentit, arrêtez toutes les opérations fonctionnelles, à l’exception de l’abaissement, et ne poursuivez pas le travail tant que le facteur à l’origine du basculement n’a pas été éliminé. —Système DTC : Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite / direction, et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 0,8 km/h (0,5 mph), ou 123 ~ 150 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVIS 1. Une fois la machine rétractée, appuyez sur le bouton de sélection de vitesse élevée / faible, le bouton doit s’allumer et la machine doit rouler à basse vitesse. Si le temps pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 123 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton, le témoin lumineux du bouton doit être éteint et la machine doit rouler à vitesse élevée. Test à vitesse tortue : 6. —Système SINOBOOM : déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en position de repos. TESTER LA VITESSE DE CONDUITE Une vitesse de conduite raisonnable est essentielle pour un fonctionnement sûr de la machine. La fonction de conduite doit répondre rapidement et en douceur à l’action de l’opérateur. Dans la plage de vitesse contrôlable, la machine ne doit pas présenter de secousses, de chocs ou de bruits inhabituels. –Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage, et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement le joystick vers l’arrière, la plateforme devrait s’abaisser en position de repos. 1. Tirez sur les boutons d’arrêt d’urgence des commandes au sol et sur la plateforme pour les mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé des commandes au sol en position de commande sur la plateforme. © Oct 2021 6-8 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 7. —Système SINOBOOM : Déplacez vers le bas l’interrupteur d’activation de la fonction de conduite / direction sur le contrôleur de plateforme, le témoin lumineux doit être allumé, puis déplacez vers le haut le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite lente doit être actif. 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 25 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. TESTER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE En cas de panne de l’unité d’alimentation, utilisez la fonction d’abaissement d’urgence pour abaisser la plateforme. —Système DTC : appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de conduite / direction, puis sur le bouton de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente, le bouton de vitesse de conduite doit être allumé. AVIS Les essais doivent être effectués sans charge sur la plateforme. 1. Tirez le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol et du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. 2. Tournez l’interrupteur à clé au sol en position de contrôle au sol. 8. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 2 km/h (1,24 mph), ou 50 ~ 59 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). 3. Maintenez simultanément le commutateur d’activation et le commutateur de levage de la plateforme pour élever la plateforme à sa pleine hauteur. 4. Tirez sur la poignée d’abaissement d’urgence située derrière le châssis. AVIS Si le temps pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in) est inférieur à 50 s, marquez immédiatement la machine et mettez-la hors service. Test à vitesse rapide : 9. —Système SINOBOOM : déplacez vers le bas le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente sur le contrôleur de plateforme, le mode de vitesse de conduite élevée doit être actif. —Système DTC : Appuyez sur le bouton de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente sur le contrôleur de plateforme, le voyant du bouton de vitesse de conduite lente doit être éteint. Figure 6-4 5. La plateforme doit descendre jusqu’à la position la plus basse. 10. Maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez lentement vers l’avant jusqu’à la position maximale, la machine devrait rouler à 4 km/h (2,5 mph), ou 25 ~ 30 s pour une distance de conduite de 30 m (98 ft 5 in). AVIS Si le temps pour une distance de conduite de Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-9 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 3. Faites basculer le commutateur de niveau pour dépasser 1,5 degré dans le sens gauche-droite. Assurez-vous que la machine émet une alarme. TESTER LA FONCTION DE PROTECTION CONTRE L’INCLINAISON 4. Faites basculer le commutateur de niveau pour dépasser 3 degrés dans le sens avant-arrière. Assurez-vous que la machine émet une alarme. 5. Rangez le bras de sécurité et abaissez complètement la plateforme. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 6. Placez deux panneaux de bois sous les deux roues du côté gauche ou droit de la machine, puis faites rouler la machine sur les panneaux. Les panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) : • N’approchez pas votre main ou votre bras des endroits où ils pourraient être écrasés. • Avant que le bras de sécurité ne soit correctement mis en place, ne travaillez pas sous la plateforme ou le bras de ciseaux. • GTJZ1412E : 50mm×100mm×30mm (2in×4in×1,2in) • GTJZ1414E : 50mm×100mm×33mm (2in×4in×1,3in) • 1412E Plus : 50mm×100mm×30mm (2in×4in×1,2in) 7. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, l’écran affiche « LL ». AVIS 8. Changez la fonction de marche de la machine en fonction de levage de la plateforme, puis poussez la poignée pour lever la plateforme d’environ 3 ±0,3 m (9ft 10in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour lever davantage ou conduire, mais l’abaissement est autorisé. Effectuez cette étape lorsque vous êtes debout au sol et que vous utilisez le contrôleur sur la plateforme. Ne vous tenez pas sur la plateforme pendant le test de cette fonction. 9. Abaissez complètement la plateforme. Remplacez la fonction de levage de la plateforme de la machine par une fonction de marche. Déplacez la machine vers le bas et retirez les panneaux de bois. 10. Placez deux panneaux de bois sous les deux roues du côté avant ou arrière de la machine, puis faites rouler la machine sur les panneaux. Les panneaux de bois doivent mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 116 mm (2 in × 4 in × 4,6 in). 11. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, l’écran affiche « LL ». 12. Passez de la fonction de conduite à la fonction de levage, et soulevez la plateforme d’environ 3 ±0,3 m (9 ft 10 in ±10 in), la machine ne peut pas être utilisée pour monter davantage ou pour conduire, mais l’abaissement est autorisé. Figure 6-5 13. Abaissez complètement la plateforme. Passez la fonction de levage de la plateforme de la machine à la fonction de conduite. Déplacez la machine vers le bas et retirez les panneaux de bois. 1. Relevez la plateforme à la hauteur qui permet au bras de sécurité de se mettre complètement en place. 2. Installez le bras de sécurité et abaissez correctement la plateforme pour vous assurer que le bras de sécurité s’appuie efficacement. © Oct 2021 6-10 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL 7. Abaissez complètement la plateforme et retirez le bloc de bois. TESTER LA PROTECTION ANTI-NIDS-DE-POULE 1. Levez la plateforme jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux ne touche plus la tige de support du dispositif de protection anti-nids-depoule. 2. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se déployer automatiquement. 3. Poussez vigoureusement sur le côté gauche / droit de la plaque de protection anti-nids-de-poule. Assurez-vous que la plaque de protection antinids-de-poule ne puisse pas être retournée vers le haut. 4. Abaissez la plateforme. La plaque de protection anti-nids-de-poule doit se rétracter automatiquement. 5. Placez un bloc de bois sous la protection anti-nidsde-poule et relevez la plateforme. Le bloc de bois doit mesurer (L × l × H) : 100mm×50mm×50mm (4in×2in×2in). TESTER LE SYSTÈME DE PESAGE Le système de pesage est une fonction en option, avant de le tester, assurez-vous que votre machine est équipée de cette fonction. 1. Placez la machine sur une surface plane, de niveau et solide, dégagée de tout obstacle, assurez-vous que chaque roulement et chaque rainure de glissement est bien lubrifié. 2. En opérant à partir des commandes au sol, levez la plateforme sans charge à deux reprises, assurez-vous qu’il n’y a pas de tremblement ou de dysfonctionnement évident. 3. Avec la plateforme soulevée d’environ 1 m, ajoutez progressivement des charges à la plateforme. 6. Lorsque la plateforme se lève jusqu’à ce que la plaque de pression des ciseaux se détache de la tige de support du dispositif anti-nids-de-poule, les avertisseurs sonores des commandes au sol et sur la plateforme doivent retentir, et l’écran doit indiquer « 18 », les fonctions de levage et de conduite de la plateforme doivent être limitées, seule la fonction d’abaissement de la plateforme étant opérationnelle. Tableau 6-1 Modèles Résultats du test Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. GTJZ1412E Lorsque la charge de la plateforme dépasse 270 kg (595 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. GTJZ1414E Lorsque la charge de la plateforme dépasse 270 kg (595 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Lorsque le poids ne dépasse pas 350 kg (772 lb), assurez-vous que la plateforme est capable de se soulever jusqu’à la position la plus haute. 1412E Plus Lorsque la charge de la plateforme dépasse 420 kg (926 lb), le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et l’utilisation de toutes les fonctions est restreinte. Une fois que vous aurez retiré le poids excédentaire, la plateforme de travail pourra à nouveau se déplacer. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-11 © Oct 2021 TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL AVIS Lorsque l’huile hydraulique est à basse température, la viscosité augmente et a un effet évident sur l’essai de pression. Si la température à laquelle la nouvelle machine fonctionne diffère de celle du fabricant de plus de 10°C (50°F), ou si la température de l’huile hydraulique est inférieure à 15°C (59°F), et que l’alarme retentit lorsque la charge nominale n’est pas atteinte (l’affichage au sol ou sur la plateforme indique OL), veuillez recalibrer le capteur de poids. 2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez le commutateur à clé en position de contrôle au sol. AVIS Seule une personne qualifiée et formée par SINOBOOM est autorisée à étalonner le système de pesage. 3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3. Étalonnage ». ÉTALONNAGE DU POIDS (SYSTÈME DTC) 4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». À l’aide des touches haut/bas, sélectionnez « Exécuter étalonnage à pleine charge ? », puis appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour lancer l’étalonnage automatique à pleine charge, ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage. Remarque : Cette section de l’étalonnage du poids s’applique uniquement au système DTC, pour l’étalonnage du poids des autres systèmes de contrôle, veuillez contacter le personnel de service de SINOBOOM. AVIS 5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol indique les résultats de l’étalonnage (« Les capteurs ont été changés ! » ou « Défaut du capteur de pression ! » ou « Défaut du capteur d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour revenir à la fenêtre d’étalonnage. Seule une personne qualifiée et formée par SINOBOOM est autorisée à étalonner le système de pesage. Étalonnage sans charge Pour la description des touches du contrôleur au sol, veuillez vous reporter à la section Contrôleur au sol du manuel d’utilisation ou à la section Test fonctionnel du manuel d’entretien. 1. Assurez-vous que la plateforme est sans charge. 2. Appuyez sur la touche Entrée du contrôleur de sol et maintenez-la enfoncée pendant 5 s, puis mettez le commutateur à clé en position de contrôle au sol. 3. L’écran au sol affiche « 1. Définir vitesse », par le biais de la touche haut/bas, sélectionnez « 3. Étalonnage ». 4. Appuyez sur la touche Entrée, l’écran au sol affiche « Exécuter étalonnage sans charge ? ». Appuyez sur la touche Entrée pendant 5 s pour lancer l’étalonnage automatique, ou appuyez sur la touche Échap pour abandonner l’étalonnage et revenir à la fenêtre d’étalonnage. 5. Une fois l’étalonnage effectué, l’affichage au sol indique les résultats de l’étalonnage (« Étalonnage sans charge terminé ! » ou « Échec du capteur d’angle ! »). Appuyez sur la touche Échap pour revenir à la fenêtre d’étalonnage. Étalonnage à pleine charge 1. Placez une charge nominale sur la plateforme. © Oct 2021 6-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TEST DE FONCTIONNEMENT PRÉ-OPÉRATIONNEL Cette page a été laissée vierge intentionnellement Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 6-11 © Oct 2021 7 UTILISER LA MACHINE Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine. Si plusieurs opérateurs utilisent la même machine à différents moments au sein de la même équipe, ils doivent tous être des opérateurs qualifiés et suivre toutes les règles de sécurité et les instructions de ce manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Veillez à respecter les instructions et les règles de sécurité figurant dans ce manuel. Le non-respect des instructions et des règles de sécurité de ce manuel peut entraîner la mort ou des blessures graves. Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection pré-opérationnelle, le test de fonctionnement préopérationnel et les vérifications sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine. ARRÊT D’URGENCE N’utilisez pas cette machine si vous n’avez pas appris et mis en pratique les règles de sécurité d’utilisation de la machine énoncées dans ce manuel. 1. Enfoncez les boutons d’arrêt d’urgence du contrôleur de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF. Toutes les fonctions seront désactivées. • Lisez et comprenez les règles de sécurité avant de passer à l’étape suivante. 2. Poussez l’interrupteur de mise hors tension sur la porte gauche du châssis en position OFF, toutes les fonctions seront désactivées. L’interrupteur de mise hors tension est situé comme ci-dessous : • Évitez les situations dangereuses. • Vérifiez toujours la machine avant de l’utiliser. • Choisissez les machines et les équipements de protection individuelle (casque, ceinture et gants de sécurité, etc.) appropriés à la tâche. • Effectuez toujours un test préopérationnel avant d’utiliser la machine. Figure 7-1 Interrupteur de mise hors tension • Inspectez le lieu de travail. 3. Pour reprendre le fonctionnement de n’importe quelle fonction, remettez les positions du bouton d’arrêt d’urgence et de l’interrupteur de mise hors tension dans leur état d’origine. • Vérifiez les autocollants de sécurité / la plaque signalétique de la machine. • N’utilisez la machine que conformément aux instructions de ce manuel et pour l’usage auquel elle est destinée. AVIS Si le contrôleur de plateforme affiche le chiffre « 02 », appuyez immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence. Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous les aspects du fonctionnement de la machine. L’opérateur est responsable du respect de toutes les règles de sécurité et des instructions contenues dans ce manuel. UTILISER LA FONCTION D’ABAISSEMENT D’URGENCE Utilisez cette machine pour transporter des personnes et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser cette machine à des fins autres que celles indiquées dans ce manuel. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Tirez la poignée d’abaissement d’urgence pour activer la fonction d’arrêt d’urgence de la machine. 7-1 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE Voir Tester la fonction d’abaissement d’urgence, page 6-8 pour la position de la poignée d’abaissement d’urgence. REMORQUAGE / TRACTION D’URGENCE AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Figure 7-2 • Sauf en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine, de perte de puissance ou de chargement / déchargement, il est strictement interdit de remorquer ou de tracter la machine. Tableau 7-1 • Lors du remorquage / de la traction de la machine, aucune personne ne doit se trouver dans la plateforme. N° DESCRIPTION 1 Couvercle de frein 2 Boulons de couvercle de frein 3 Trou de boulon 4. Insérez les boulons de couvercle de frein dans les deux trous de boulon du boîtier de frein. • Avant de remorquer / tracter la machine, assurez-vous que la machine est en position rétractée, avec le plateau d’extension rétracté et verrouillé et la plateforme libre de tout outil ou objet. 5. Serrez les boulons de couvercle de frein, le frein du moteur d’entraînement se désengage. 6. Répétez les procédures ci-dessus sur l’autre moteur d’entraînement. Une fois que les freins des deux moteurs d’entraînement sont désengagés, la machine peut être déplacée par la force humaine. • Ne pas remorquer / tracter la machine avec les moyeux d’entraînement engagés. 7. Une fois le remorquage terminé, calez les roues et retirez les boulons de couvercle de frein. 8. Réinstallez le couvercle de frein et les boulons de couvercle de frein dans leur position d’origine. • La machine doit se trouver sur une surface plane ou être sécurisée avant de relâcher le frein. 9. Retirez les cales si nécessaire. • Le remorquage / la traction de la machine doit respecter les lois locales et le code de la route. Méthode 2 : 1. Empêchez les roues de rouler. La machine doit être remorquée / tractée en cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine ou de perte de puissance. Il existe deux méthodes pour desserrer le frein : 2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit dégagée de tout obstacle. Méthode 1 : 4. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur sur la plateforme pour le mettre en position ON. 3. Tournez l’interrupteur à clé pour les commandes au sol. 1. Empêchez les roues de rouler. 5. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON, et pendant ce temps, maintenez la touche Entrée pendant 5s, l’écran de réglage s’affichera à l’écran. 2. Veillez à ce que la voie de déplacement soit dégagée de tout obstacle. 3. Retirez les deux boulons du couvercle du frein et le couvercle du frein sur le moteur d’entraînement. © Oct 2021 6. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyez sur le bouton Entrée. 7-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus UTILISER LA MACHINE 7. Appuyez sur la touche Page suivante jusqu’à ce que l’écran affiche « Break Release », puis maintenez la touche Entrée pendant 5s. La fonction de direction ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. 8. L’avertisseur doit retentir, tandis que le buzzer doit émettre un son continu, le frein est relâché avec succès. OPÉRATION DEPUIS LA PLATEFORME 9. La machine peut alors être déplacée par la force humaine. AVERTISSEMENT 10. Une fois le remorquage terminé, remettez la machine sous tension, le frein peut fonctionner correctement. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 11. Retirez les cales si nécessaire. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. AVIS • N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. La vitesse de remorquage autorisée est de 3km/h (1,9mph). OPÉRATION DEPUIS LE SOL SYSTÈME SINOBOOM Avant l’opération : AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 1. Placez le commutateur de sélection Sol / Plateforme du contrôleur au sol sur Plateforme. • Sauf en cas d’urgence, n’utilisez pas le contrôleur au sol lorsqu’il y a du personnel sur la plateforme. 2. Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et de la plateforme en position ON. • N’utilisez pas la machine si une poignée de commande ou un interrupteur ne revient pas en position d’arrêt après avoir été relâché. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Pour positionner la plateforme : Déplacez vers le haut le commutateur d’activation de la fonction de levage et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et poussez le joystick en avant / en arrière pour lever / abaisser la plateforme. Avant d’utiliser la machine : 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol en position de contrôle au sol. Pour conduire : 2. Tirez sur le bouton d’arrêt d’urgence du contrôleur au sol pour le mettre en position ON. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. 1. Déplacez vers le bas le commutateur de validation de conduite / de direction et maintenez le commutateur de validation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour faire avancer / reculer la machine. Lever / abaisser la plateforme : 2. Accélérer : inclinez lentement le joystick. Maintenez simultanément le commutateur d’activation et le commutateur de levage / abaissement de la plateforme pour lever / abaisser la plateforme. 3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le centre. Pour conduire : 4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. La fonction de conduite ne peut pas être utilisée à partir du contrôleur au sol. Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la vitesse de conduite de la machine est limitée. Pour diriger : Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 7-3 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et la vitesse de levage de la machine diminuent. 3. Assurez-vous que la batterie est correctement connectée. Pour positionner la plateforme : Appuyez sur le bouton d’activation de la fonction de levage et maintenez l’interrupteur d’activation sur le joystick et poussez le joystick vers l’avant / l’arrière pour lever / abaisser la plateforme. Pour diriger : Déplacez vers le bas le commutateur d’activation de conduite / de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick et appuyez sur le bouton de direction gauche / droite pour diriger la machine à gauche / droite. Pour conduire : 1. Appuyez sur le bouton d’action de conduite / de direction et maintenez l’interrupteur de validation sur le joystick et poussez le joystick en avant / en arrière pour faire avancer / reculer la machine. Pour sélectionner la vitesse de conduite : AVERTISSEMENT 2. Accélérer : inclinez lentement le joystick. RISQUE DE BASCULEMENT 3. Ralentir : déplacez lentement le joystick vers le centre. La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. 4. Arrêter : ramenez le joystick au centre ou relâchez le commutateur d’activation. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. Lorsque la flèche est en position de fonctionnement, la vitesse de conduite de la machine est limitée. L’état de la batterie affectera les performances de la machine. Lorsque l’écran de la plateforme indique un niveau de batterie faible, la vitesse d’entraînement et la vitesse de levage de la machine diminuent. 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide / lente. Pour diriger : Appuyez sur le bouton d’activation de conduite / de direction et maintenez le commutateur d’activation sur le joystick, puis appuyez sur le bouton de direction gauche / droite pour diriger la machine à gauche / droite. 2. Déplacez le commutateur de sélection de vitesse de conduite rapide / lente pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Déplacez vers le haut le commutateur de vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Déplacez vers le bas le commutateur de vitesse de conduite rapide / lente, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. Pour sélectionner la vitesse de conduite : AVERTISSEMENT Lorsque la machine est en position de travail, elle ne peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait de déplacer le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le mode de vitesse de conduite rapide. RISQUE DE BASCULEMENT La machine doit être conduite à faible vitesse lorsqu’elle est inclinée. Lorsque l’alarme d’inclinaison de la machine retentit, n’utilisez aucune fonction autre que l’abaissement, et ce n’est que lorsque le facteur d’inclinaison est éliminé que la machine peut à nouveau être utilisée. Mode intérieur / extérieur : Pour la méthode de réglage du mode intérieur / extérieur, veuillez consulter la section Méthode de réglage du mode intérieur / extérieur. SYSTÈME DTC 1. Lorsque la machine est rangée, elle peut être conduite en mode de vitesse rapide / lente. Avant l’opération : 1. Tournez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur Plateforme. 2. Tirez les boutons rouges d’arrêt d’urgence des contrôleurs au sol et de la plateforme en position ON. © Oct 2021 7-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus UTILISER LA MACHINE 3. Relâchez la pédale, insérez l’extrémité de la plateforme d’extension dans la fente pour fixer la plateforme d’extension. 2. Appuyez sur le sélecteur de vitesse rapide / lente du commutateur de sélection pour sélectionner la vitesse de conduite souhaitée. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est allumé, le mode de vitesse de conduite lente est actif. Lorsque le témoin de vitesse de conduite lente est éteint, le mode de vitesse de conduite rapide est actif. PLIAGE / DÉPLIAGE DES RAILS Lorsque la machine est en position de travail, elle ne peut être conduite qu’à la vitesse de travail. Le fait d’appuyer sur le commutateur de sélection de la vitesse de conduite rapide / lente n’activera pas le mode de vitesse de conduite rapide. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Mode intérieur / extérieur : • Ne pliez pas les rails pendant que la machine est en marche. Pour la méthode de réglage du mode intérieur / extérieur, veuillez consulter la section Méthode de réglage du mode intérieur / extérieur. • Ne pliez / dépliez les rails que lorsque la machine est rangée et la plateforme d’extension entièrement rétractée. UTILISATION AVEC LE CONTRÔLEUR DE PLATEFORME AU SOL AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Avant d’utiliser la machine avec le contrôleur de plateforme au sol : • Ne laissez pas les mains ou les bras s’approcher de tout endroit pouvant présenter des risques d’écrasement. 1. Maintenez une distance de sécurité entre l’opérateur, la machine et la plateforme fixe. 2. Faites attention au sens de déplacement de la machine lorsque vous utilisez le contrôleur. Les rails de la plateforme peuvent être repliés pour faciliter le transport. Le système de pliage des rails se compose des rails rabattables de la plateforme d’extension et des rails rabattables de la plateforme fixe. EXTENSION / RÉTRACTION DE LA PLATEFORME Pour replier les rails : 1. Retirez le boîtier de commande de la plateforme et son support. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 2. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité avant de la plateforme d’extension. Repliez le rail d’extrémité avant de la plateforme d’extension. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. • Lorsque la plateforme est en extension, ne vous tenez pas sur l’extension de la plateforme. L’extension de plateforme peut être fixée sur trois emplacements, ne pas opérer sur l’extension de plateforme si elle n’a pas été fixée. 3. Repliez les rails des deux côtés. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 1. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et poussez pour étendre la plateforme. 4. Retirez les deux goupilles de sécurité du câble métallique à l’extrémité arrière de la plateforme fixe. 2. Appuyez sur la pédale, saisissez le rail de la plateforme d’extension et tirez pour rétracter la plateforme. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 5. Ouvrez prudemment la porte et mettez-vous sur l’échelle ou sur le sol. 7-5 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE 6. Repliez la porte et les rails latéraux de la porte d’entrée en une seule pièce. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. 2. Mesurez la hauteur et la longueur / distance de la pente. 3. La mesure de la pente est constituée des chiffres de la hauteur et de la longueur / distance x 100 %. 7. Repliez les rails latéraux. Ne mettez pas vos mains dans les endroits qui peuvent présenter des risques de pincement. AVIS Pour éviter que la roue ne se balance, il ne faut pas conduire la machine pendant plus de 2 minutes sur des pentes avec la capacité de montée maximale autorisée, et s’assurer que la température de la coque du moteur ne dépasse pas 70 °C. Pour déplier les rails : Pour déplier les rails, procédez dans l’ordre inverse de celui indiqué ci-dessus. Assurez-vous que les goupilles de sécurité du câble métallique sont bien fixées après avoir déplié les rails. RECHARGER LA BATTERIE CONDUIRE SUR UNE PENTE Il existe 3 types de batteries : les batteries au-acide plomb, les batteries au plomb-acide sans entretien et les batteries au lithium. Les batteries au lithium et au plomb-acide sans entretien ne nécessitent aucun entretien. Avant de conduire sur une pente : 1. Déterminez la capacité de montée de la machine. GTJZ1412E : 25% (14 °) AVERTISSEMENT GTJZ1414E : 25% (14 °) 1412E Plus : 25% (14 °) RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE 2. Assurez-vous que la plateforme est entièrement pliée. • Veillez à lire et à suivre les recommandations du fabricant concernant l’utilisation et l’entretien de la batterie. 3. Assurez-vous que la pente où vous envisagez de conduire est inférieure à l’angle de la capacité de montée de la machine. • La batterie contient de l’acide sulfurique et peut générer un mélange explosif d’hydrogène et d’oxygène. Gardez la batterie loin des étincelles, du feu (y compris la cigarette et la fumée) pour éviter toute explosion. AVIS La capacité de franchissement correspond au pourcentage maximal admissible de la pente lorsque la machine est sur un sol solide avec une traction suffisante et que la plateforme ne transporte qu’une seule personne. Plus le poids de la plateforme de la machine augmente, plus la capacité de franchissement de la machine diminue. • Ne chargez pas la batterie en plein soleil. Pour déterminer la pente : • Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. 1. Utilisez une règle de menuisier, une planche droite (d’une longueur supérieure à 1 m [3,3 ft]) et un mètre à ruban. • N’exposez pas la batterie en charge à l’eau ou à la pluie. • Chargez la batterie à la tension appropriée, comme indiqué sur l’autocollant. Figure 7-3 © Oct 2021 7-6 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus UTILISER LA MACHINE AVIS AVERTISSEMENT • La machine est livrée avec un niveau de batterie inférieur à 80 %, il est donc recommandé de charger complètement la batterie après réception de la livraison. RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE • Si la batterie est surmontée d’un couvercle ou d’autres objets, retirez-les avant de la charger afin que le gaz inflammable produit pendant la charge puisse être entièrement dispersé. Ne fermez le couvercle que 30 minutes après la fin de la charge. Le site de charge doit être bien ventilé et si la charge se fait à l’intérieur, un ventilateur peut être utilisé pour une meilleure ventilation. • Le courant de charge ne doit pas dépasser le courant de charge maximal autorisé. • La tension de charge ne doit pas dépasser la tension maximale admissible indiquée sur la batterie. • La plage de température de charge est de -10°C à 45°C. Si un système de chauffage de la charge est disponible, la plage de température est de 20°C à 45°C. Charge de la batterie plomb-acide nécessitant un entretien AVERTISSEMENT 1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la machine. RISQUES LIÉS À UNE BATTERIE ENDOMMAGÉE 2. Retirez le bouchon d’évent de la batterie au plomb. • N’utilisez que le chargeur fourni par le fabricant, et ne le branchez que sur une prise de courant triphasée mise à la terre. 3. Mesurez la gravité de l’électrolyte, si elle est inférieure à 1,13, cela indique que la batterie a été surdéchargée (plus de 80 %). Sachez qu’une surdécharge excessive répétée peut réduire la durée de vie de la batterie. • N’inversez pas le positif et le négatif de la batterie. 4. Mesurez la température de l’électrolyte, si elle est supérieure à 45°C, laissez la batterie refroidir avant de passer à l’étape suivante. • Rechargez dès que possible une fois que la batterie est épuisée. • Ne déchargez pas la batterie à plus de 80 % de sa capacité standard, car un déchargement excessif fréquent de la batterie réduira sa durée de vie. 5. Installez le bouchon d’évent. • La batterie doit être chargée complètement, car une charge intermittente l’endommagera. 7. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge complète. 6. Si l’appareil est équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, raccordez le tuyau d’eau. 8. Après la charge, débranchez le chargeur. 9. Si l’appareil est équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, débranchez le tuyau d’eau après avoir terminé. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION • Tout contact avec un circuit sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Veillez à porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. 10. Si l’appareil n’est pas équipé d’un système de remplissage d’eau automatique, vérifiez le niveau d’électrolyte, le niveau est inférieur à la hauteur autorisée (plus bas que le bouchon de remplissage d’eau), portez des gants pour ajouter de l’eau distillée ou de l’eau déminéralisée jusqu’au niveau standard (1 à 2 cm au-dessus du niveau minimum du bouchon de remplissage d’eau). N’ajoutez jamais de solution acide. • Retirez toutes vos bagues, montres et autres bijoux. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 7-7 © Oct 2021 UTILISER LA MACHINE • Témoin lumineux de tension de charge V : indique la tension de charge actuelle, indique numériquement la valeur de tension spécifique, par exemple : 24,0 (V). • Évitez que l’acide de la batterie ne s’échappe ou n’entre en contact avec une peau non protégée. Si c’est le cas, nettoyez avec une grande quantité d’eau claire et demandez une assistance médicale. • Un témoin lumineux de courant de charge : indique le courant de charge actuel, indique numériquement la valeur spécifique du courant de charge, par exemple : 36,0 (A). • Si vous ajoutez trop d’eau distillée, retirez-en jusqu’à ce qu’elle atteigne le niveau approprié. Si l’on ajoute trop d’eau distillée et que l’électrolyte s’échappe, utilisez du bicarbonate de soude mélangé à de l’eau pour neutraliser l’acide. MODIFIER LA COURBE DE BATTERIE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE Remarque : la courbe de batterie du chargeur pour la batterie au lithium ne nécessite aucun réglage, les instructions suivantes concernent uniquement le chargeur de batterie au plomb. 11. N’ajoutez pas d’eau avant la charge, sinon l’acide pourrait s’échapper. Interface de mise à jour du programme de la batterie 12. Connectez la batterie à la machine, et la machine est prête à être utilisée. Écran Indicateur de tension de la batterie Recharger la batterie sans entretien 1. Débranchez les câbles reliant la batterie à la machine. 2. Branchez le chargeur sur un circuit AC mis à la terre. Le témoin lumineux s’allume après la charge complète. EQ / Sélecti on 3. Débranchez le chargeur du circuit AC. Indicateur de courant de charge Capacité de charge 4. Connectez la batterie à la machine, et la machine est prête à être utilisée. Bouton EQ / Sélection Indicateur de tension de charge LED ET AFFICHAGE NUMÉRIQUE DU CHARGEUR Figure 7-4 Pour changer de courbe : 1. Appuyez sur la touche Sélection pendant 5s et relâchez-la, l’afficheur indique le code de la courbe en cours. Témoin lumineux LED et affichage numérique : Connectez le chargeur à la batterie, et branchez le chargeur à une prise de courant domestique, le chargeur se mettra en mode de charge. L’écran numérique affichera tour à tour les éléments suivants : AC XXX (tension d’entrée AC actuelle), CPU X.XX (version du logiciel du chargeur) ; b** (indique le code de la courbe de charge actuelle) 2. Appuyez légèrement pendant 1s et relâchez pour changer les codes de la courbe de charge. 3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de charge, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 5s, le code de la courbe de charge clignote rapidement, relâchez la touche, et la courbe de la batterie a été configurée. Témoins lumineux de l’état de charge et affichage numérique : • 4. Répétez les étapes ci-dessus si un nouveau changement est nécessaire. Témoin lumineux de pourcentage de capacité : indique numériquement le pourcentage actuel, par exemple : 10 20 30… 100 (%). © Oct 2021 Pour entrer en mode EQ manuellement : 7-8 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus UTILISER LA MACHINE 1. Appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche EQ en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur a été réglé en mode EQ. 2. Pour quitter le mode EQ, de la même manière, appuyez et maintenez la touche Sélection pendant 10s, lorsque l’écran affiche OFF en clignotant rapidement, relâchez la touche et le chargeur quittera le mode EQ. Codes de courbe intégrés au chargeur et modèles de batterie respectifs Tableau 7-2 Codes de courbe Modèles de batterie B02 Trojan T105 B04 Discover AGM B05 US Battery Flooded B07 Trojan T125 B11 Trojan T1275 (deux en série et deux en tandem) Remarque : le code de courbe par défaut est B04. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 7-9 © Oct 2021 8 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVERTISSEMENT AVIS RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE Ne pas tirer / traîner la machine sauf en cas d’urgence, de panne ou de perte d’alimentation. Voir Remorquage / traction d’urgence, page 7-2. • Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une grue ayant la capacité de levage appropriée pour soulever la machine. Faites preuve de jugement et effectuez des mouvements planifiés pour contrôler la machine. LEVER LA MACHINE AVEC UN CHARIOT ÉLÉVATEUR Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec un chariot élévateur : • Les véhicules de transport doivent être garés sur un terrain plat. 1. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. • Veillez à empêcher le véhicule de transport de se déplacer lors du chargement de la machine. Voir 1 Paramètres de performance, page 1-1. 2. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. • Assurez-vous que la capacité du véhicule, la surface de chargement, les courroies ou les câbles sont suffisants pour supporter le poids de la machine. 3. Utilisez les fentes pour chariots élévateurs à l’arrière ou sur le côté du châssis • Assurez-vous que la machine est sur un plan horizontal ou qu’elle est fixée avant de relâcher les freins. • Lorsque vous retirez la goupille de sécurité du câble métallique, évitez que le garde-corps ne tombe. Le garde-corps doit être tenu fermement à tout moment lors de la descente. • Ne transportez jamais de personnes sur la machine lorsque celle-ci est remorquée ou lorsqu’elle est engagée dans des opérations de remorquage ou de levage. Figure 8-1 4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée avec la position des fentes du chariot élévateur. 5. Avancez jusqu’au cadre de la fourche pour l’insérer complètement dans les fentes. • Si vous utilisez un chariot élévateur ou une grue pour soulever la machine, veillez à ce qu’il n’y ait pas de collision avec des objets situés à proximité. 6. Soulevez la machine de 16 pouces (0,4 m) puis inclinez légèrement la fourche vers l’arrière pour que la machine reste stable. 7. Maintenez la machine à l’horizontale lorsque vous abaissez le cadre de la fourche. • Bloquez les roues de la machine après son installation pour éviter qu’elle ne roule. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 8-1 © Oct 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE AVIS Le fait de ne pas utiliser la fente pour chariot élévateur pendant le levage de la machine entraînera l’endommagement des composants. LEVER LA MACHINE AVEC UNE GRUE Respectez ces exigences lorsque vous soulevez la machine avec une grue : 1. Abaissez complètement la plateforme. Gardez la plateforme abaissée pendant le transport. Figure 8-3 2. Assurez-vous que l’extension de la plateforme, le contrôleur et les composants du châssis sont stables. 6. Ne raccordez le gréement qu’au point de levage spécifié sur la machine. Ajustez le matériel pour éviter d’endommager la machine et pour qu’elle reste horizontale. 3. Retirez toutes les pièces détachées de la machine. 4. Déterminez le centre de gravité de la machine. AVIS Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisissez la longueur d’écarteur appropriée. TRANSPORTER LA MACHINE Respectez les exigences suivantes lors du transport de la machine par camion ou remorque : 1. Avant le transport, mettez l’interrupteur à clé du contrôleur au sol sur la position OFF, puis retirez la clé. Figure 8-2 Tableau 8-1 Modèles X Y GTJZ1412E 1093 mm (43 in.) 750 mm (29,5 in.) GTJZ1414E 1077 mm (42 in.) 771 mm (30,4 in.) 1412E Plus 1093 mm (43 in.) 750 mm (29,5 in.) 2. Inspectez soigneusement la machine pour vérifier qu’aucune pièce n’est détachée. 3. Assurez-vous que la corde ou la sangle a une résistance suffisante à la charge. 4. Utilisez au moins deux cordes ou sangles. 5. Ajustez le gréement pour éviter d’endommager la corde ou la sangle. AVIS 5. Soulevez la machine en observant la figure suivante. © Oct 2021 Pendant le transport, rétractez la plateforme d’extension de manière à ce qu’elle soit bien fixée aux fentes. Veillez à ce que la plateforme d’extension ne puisse pas s’étendre ou se détacher de la plateforme principale pendant le transport. 8-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Figure 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 8-3 © Oct 2021 TRANSPORTER ET LEVER LA MACHINE Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 8-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 9 ENTRETIEN Cette section fournit des procédures détaillées pour les inspections d’entretien régulières. Pour de plus amples informations sur l’entretien, veuillez consulter le manuel d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Le non-respect de l’entretien approprié peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages à la machine. Suivez ces règles générales : • La procédure d’entretien préventif doit être établie par l’utilisateur en fonction des recommandations du fabricant, de l’environnement opérationnel de la machine et de l’intensité d’utilisation, ce qui doit inclure l’inspection régulière et l’inspection annuelle. • Un personnel qualifié et formé professionnellement doit effectuer les inspections d’entretien de routine sur cette machine. • Les inspections quotidiennes d’entretien de routine doivent avoir lieu pendant le fonctionnement normal de la machine. Les inspecteurs d’entretien doivent effectuer l’inspection et l’entretien conformément au rapport de réparation et d’inspection et doivent remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Des inspections d’entretien régulières doivent être effectuées par les opérateurs et à des intervalles trimestriels, semestriels et annuels par du personnel qualifié et formé. Un personnel qualifié et formé doit vérifier et entretenir la machine conformément au rapport de réparation et d’inspection et doit remplir le rapport de réparation et d’inspection. • Retirez immédiatement une machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement, apposez un panneau dessus et cessez de l’utiliser. • Réparez toute machine endommagée ou en mauvais état de fonctionnement avant de l’utiliser. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 9-1 • Conservez tous les dossiers d’inspection de la machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire, de l’entreprise ou du dépositaire de la machine. • Les intervalles d’inspection et d’entretien dépendent des recommandations du fabricant et doivent également être adaptés aux conditions opérationnelles et à l’environnement. • Effectuez une inspection trimestrielle sur les machines qui ont été hors service pendant une période de plus de trois mois. • Lors de l’entretien de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange originales Sinoboom. • Sauf indication contraire, effectuez toutes les procédures d’entretien conformément aux conditions suivantes : − Garez la machine sur un sol plat, de niveau, ferme. − Maintenez la machine en position rétractée. − Assurez-vous que l’interrupteur à clé du contrôleur au sol est en position OFF et retirez la clé pour empêcher toute utilisation non autorisée de la machine. − Placez le bouton rouge d’arrêt d’urgence du boîtier de commande de la plateforme et du contrôleur au sol en position OFF pour éviter tout démarrage accidentel du système d’exploitation. − Coupez l’interrupteur principal. − Débranchez toute l’alimentation DC de la machine. − Bloquez toutes les roues pour empêcher tout mouvement de la machine. − Avant de libérer ou de retirer les composants hydrauliques, relâchez la pression de l’huile hydraulique dans la conduite hydraulique. © Oct 2021 ENTRETIEN RÉALISATION D’UNE INSPECTION AVANT LIVRAISON 4. Seul un personnel qualifié et formé professionnellement peut réparer la machine et doit suivre les procédures indiquées dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. 5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien quotidien de cette machine comme indiqué dans le manuel d’utilisation et le manuel d’entretien. Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine change, en plus de l’inspection avant livraison, l’inspection correspondante doit être effectuée conformément aux exigences du calendrier d’entretien et du rapport de réparation et d’inspection. Lorsque vous effectuez une inspection avant livraison, respectez les exigences suivantes : Avant de livrer la machine, complétez la fiche suivante à l’aide de ces instructions : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 1. Il incombe au propriétaire ou à l’entreprise de la machine d’effectuer une inspection avant la livraison. 2. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 2. Suivez cette procédure chaque fois avant la livraison. La réalisation d’une inspection avant la livraison peut révéler des problèmes potentiels de la machine avant que vous ne commenciez à la mettre en service. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». 3. N’utilisez jamais une machine endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement. Apposez des panneaux sur la machine et ne l’utilisez pas. Tableau 9-1 PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection pré-opérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur © Oct 2021 9-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus SUIVRE UN PROGRAMME D’ENTRETIEN REMPLIR UN RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Les inspections d’entretien régulières doivent avoir lieu quotidiennement, trimestriellement, semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement, et doivent être effectuées par le personnel qualifié dans l’entretien et le service des modèles de machines concernés. Utilisez le tableau pour vous aider à respecter un calendrier d’entretien régulier. 1. Divisez le rapport de réparation et d’inspection en quatre sections (A, B, C et D) en fonction des exigences temporelles du programme d’entretien et des exigences des procédures d’entretien. 2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière. Tableau 9-2 3. Dupliquer le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conservez les tableaux complétés pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou selon les exigences du propriétaire / de la société / du dépositaire de la machine. PROCÉDURES D’INSPECTION INTERVALLE D’INSPECTION Tous les jours ou toutes les 8 heures A Tous les trimestres ou toutes les 250 heures A+B Tous les semestres ou toutes les 500 heures A+B+C Tous les ans ou toutes les 1 000 heures A+B+C+D 4. Utilisez le tableau suivant pour noter les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 5. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Sélectionnez la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection. Tableau 9-3 Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter toutes les étiquettes A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 9-1 © Oct 2021 ENTRETIEN Rapport de réparation et d’inspection A-7 Inspecter le niveau de la batterie A-8 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème B-1 Inspecter les fils électriques B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Inspecter la batterie B-4 Inspecter l’huile hydraulique B-5 lnspecter le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique B-6 Inspecter la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Inspecter l’abaissement d’urgence B-8 Inspecter le dispositif de freinage B-9 Tester le temps de levage / abaissement complet B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Inspecter la protection contre l’inclinaison B-12 Inspecter la protection anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Objets OUI / Machine en bon état C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Inspecter le système de pesage C-3 Inspecter l’interrupteur de fin de course de levage © Oct 2021 9-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus ENTRETIEN Rapport de réparation et d’inspection C-4 Inspecter l’abaissement progressif C-5 Inspecter les balais de carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D OUI / Machine en bon état Objets NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème D-1 Inspecter le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Inspecter la glissière du châssis D-3 Remplacer l’élément du filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique D-4 Remplacer l’huile hydraulique Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 9-5 © Oct 2021 10 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Utilisez des méthodes d’inspection appropriées pour vérifier que toutes les étiquettes sont faciles à identifier et correctement placées. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE OPÉRATION DANGEREUSE Remplacez toute étiquette de sécurité perdue ou endommagée. Toutes les étiquettes de sécurité doivent être lisibles pour alerter le personnel sur les risques de sécurité. Remplacez immédiatement toute étiquette illisible ou manquante. Les étiquettes de sécurité retirées lors de toute réparation doivent être replacées dans leur position initiale avant la remise en service de la machine. N’utilisez pas la machine si des étiquettes de sécurité sont manquantes ou mal placées. Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l’eau et du savon neutre. N’utilisez pas de nettoyants à base de solvants, qui peuvent endommager les matériaux des étiquettes de sécurité. N’utilisez pas la machine en l’absence d’étiquettes / d’ plaques signalétiques. Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-1 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (GB) © Oct 2021 10-2 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103005 Étiquettes GTJZ1412E GB 1 101050103005 Étiquettes GTJZ1414E GB 1 101060103020 Étiquettes 1412E Plus GB 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101056103002 Étiquette interrupteur principal 1 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103016 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103016 Étiquette 1412E 1 101047103015 Étiquette 1414E 1 101060103022 Étiquette 1412E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101038100010 Étiquette garantie 2 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101017100009 Plaque signalétique GB 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103000 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103002 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103005 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-3 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103016 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 38 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 39 101014100034 Étiquette informations de contact 1 28 © Oct 2021 10-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-METRIC) Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-5 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103006 Étiquettes GTJZ1412E CE-Metric 1 101050103017 Étiquettes GTJZ1414E CE-Metric 1 101060103017 Étiquettes 1412E Plus CE-Metric 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101046100002 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103016 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103016 Étiquette 1412E 1 101047103015 Étiquette 1414E 1 101060103022 Étiquette 1412E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101039103017 Étiquette garantie 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101012100037 Plaque signalétique CE 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103000 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103002 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103005 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 © Oct 2021 10-6 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 28 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-7 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-IMPERIAL) © Oct 2021 10-8 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103006 Étiquettes GTJZ1412E CE-Imperial 1 101050103006 Étiquettes GTJZ1414E CE-Imperial 1 101060103004 Étiquettes 1412E Plus CE-Imperial 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103016 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103015 Étiquette 4655E 1 101047103014 Étiquette 4647E 1 101060103013 Étiquette 4647E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101012100037 Plaque signalétique CE 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103000 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103002 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103005 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-9 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 28 © Oct 2021 10-10 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL) Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-11 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103004 Étiquettes GTJZ1412E CE-PL 1 101050103004 Étiquettes GTJZ1414E CE-PL 1 101060103018 Étiquettes 1412E Plus CE-PL 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101050103018 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103023 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103015 Étiquette 4655E 1 101047103014 Étiquette 4647E 1 101060103013 Étiquette 4647E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101058103000 Q-LINE (logo) 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101012100037 Plaque signalétique CE 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103000 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103002 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103005 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 © Oct 2021 10-12 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 38 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 28 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-13 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS) © Oct 2021 10-14 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103003 Étiquettes GTJZ1412E KCS 1 101050103003 Étiquettes GTJZ1414E KCS 1 101060103019 Étiquettes 1412E Plus KCS 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103016 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103016 Étiquette 1412E 1 101047103015 Étiquette 1414E 1 101060103022 Étiquette 1412E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101039103017 Étiquette garantie 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101014100023 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101015100026 Plaque signalétique KCS 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103000 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103002 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103005 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-15 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 28 © Oct 2021 10-16 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS) Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-17 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103007 Étiquettes GTJZ1412E AS 1 101050103007 Étiquettes GTJZ1414E AS 1 101060103021 Étiquettes 1412E Plus AS 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101048103028 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103016 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103016 Étiquette 1412E 1 101047103015 Étiquette 1414E 1 101060103022 Étiquette 1412E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101040103014 Étiquette support de poignée amovible 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101055103019 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101012100038 Plaque signalétique AS 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101046100010 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101049103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103025 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 © Oct 2021 10-18 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103002 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103000 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103001 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 38 101039103017 Étiquette risque de basculement 1 28 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-19 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA) © Oct 2021 10-20 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103010 Étiquettes GTJZ1412E CSA 1 101050103014 Étiquettes GTJZ1414E CSA 1 101060103012 Étiquettes 1412E Plus CSA 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101059103023 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103023 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103015 Étiquette 4655E 1 101047103014 Étiquette 4647E 1 101060103013 Étiquette 4647E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 12 101048103026 Logo, blanc 2 101040103013 Étiquette risque d’électrocution 2 GTJZ1412E&1414E 101055103019 Étiquette risque d’électrocution 2 1412E Plus 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101048103022 Plaque signalétique CSA 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103013 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103013 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103015 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 4 7 13 26 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-21 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté 27 101058103001 LOGO IPAF 1 101047103012 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103012 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103014 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 104011100021 Étiquette risque d’écrasement 1 36 101040103015 Étiquette inspection annuelle 1 37 101040103014 Étiquette support de poignée amovible 1 38 101048103023 Étiquette instructions d’opération 1 39 101046103013 Étiquette risque de basculement 1 40 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 41 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 28 © Oct 2021 10-22 Remarques Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI) Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-23 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103011 Étiquettes GTJZ1412E ANSI 1 101050103010 Étiquettes GTJZ1414E ANSI 1 101060103011 Étiquettes 1412E Plus ANSI 1 1 101048103025 LOGO SINOBOOM 1 2 216060000004 Ligne d’avertissement, 50 mm de large 4 3 101016100031 Étiquette interrupteur principal 1 101059103023 Étiquette charge sur les roues 1180 kg 4 GTJZ1412E&1414E 101060103024 Étiquette charge sur les roues 1300kg 4 1412E Plus 5 101014100013 Étiquette risque d’écrasement 4 6 101012100018 Étiquette risque d’écrasement 2 101050103015 Étiquette 4655E 1 101047103014 Étiquette 4647E 1 101060103013 Étiquette 4647E Plus 1 8 101014100018 Étiquette point d’opération de levage 1 9 101014100017 Étiquette lire les manuels 1 10 101014100014 Étiquette ne pas fumer et pas de feu 2 11 101040103015 Étiquette inspection annuelle 1 12 101048103026 Logo, blanc 2 13 101040103013 Étiquette risque d’électrocution 2 14 101014100021 Étiquette point d’attache 4 15 101014100020 Étiquette point de levage 4 16 101014100026 Étiquette bras de sécurité 2 17 101014100016 Étiquette risque d’électrocution 1 18 101014100015 Étiquette risque de haute pression 1 19 215050000012 Rivet borgne 4×8-ZnD GB/T 12618.2 4 20 101048103010 Plaque signalétique ANSI 1 21 101014100032 Étiquette numéro de série 2 22 101014100008 Étiquette tension de charge 1 23 101012100026 Étiquette poche à fourche 6 24 101012100011 Étiquette abaissement d’urgence 1 25 101014100007 Étiquette fiche électrique 1 101047103013 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103013 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103015 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 101058103001 LOGO IPAF 1 4 7 26 27 © Oct 2021 10-24 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES N° N° de pièce Description Qté Remarques 101047103012 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 GTJZ1412E 101050103012 Étiquette conditions d’opération 1414E 1 GTJZ1414E 101060103014 Étiquette conditions d’opération 1412E 1 1412E Plus 29 101012100007 Étiquette risque de basculement 1 30 101012100027 Étiquette lire les manuels 1 31 101014100022 Étiquette orifice de remplissage d’huile hydraulique 1 32 101016100030 Étiquette point d’attache 4 33 101040103008 Étiquette relâchement du frein 2 34 101055103015 Étiquette bouton d’arrêt d’urgence 1 35 101012100019 Étiquette risque de basculement 1 36 101012100008 Étiquette risque de basculement 2 37 101012100029 Étiquette risque d’écrasement 2 38 101046103013 Étiquette risque de basculement 1 39 101040103014 Étiquette support de poignée amovible 1 28 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus 10-25 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 10-26 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus APPENDIX 1: SYMBOLES ET DESCRIPTION Tableau des symboles Lire le manuel d’entretien Le point d’ancrage permet à une seule personne d’attacher Fermer le boîtier de la porte du châssis Appuyer sur la valve de changement Bouger successivement la valve de desserrage du frein manuel Vitesse du vent Risques de brûlures chimiques Caler la roue Relâcher le frein Alarme ON OFF Niveau de bruit Risques de brûlures Garder une distance Tirer pour ouvrir, de sécurité par appuyer pour fermer rapport aux températures élevées L’alarme retentit OFF ON Ouverture par Niveau d’huile Niveau d’huile étapes, fermeture par hydraulique - position hydraulique - position relâchement basse haute Seul le personnel d’entretien formé peut accéder à la cloison Lire le manuel d’utilisation Risques de collision Risques desserrer le frein sur d’électrocution sur la la rampe plateforme Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Ajouter du lubrifiant Risques d’électrocution sur le sol et la plateforme A-1 Température Changez les pneus de la même spécification Risque d’écrasement Danger lié aux fluides - Veuillez porter des chauds et sous haute chaussures de pression sécurité Rester à une distance sûre des lignes électriques Risques de basculement - éviter les sols irréguliers © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Risques de basculement - éviter les sols irréguliers Risques de basculement - ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement - ne jamais utiliser la machine en cas de vent fort ou de rafales Risques de basculement - ne jamais laisser la porte du châssis ouverte Risques de basculement - ne jamais pousser ou tirer des objets en dehors de la plateforme Risques de basculement - ne jamais suspendre d’objets à la plateforme Risques de basculement - ne jamais placer d’échelles ou d’échafaudages sur la plateforme Risques de collision - Risques de collision Risques ne jamais abaisser ne jamais abaisser d’écrasement une plateforme une plateforme garder les mains étendue sans vérifier étendue sans vérifier éloignées des la présence la présence obstacles à proximité d’obstacles à d’obstacles à lors du levage de la proximité proximité plateforme 100~240V Risques d’écrasement garder les mains éloignées des bras de ciseaux en abaissant la plateforme Risques de chute Risques de chute - Fiche de charge de la Fiche d’alimentation ne jamais monter sur ne jamais monter sur batterie de la plateforme les garde-corps de la les bras de ciseaux plateforme H(max) Emplacement de la poignée d’abaissement d’urgence Ouvrir le bras de sécurité Utilisation en extérieur La force latérale © Oct 2021 Utilisation en intérieur La plateforme monte Hauteur maximale de et descend la plateforme Risques d’électrocution A-2 Porter des vêtements et des lunettes de protection Risque d’explosion de la batterie Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Interdiction de fumer Interdiction de fumer Seul le personnel d’entretien professionnel peut commencer l’entretien Point de levage Points d’arrimage Charge des pneus sur le sol Position de la fourche du chariot élévateur Capacité de charge de la plateforme Capacité de charge de la plateforme fixe et étendue Orifice de remplissage d’huile hydraulique Avertisseur Outil ou poids Rapide / vitesse élevée Lent / vitesse faible Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus A-3 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 A-4 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus APPENDIX 2: PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON PRÉPARER LA FICHE DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON Modèle N° de série Objet de l’inspection OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Inspection pré-opérationnelle Procédure d’entretien Inspection fonctionnelle Acheteur / locataire de la machine Signature de l’inspecteur Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur REMARQUE : 1. Préparez la machine avant la livraison, ce qui inclut la réalisation d’une inspection avant livraison, le respect des procédures de maintenance et la réalisation d’inspections fonctionnelles. 2. Utilisez le tableau pour enregistrer les résultats. Après avoir rempli chaque section, cochez la case correspondante. 3. Enregistrez les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats de l’inspection est « NON », la machine doit être arrêtée et réinspectée une fois la réparation terminée et consignée dans la case « inspection ». Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus A-5 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Cette page a été laissée vierge intentionnellement © Oct 2021 A-6 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus APPENDIX 3: RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION Rapport de réparation et d’inspection Modèle N° de série Procédures de la liste de contrôle A Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème A-1 Inspecter tous les manuels A-2 Inspecter toutes les étiquettes A-3 Inspecter les pièces endommagées, desserrées ou perdues A-4 Inspecter le niveau d’huile hydraulique A-5 Inspecter les fuites d’huile hydraulique A-6 Tests de fonctionnement A-7 Inspecter le niveau de la batterie A-8 Effectuer l’entretien après 30 jours Procédures de la liste de contrôle B Objets OUI / Machine en bon état B-1 Inspecter les fils électriques B-2 Inspecter la jante, le pneu et les fixations B-3 Inspecter la batterie B-4 Inspecter l’huile hydraulique B-5 lnspecter le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus A-7 © Oct 2021 INSPECTION DES ÉTIQUETTES / PLAQUES SIGNALÉTIQUES Rapport de réparation et d’inspection B-6 Inspecter la fonction de desserrage manuel des freins B-7 Inspecter l’abaissement d’urgence B-8 Inspecter le dispositif de freinage B-9 Tester le temps de levage / abaissement complet B-10 Tester la vitesse de conduite B-11 Inspecter la protection contre l’inclinaison B-12 Inspecter la protection anti-nids-de-poule Procédures de la liste de contrôle C Objets OUI / Machine en bon état NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème NON / Machine endommagée ou défectueuse RÉPARÉE / La machine a été réparée Description du problème C-1 Remplacer le filtre à air du réservoir d’huile hydraulique C-2 Inspecter le système de pesage C-3 Inspecter l’interrupteur de fin de course de levage C-4 Inspecter l’abaissement progressif C-5 Inspecter les balais de carbone du moteur Procédures de la liste de contrôle D Objets OUI / Machine en bon état D-1 Inspecter le roulement d’installation du bras de ciseaux D-2 Inspecter la glissière du châssis D-3 Remplacer l’élément du filtre de retour d’huile du réservoir d’huile hydraulique D-4 Remplacer l’huile hydraulique © Oct 2021 A-8 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Rapport de réparation et d’inspection Utilisateur Signature de l’inspecteur Date de l’inspection Titre de l’inspecteur Société de l’inspecteur Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus A-9 © Oct 2021 © Oct 2021 A-10 Manuel d’utilisation GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Toujours de meilleures solutions d’accès Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine 0086-0731-87116222 (ventes) & 0086-0731-87116333 (service) [email protected] www.sinoboom.com Filiale en Amérique du Nord Filiale en Europe Filiale en Corée Sinoboom North American LLC Sinoboom B.V. Sinoboom Korea Co., Ltd. 310 Mason Creek Drive unit #100 Katy, TX 77450, États-Unis Tél : (281) 729–5425 E-mail : [email protected] Nikkelstraat 26, NL-2984 AM Ridderkerk, Pays-Bas Tél : +31 180 225 666 E-mail : [email protected] 95, Docheong-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do, République de Corée Tél : 010–8310–8026 E-mail : [email protected] Filiale en Australie Filiale à Singapour Filiale en Pologne Sinoboom Intelligent Equipment Pty Ltd. Star Access Solutions Pte. Ltd. Sinoboom Poland sp. z o.o. 50/358 Clarendon St, South Melbourne VIC 3205, Australie E-mail : [email protected] 112 Robinson Road #03-01 Robinson 112 Singapour 068902 Ul. Bolesława Krzywoustego 74A 61-144 Poznan, Pologne
Fonctionnalités clés
- Hauteur de travail : 15,8 m
- Extension horizontale : 0,9 m
- Capacité de charge : 227 kg
- Vitesse de conduite : 4 km/h
- Batterie : 4×12V, 300 Ah
- Inclinaison max. : 25%
- Système de pesage
- Protection anti-nids-de-poule
- Fonction d’abaissement d’urgence
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la hauteur maximale de travail du Sinoboom 4655E ?
La hauteur maximale de travail du Sinoboom 4655E est de 15,8 mètres.
Quelle est la capacité de charge nominale de la plateforme du Sinoboom 4655E ?
La capacité de charge nominale de la plateforme du Sinoboom 4655E est de 227 kg.
Quelle est la vitesse de conduite du Sinoboom 4655E ?
La vitesse de conduite du Sinoboom 4655E est de 0 à 4 km/h en position rétractée.