4647E Plus | 4647E | Sinoboom 4655E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Manuel d'utilisation Sinoboom 4655E | Télécharger et lire en ligne | Fixfr
Réf. : 501050100002
Rév. : A
Juin 2020
Manuel
d’utilisation
GTJZ1412E/1412E/4647E
GTJZ1414E/1414E/4655E
GTJZ1412E Plus/1412E Plus/4647E Plus
MISE EN GARDE
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent exposer les personnes à
des produits chimiques tels que les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus par l’État de Californie comme
étant à l’origine de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les gaz
d’échappement, ne pas faire tourner le moteur au ralenti
sauf si nécessaire, faire réparer le véhicule ou
l’équipement dans un endroit bien aéré et porter des
gants ou se laver fréquemment les mains lors de
l’entretien. Pour plus d’informations, consulter :
www.P65warnings.ca.gov.
Historique des révisions manuelles :
RÉV.
DATE
A
Juin 2020
DESCRIPTION
REMARQUE
Traduction de la version anglaise du manuel
Pour nous contacter :
Site Web :
www.sinoboom.com
Courriel :
[email protected]
Service administratif Tél. :
0086-400-608-1289
Service commercial Tél. :
0086-400-601-5828
Fax :
0086–731-87116516-16
Adresse :
Nº 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial
Park, Changsha, Hunan, Chine
Code postal :
410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation final de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
APPLICATION
Utiliser le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique aux modèles inclus dans ce
manuel. Vérifier le modèle de la machine avant de consulter ce manuel, puis utiliser le manuel
correspondant au numéro de série du modèle. Se reporter à la plaque constructeur de la machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Voir chapitre 10 Inspection des
autocollants/plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus d’informations.)
Nom commercial
MODÈLES
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ1412E
GTJZ1412E
4647E
Du 0104700108 au plus récent
GTJZ1414E
GTJZ1414E
4655E
Du 0105000108 au plus récent
1412E Plus
1412E Plus
4647E Plus
Du 0106003001 au plus récent
REMARQUE :
•
Le modèle de produit figure sur la plaque signalétique de celui-ci afin de pouvoir
distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes.
•
Le nom commercial du produit figure sur les autocollants commerciaux et ceux de la machine afin
de pouvoir distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes,
et il peut être classé en type métrique et type impérial : Le type métrique du nom commercial est
applicable aux machines pour les pays/régions utilisant un système métrique ou selon les besoins
spécifiques des clients. Le type impérial du nom commercial est applicable aux machines pour les
pays/régions utilisant un système impérial ou selon les besoins spécifiques des clients.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
DÉCLARATION
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) chargera dans les
meilleurs délais les dernières informations relatives au manuel du produit sur le site Web
www.sinoboom.com. Toutefois, en raison des améliorations continues apportées au produit, les
informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou de plusieurs produits. Par
conséquent, utiliser ce manuel en fonction des besoins. Si des erreurs sont rencontrées dans ce
manuel ou si l’on souhaite apporter des suggestions d’amélioration, ne pas hésiter à en faire part à
Sinoboom afin qu’elles soient traitées dans les meilleurs délais.
Ne pas hésiter à consulter et à télécharger le Manuel d’utilisation, le Manuel d’entretien et le
Catalogue des pièces détachées des produits selon les besoins à l’adresse suivante :
www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
Préparation pour un essai de fonctionnement
avant utilisation ............................................ 6-1
Introduction ............................................... iii
1
Paramètres de performance ............ 1-1
2
Composants de la machine ............. 2-1
3
Sécurité ............................................. 3-1
Essai du boîtier de commande au sol ...... 6-1
Essai de la fonction du boîtier de
commande au sol.................................... 6-2
Définitions de sécurité.............................. 3-1
Essai de la fonction d’arrêt d'urgence..... 6-2
Signalement des accidents ...................... 3-1
Essai des fonctions de levage et
d’abaissement ..................................... 6-2
Essai du boîtier de commande de la
plateforme ............................................... 6-2
Risques d’électrocution ............................ 3-1
Risques de basculement et charge nominale
................................................................ 3-2
Essai du boîtier de commande de la
plateforme ........................................... 6-3
Risques liés à l’environnement de travail . 3-4
Risques d’utilisation dangereuse ............. 3-5
Essai de la fonction d’arrêt d'urgence..... 6-3
Risques de chute ..................................... 3-6
Essai du klaxon .................................... 6-3
Risques de collision ................................. 3-6
Essai de fonctionnement du commutateur
d’activation .......................................... 6-3
Risques d’écrasement ............................. 3-7
Risques d’explosion et d’incendie ............ 3-7
Essai des fonctions de levage et
d’abaissement ..................................... 6-4
Essai de la fonction de direction........... 6-4
Risques d’endommagement de la machine
................................................................ 3-8
Risques de blessures corporelles ............ 3-8
Essai des fonctions de marche et de
freinage ............................................... 6-4
Essai de la vitesse de déplacement ......... 6-4
Risques liés à la batterie .......................... 3-8
Chargement de la batterie .................... 3-9
Manipulation de la batterie ................... 3-9
Essai de la fonction d’abaissement d’urgence
................................................................ 6-5
Exigences en matière de soudage et de
polissage ................................................. 3-9
Après utilisation de la machine ................ 3-9
Essai de la fonction de protection contre
l’inclinaison .............................................. 6-5
4
Inspection du chantier ..................... 4-1
5
Essai de la protection contre les nids de poule
................................................................ 6-6
Inspection avant utilisation ............. 5-1
Essai du système de pesage (en option) ... 6-6
Conseils pour effectuer une inspection avant
utilisation.................................................. 5-1
7
Utilisation de la fonction d’arrêt d’urgence .. 7-1
Effectuer une inspection avant utilisation . 5-1
Utilisation de la fonction d’abaissement
d’urgence ................................................ 7-1
Utilisation de la fonction de tractage/
remorquage d’urgence ............................ 7-1
Opérer au sol .......................................... 7-2
Inspection des pièces .............................. 5-2
Inspection de l’ensemble de la machine... 5-2
Contrôler le niveau d’huile hydraulique .... 5-2
Inspection de la batterie ........................... 5-2
6
Utilisation de la machine ................. 7-1
Essai de fonctionnement avant
utilisation ................................................ 6-1
Opérer sur la plateforme.......................... 7-2
Opérer avec le boîtier de commande de la
plateforme au sol ..................................... 7-4
Se déplacer sur une pente ...................... 7-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ii
© Juin 2020
Utilisation de l’indicateur de niveau de charge
de la batterie ............................................ 7-4
Chargement de la batterie ....................... 7-5
Modification de la courbe de charge de la
batterie du chargeur ................................. 7-6
8
Transport et levage de la machine .. 8-1
Levage de la machine à l’aide d’un chariot
élévateur .................................................. 8-1
Levage de la machine à l’aide d’une grue 8-2
Transport de la machine .......................... 8-2
9
Entretien ............................................ 9-1
Effectuer une inspection avant livraison ... 9-1
Calendrier d’entretien............................... 9-2
Rapport de réparation et d’inspection ...... 9-2
10 Inspection des autocollants/plaques
signalétiques.................................... 10-1
GTJZ1412E&1414E Autocollants/plaques
signalétiques (KCS) ............................... 10-2
GTJZ1412E&1414E Autocollants/plaques
signalétiques (CE) ................................. 10-5
GTJZ1412E&1414E Autocollants/plaques
signalétiques (CE-PL) ............................ 10-8
GTJZ1412E&1414E Autocollants/plaques
signalétiques (AS).................................. 10-11
1412E Plus Autocollants/plaques
signalétiques (CE) ................................. 10-14
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus
Autocollants/plaques signalétiques (CSA)
.............................................................. 10-16
Annexe 1 : Symboles et description...... A-1
Annexe 2 : Préparer le dossier de travail
avant la livraison .............................. A-5
Annexe 3 : Rapport de réparation et
d’inspection ...................................... A-7
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ii
© Juin 2020
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant
d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine,
toujours lire, comprendre et se familiariser avec les
exigences de fonctionnement de la machine et les
procédures de sécurité associées. Utiliser la machine
sans s’être familiarisé avec ses exigences d’utilisation
et ses procédures de sécurité spécifiques présente
des risques importants. Les opérateurs qui respectent
les règles de sécurité et utilisent la machine de façon
appropriée et correctement éviteront les blessures, les
pertes matérielles et les accidents.
Utiliser cette machine uniquement pour transporter les
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être habilités et avoir reçu une formation pour
pouvoir utiliser la machine de façon appropriée et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité
décrites dans ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lire,
comprendre et respecter toutes les règles de sécurité
et les instructions d’utilisation. Avant d’utiliser cette
machine, l’opérateur doit également tenir compte des
utilisations et des limites de la machine ainsi que de
l’état du chantier. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les consignes de sécurité de
ce manuel.
Considérer ce manuel comme une partie de la
machine, ainsi que le Manuel d’entretien et le
Catalogue de pièces détachées, et toujours conserver
les manuels avec la machine. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit remettre à chacun des
locataires tous les manuels et autres informations
nécessaires fournis par le fabricant de la machine
concernant l’inspection et l’entretien quotidiens. Si la
machine est vendue, le propriétaire ou le responsable
doit transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit également fournir les
informations d’entretien du fabricant à la personne
responsable de l’entretien de la machine.
Si des doutes subsistent, contacter Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
iii
© Juin 2020
Cette page a été intentionnellement laissée vide
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
iv
© Juin 2020
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ1412E
GTJZ1412E
(MÉTRIQUE)
MESURE
4647E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur de travail maxi
15,8 m
51 ft 10 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,27 m
4 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,96 m
6 ft 5 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non
rabattus)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement
2,22 m
7 ft 3 in.
Voie
1,1 m
3,6 ft
Garde au sol (protections contre les nids
de poule rétractées)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protections contre les nids
de poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ 15 × 5 in./solide
2,64 × 1,15 × 1,1 m
8 ft 8 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
227 kg
500 lb
Capacité de charge maxi de la
plateforme déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(uniquement intérieur)
2 personnes
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
75~85 s
Durée d’abaissement (à vide)
55~63 s
Aptitude en pente
Inclinaison maxi admissible
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
Capacité de charge nominale d’un seul
pneu
1 200 kg
2 646 lb
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
1-1
© Juin 2020
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ1412E (suite)
MESURE
GTJZ1412E
(MÉTRIQUE)
4647E (IMPÉRIAL)
Force manuelle maxi admissible (intérieur
uniquement)
400 N
90 lbf
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15 l
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
41L
9 gal (impérial)/10,8 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 12 V,
300 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible (intérieur
uniquement)
0 m/s
0 mph
Altitude maxi admissible
1000 m
3 280,8 ft
Température ambiante admissible (batteries
au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
POIDS
3375 kg
7442 lb
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ1414E
GTJZ1414E (MÉTRIQUE)
MESURE
4655E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur de travail maxi
15,8 m
51 ft 10 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,41 m
4 ft 7 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,96 m
6 ft 5 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement
2,22 m
7 ft 3 in.
© Juin 2020
1-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ1414E (suite)
GTJZ1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
Voie
1,26 m
4,1 ft
Garde au sol (protections contre les nids de
poule rétractées)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protections contre les nids de
poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ 15 × 5 in./solide
2,64 × 1,15 × 1,1 m
8 ft 8 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
MESURE
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
227 kg
500 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes (intérieur)/1 personne (extérieur)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
75~85 s
Durée d’abaissement (à vide)
55~63 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1 200 kg
2 646 lb
400 N (intérieur)/200 N
(extérieur)
90 lbf (intérieur)/45 lbf
(extérieur)
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15 l
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
41L
9 gal (impérial)/10,8 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 12 V,
300 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s
(extérieur)
1-3
0 mph (intérieur)/28 mph
(extérieur)
© Juin 2020
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ1414E (suite)
GTJZ1414E (MÉTRIQUE)
4655E (IMPÉRIAL)
1000 m
3 280,8 ft
Température ambiante admissible (batteries
au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
MESURE
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
POIDS
3430 kg
7563 lb
Tableau 1-3 Caractéristiques 1412E Plus
1412E Plus (MÉTRIQUE)
MESURE
4647E Plus (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
13,8 m
45 ft 3 in.
Hauteur de travail maxi
15,8 m
51 ft 10 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,78 m
9 ft
Largeur
1,27 m
4 ft 2 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,96 m
6 ft 5 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement
2,22 m
7 ft 3 in.
Voie
1,1 m
3,6 ft
Garde au sol (protections contre les nids de
poule rétractées)
0,1 m
4 in.
Garde au sol (protections contre les nids de
poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ 15 × 5 in./solide
2,64 × 1,15 × 1,1 m
8 ft 8 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
Dimension des pneus
(diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la
plateforme
350 kg
772 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(uniquement intérieur)
© Juin 2020
2 personnes
1-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Caractéristiques 1412E Plus (suite)
1412E Plus (MÉTRIQUE)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
4647E Plus (IMPÉRIAL)
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
MESURE
Durée de levage (à vide)
75~85 s
Durée d’abaissement (à vide)
55~63 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,64 m
8 ft 8 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1 200 kg
2 646 lb
Force manuelle maxi admissible (intérieur
uniquement)
400 N
90 lbf
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15 l
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
41L
9 gal (impérial)/10,8 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 12 V,
300 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible (intérieur
uniquement)
0 m/s
0 mph
Altitude maxi admissible
1000 m
3 280,8 ft
Température ambiante admissible (batteries
au plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un
environnement bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃
[68℉]), à l’abri de la pluie, du soleil, des gaz corrosifs et des
explosifs inflammables.
POIDS
3375 kg
7442 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 ft 7 in) de hauteur d’une personne.
b) Dans certaines régions, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la
lubrification doivent être ajustés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
1-5
© Juin 2020
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
1-6
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
6
7
5
8
4
3
2
1
9
10
11
12
20
22
21
30
28
19
29
18
17
13
16
15
14
27
23
Figure 2-1
24
26
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
2-1
25
© Juin 2020
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Commutateur au pied
3. Plateforme déployée
√
4. Conteneur de stockage
manuel
√
√
5. Dispositif de limitation de
la hauteur
√
6. Éclairage de travail
√
7. Boîtier de commande de
la plateforme
√
8. Prises de courant CA
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants articulés
√
12. Vérin de levage
√
13. Prise industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Prise du chargeur
√
16. Plaque de protection
contre les nids de poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Ensemble poignée
alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Feu clignotant
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur de
transmission, CC
√
27. Boîtier de commande
au sol
√
28. Unité d’alimentation
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
© Juin 2020
2-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
3 SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter les règles et règlements
de sécurité du lieu de travail et du gouvernement.
OBSERVATION
Toute personne devra, avant d’utiliser la machine,
avoir reçu une formation appropriée pour une
utilisation sans danger de celle-ci et s’assurer que la
machine peut être utilisée et contrôlée en toute
sécurité.
Indique une situation qui peut endommager le moteur,
les biens personnels et/ou l’environnement, ou
entraîner un mauvais fonctionnement de l’équipement.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou
une condition à suivre pour que le moteur ou le
composant fonctionne comme prévu.
Tout opérateur a la responsabilité et le droit d’arrêter
la machine en cas de défaillance de celle-ci ou pour
toute autre urgence sur le lieu de travail.
SIGNALEMENT DES
ACCIDENTS
OBSERVATION
Les personnes atteintes de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies ainsi
que les personnes souffrant de vertige lié à la hauteur
ne doivent en aucun cas faire fonctionner ou utiliser
cette machine. En outre, il est formellement interdit aux
personnes ayant absorbé de l’alcool ou des stupéfiants,
ou atteintes d’une forte fatigue ou dépression, de faire
fonctionner ou d’utiliser cette machine.
En cas d’accident impliquant la machine, le signaler
immédiatement, même en l’absence de blessures
corporelles ou de dommages matériels pendant
l’accident. Téléphoner et fournir toutes les informations
nécessaires. Le fait de ne pas aviser le fabricant dans
les 48 heures suivant l’incident impliquant la machine
peut annuler la garantie du produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
OBSERVATION
Inspecter soigneusement la machine et toutes ses
fonctions après tout accident, en s’assurant de les
tester d’abord à partir du boîtier de commande au sol,
puis à partir du boîtier de commande de la plateforme.
S’assurer que la hauteur de levage de la machine ne
dépasse pas 3 m (9,8 ft) tant que tous les dommages
n’ont pas été réparés et que tous les dispositifs de
commande ne fonctionnent pas correctement.
Ce symbole d’alerte de sécurité
accompagne la plupart des consignes de
sécurité. Il signifie : attention, soyez
vigilant, votre sécurité est en jeu ! Il est
important de lire et de respecter le
message qui suit le symbole d’alerte de
sécurité.
RISQUES
D’ÉLECTROCUTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou de
graves blessures.
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et n’a
pas de fonction de protection contre les décharges
électriques.
MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
Tous les opérateurs et supérieurs hiérarchiques
doivent se conformer aux réglementations nationales
ou locales concernant la distance de sécurité
minimale des conducteurs sous tension au-dessus du
sol. En l’absence de telles exigences, les opérateurs
et les supérieurs hiérarchiques doivent se conformer
aux exigences de distance de sécurité minimales
figurant au tableau 3-1, page 3-2.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
de gravité moyenne.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
3-1
© Juin 2020
SÉCURITÉ
WARNING
MISE
MISE
ENEN
GARDE
GARDE
Déploiement : Extension
uniquement
120 kg
(265 lb)
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
GTJZ1414E
• Toujours maintenir une distance de
sécurité suffisante par rapport aux
lignes électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales en
vigueur, et se reporter au tableau 3-1,
page 3-2.
Rétraction
227 kg
(500 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
107 kg
(235 lb)
Déploiement : Extension
uniquement
120 kg
(265 lb)
• Tenir compte du mouvement de la
plateforme, du balancement ou de
l’affaissement des câbles, faire
attention aux vents forts ou aux rafales
et ne pas utiliser la machine en cas de
foudre ou de forte pluie.
1412E Plus
• Si la machine entre en contact avec
des câbles sous tension, s’éloigner de
la machine. Le personnel au sol ou sur
la plateforme ne doit pas toucher ou
faire fonctionner la machine tant que
l’alimentation n’est pas coupée.
Rétraction
350 kg
(772 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
230 kg
(507 lb)
Déploiement : Extension
uniquement
120 kg
(265 lb)
• Ne pas utiliser la machine comme
câble de masse pendant les opérations
de soudage et de polissage.
Tableau 3-1
Tension (phase à
phase, kV)
Distance de sécurité
minimale (m/ft)
0 à 50
3,05 (10)
50 à 200
4,60 (15)
200 à 350
6,10 (20)
350 à 500
7,62 (25)
500 à 750
10,67 (35)
750 à 1 000
13,725 (45)
RISQUES DE BASCULEMENT
ET CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la plateforme :
Tableau 3-2
GTJZ1412E
Rétraction
227 kg (500 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
107 kg (235 lb)
© Juin 2020
3-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne
doivent pas dépasser la capacité de
charge maximale.
•
Ne monter ou ne déployer la
plateforme que lorsque la machine
est sur un sol ferme et nivelé.
•
Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
comme indicateur de niveau.
L’alarme d’inclinaison sur la
plateforme ne retentit que si la
machine est fortement inclinée. Si
l’alarme d’inclinaison retentit :
– faire très attention en abaissant la
plateforme. Déplacer la machine
sur un sol ferme et nivelé. Ne pas
changer le contacteur de niveau
ou l’interrupteur de fin de course.
•
Ne pas rouler à plus de 0,8 km/h
(0,5 mph) lorsque la plateforme est
relevée.
•
Lorsque la plateforme est levée, la
machine ne peut pas être déplacée
sur un sol irrégulier, sur des surfaces
instables ou dans des conditions
présentant un danger.
•
Ne pas utiliser la machine en cas de
vents violents ou de rafales et ne pas
augmenter la surface de la plateforme
ou de la charge. L’augmentation de la
zone exposée au vent réduit la
stabilité de la machine.
•
Lorsque la machine se déplace sur
un terrain accidenté, avec du gravier
ou sur d’autres surfaces irrégulières,
ou à proximité de cavités et de
pentes escarpées, faire très attention
et réduire la vitesse.
•
Sur la plateforme, ne pas pousser et
ne pas tirer d’objets de l’extérieur. La
force latérale maximale admissible
est :
GTJZ1412E : 400 N (90 lbf) intérieur
uniquement
GTJZ1414E : 400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
1412E Plus : 400 N (90 lbf) intérieur
uniquement
•
Ne changer aucune pièce de la
machine qui pourrait nuire à sa
sécurité et à sa stabilité.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
3-3
•
Ne pas remplacer les pièces essentielles
qui affectent la stabilité de la machine
par des poids ou des caractéristiques
différentes.
•
Ne pas changer ou modifier les
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour placer des
outils ou d’autres matériaux sur le gardecorps. Cela augmentera le poids de la
plateforme, la surface et la charge.
•
Ne pas placer ni fixer une charge en
porte-à-faux sur une quelconque partie
de cette machine.
•
Ne pas placer d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou sur
toute autre partie de la machine.
•
Ne pas utiliser la machine sur une surface
en mouvement ou mobile ou sur un
véhicule. S’assurer que tous les pneus
sont en bon état, que les écrous fendus
sont serrés et que les goupilles fendues
sont intactes.
•
Ne pas utiliser de batterie dont le poids
est inférieur à celui de la batterie au plomb
d’origine (40 kg [88 lb]) ou de la batterie
au lithium (160 kg [352 lb]). La batterie
fournit non seulement l’alimentation, mais
elle sert également de contrepoids. La
batterie est essentielle au maintien de la
stabilité de la machine.
•
Ne pas utiliser la plateforme pour
pousser des machines ou d’autres
objets.
•
Ne pas laisser la plateforme toucher des
objets à proximité.
•
Ne pas attacher la plateforme avec un
câble ou tout autre matériau de fixation à
des objets à proximité.
•
Ne pas placer de charge en dehors
de la plateforme.
•
Ne pas utiliser la machine lorsque
les portes du châssis sont ouvertes.
•
Lorsque la plateforme est coincée ou
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, ne pas utiliser le boîtier de
commande de la plateforme pour
l’abaisser. Si l’on prévoit d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un boîtier de
commande au sol, il faudra l’utiliser
uniquement après que tout le personnel a
quitté la plateforme.
© Juin 2020
SÉCURITÉ
RISQUES POUR
L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
MISE EN GARDE
RISQUES DE DANGERS SUR LE CHANTIER
la plateforme lorsque la vitesse du
vent dépasse 12,5 m/s (28 mph). Si
la vitesse du vent dépasse 12,5 m/s
(28 mph) après le levage de la
plateforme, rabattre la plateforme et
ne pas continuer à utiliser la
machine.
MISE EN GARDE
RISQUES DE DANGERS SUR LE CHANTIER
•
Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces, des extrémités ou des
nids de poule ne pouvant pas
supporter le poids de la machine.
Relever ou étendre la plateforme
uniquement lorsque la machine est
sur un sol ferme et plat.
•
Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
comme indicateur horizontal.
L’alarme d’inclinaison sur la
plateforme ne retentit que lorsque la
machine est fortement inclinée.
•
Si l’alarme d’inclinaison retentit
pendant le levage de la plateforme,
faire très attention lors de son
abaissement. Ne pas changer le
contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
La vitesse de déplacement ne doit
pas dépasser 0,8 km/h (0,5 mph)
lorsque la plateforme se lève.
•
•
•
Ne jamais se déplacer sur un terrain
irrégulier ou sur des surfaces
instables ou dans des conditions
présentant un danger lors du levage
de la plateforme.
•
Lorsque la machine se rétracte,
faire attention et ralentir si la
machine se déplace sur un terrain
accidenté, sur des gravillons, sur
des surfaces instables ou lisses,
sur des pentes escarpées et à
proximité de fossés.
•
Ne pas déplacer ni lever la
machine sur des pentes, des
marches ou des surfaces voûtées
dépassant la capacité de montée
maximale de la machine.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifier les
dangers possibles sur le chantier et prendre garde aux
restrictions environnementales, y compris aux
gaz/poussières inflammables et explosifs.
Si la machine doit être utilisée en
extérieur, ne jamais la faire
fonctionner en cas de vents forts ou
de rafales. Ne pas soulever
Tableau 3-3
ÉCHELLE
DE
BEAUFORT
MÈTRES/
SECONDE
MILE/
HEURE
DESCRIPTION
0
0~0,2
0~0,5
Calme
Calme. La fumée monte verticalement.
1
0,3~1,5
1~3
Très légère brise
La fumée indique la direction du vent.
2
1,6~3,3
4~7
Légère brise
3
3,4~5,4
8~12
Petite brise
4
5,5~7,9
13~18
Jolie brise
Les poussières et les papiers s’envolent. Les
petites branches plient.
5
8,0~10,7
19~24
Bonne brise
Le tronc des arbustes et arbrisseaux en feuilles
balance.
6
10,8~13,8
25~31
Vent frais
Les branches de large diamètre s’agitent. Les
drapeaux flottent presque à l’horizontale. Les
parapluies sont susceptibles de se retourner.
7
13,9~17,1
32~38
Grand frais
Tous les arbres balancent. La marche contre le
vent peut devenir difficile.
8
17,2~20,7
39~46
Coup de vent
9
20,8~24,4
47~54
Fort coup de vent
© Juin 2020
3-4
CONDITIONS DE TERRAIN
On sent le vent sur le visage. Les feuilles
s’agitent.
Les feuilles sont sans cesse en mouvement.
Les branches sont susceptibles de casser. La
marche contre le vent est très difficile, voire
impossible.
Le vent peut légèrement endommager les
bâtiments.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
OBSERVATION
MISE EN GARDE
La capacité de montée maximale est adaptée aux
machines avec plateforme rétractée.
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
•
Pente maximum :
GTJZ1412E : 25 % (14°)
GTJZ1414E : 25 % (14°) 1412E Plus : 25 % (14°)
GTJZ1412E : 400 N (90 lbf)
intérieur uniquement
La capacité de montée correspond à l’angle
d’inclinaison maximal admissible de la machine
lorsqu’elle se trouve sur un sol ferme et que la
plateforme ne peut transporter qu’une seule personne.
Au fur et à mesure que le poids de la plateforme de la
machine augmente, la capacité de montée de la
machine diminue.
GTJZ1414E : 400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
1412E Plus : 400 N (90 lbf)
intérieur uniquement
RISQUES
D’UTILISATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent. Ne jamais se lancer dans
une utilisation dangereuse de la machine.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
Ne pousser aucun objet en dehors
de la plateforme. La force latérale
maximale admissible est :
3-5
•
Ne changer aucune pièce de la
machine qui pourrait nuire à sa
sécurité et à sa stabilité.
•
Ne pas remplacer les pièces
essentielles qui affectent la stabilité
de la machine par des poids ou des
caractéristiques différentes.
•
Ne pas modifier ou changer les
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids de la
plateforme, la surface et la charge.
•
Ne pas placer d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme
ou sur une quelconque partie de
cette machine.
•
Ne pas utiliser la machine sur une
surface en mouvement ou mobile
ou sur un véhicule. S’assurer que
tous les pneus sont en bon état,
que les écrous fendus sont serrés
et que les goupilles fendues sont
intactes.
•
Ne pas utiliser de batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb d’origine (40 kg
[88 lb]) ou de la batterie au lithium
(160 kg [352 lb]). La batterie fournit
non seulement l’alimentation, mais
elle sert également de contrepoids.
La batterie est essentielle au
maintien de la stabilité de la
machine.
•
Ne pas placer ni fixer une charge en
suspension sur une partie de la
machine.
•
Ne pas utiliser la machine comme
grue.
•
Ne pas utiliser la plateforme pour
pousser la machine ou d’autres
objets.
© Juin 2020
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
RISQUES DE CHUTE
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
•
Ne pas laisser la plateforme
toucher des objets à proximité.
•
Ne pas fixer la plateforme sur
des objets à proximité.
•
Ne pas placer la charge en
dehors de la plateforme.
•
Lorsque la plateforme est coincée
ou bloquée ou lorsque d’autres
objets à proximité empêchent son
mouvement normal, ne pas
utiliser le boîtier de commande de
la plateforme pour l’abaisser. Si
l’on prévoit d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un boîtier de
commande au sol, il faudra
l’utiliser uniquement après que
tout le personnel a quitté la
plateforme.
•
•
Ne pas utiliser la machine
lorsque la porte du châssis est
ouverte.
Lorsqu’un ou plusieurs pneus de
la machine ne touchent pas le
sol, évacuer tout le personnel
avant de tenter de stabiliser
l’équipement. Utiliser une grue,
un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
•
Toute personne sur la plateforme
doit porter des harnais ou utiliser
des équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Fixer le câble
au point fixe de la plateforme. Ne
jamais fixer le câble de plusieurs
personnes à un point fixe de la
plateforme.
•
Ne pas s’assoir, se tenir debout,
ni grimper sur les garde-corps.
Une fois sur la plateforme,
toujours se tenir debout sur le
plancher de la plateforme.
•
Ne pas descendre de la
plateforme lorsque celle-ci est
relevée.
•
Maintenir le plancher de la
plateforme exempt
d’obstacles.
•
Ne pas entrer ou sortir de la
plateforme si la machine n’est
pas complètement en place.
•
Fermer la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
Ne pas utiliser la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement placées et si la
porte d’entrée de la plateforme
n’est pas fermée.
RISQUES DE CHUTE
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent.
© Juin 2020
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et
entretenir la machine comme indiqué dans ce manuel
et dans le Manuel d’entretien, et se conformer aux
réglementations sectorielles ou du lieu de travail les
plus strictes si elles existent.
3-6
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
RISQUES DE COLLISION
RISQUES DE COLLISION
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Faire attention au champ de vision
et à la présence d’angles morts lors
du déplacement ou de l’utilisation
de la machine.
Faire attention à la plateforme
déployée lors du déplacement de la
machine.
Vérifier la zone de travail pour
éviter les obstacles au sol et en
hauteur ou tout autre risque
éventuel.
Être prudent lors de l’utilisation du
boîtier de commande de la
plateforme et du contrôleur de
châssis. Les flèches directionnelles
de couleur indiquent la fonction de
déplacement, de levage et de
direction.
Les utilisateurs doivent se
conformer aux règles de
l’utilisateur, du lieu de travail et du
gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de
protection individuelle (casques,
ceintures de sécurité et gants, etc.).
Placer la machine sur une surface
nivelée ou dans une position
sécurisée avant de desserrer les
freins.
Abaisser la plateforme uniquement
lorsqu’il n’y a personne ou aucune
obstruction dans la zone située en
dessous.
Limiter la vitesse de déplacement
en fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, de l’inclinaison,
de la présence et de l’emplacement
du personnel et de tout autre
facteur susceptible de provoquer
des collisions.
Ne pas utiliser la machine sur une
grue ou un dispositif de
déplacement aérien à moins que la
commande de la grue ne soit
verrouillée ou que des précautions
aient été prises pour éviter toute
possibilité de collision.
Ne pas placer les mains et les bras
à un endroit où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des bras
articulés lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenir une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et
l’objet fixe.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
Ne jamais conduire une machine de
façon dangereuse ou s’amuser avec.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il existe un risque d’écrasement pendant le
déplacement de la machine. Toujours maintenir les
parties du corps et les vêtements à une distance de
sécurité de la machine pendant son utilisation.
MISE EN GARDE
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne pas placer les mains et les bras
à un endroit où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des
bras articulés lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenir une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et
l’objet fixe.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
MISE EN GARDE
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Ne pas utiliser la machine et ne pas
charger la batterie dans des endroits
présentant des dangers d’incendie ou
d’explosion de gaz inflammables.
3-7
© Juin 2020
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À LA
BATTERIE
RISQUES
D’ENDOMMAGEMENT
DE LA MACHINE
MISE EN GARDE
OBSERVATION
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Pour éviter d’endommager la machine, respecter
toutes les exigences d’utilisation et d’entretien de ce
manuel et du Manuel d’entretien.
•
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner
de la batterie tout appareil susceptible
de provoquer des étincelles ou des
flammes (notamment les cigarettes ou
les produits du tabac).
•
MISE EN GARDE
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
•
Ne pas utiliser la machine si elle est
endommagée ou si elle ne fonctionne
pas correctement.
Ne pas toucher les bornes de la
batterie ou les serre-câbles avec des
outils susceptibles de provoquer des
étincelles.
•
Inspecter et tester soigneusement
toutes les fonctions de la machine
avant utilisation. Repérer et arrêter
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
MISE EN GARDE
•
S’assurer que toutes les opérations
d’entretien ont été effectuées
conformément à ce manuel et au
Manuel d’entretien correspondant.
•
S’assurer que toutes les étiquettes
sont en place et lisibles.
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation
et le Manuel d’entretien sont en bon
état, faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement dédié de
la plateforme.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
travaille avec des batteries. Retirer
toutes les bagues, montres et autres
accessoires.
MISE EN GARDE
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Éviter de renverser ou de toucher
l’acide de batterie avec une peau non
protégée. Consulter immédiatement un
médecin si l’acide de batterie entre en
contact avec la peau.
RISQUES DE BLESSURES
CORPORELLES
MISE EN GARDE
Toujours respecter toutes les exigences d’utilisation
et d’entretien de ce manuel et du Manuel d’entretien.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
•
Ne pas utiliser de chargeur de
batterie supérieur à 24 Vcc pour
charger la batterie. Brancher le
chargeur uniquement sur une prise
CA à trois fils avec mise à la terre.
S’assurer que le chargeur est en
bon état de fonctionnement avant
de l’utiliser.
•
Veiller à utiliser le bon nombre de
personnes et les méthodes de
levage appropriées lors du
remplacement de la batterie.
MISE EN GARDE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ne pas utiliser la machine en cas de
déversement ou de fuite d’huile. Les
déversements d’huile ou les fuites de
liquides hydrauliques peuvent
pénétrer et brûler la peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement pendant l’inspection avant utilisation.
Pendant le fonctionnement, maintenir les portes
gauche et droite du châssis fermées et verrouillées.
Seul le personnel d’entretien formé peut ouvrir les
portes gauche et droite pour réparer la machine.
© Juin 2020
3-8
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
OBSERVATION
MISE EN GARDE
Après avoir chargé la batterie, s’assurer que :
•
Les connexions des câbles de batterie
sont exemptes de corrosion.
•
Le dispositif de maintien de la batterie et les
connexions de câble sont fixés.
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
L’ajout d’une protection de borne et de produits
d’étanchéité anticorrosion permet de réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
•
Se conformer aux recommandations
du
fabricant
de
la
soudeuse
concernant les bonnes procédures
d’utilisation de la soudeuse.
•
Les cordons ou câbles de soudure ne
doivent être connectés qu’après avoir
éteint le bloc d’alimentation.
•
Effectuer les opérations de soudage
uniquement après avoir correctement
branché le câble de soudage.
•
Ne pas utiliser la machine comme
câble de masse pendant les opérations
de soudage.
•
S’assurer en permanence que les
outils électriques sont parfaitement
rangés dans la plateforme de travail.
Ne pas suspendre les outils
électriques sur la rambarde de la
plateforme de travail ou sur la zone de
travail à l’extérieur de la plateforme de
travail ni suspendre les outils
électriques directement par le câble.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
•
Ne pas exposer la batterie ou le chargeur à l’eau
ou à la pluie pendant la charge.
•
Maintenir la batterie en charge à l’abri de la lumière
directe du soleil.
•
Toujours charger la batterie à l’aide du
chargeur fourni par le fabricant.
MANIPULATION DE LA BATTERIE
•
Seul le personnel formé autorisé sur le lieu de
travail peut déposer une batterie de la machine.
•
Ne jamais forcer une batterie pendant la pose ou
la dépose. Ne jamais laisser tomber une batterie.
•
Ne jamais court-circuiter la prise du bloc
batterie directement avec le câble.
•
En cas de déversement d’acide de batterie,
utiliser de l’eau mélangée à du bicarbonate
(bicarbonate de soude) pour neutraliser l’acide.
•
Ne pas stocker les batteries dans des endroits
humides ou dans l’eau.
•
Vérifier quotidiennement que le câble n’est
pas endommagé. Remplacer toute pièce
endommagée avant utilisation.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS UTILISATION DE LA
MACHINE
1. Choisir un emplacement de stationnement ne
présentant pas de danger sur un sol ferme et
nivelé, exempt d’obstacles. Éviter les zones avec
beaucoup de circulation.
2. Abaisser la plateforme.
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE SOUDAGE ET DE
POLISSAGE
3. Tourner l’interrupteur d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol sur la position « OFF »
(arrêt).
Avant les opérations de soudage, de meulage et de
polissage, toujours s’assurer de lire et de comprendre
toutes les exigences de fonctionnement et d’entretien
de ce manuel ainsi que du Manuel d’entretien.
5. Bloquer les roues avec les cales de roue.
4. Tourner le commutateur à clé sur la position
« OFF » (arrêt) et retirer la clé pour éviter toute
utilisation non autorisée de la machine.
6. Charger la batterie.
OBSERVATION
Après avoir utilisé la machine, le commutateur de
mise hors tension doit être débranché.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
3-9
© Juin 2020
SÉCURITÉ
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
3-10
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
4 INSPECTION DU CHANTIER
MISE EN GARDE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le
non-respect des instructions et des
règles de sécurité de ce manuel peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Ne pas utiliser cette machine sans
avoir pris connaissance et mis en
pratique les règles d’utilisation en toute
sécurité de la machine, comme indiqué
dans ce manuel.
•
Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Éviter les situations dangereuses.
•
Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisir les machines et les
équipements de protection individuelle
appropriés (casques, ceintures de
sécurité, gants, etc.) pour la tâche.
•
Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
•
Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
•
Vérifier le chantier.
•
Vérifier les autocollants de sécurité/la
plaque signalétique de la machine.
•
Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle
a été conçue.
•
Surfaces instables ou ultra-lisses
•
Obstacles aériens et câbles haute tension
•
Emplacements dangereux
•
Surface du sol pouvant ne pas supporter la
capacité de la machine et sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Actions effectuées par du personnel non autorisé
•
Autres situations potentiellement dangereuses
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine
si le chantier est adapté à une utilisation sans danger
de la machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection
du chantier avant de déplacer la machine sur le
chantier.
La sécurité est de la responsabilité de l’opérateur.
Une partie de la sécurité consiste à effectuer une
inspection complète du chantier. Les opérateurs
doivent identifier et éviter les dangers sur le lieu de
travail lors du déplacement, de l’installation et de
l’utilisation de la machine.
Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier :
•
Pentes abruptes ou cavités
•
Reliefs, obstacles ou débris
•
Sol incliné
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
4-1
© Juin 2020
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
4-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
5 INSPECTION AVANT UTILISATION
évidents avant que l’opérateur n’effectue un essai de
fonctionnement avant utilisation.
MISE EN GARDE
•
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
L’inspection avant utilisation aide également
l’opérateur à déterminer si la machine nécessite un
entretien courant.
•
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de
la machine, comme indiqué dans ce
manuel.
Voir la liste des composants de la machine au
chapitre 2 Composants de la machine, page 21. Vérifier que la machine ne contient pas de
pièces modifiées, endommagées, desserrées ou
manquantes.
•
Ne jamais utiliser une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Marquer la machine
et la mettre hors service si des dommages ou des
modifications sont constatés.
•
Seuls des techniciens d’entretien qualifiés peuvent
réparer la machine conformément aux
réglementations du fabricant. Après tout entretien,
l’opérateur doit effectuer une autre inspection avant
utilisation préalable à un essai de fonctionnement
avant utilisation.
•
Les techniciens d’entretien qualifiés doivent
effectuer des inspections d’entretien périodique
conformément aux exigences du Manuel
d’entretien du fabricant.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
•
Connaître et comprendre les règles
de sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Éviter les situations dangereuses.
•
Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisir les machines et les
équipements de protection
individuelle appropriés (casques,
ceintures de sécurité, gants, etc.)
pour la tâche.
•
Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
•
Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de
la machine.
•
Vérifier le chantier.
•
Vérifier les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de la
machine.
•
Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles
elle a été conçue.
MISE EN GARDE
RISQUE DE BASCULEMENT
Ne pas modifier ou changer la
plateforme de travail aérienne sans
l’autorisation écrite préalable du
fabricant. Si un dispositif
supplémentaire est installé sur la
plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres matériaux,
cela augmentera le poids et la surface
de la plateforme ou augmentera la
charge.
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
UTILISATION
CONSEILS POUR
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
UTILISATION
•
L’opérateur est responsable de l’exécution de
« l’inspection avant utilisation » et de l’entretien
courant comme indiqué dans ce manuel.
•
Avant chaque changement de poste, l’opérateur
doit effectuer une inspection avant utilisation pour
savoir si la machine présente des problèmes
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
Avant de démarrer la machine, vérifier si elle répond
aux exigences suivantes :
5-1
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation et le Manuel
d’entretien sont en bon état, lisibles et rangés
dans le compartiment de rangement dédié de la
plateforme.
•
S’assurer que toutes les étiquettes sont lisibles
et correctement placées.
•
Vérifier l’absence de fuites d’huile hydraulique.
Vérifier le niveau d’huile. Ajouter de l’huile au
besoin. Voir Inspection du niveau d’huile
hydraulique, page 5-2.
© Juin 2020
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
Vérifier que la batterie ne fuit pas et que le niveau
de liquide est correct. Ajouter de l’eau distillée au
besoin. Voir Inspection de la batterie, page 5-2.
•
Vérifier si le dispositif de protection utilisé
correspond au type de travail effectué et est
conforme aux normes techniques pertinentes.
VÉRIFIER LE NIVEAU
D’HUILE HYDRAULIQUE
Le maintien d’un niveau d’huile hydraulique correct est
essentiel au bon fonctionnement de la machine. Un
niveau d’huile hydraulique incorrect endommagera les
pièces hydrauliques de la machine. L’inspection du
niveau d’huile hydraulique dans le cadre d’une
inspection quotidienne de la machine peut révéler
d’éventuels problèmes dans le circuit hydraulique.
INSPECTION DES PIÈCES
Vérifier que la machine ne contient pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou
manquantes ni de modifications non autorisées :
•
Composants électriques, câblages et câbles
•
Unité d’alimentation hydraulique, réservoir de
combustible, connecteur, flexible, vérin hydraulique
et bloc de soupapes
•
Batterie de stockage et sa connexion
•
Moteur d’entraînement et frein
•
Roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteur de fin de course et klaxon
•
Alarmes et témoins lumineux
•
Écrous, boulons et autres fixations
•
Porte d’entrée de la plateforme
•
Dispositif de protection contre les nids de poule
•
Plateforme déployée
•
Bras articulé (pivotant) et fixation
•
Joystick de la plateforme
Effectuer les procédures suivantes avec la plateforme
rétractée :
1. Ouvrir la porte droite et inspecter le côté du
réservoir d’huile hydraulique. Le niveau d’huile
hydraulique dans le réservoir doit être supérieur à
12 litres.
2. Ajouter de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne
jamais trop remplir le réservoir.
Tableau 5-1
EXIGENCES DU CLIENT
Région de température
normale de 0 °C à 40 °C
(32 °F à 104 °F)
REPÈRE D’HUILE
HYDRAULIQUE
L-HM46
L-HV32
Région froide de -25 °C à
25 °C (-13 °F à 77 °F)
Région de température
chaude, supérieure à 40 °C
(104 °F)
L-HM68
Région extrêmement
froide, inférieure à -30 °C
(-22 °F)
Des programmes
spécifiques doivent
être identifiés.
INSPECTION DE
L’ENSEMBLE DE LA
MACHINE
REMARQUE : Le fabricant peut ajouter une huile
hydraulique différente à la machine (selon les
besoins du client) avant la sortie d’usine. Ne jamais
mélanger les huiles hydrauliques.
Vérifier l’état de la machine dans son ensemble :
INSPECTION DE LA
BATTERIE
•
Cassures dans un joint de soudure ou un
composant structurel
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation importante
•
Composants structurels et éléments essentiels
manquants ou desserrés, y compris les fixations
et les goupilles pour un positionnement et un
serrage corrects
•
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Un niveau incorrect d’électrolyte de la
batterie ou un câble et un câblage abîmés peuvent
endommager les pièces de la batterie et créer des
conditions dangereuses.
OBSERVATION
Une fois la batterie complètement chargée, porter
des gants de protection pour l’inspection.
La capacité de la plateforme rabattable à
supporter le garde-corps latéral de la plateforme
et installation correcte de la goupille de sécurité
avec un câble en acier
© Juin 2020
•
5-2
Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via une
ligne de remplissage au-dessus de la batterie au
plomb. Ajouter uniquement la quantité d’eau distillée
suffisante pour couvrir la plaque. Ne jamais trop
remplir le tube à la fin du cycle de charge.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
S’assurer que la connexion du câble de batterie
n’est pas corrodée.
•
S’assurer que la batterie est bien en place et
que la connexion de câbles est fixée.
MISE EN GARDE
RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES
Les batteries au plomb et les batteries
au plomb sans entretien contiennent de
l’acide. Éviter tout débordement d’acide
ou tout contact avec de l’acide dans les
batteries au plomb et les batteries au
plomb sans entretien.
En cas de déversement d’acide de
batterie, utiliser de l’eau mélangée à du
bicarbonate (bicarbonate de soude)
pour neutraliser l’acide.
REMARQUE : Ajouter des protecteurs d’extrémité de
câblage et des produits d’étanchéité anticorrosifs pour
aider à éliminer la corrosion des bornes et des câbles
de la batterie.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
5-3
© Juin 2020
INSPECTION AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
5-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT
UTILISATION
PRÉPARATION POUR
UN ESSAI DE
FONCTIONNEMENT
AVANT UTILISATION
MISE EN GARDE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer un essai de fonctionnement avant
utilisation :
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de
la machine, comme indiqué dans ce
manuel.
•
1. Choisir une zone d’essai dotée d’une
surface ferme, plate et nivelée.
2. S’assurer que la zone d’essai est exempte
d’obstacles.
Connaître et comprendre les règles
de sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Éviter les situations dangereuses.
•
Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
•
Choisir les machines et les
équipements de protection
individuelle appropriés (casques,
ceintures de sécurité, gants, etc.)
pour la tâche.
•
Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
•
Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de
la machine.
3. Brancher la batterie à la machine si elle n’est
pas déjà branchée.
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE AU SOL
OBSERVATION
Tester le boîtier de commande au sol en un cycle.
1
•
Vérifier le chantier.
2
•
Vérifier les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
3
•
4
5
Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles
elle a été conçue.
7
6
8
15
9
La réalisation d’un essai de fonctionnement avant
utilisation aide à détecter les éventuels problèmes
avant de commencer à utiliser la machine. L’opérateur
doit tester toutes les fonctions de la machine
conformément aux instructions de ce manuel.
14
13
10
11
Ne pas utiliser une machine présentant des problèmes
ou des dysfonctionnements. Marquer la machine et la
mettre hors service en cas de problème. Seuls des
techniciens d’entretien qualifiés peuvent réparer la
machine conformément aux réglementations du
fabricant.
12
Figure 6-1
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une
autre inspection avant utilisation préalable à un essai
de fonctionnement avant utilisation.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
6-1
© Juin 2020
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
1. Assurance
ESSAI DES FONCTIONS DE
LEVAGE ET D’ABAISSEMENT
9. Touche de retour arrière
2. Bouton d’arrêt d’urgence
10. Touche de page
précédente
3. Position OFF (arrêt)
11. Commutateur
d’activation
4. Position de commande de la plateforme
12. Touche d’abaissement
5. Commutateur à clé
1. Maintenir enfoncé simultanément le
commutateur d’activation et de levée pour
démarrer la fonction de levage. S’assurer que
la plateforme se lève.
13. Touche de levage
6. Position du boîtier de commande au sol
14. Touche Entrée
7. Boîtier de commande
2. Relâcher le commutateur d’activation ou de
levage pour s’assurer que la plateforme arrête de
monter.
15. Touche de page
suivante
3. Maintenir
enfoncé
simultanément
le
commutateur d’activation et d’abaissement
pour démarrer la fonction d’abaissement. La
plateforme doit s’abaisser et l’alarme doit
retentir.
8. Écran d’affichage
ESSAI DU FONCTIONNEMENT DU
BOÎTIER DE COMMANDE AU SOL
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE DE LA
PLATEFORME
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol et du boîtier de
commande de la plateforme sur la position
ON (marche).
OBSERVATION
Tester toutes les fonctions du boîtier de commande
de la plateforme en un cycle.
2. Tourner le commutateur à clé sur la position du
boîtier de commande au sol.
3. S’assurer que le témoin correspondant
s’allume et n’affiche pas de message d’erreur.
ESSAI DE LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence au sol sur la
position OFF (arrêt) en appuyant dessus.
S’assurer que toutes les fonctions sont
désactivées.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position ON (marche).
© Juin 2020
6-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
ESSAI DU BOÎTIER DE COMMANDE
DE LA PLATEFORME
1
4
2
5
7
6
3
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol et du boîtier de
commande de la plateforme sur la position
ON (marche).
2. Tourner le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande
de la plateforme.
8
ESSAI DE LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
9
kg
10
12
11
13
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence de la
plateforme sur la position OFF (arrêt) en
appuyant dessus. S’assurer que toutes les
fonctions s’arrêtent.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position ON (marche).
Figure 6-2
1. Droite
8. Bouton d’arrêt d’urgence
2. Gauche
9. Écran d’affichage
ESSAI DU KLAXON
3. Commutateur d’activation
10. Levage/abaissement
4. Levage
11. Klaxon
5. Abaissement
12. Marche et direction
6. Avant
13. Vitesse rapide/lente
Appuyer sur le bouton du klaxon. Le klaxon doit retentir.
ESSAI DU FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR D’ACTIVATION
7. Reculer
Commutateur
d’activation
Ne pas appuyer sur le commutateur d’activation de
la poignée de commande. Pousser la poignée de
commande vers l’avant et vers l’arrière. S’assurer
que toutes les fonctions de marche et de levage
cessent de fonctionner.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
6-3
© Juin 2020
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
ESSAI DES FONCTIONS DE MARCHE
ET DE FREINAGE
ESSAI DES FONCTIONS DE
LEVAGE ET D’ABAISSEMENT
Levage
Avancer
Abaissement
Reculer
1. Appuyer sur le bouton de
levage/d’abaissement. Le bouton doit
s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
sur la poignée de commande et pousser la
poignée de commande vers l’avant pour activer
la fonction de levage. La plateforme doit se lever
et le dispositif de protection contre les nids de
poule doit se déployer.
3. Relâcher la poignée de commande. S’assurer
que la plateforme arrête de se lever.
4. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et pousser la
poignée de commande vers l’arrière pour
activer la fonction d’abaissement. S’assurer que
la plateforme s’abaisse pendant que l’alarme
d’abaissement retentit.
1. Appuyer sur le bouton de marche et de
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de
la poignée de commande et le pousser lentement
vers l’avant jusqu’à ce que la machine
commence à avancer, puis remettre la poignée
en position centrale. S’assurer que la machine
avance puis s’arrête.
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et le pousser
lentement vers l’avant jusqu’à ce que la
machine commence à reculer, puis remettre la
poignée en position centrale. S’assurer que la
machine se déplace vers l’arrière, puis s’arrête.
OBSERVATION
ESSAI DE LA FONCTION DE
Droite
DIRECTION
Les freins doivent pouvoir arrêter la machine sur
n’importe quelle pente où elle peut monter.
Gauche
ESSAI DE LA VITESSE DE
DÉPLACEMENT
1. Appuyer sur le bouton de marche et de
direction. Le bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et appuyer sur le
bouton gauche. S’assurer que la machine
tourne à gauche.
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation
de la poignée de commande et appuyer sur le
bouton droit. S’assurer que la machine tourne à
droite.
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
2. Tourner le commutateur à clé au sol sur la position
de commande de la plateforme.
3. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement. Le
bouton doit s’allumer.
4. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de
la poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage. S’assurer que la plateforme se soulève
d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que le dispositif de
protection contre les nids de poule (un sous le côté
gauche du châssis et un sous le côté droit du
châssis) se déploie.
5. Appuyer sur le bouton de marche et de direction,
maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur
la poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne
met pas moins de 45 secondes à se déplacer sur
10 m (32,8 ft).
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 45 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
© Juin 2020
6-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
6. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement.
Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement.
7. Appuyer sur le bouton de marche et de direction,
puis appuyer sur le bouton de vitesse rapide/lente.
Le mode lent s’active lorsque le témoin du bouton de
déplacement à vitesse lente s’allume.
8. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne met
pas moins de 18 secondes à se déplacer sur 10 m
(32,8 ft).
Figure 6-3
OBSERVATION
5. La plateforme doit descendre à la position la plus
basse.
Si la machine prend moins de 18 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
ESSAI DE LA FONCTION
DE PROTECTION
CONTRE L’INCLINAISON
9. Appuyer sur le bouton « high/low speed » (vitesse
rapide/lente). Le témoin du bouton de
déplacement à vitesse lente s’éteint.
10. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur
la poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne
met pas moins de 9 secondes à se déplacer sur
10 m (32,8 ft).
OBSERVATION
Effectuer cette étape, debout au sol, à l’aide du boîtier
de commande de la plateforme. Ne pas se tenir sur la
plateforme pendant l’essai de cette fonction.
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 9 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
Pour actionner la partie inférieure du bras articulé,
utiliser le bras de sécurité ; sinon, des blessures
graves pourraient en résulter.
ESSAI DE LA FONCTION
D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
1. Lever la plateforme, ouvrir le bras de sécurité et
s’assurer que le bras de sécurité fonctionne.
2. Basculer le contacteur de niveau de sorte à
dépasser 1,5 degré de gauche à droite.
S’assurer que la machine déclenche une alarme.
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
3. Basculer le contacteur de niveau de sorte à
dépasser 3 degrés d’avant en arrière. S’assurer
que la machine déclenche une alarme.
2. Tourner le commutateur à clé au sol sur la
position de commande au sol.
4. Abaisser complètement la plateforme.
5. Placer les deux planches en bois sous les deux
roues du côté gauche ou droit de la machine, puis
déplacer la machine sur les deux planches. Les
planches en bois doivent avoir les mesures
suivantes (L × l × H) :
3. Déplacer le commutateur de levage/d’abaissement
vers le haut et lever la plateforme vers la position
la plus haute.
4. Tirer sur la poignée d’abaissement d’urgence
située derrière le châssis.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
6-5
GTJZ1412E :
50 mm × 100 mm × 33 mm
(2 in. × 4 in. × 1,3 in.)
GTJZ1414E :
50 mm × 100 mm × 33 mm
(2 in. × 4 in. × 1,3 in.)
1412E Plus :
50 mm × 100 mm × 33 mm
(2 in. × 4 in. × 1,3 in.)
© Juin 2020
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
6. Basculer la fonction de marche de la machine sur
la fonction de levage de la plateforme, puis
pousser la poignée pour lever la plateforme
d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que la plateforme
arrête de bouger et l’alarme d’inclinaison doit
retentir. S’assurer que le boîtier de commande de
la plateforme et le boîtier de commande au sol
affichent les lettres « LL ».
1. Essai de la protection contre les nids de poule.
S’assurer que la protection contre les nids de
poule s’active automatiquement lorsque la
plateforme se lève au niveau de la fourche et quitte
le levier de pression du dispositif de protection
contre les nids de poule.
2. Appuyer fortement sur la plaque de protection
contre les nids de poule gauche/droite. S’assurer
que la plaque de protection contre les nids de
poule ne peut pas être tourné vers le haut.
7. Abaisser complètement la plateforme. Basculer la
fonction de levage de la plateforme de la machine
sur une fonction de marche. Descendre de la
machine et déposer les planches en bois.
3. Abaisser la plateforme. S’assurer que la plaque
de protection contre les nids de poule se remet
automatiquement en place.
8. Placer les deux planches en bois sous les deux
roues à l’avant ou à l’arrière de la machine, puis
déplacer la machine sur les deux planches. Les
planches en bois doivent mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 116 mm (2 in. × 4 in. × 4,6 in.).
4. Placer une planche en bois sous la plaque de
protection contre les nids de poule et lever la
plateforme. Les planches en bois doivent mesurer
(L × l × H) : 50 mm × 50 mm × 100 mm
(2 in. × 2 in. × 4 in.). Lorsque la plateforme se lève
au niveau de la fourche et quitte le levier de
protection contre les nids de poule, l’alarme retentit
et le boîtier de commande de la plateforme ainsi
que le boîtier de commande de sol affichent le
numéro « 18 ». La machine ne peut pas lever la
plateforme et se déplacer.
9. Basculer la fonction de marche de la machine sur
la fonction de levage de la plateforme, puis
pousser la poignée pour lever la plateforme
d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que la plateforme
arrête de bouger et l’alarme d’inclinaison doit
retentir. S’assurer que le boîtier de commande de
la plateforme et le boîtier de commande au sol
affichent les lettres « LL ».
5. Abaisser complètement la plateforme et
déposer les cales en bois.
10. Abaisser complètement la plateforme. Remplacer
la fonction de levage de la plateforme de la
machine par une fonction de marche. Descendre
de la machine et déposer les planches en bois.
ESSAI DU SYSTÈME DE
PESAGE (EN OPTION)
ESSAI DE LA PROTECTION
CONTRE LES NIDS DE
POULE
1. Avant de procéder à cet essai, lever et abaisser
complètement la plateforme deux fois pour
assurer une lubrification normale du curseur et
de la chenille.
OBSERVATION
2. Abaisser la plateforme à la hauteur minimale.
Avec le bras articulé complètement rétracté,
ajouter progressivement une charge à la
plateforme.
Lorsque la plateforme se lève, le dispositif de protection
contre les nids de poule doit se déployer
automatiquement. Le dispositif de protection contre les
nids de poule active deux interrupteurs de fin de course
afin de limiter le mouvement de la machine. Lorsque la
plateforme monte au niveau de la fourche et quitte le
levier de pression de la protection contre les nids de
poule, le dispositif de protection contre les nids de poule
s’active. Si le dispositif de protection contre les nids de
poule ne s’active pas, l’alarme retentit et la machine ne
peut pas lever la plateforme et se déplacer.
© Juin 2020
6-6
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Tableau 6-1
Modèles
Résultats de l’essai
Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), s’assurer que la plateforme peut être
levée à la position la plus haute.
GTJZ1412E
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 270 kg (595 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être
levée (utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de
surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une
fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 227 kg (500 lb), s’assurer que la plateforme peut être
levée à la position la plus haute.
GTJZ1414E
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 270 kg (595 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être
levée (utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de
surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une
fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 350 kg (772 lb), s’assurer que la plateforme peut être
levée à la position la plus haute.
1412E Plus
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 420 kg (926 lb), si la hauteur de
levage de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être
levée (utiliser le nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de
surcharge s’allume, une alarme retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une
fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut à nouveau bouger.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
6-7
© Juin 2020
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
6-8
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
7 UTILISATION DE LA MACHINE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection avant
utilisation, l’essai de fonctionnement avant utilisation et
les contrôles sur le lieu de travail avant d’utiliser la
machine.
MISE EN GARDE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles
de sécurité de ce manuel peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
UTILISATION DE LA
FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de
la machine, comme indiqué dans ce
manuel.
•
Connaître et comprendre les règles
de sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
Éviter les situations dangereuses.
•
Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
•
1. Placer le bouton d’arrêt d’urgence sur le boîtier
de commande de la plateforme ou le boîtier de
commande au sol sur la position OFF (arrêt).
Toutes les fonctions s’arrêtent.
2. Cette machine est équipée d’un bouton OFF (mise
hors tension) sur le châssis. Mettre le bouton sur la
position OFF (arrêt). Le système s’éteint et toutes
les fonctions s’arrêtent.
3. Pour rétablir le fonctionnement, placer le bouton
d’arrêt d’urgence et le bouton de mise hors tension
sur la position ON (marche).
Choisir les machines et les
équipements de protection
individuelle appropriés (casques,
ceintures de sécurité, gants, etc.)
pour la tâche.
•
Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
•
Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de
la machine.
•
Vérifier le chantier.
•
Vérifier les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
•
Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles
elle a été conçue.
OBSERVATION
Si le boîtier de commande de la plateforme affiche
le numéro « 02 », appuyer immédiatement sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
UTILISATION DE LA
FONCTION D’ABAISSEMENT
D’URGENCE
Tirer la poignée d’abaissement d’urgence pour activer
la fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
Voir Essai de la fonction d’abaissement
d’urgence, page 6-5 pour la position de la poignée
d’abaissement d’urgence.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour
tous les aspects du fonctionnement de la machine. Il
incombe à l’opérateur de respecter toutes les règles et
les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
UTILISATION DE LA
FONCTION DE TRACTAGE/
REMORQUAGE D’URGENCE
Utiliser cette machine pour transporter des personnes
et des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux
d’utiliser cette machine à des fins autres que celles
indiquées dans ce manuel.
MISE EN GARDE
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la
machine. Si plusieurs opérateurs de la même équipe
de travail utilisent la même machine à différents
moments, ils doivent tous être qualifiés et suivre toutes
les règles et instructions de sécurité de ce Manuel
d’utilisation.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
RISQUES D’ÉCRASEMENT
La machine se trouve sur une pente
et doit complètement recouvrir les
roues avant de desserrer les freins.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures, voire la
mort.
7-1
© Juin 2020
UTILISATION DE LA MACHINE
En cas d’urgence, de dysfonctionnement de la
machine ou de perte de puissance nécessitant une
traction/un remorquage d’urgence, le desserrage du
frein se fait selon les deux méthodes suivantes :
4. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce
que l’écran affiche « Machine Mode », puis
appuyer sur le bouton ENTER (entrée).
5. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à
ce que l’écran affiche « Break Release »
(desserrage du frein), puis appuyer sur le
bouton ENTER (entrée).
6. À ce moment-là, le klaxon retentit et
l’avertisseur sonore continue de biper, puis le
frein est correctement relâché.
7. La machine peut être déplacée manuellement.
Méthode 1 :
1. Caler les roues pour empêcher la machine de
rouler.
2. S’assurer que la zone n’est pas obstruée.
3. S’assurer que le commutateur de mise hors
tension de la batterie est sur la position « OFF »
(arrêt).
4. Déposer les deux boulons du couvercle d’extrémité
et le couvercle de frein.
OPÉRER AU SOL
Avant d’utiliser la machine :
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de
commande au sol.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol sur la position ON (marche).
3. S’assurer que la batterie est connectée à la
machine avant de l’utiliser.
Pour régler la position de la plateforme :
1. Actionner le commutateur de levage/d’abaissement
sur le boîtier de commande de sol pour
commander les fonctions de levage et
d’abaissement de la plateforme.
2. Le boîtier de commande au sol ne peut pas
contrôler les fonctions de marche et de direction
de la machine.
Figure 7-1
Tableau 7-1
Nº
Description
1
Couvercle de frein
2
Boulons du couvercle
d’extrémité de frein
3
Trou de boulon
OPÉRER SUR LA
PLATEFORME
5. Insérer le boulon du couvercle d’extrémité dans les
deux trous séparés du carter de frein.
6. Serrer les boulons de capuchon d’extrémité vers le
bas pour détacher les freins du moteur
d’entraînement.
7. Répéter les étapes ci-dessus pour l’entraînement
de l’autre roue. Une fois les deux moteurs
d’entraînement séparés, la machine peut être
déplacée manuellement.
8. Une fois la traction terminée, insérer la roue et
déposer le boulon du couvercle d’extrémité du trou
de séparation.
Avant d’utiliser la machine :
Méthode 2 :
1. Tourner le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande
au sol.
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande de la plateforme sur la position ON
(marche).
3. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol sur la position ON (marche)
tout en maintenant le bouton ENTER (entrée)
enfoncé pendant cinq secondes, et l’interface de
réglage du programme s’affiche à l’écran.
1. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement du
boîtier de commande de la plateforme ; le bouton
s’allume.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Actionner la poignée conformément au symbole
de levage sur le tableau de bord.
© Juin 2020
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de
commande de la plateforme.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme vers l’extérieur sur la position ON
(marche).
3. S’assurer que la batterie est connectée à la
machine avant de l’utiliser.
Pour régler la position de la plateforme :
Pour activer la fonction de direction :
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction ;
le bouton s’allume.
7-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
UTILISATION DE LA MACHINE
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Utiliser le bouton commutateur situé sur la partie
supérieure de la poignée de commande pour
tourner le volant.
2. Saisir et pousser le garde-corps de la
plateforme d’extension avec précaution pour
déployer la plateforme d’extension.
3. Appuyer sur la pédale et tirer la plateforme vers
l’arrière pour la rétracter ; relâcher la pédale pour
insérer l’extrémité de la plateforme d’extension
dans les fentes intégrées, ce qui fixera la
plateforme d’extension.
OBSERVATION
Utiliser la flèche codée par couleur du boîtier de
commande de la plateforme pour déterminer le sens de
rotation de la roue.
MISE EN GARDE
Pour déplacer la machine :
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction.
Le bouton doit s’allumer.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Pour accélérer, déplacer lentement la poignée du
centre.
4. Pour ralentir, ramener lentement la poignée vers le
centre.
5. L’arrêt fait revenir la poignée de commande au
centre ou relâche le commutateur d’activation.
Utiliser la flèche codée par couleur du boîtier de
commande de la plateforme pour déterminer le
sens de la marche.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ne pas se tenir sur l’extension de la
plateforme pendant son déploiement.
Insérer l’extrémité de l’extension de la
plateforme dans les trois fentes
intégrées pour la fixer. Ne jamais
effectuer d’opérations sur l’extension
de la plateforme lorsqu’elle n’est pas
fixée à l’aide des fentes intégrées.
Pour relever et rabattre les rambardes de la
plateforme :
Les rambardes de la plateforme sont conçues pour être
rabattues afin de faciliter le transport. Les relever
lorsqu’elles doivent être à nouveau utilisées. La
machine comprend une rambarde rabattable pour
l’extension de la plateforme et une rambarde rabattable
pour la plateforme fixe. Fixer toutes les pièces des
rambardes aux endroits appropriés à l’aide des quatre
goupilles de sécurité du câble en acier.
OBSERVATION
Le fait de lever la plateforme et de la maintenir en
position levée limite la vitesse de la machine.
1. Abaisser complètement la plateforme et rétracter la
plateforme d’extension.
2. Retirer de la plateforme le boîtier de commande de
la plateforme.
3. À l’intérieur de la plateforme, déposer les deux
goupilles de sécurité avant du câble en acier de
l’extension de la plateforme. Rabattre les rambardes
avant de l’extension de la plateforme. Maintenir les
mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
4. Rabattre les deux côtés des rambardes, en
maintenant les mains à l’écart des zones où elles
pourraient être blessées, écrasées ou coincées.
5. Déposer les deux goupilles de sécurité du câble en
acier à l’arrière de la plateforme fixe.
6. Ouvrir avec précaution la porte d’entrée et se
déplacer vers l’échelle ou le plancher.
7. Rabattre la porte et les rambardes droite et gauche
à l’entrée en un seul ensemble, en maintenant les
mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
8. Rabattre les rambardes des deux côtés, en
maintenant les mains à l’écart des zones où elles
pourraient être blessées, écrasées ou coincées.
OBSERVATION
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Lorsque l’affichage de la plateforme indique
une batterie faible, la vitesse de déplacement et la
vitesse de levage de la machine diminuent.
Pour choisir une vitesse d’actionnement :
1. En position rétractée, la commande d’entraînement
peut fonctionner dans deux modes de vitesse de
déplacement différents. Le mode lent s’active
lorsque le témoin du bouton de déplacement à
vitesse lente s’allume. Le mode rapide s’active
lorsque le témoin du bouton de déplacement à
vitesse lente est éteint.
2. Appuyer sur le bouton de déplacement à vitesse
lente pour sélectionner la vitesse de déplacement
souhaitée.
OBSERVATION
Lorsque la plateforme est levée au point que l’ensemble
articulé quitte le niveau de l’interrupteur de fin de course
de vitesse lente et rapide, le voyant du bouton de
déplacement à vitesse lente clignote en permanence
pour indiquer que la vitesse de déplacement élevée est
lente.
Pour déployer et rétracter la plateforme :
1. Appuyer sur la pédale.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
7-3
© Juin 2020
UTILISATION DE LA MACHINE
OBSERVATION
MISE EN GARDE
La capacité de montée se rapporte au pourcentage
maximum autorisé de la pente lorsque la machine est
sur un sol ferme avec une traction suffisante et que la
plateforme ne transporte qu’une seule personne. Au fur
et à mesure que le poids de la plateforme de la machine
augmente, la capacité de montée de la machine
diminue.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Lors de l’utilisation des rambardes de la
plateforme, les relever dans l’ordre
inverse à celui dans lequel elles ont été
rabattues. Utiliser les goupilles de
sécurité du câble en acier lors du
relevage des rambardes de chaque côté
de sorte à garantir une installation
précise.
Pour déterminer la pente :
1. Utiliser un mètre pliant, une planche droite (plus de
1 m [3,3 ft]) et un mètre ruban.
FONCTIONNEMENT AU
SOL AVEC LE BOÎTIER DE
COMMANDE DE LA
PLATEFORME
Avant d’utiliser la machine avec le boîtier de
commande de la plateforme au sol :
1. Maintenir une distance de sécurité entre
l’opérateur, la machine et la plateforme fixe.
2. Faire attention au sens de déplacement de la
machine lors de l’utilisation du boîtier de
commande.
Figure 7-2
2. Mesurer la hauteur et la longueur/distance
de la pente.
3. La mesure de l’inclinaison s’obtient à l’aide des
mesures de la hauteur et de la
longueur/distance x 100 %.
SE DÉPLACER SUR UNE
PENTE
OBSERVATION
Pour éviter que la roue ne se lève, la machine ne doit
pas être conduite pendant plus de 2 minutes sur des
pentes en capacité de montée maximale autorisée, et
il faut s’assurer que la température du carter du
moteur ne dépasse pas 70 ℃.
Avant de se déplacer sur une pente :
1. Déterminer la capacité de montée de la machine.
GTJZ1412E : 25 % (14°)
GTJZ1414E : 25 % (14°)
1412E Plus : 25 % (14°)
UTILISATION DE
L’INDICATEUR DE NIVEAU
DE CHARGE DE LA
BATTERIE
2. S’assurer que la plateforme est complètement
rabattue.
3. S’assurer que la pente sur laquelle il est prévu de
rouler a un dénivelé inférieur à la capacité de
montée de la machine.
Utiliser l’affichage de lecture de diagnostic sur la
plateforme pour déterminer le niveau de la
batterie.
Tableau 7-2
AFFICHAGE DE
L’ALIMENTATION DE LA
PLATEFORME
© Juin 2020
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90 à 100 %
La batterie est complètement chargée.
70 %
La batterie est à 70 % de sa capacité.
7-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
UTILISATION DE LA MACHINE
AFFICHAGE DE
L’ALIMENTATION DE LA
PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est de 10 %, ce qui est très faible. La
machine ralentit. La batterie doit être rechargée.
Respecter également les exigences supplémentaires
suivantes :
1. S’assurer que la batterie est connectée à la
machine avant de la charger.
2. Brancher le chargeur de batterie sur un
circuit CA mis à la terre.
3. Charger la batterie si nécessaire après utilisation.
CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
MISE EN GARDE
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Pour charger une batterie au plomb (avec
entretien) :
Toujours lire et respecter les
recommandations du fabricant de la
batterie concernant les procédures
d’utilisation et d’entretien de la
batterie.
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
2. Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner de
la batterie tout appareil susceptible de
provoquer des étincelles ou des
flammes.
3. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension
d’entrée CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
4. Éviter de charger la batterie à la lumière
directe du soleil. Respecter également les
exigences supplémentaires suivantes :
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
travaille avec des batteries. Il est
impératif de suivre les instructions du
fabricant de la batterie sur les
procédures de sécurité, d’entretien et
d’installation.
1. S’assurer que la batterie est connectée à la
machine avant de la charger.
2. Déposer le couvercle de ventilation de la
batterie au plomb.
3. Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via
une ligne de remplissage au-dessus de la batterie
au plomb. Ajouter uniquement la quantité d’eau
distillée suffisante pour couvrir la plaque. Ne
jamais trop remplir pendant la charge.
Il existe trois types de batteries :
• Au plomb (avec entretien)
• Au plomb (sans entretien)
• Au lithium (sans entretien)
4. Poser le couvercle de ventilation.
5. Brancher le chargeur de batterie au plomb
sur le circuit CA mis à la terre.
Pour charger une batterie sans entretien :
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
6. Le chargeur indique lorsque la batterie au plomb
est complètement chargée.
2. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension
d’entrée CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
7. Vérifier le niveau d’acide de la batterie au plomb à
la fin du cycle de charge. Ajouter de l’eau distillée
3. Éviter de charger la batterie à la lumière directe du
soleil.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
7-5
© Juin 2020
UTILISATION DE LA MACHINE
Tableau 7-3
au fond du tube. Ne jamais trop remplir le tube à la
fin du cycle de charge.
MODIFICATION DE LA
COURBE DE CHARGE DE
LA BATTERIE DU
CHARGEUR
Interface de
mise à jour du
programme de
batterie
Affichage
Indicateur de
tension de la
batterie
Code de la
courbe de
charge
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de la courbe de charge par défaut
est B02.
%VAB
EQ/
Select
Capacité de
charge
Indicateur de
courant de
charge
Bouton EQ/Select
Indicateur de tension de charge
Figure 7-3
Pour changer la courbe de charge :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 5 s, puis relâcher. L’écran
affiche le code de la courbe de charge en cours.
2. Appuyer doucement pendant 1 s et relâcher pour
changer les codes de la courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de
charge, appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 5 s. Le code de la courbe de
charge clignote rapidement, relâcher la touche
pour valider la configuration de la courbe de
charge de la batterie.
4. Répéter les étapes ci-dessus si une autre
modification est nécessaire.
Pour accéder manuellement au mode EQ :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche
« Select » pendant 10 s. Lorsque l’affichage
indique EQ en clignotant rapidement, relâcher la
touche et le chargeur sera réglé en mode EQ.
2. Pour quitter le mode EQ, maintenir la touche
« Select » enfoncée pendant 10 s. Lorsque
l’écran affiche OFF (arrêt) et clignote rapidement,
relâcher la touche et le chargeur sortira du mode
EQ.
Codes de la courbe de charge intégrés aux
chargeurs et modèles de batterie respectifs
© Juin 2020
7-6
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
8 TRANSPORT ET LEVAGE DE LA
MACHINE
LEVAGE DE LA MACHINE À
L’AIDE D’UN CHARIOT
ÉLÉVATEUR
MISE EN GARDE
RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE
•
Utiliser un chariot élévateur ou une
grue ayant la capacité de levage
appropriée pour soulever la machine.
Faire preuve de jugement et de bon
sens pour contrôler la machine.
•
Les véhicules de transport doivent
être stationnés sur un sol nivelé.
•
Veiller à empêcher le véhicule de
transport de se déplacer lors du
chargement de la machine. Voir 1
Paramètres de performance,
page 1-1.
•
S’assurer que la capacité du
véhicule, la surface de chargement,
les courroies ou les câbles sont
suffisants pour supporter le poids de
la machine.
•
S’assurer que la machine est sur un
plan horizontal ou fixée avant de
desserrer les freins.
•
Lors de la dépose de la goupille de
sécurité du câble en acier, empêcher
le garde-corps de tomber. Le gardecorps doit être maintenu serré en
permanence lors de la descente.
•
Ne jamais transporter de personnes
sur la machine pendant le
remorquage ou lors d’opérations de
tractage ou de levage.
•
•
Respecter les exigences suivantes lors du levage de
la machine à l’aide d’un chariot élévateur :
1. S’assurer que l’extension de la plateforme, le
boîtier de commande et les composants du
châssis sont stables. Déposer toutes les pièces
desserrées de la machine.
2. Abaisser complètement la plateforme. Maintenir
la plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utiliser les fentes du châssis à l’arrière ou
sur le côté du châssis
Figure 8-1
Lors de l’utilisation d’un chariot
élévateur ou d’une grue pour
soulever la machine, veiller à éviter
que la machine ne heurte des objets
à proximité.
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée
avec la position des fentes du chariot élévateur.
5. Avancer jusqu’au cadre de fourche pour l’insérer
complètement dans les fentes.
Bloquer les roues de la machine après
l’avoir posée pour empêcher la
machine de rouler.
6. Soulever la machine de 0,4 m (16 in.) puis
incliner légèrement la fourche vers l’arrière pour
maintenir la machine stable.
7. Maintenir la machine à l’horizontale lors de
l’abaissement du cadre de fourche.
OBSERVATION
OBSERVATION
Ne pas tracter/remorquer la machine à moins qu’une
urgence, une panne ou une perte de puissance ne se
produise. Se reporter à la section Utilisation de la
fonction de tractage/remorquage d’urgence,
page 7-1.
Le fait de ne pas utiliser la fente du chariot élévateur
pendant le levage de la machine entraînera des
dommages aux composants.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
8-1
© Juin 2020
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
LEVAGE DE LA MACHINE
À L’AIDE D’UNE GRUE
Respecter les exigences suivantes lors du levage de
la machine à l’aide d’une grue :
1. Abaisser complètement la plateforme. Maintenir
la plateforme abaissée pendant le transport.
2. S’assurer que l’extension de la plateforme, le
boîtier de commande et les composants du
châssis sont stables.
3. Déposer toutes les pièces desserrées de la
machine.
4. Déterminer le centre de gravité de la machine.
Figure 8-3
6. Raccorder la timonerie uniquement au point de
levage spécifié sur la machine. Régler la
timonerie pour éviter d’endommager la machine
et la maintenir à l’horizontale.
OBSERVATION
Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisir
la longueur appropriée de l’écarteur.
TRANSPORT DE LA
MACHINE
Figure 8-2
Tableau 81
Respecter les exigences suivantes lors du transport
de la machine à l’aide de camions ou de remorques :
Modèles
X
Y
GTJZ1412E
1093 mm
(43 in.)
750 mm
(29,5 in.)
1. Avant le transport, tourner le commutateur à clé
du boîtier de commande au sol sur la position
OFF (arrêt), puis retirer la clé.
GTJZ1414E
1077 mm
(42 in.)
771 mm
(30,4 in.)
2. Inspecter soigneusement la machine pour vérifier
qu’elle ne présente pas de pièces desserrées.
1412E Plus
1093 mm
(43 in.)
750 mm
(29,5 in.)
3. S’assurer que le câble ou la courroie a une force de
charge suffisante.
4. Utiliser au moins deux câbles ou sangles.
5. Lever la machine conformément à la figure
suivante.
5. Régler la timonerie pour éviter d’endommager le
câble ou la courroie.
OBSERVATION
Pendant le transport, rétracter la plateforme
d’extension de manière à ce que la plateforme
d’extension soit fixée aux fentes. S’assurer que la
plateforme d’extension ne peut pas se déployer ou
basculer de la plateforme principale pendant le
transport.
© Juin 2020
8-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Figure 8-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
8-3
© Juin 2020
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
8-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
9 ENTRETIEN
Cette section fournit des procédures détaillées pour
les inspections d’entretien périodique.
– S’assurer que le commutateur à clé du boîtier
de commande au sol est sur la position OFF
(arrêt) et retirer la clé pour empêcher toute
utilisation non autorisée de la machine.
MISE EN GARDE
– Placer le bouton d’arrêt d’urgence rouge du
boîtier de commande de la plateforme et du
boîtier de commande au sol sur la position OFF
(arrêt) pour éviter tout démarrage accidentel du
système d’exploitation.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien approprié
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, ou endommager la
machine.
– Débrancher le commutateur d’alimentation
principal.
Suivre les règles générales suivantes :
– Couper l’alimentation CC de la machine.
•
Le personnel qualifié et formé par un
professionnel doit effectuer des inspections
d’entretien courant sur cette machine.
– Bloquer toutes les roues pour empêcher
tout mouvement de la machine.
•
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées pendant le fonctionnement normal de la
machine. Le personnel d’inspection et d’entretien
doit effectuer l’inspection et l’entretien
conformément au rapport de réparation et
d’inspection figurant au tableau 9-3, page 9-3 et
doit remplir le rapport de réparation et d’inspection.
•
•
– Avant de desserrer ou de déposer des
composants hydrauliques, relâcher la pression
d’huile
hydraulique
dans
la
conduite
hydraulique.
EFFECTUER UNE
INSPECTION AVANT
LIVRAISON.
Des inspections d’entretien périodique doivent être
effectuées par les opérateurs et trimestriellement,
semestriellement et annuellement par du personnel
qualifié et formé. Le personnel qualifié et formé doit
vérifier et entretenir la machine conformément au
rapport de réparation et d’inspection figurant au
tableau 9-3, page 9-3 et doit remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus d’effectuer une inspection avant
livraison, l’inspection correspondante doit être
effectuée conformément au calendrier d’entretien et au
rapport de réparation et d’inspection. Lors d’une
inspection avant livraison, respecter les exigences
suivantes :
Retirer immédiatement une machine
endommagée ou défectueuse, la marquer et la
mettre hors service.
•
Réparer toute machine endommagée ou
défectueuse avant de l’utiliser.
•
Conserver tous les registres d’inspection de la
machine pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce
que la machine soit hors d’usage ou que le
propriétaire/l’entreprise/le
détenteur
de
la
machine l’exige.
•
Effectuer une inspection trimestrielle des
machines qui ont été hors service pendant plus
de trois mois.
•
Lors de l’entretien de la machine, remplacer
toutes les pièces de la machine par des pièces
identiques ou équivalentes aux pièces d’origine
de la machine.
•
Sauf indication contraire, effectuer toutes les
procédures d’entretien conformément aux
conditions générales suivantes :
1. Il incombe au propriétaire/à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant
livraison.
2. Suivre cette procédure à chaque fois avant la
livraison. Une inspection avant livraison peut
révéler d’éventuels problèmes sur la machine
avant de la mettre en service.
3. Ne jamais utiliser une machine endommagée ou
défectueuse. Étiqueter la machine et ne plus
l’utiliser.
4. Seul un personnel formé et qualifié peut réparer la
machine et doit suivre les procédures indiquées
dans le Manuel d’utilisation et le Manuel
d’entretien.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
quotidien de cette machine comme indiqué dans
le Manuel d’utilisation et le Manuel d’entretien.
Avant de livrer la machine, remplir le dossier suivant
en utilisant ces instructions :
– Stationner la machine sur un sol plat, nivelé et
ferme.
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-àdire, effectuer une inspection avant livraison,
respecter les procédures d’entretien et les essais
fonctionnels.
– Maintenir la machine en position repliée.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
9-1
© Juin 2020
ENTRETIEN
réexaminée une fois la réparation terminée et la
case « REPAIRED » (réparée) devra être cochée.
2. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les
résultats. Une fois chaque section terminée,
cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un
des résultats d’inspection est « NO » (non), la
machine ne doit pas être utilisée. Elle devra être
Tableau 9-1
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA
LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
OUI/la machine est
en bon état
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/la machine
a été réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
CALENDRIER
D’ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION
ET D’INSPECTION
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement.
Utiliser ce tableau pour suivre le calendrier
d’entretien courant.
1. Diviser le rapport de réparation et d’inspection en
quatre sections (A, B, C et D) en fonction des
exigences de délai du calendrier d’entretien et des
exigences des procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure
le tableau d’inspection de chaque inspection
régulière.
Tableau
9-2
INTERVALLE
D’INSPECTION
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les
8 heures
A
Tous les trimestres ou toutes
les 250 heures
A+B
Tous les six mois ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les
1 000 heures
A+B+C+D
© Juin 2020
3. Copier le rapport de réparation et d’inspection
pour chaque inspection. Conserver les tableaux
remplis pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la
machine ne soit plus utilisée ou que le
propriétaire/l’entreprise/le détenteur de la
machine l’exige.
4. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les
résultats. Une fois chaque section terminée,
cocher la case appropriée.
5. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats d’inspection est « NO » (non), la machine
ne doit pas être utilisée. Elle devra être
réexaminée une fois la réparation terminée et la
case « REPAIRED » (réparée) devra être cochée.
Sélectionner la procédure d’inspection appropriée
en fonction du type d’inspection.
9-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ENTRETIEN
Tableau 9-3
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de
freinage
A-9 Essai de la durée de
levage et d’abaissement
complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme
levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme est
complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction de
protection contre l’inclinaison
A-13 Essai de la protection
contre les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
9-3
© Juin 2020
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le système de
ventilation du réservoir d’huile
hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
D-1 Inspecter les roulements
de l’installation du bras articulé
D-2 Inspecter le curseur du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les principaux
composants structurels
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date d’inspection
Nom de l’inspecteur
Entreprise
inspectrice
© Juin 2020
9-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/
PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Utiliser les méthodes d’inspection appropriées pour
vérifier que tous les autocollants sont faciles à
identifier et correctement placés.
Remplacer tout autocollant de sécurité perdu ou endommagé.
Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon
neutre et de l’eau. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de solvant, qui pourraient
endommager les matériaux des étiquettes de sécurité.
Ne pas utiliser de machines sans autocollants/plaques signalétiques.
MISE EN GARDE
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité doivent
être lisibles afin d’alerter le personnel
des risques de sécurité. Remplacer
immédiatement toute étiquette illisible
ou manquante. Les étiquettes de
sécurité retirées lors d’une réparation
doivent être remplacées et remises à
leur emplacement d’origine avant de
remettre le moteur en service. Ne pas
faire fonctionner le moteur si des
étiquettes de sécurité sont manquantes
ou très usées.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-1
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ1412E&1414E AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
Nº
1
2
N° de pièce
Description
Qté.
101047103003
Autocollants - GTJZ1412E (KCS)
1
101050103003
Autocollants - GTJZ1414E (KCS)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101047103001
Autocollant - GTJZ1412E
2
101050103001
Autocollant - GTJZ1414E
2
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
1
5
101046100002
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
6
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101014100033
Logo, blanc
2
8
101015100026
Plaque signalétique (KCS)
1
9
101014100023
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
13
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
14
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
15
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
16
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
20
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
21
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
22
101058103001
Autocollant - IPAF
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
24
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
25
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
101047103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101047103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
28
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
29
101012100026
Autocollant - Poches du chariot élévateur
6
30
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
26
27
© Juin 2020
10-2
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
33
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
34
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
38
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-3
Remarques
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
14
35 25 23
9 26
F
37
3
22
27
2
11 12
30 19 29 5 6 9 7
15
14
10 36
6
31
28
29
29
5 29
30
19
19
30
1
14
21
34
F
21
34
14
3
37
29 5
6 33 36
38 7 2 13 12
4
6 5 29 19 30
18
8
16
24
32
17
20
24
© Juin 2020
10-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ1412E&1414E AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE)
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101047103006
Autocollants - GTJZ1412E (CE)
1
101050103006
Autocollants - GTJZ1414E (CE)
1
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
2
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101047103001
Autocollant - GTJZ1412E
2
4
101050103001
Autocollant - GTJZ1414E
2
5
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
1
6
101046100002
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
9
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
10
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100033
Logo, blanc
2
13
101014100023
Autocollant - Maintenir à l’écart du poteau des
câbles téléphonique
2
14
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
15
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
16
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
17
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
20
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
21
101012100037
Plaque signalétique-CE
1
22
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101047103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101058103001
Autocollant - IPAF
1
101047103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
28
101012100026
Autocollant - Poches du chariot élévateur
6
29
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
24
25
26
27
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-5
Remarques
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
30
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
38
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
© Juin 2020
10-6
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
35
23
22
13 24
F
37
3
25
26
15 14 28 6
(7) 13 12
11
10 9
32 8 36 4
7
31
27
28
28
6 28
2
1
15
14
14
33
37
15
(35)
2
28 (6)
(7) 32
(3) 38 3612 (4) 17 10
5
7 (6) 28 14 15
18
16
20 21
19
34
29
30
29
F
19
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-7
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ1412E&1414E AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
Nº
1
2
N° de pièce
Description
Qté.
101047103004
Autocollants - GTJZ1412E (CE-PL)
1
101050103004
Autocollants - GTJZ1414E (CE-PL)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101047103001
Autocollant - GTJZ1412E
2
101050103001
Autocollant - GTJZ1414E
2
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
1
5
101047103009
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
6
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
7
101014100033
Logo, blanc
2
8
101012100037
Plaque signalétique-CE
1
9
101014100023
Autocollant - Maintenir à l’écart du poteau des
câbles téléphonique
2
10
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
13
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
14
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
15
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
16
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
21
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
22
101058103001
Autocollant - IPAF
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
24
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
25
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
101047103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101047103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101012100026
Autocollant - Poches du chariot élévateur
2
20
26
27
28
29
© Juin 2020
10-8
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
30
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
101058103000
Logo, blanc
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
35
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
39
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-9
Remarques
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
14
36 25 23
9 26
F
38
3
2
22
27
30 19 29
10 37 34
32 11 12 15
5697
6
5 29
14
31
28
29
29
30
1
19
19
30
38
14
33
3
29
5
6 37
39 2 7
18
13 12
4
34
33
6 5 29 19 30
17
8 16
35
24
21
20
21
F
24
© Juin 2020
10-10
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ1412E&1414E AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101047103007
Autocollants - GTJZ1412E (AS)
1
101050000001
Autocollants - GTJZ1414E (AS)
1
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
2
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101047103001
Autocollant - GTJZ1412E
2
4
101050103001
Autocollant - GTJZ1414E
2
5
101016100031
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
6
101046100002
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
9
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
10
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100033
Logo, blanc
2
13
101055103019
Autocollant - Maintenir à l’écart du poteau des
câbles téléphonique
2
14
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
15
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
16
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
17
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
20
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
21
101012100038
Plaque signalétique-AS
1
22
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101047103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101058103001
Autocollant - IPAF
1
101049103000
Autocollant - Condition d’utilisation GTJZ1412E
1
101050103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
27
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
28
101012100026
Autocollant - Poches du chariot élévateur
6
29
101016100030
Autocollant - Points d’attache
4
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
24
25
26
30
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-11
Remarques
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
39
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
© Juin 2020
10-12
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
36 13
23
22
24
F
25
26
38
3
31
27
28
28
29
15
14 28 6 (7)
12
11 10
9
32 8
13 37 4
7
6
29
28
2
F
1
15 14
14
15
38
(33)
33
2
28
(6)
(7) 32 (3)
37 39 12 (4) 17 10 5
(6) 28 14
7
15
18
16
20 21
19
35
34
30
19
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-13
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1412E PLUS AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE)
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101060103004
Autocollants - 1412E Plus (CE)
1
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
2
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
4
101060103008
Autocollant - 1412E Plus
2
5
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
1
6
101046100002
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
9
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
10
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100033
Logo, blanc
2
13
101014100023
Autocollant - Maintenir à l’écart du poteau des
câbles téléphonique
2
14
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
15
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
16
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
17
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
20
215050000001
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
21
101015100014
Plaque signalétique-CE
1
22
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
24
101060103001
Autocollant - Condition d’utilisation (1412E Plus)
1
25
101058103001
Autocollant - IPAF
1
26
101060103005
Autocollant - Condition d’utilisation (1412E Plus)
1
27
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
28
101012100026
Autocollant - Poches du chariot élévateur
6
29
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
30
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
© Juin 2020
10-14
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
22
23
13 24
F
25
3
26
15 14 28 6 (7) 13 12
11
10
9
32 8
4
7
31
27
28
28
6 28
2
1
15
14
14
33
15
(35)
29
29
F
2
28 (6)
(7) 32
(3) (12) (4) 17 10
7 (6) 28 14 15
5
18
20 21
19
16
30
19
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
34
10-15
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ1412E&1414E&1412E PLUS AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101047103010
Autocollants - GTJZ1412E (CSA)
1
101050103014
Autocollants - GTJZ1414E (CSA)
1
1
101060103012
Autocollants - 1412E Plus (CSA)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
2
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm
de large
4
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101047103001
Autocollant - GTJZ1412E
2
101050103001
Autocollant - GTJZ1414E
2
101060103013
Autocollant - 4647E Plus
2
5
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
1
6
101046100002
Autocollant - Charge maximale de la roue
1 200 kg (2 646 lb)
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
1
9
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
4
10
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
11
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
1
12
101014100033
Logo, blanc
2
13
101055103019
Autocollant - Risque d’électrocution
2
14
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
15
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
16
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
2
17
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
18
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
19
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
20
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
21
101048103022
Plaque signalétique-CSA
1
22
101012100027
Autocollant - Lire les manuels
1
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101047103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101060103001
Autocollant - Condition d’utilisation (1412E Plus)
101058103001
Autocollant - IPAF
1
101047103002
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1412E)
1
101050103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1414E)
1
101060103005
Autocollant - Condition d’utilisation (1412E Plus)
1
23
24
25
26
© Juin 2020
10-16
Remarques
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
27
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
28
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot
élévateur
6
29
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
30
101012100011
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
31
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
32
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
3
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
104011100021
Autocollant - Lire les manuels
1
36
101040103015
Autocollant - Période d’inspection annuelle
1
37
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
38
101048103023
Autocollant - Instructions d’utilisation
1
101012100023
Autocollant - Risque de basculement
1
40
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
41
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
42
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
39
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
10-17
Remarques
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
22 23
40 13 38 24
F
36
25
4
15 14 28 6 7 41 12
11
10
9
32 8 13
4
7
6 (28) 35
26
31
27
28
28
3 42
(2)
(1)
(2)
(15) (14)
(14) (15)
(4)
33
42 (28) (6) (7)(32)
(3) (12) (4) 17
10
(35)
5 41 39(7)(6) 28 14 15
18
29
20 21
F
19
19
30
16
37
© Juin 2020
29
10-18
34
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ANNEXE 1 : SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Lire le manuel
d’entretien
Le point d’ancrage ne
permet d’attacher
qu’une seule personne
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Appuyer sur la valve
d’inversion
Déplacer à plusieurs
reprises la valve de
desserrage de frein
manuel
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Caler la roue
Desserrer le frein
Vent
Niveau sonore
Risques de brûlures
Risques de brûlures de
la peau
Tirer-ouvert
Appuyer-fermé
Appuyer-ouvert
Relâcher-fermé
Niveau d’huile
hydraulique - repère
bas
Niveau d’huile
hydraulique - repère
haut
Température
Changer les pneus
par d’autres de
même
caractéristiques
Seul le personnel
d’entretien
formé
peut accéder au
tablier
Lire le manuel
d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Porter des chaussures
de travail
Danger de liquides
chauds sous haute
pression
Risques de collision
- Desserrage du frein
en pente
Risques
d’électrocution sur la
plateforme
Risques
d’électrocution au sol
et sur la plateforme
Se maintenir à
distance des lignes
électriques
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
Risques de
basculement – Éviter
les sols irréguliers
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
A-1
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Risques de
basculement : ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vents forts et de
rafales
Risques de
basculement : ne
jamais utiliser la
machine en cas de
vents forts et de
rafales
Risques de
basculement : ne
jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de
basculement : ne
jamais pousser ou
tirer des objets en
dehors de la
plateforme
Risques de
basculement : ne
jamais suspendre
d’objets à la
plateforme
Risques de
basculement : ne
jamais placer
d’échelles ou
d’échafaudages sur
la plateforme
Risques de collision :
ne jamais abaisser la
plateforme déployée
sans vérifier
l’absence d’obstacles
à proximité
Risques de collision :
ne jamais lever la
plateforme sans
vérifier l’absence
d’obstacles en
hauteur
Risques
d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des obstacles
à proximité lors du
levage de la
plateforme
Risques
d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des bras
articulés lors de
l’abaissement de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les
bras articulés
Prise de charge de la
batterie
Prise d’alimentation
de la plateforme
Position de la
poignée
d’abaissement
d’urgence
Ouvrir le bras de
sécurité
La plateforme se
déplace vers le haut
et vers le bas
Hauteur maximale de
la plateforme
Utilisation en intérieur
Utilisation en
extérieur
La force latérale
Risques
d’électrocution
Porter des vêtements
et des lunettes de
protection
Risque d’explosion
de la batterie
Ne pas fumer
Ne pas fumer
Seul le personnel
d’entretien
professionnel peut
démarrer l’entretien
Point de levage
Points d’amarrage
Charge de roue
© Juin 2020
A-2
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Position de la fourche
du chariot élévateur
Capacité de charge de
la plateforme
Capacité de charge de
la plateforme fixe et
déployée
Outil ou poids
Rapide/vitesse rapide
Lent/vitesse lente
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
A-3
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Klaxon
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
A-4
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ANNEXE 2 : PRÉPARER LE DOSSIER DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA
LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
OUI/la machine est
en bon état
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/la machine
a été réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la
machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
REMARQUE :
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-à-dire, effectuer une inspection avant livraison, respecter les
procédures d’entretien et les essais fonctionnels.
2. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne
doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case « REPAIRED »
(réparée) devra être cochée.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
A-5
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
© Juin 2020
A-6
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
ANNEXE 3 : RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau d’huile
hydraulique
A-5 Inspecter les fuites d’huile
hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de
freinage
A-9 Essai de la durée de
levage et d’abaissement
complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme
levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme est
complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction de
protection contre l’inclinaison
A-13 Essai de la protection
contre les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
A-7
© Juin 2020
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description du
problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile
hydraulique
B-5 Inspecter le système de
ventilation du réservoir d’huile
hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
C-1 Remplacer le filtre à air du
réservoir d’huile hydraulique
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
D-1 Inspecter les roulements
de l’installation du bras articulé
D-2 Inspecter le curseur du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les principaux
composants structurels
Utilisateur
Signature de
l’inspecteur
Date d’inspection
© Juin 2020
A-8
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
Nom de l’inspecteur
Entreprise
inspectrice
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Copier le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conserver les tableaux remplis
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou que le propriétaire/l’entreprise/le
détenteur de la machine l’exige.
3. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
4. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne
doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case « REPAIRED »
(réparée) devra être cochée.
Sélectionner la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
GTJZ1412E&1414E&1412E Plus Manuel d’utilisation
A-9
© Juin 2020
Toujours plus haut
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086–400–601–5828 (service commercial) / 0086–400–608–1289 (service administratif)
[email protected]
www.sinoboom.com
Filiale nord-américaine
Filiale Europe
Filiale de Corée
Sinoboom North American LLC
Sinoboom B.V.
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél. : (281) 729–5425
Courriel : [email protected]
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM
Ridderkerk, Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
Courriel : [email protected]
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu,
Suwonsi, Gyeonggi-do, Rép. de Corée
Tél. : 010–8310–8026
Courriel : [email protected]
Filiale Singapour
Filiale Australie
Sinoboom Intelligent Equipment
Pty Ltd.
112 Robinson Road #03-01
Robinson 112 Singapour 068902
Star Access Solutions Pte. Ltd.
50/358 Clarendon St, South
Melbourne VIC 3205, Australie
Courriel : [email protected]

Fonctionnalités clés

  • Hauteur de travail maxi: 15,8 m
  • Capacité de charge nominale: 227 kg
  • Extension horizontale maxi: 0,9 m
  • Vitesse de déplacement: 0 à 4 km/h
  • Plateforme déployée
  • Boîtier de commande de la plateforme
  • Protection contre l'inclinaison
  • Système de pesage (en option)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 4655E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 4655E est de 15,8 mètres.
Quelle est la capacité de charge nominale de la plateforme ?
La capacité de charge nominale de la plateforme est de 227 kg.
Quelle est la vitesse de déplacement du Sinoboom 4655E ?
La vitesse de déplacement du Sinoboom 4655E est de 0 à 4 km/h.
Le Sinoboom 4655E est-il équipé d'une plateforme déployée ?
Oui, le Sinoboom 4655E est équipé d'une plateforme déployée.