cytiva miniVE Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du cytiva miniVE - Instructions d'utilisation | Fixfr
miniVE
Mode d'emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 3
1.1
1.2
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 7
2.1
2.2
2.3
3
5
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 8
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 14
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 15
Description du système ..................................................................................... 16
3.1
3.2
4
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
Vue d'ensemble de l'instrument .............................................................................................................. 17
Description détaillée .................................................................................................................................... 18
Installation .......................................................................................................... 20
Fonctionnement ................................................................................................. 21
5.1
Module d’électrophorèse ............................................................................................................................ 23
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.2
Module d’électrotransfert .......................................................................................................................... 38
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
6
7
Préparation du module d’électrotransfert ........................................................................................ 39
Assemblage final d’électrotransfert ..................................................................................................... 43
Analyse par électrotransfert ................................................................................................................... 45
Après un électrotransfert .......................................................................................................................... 46
Maintenance ....................................................................................................... 47
Dépannage .......................................................................................................... 49
7.1
7.2
8
Préparation du module d’électrophorèse .......................................................................................... 24
Gels précoulés ................................................................................................................................................ 31
Assemblage final d’électrophorèse ...................................................................................................... 33
Analyse par électrophorèse ..................................................................................................................... 36
Après l’électrophorèse ............................................................................................................................... 37
Dépannage d’électrophorèse ................................................................................................................... 50
Dépannage d’électrotransfert .................................................................................................................. 54
Informations de référence ................................................................................. 57
8.1
8.2
8.3
8.4
Caractéristique ............................................................................................................................................... 58
Informations de commande ...................................................................................................................... 60
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 61
Informations réglementaires .................................................................................................................... 62
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.4.4
8.5
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 63
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 64
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 65
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 67
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 69
Index ........................................................................................................................... 71
2
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité, des informations réglementaires et l'utilisation prévue du système
miniVE.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
4
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
5
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
3
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Operating Instructions fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Les Operating Instructions couvrent l’instrument miniVE. L'illustration ci-dessous
présente l'instrument miniVE.
Illustrations
Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins
d'illustration uniquement. La configuration des produits individuels peut varier et, en
conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré.
4
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Operating Instructions avant
d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver les Operating Instructions à portée de main lors de l’utilisation du
produit.
Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers
pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du produit
Le système miniVE est conçu pour l'électrophorèse d’échantillons de protéines ou
d’acides nucléiques dans des conditions courantes de dénaturation et de non-dénaturation. Le système miniVE peut être associé à un module de transfert (disponible en
option). Le système miniVE Blot Module est essentiellement conçu pour le transfert de
protéines et d’acides nucléiques en laboratoire. Le système peut être utilisé à diverses
fins de recherche pour répondre aux besoins des utilisateurs du milieu universitaire et
de l'industrie des sciences de la vie.
Le miniVE ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
Conditions préalables
Pour utiliser le système miniVE selon l’usage prévu :
• L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse et
de transfert.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre relatif aux consignes de sécurité du
Mode d'emploi.
• Le système miniVE doit être installé conformément aux instructions du Mode d'emploi.
Avis de sécurité
Cette documentation utilisateur contient des avis de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE
EN GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d'autres équipements.
Remarques et astuces
6
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et
fournit des informations relatives au recyclage.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
8
2.2
Étiquettes
14
2.3
Procédures d’urgence
15
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
7
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le miniVE est alimenté par une alimentation électrique extérieure et reçoit des
substances considérées comme dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui,
et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales
Protection individuelle
Utilisation de liquides inflammables
Installation et déplacement du produit
Alimentation électrique
Utilisation du système
Maintenance
Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l'utilisation du miniVE.
Consignes générales
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement le miniVE conformément aux instructions
décrites dans le mode d'emploi du miniVE.
8
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier,
le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation
de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Si des cordons d'alimentation électrique sont endommagés,
contacter le représentant Cytiva local pour les remplacer.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces homologuées. Seuls les
pièces de rechange et accessoires homologués ou fournis par
Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations
du produit.
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des
câbles d'alimentation sur une source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée
lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est
retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être
activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une
des pièces de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques pour la biosécurité.
10
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Utilisation de liquides inflammables
AVERTISSEMENT
Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation
similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives.
Installation et déplacement du
produit
MISE EN GARDE
Couper le courant (via l'interrupteur d'alimentation électrique) et
retirer les câbles de raccordement avant de déplacer l'appareil.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
L'unité d’électrophorèse est lourde, notamment lorsqu’elle est
remplie de tampon. La manipuler avec précaution pour éviter toute
blessure corporelle.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible
en permanence.
AVERTISSEMENT
Coupure de l’alimentation électrique. Toujours couper l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans la documentation utilisateur.
Fonctionnement
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 75 °C.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que le miniVE est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Coupure de l’alimentation électrique. Toujours couper de l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche
de maintenance.
12
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'appareil avant le déclassement
pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
13
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Description des symboles sur la
plaque signalétique du système
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique
du système.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser
le système. N’ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce
sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Serial no.:
Numéro de série du produit
Manufactured:
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
Étiquettes de sécurité
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit.
Symbole/texte
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur
avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier
que le système n'est plus alimenté électriquement (est
débranché) avant de retirer le couvercle.
14
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Précautions
AVERTISSEMENT
Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible
en permanence.
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, l'analyse est immédiatement interrompue.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Pour redémarrer l'analyse après un arrêt d’urgence ou une panne d’alimentation électrique, suivre les étapes ci-dessous :
Étape
Action
1
Vérifier toutes les connexions.
2
Activer l’alimentation électrique comme indiqué dans le mode d'emploi de
cette dernière.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
15
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre donne un aperçu de l'instrument miniVE et une brève description de ses
fonctions.
Dans ce chapitre
Section
16
Voir page
3.1
Vue d'ensemble de l'instrument
17
3.2
Description détaillée
18
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
3 Description du système
3.1 Vue d'ensemble de l'instrument
3.1
Vue d'ensemble de l'instrument
Introduction à l'instrument miniVE
Le miniVE est un instrument d’électrotransfert et d’électrophorèse vertical.
Cette section fournit une vue d'ensemble du miniVE, et du miniVE Blot Module en
option.
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous présente l'instrument miniVE.
Le miniVE est alimenté par une alimentation électrique séparée.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
17
3 Description du système
3.2 Description détaillée
3.2
Description détaillée
Introduction
Cette section fournit un aperçu du miniVE et du miniVE Blot Module.
Illustration du système miniVE
L'illustration ci-dessous indique l’emplacement des éléments et fournit une brève
description de l'instrument miniVE.
1
2
3
4
5
Élément
Fonction
1
Fils à code couleur
2
Couvercle de sécurité
3
Module d’électrophorèse
4
Connecteurs de fiche banane
5
Réservoir
Le système miniVE requiert une alimentation dont les valeurs nominales minimales
sont 50 mA et 250 V.
18
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
3 Description du système
3.2 Description détaillée
Illustration du système miniVE Blot
Module
L'illustration ci-dessous présente l’emplacement des éléments du système miniVE
Blot Module en option.
1
2
Élément
Fonction
1
Côté cathode (noir) du module de transfert
2
Côté anode (rouge) du module de transfert
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
19
4 Installation
4
Installation
Introduction
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel du service d'entretien de déballer le système miniVE.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Procédure de déballage
Déballer tous les emballages avec précaution.
Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées
ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de
livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tous le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité si nécessaire.
20
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre donne des instructions pour utiliser le produit en toute sécurité.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des
câbles d'alimentation sur une source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée
lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est
retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être
activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l'une
des pièces de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
21
5 Fonctionnement
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 75 °C.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
AVIS
Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 30 minutes avant de vérifier la progression
des bandes et le niveau de tampon.
Dans ce chapitre
Section
22
Voir page
5.1
Module d’électrophorèse
23
5.2
Module d’électrotransfert
38
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1
Module d’électrophorèse
À propos de cette section
Cette section fournit des instructions sur l'utilisation du module d’électrophorèse en
toute sécurité. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du module de transfert,
voir Section 5.2 Module d’électrotransfert, à la page 38.
Dans cette section
Section
Voir page
5.1.1
Préparation du module d’électrophorèse
24
5.1.2
Gels précoulés
31
5.1.3
Assemblage final d’électrophorèse
33
5.1.4
Analyse par électrophorèse
36
5.1.5
Après l’électrophorèse
37
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
23
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
5.1.1
Préparation du module d’électrophorèse
Introduction
Cette section décrit comment préparer le module d’électrophorèse.
Le module d’électrophorèse prend en charge les gels autocoulés et précoulés de 8 cm
de large, d’une longueur de 8 à 10.5 cm et d’une épaisseur de 0.75 à 1.5 mm. Pour
obtenir des instructions sur l’utilisation du module avec des gels précoulés, voir Section
5.1.2 Gels précoulés, à la page 31.
Préparatifs
Suivre les instructions ci-dessous pour ouvrir le module d’électrophorèse.
24
Étape
Action
1
Dégager la plaque d’étanchéité en appuyant délicatement vers l’intérieur
sur les languettes comme indiqué par les flèches.
2
Tout en maintenant les languettes, déplacer la plaque en position entièrement ouverte.
3
Dévisser les quatre vis de 4 à 5 tours dans le sens antihoraire, comme
indiqué à l’illustration de l’étape 1. Ne pas essayer de retirer les vis des fixations.
4
Faire basculer les fixations vers l’extérieur pour ouvrir le module.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
5
Déposer le module à plat sur une paillasse.
Préparation d’un gel autocoulé en
sandwich
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer un gel autocoulé en sandwich. Il n’est
possible de couler qu’un seul gel dans le module.
Étape
Action
1
Préparer le module, comme indiqué à la section Préparatifs, à la page 24
2
Choisir une plaque entaillée, une plaque de verre rectangulaire et deux espaceurs. Utiliser uniquement des plaques non ébréchées pour éviter toute
fuite.
3
Assembler le gel en sandwich de sorte que l’entaille se trouve en haut du
sandwich et que les arêtes de l’espaceur soient alignées le long des bords de
la plaque de verre sur les côtés du sandwich.
Placement et étanchéité du gel en
sandwich dans le module
Suivre les instructions ci-dessous pour placer le gel en sandwich dans le module de
manière à assurer son étanchéité.
Étape
Action
1
Prendre soin de bien aligner les trois côtés du sandwich pour l'étanchéité.
Maintenir le sandwich et tapoter délicatement son bord inférieur contre une
surface plane.
Remarque :
Vérifier avec une attention toute particulière que tous les composants sont
alignés lors de l’assemblage du sandwich afin de garantir une étanchéité
correcte.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
25
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
2
Déposer le sandwich sur le module (la plaque entaillée vers le bas). Insérer le
gel en sandwich dans les guides situés des deux côtés (1) et contre les pieds
de guidage au fond (2).
1
2
1
2
26
3
Tout en maintenant délicatement le sandwich contre le module, faire
basculer une fixation en position sur l’espaceur, en prenant garder de ne pas
déplacer le sandwich en le heurtant.
4
Tourner chaque vis (en alternance pour maintenir une pression uniforme)
jusqu'à ce que les fixations soient desserrées mais maintenues et permettent de régler les espaceurs au besoin.
5
Répéter les étapes 3 et 4 pour la fixation opposée.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
6
Si les espaceurs et les plaques de verre ne sont pas parfaitement alignés
contre les butées, utiliser la partie rigide de la plaque Wonder Wedge pour
appuyer sur les bords de l’espaceur et les plaques de verre afin de les amener
à ras du pied de guidage (1).
1
7
Terminer la fixation en serrant fermement chaque vis à la main.
Remarque :
Ne pas serrer de manière excessive, car les plaques pourraient se fissurer.
8
Vérifier l'alignement de l’espaceur. Un mauvais alignement pourrait provoquer des fuites.
L’espaceur ne doit ni sortir du
sandwich ni y être enfoncé.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
La plaque de verre ne doit pas
reposer sur l’espaceur en T.
27
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
9
Bloquer la plaque d’étanchéité en position fermée en engageant chaque
languette dans l’entaille supérieure (1).
1
10
Suspendre le module par la partie étroite du réservoir ou le placer sur une
paillasse pour couler le gel.
Remarque :
Pour suspendre le module sur le réservoir, remplir ce dernier ou suspendre le
deuxième module de l'autre côté pour faire contre-poids.
Versement du gel de résolution
Suivre les instructions ci-dessous pour verser le gel de résolution.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
28
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
1
Préparer la solution de monomère.
2
À l’aide d’une pipette, verser lentement la solution dans le sandwich de sorte
qu’elle s’écoule le long d’un espaceur, en veillant à ne pas piéger des poches
d’air.
3
Si...
Procéder à ...
Un gel
d’empilement n’est
pas utilisé
a. Remplir de solution jusqu’au niveau voulu.
Un gel
d’empilement est
utilisé
(1 cm)
a. Verser la solution de sorte à laisser 3 cm sous le bord
supérieur de la plaque de verre rectangulaire.
b. Insérer un peigne dans le sandwich (en l’inclinant
légèrement pour ne pas y enfermer d’air) et laisser
reposer les bords du peigne sur les espaceurs.
b. Sur chaque gel, déposer une fine couche de n-butanol
saturé en eau, d’eau ou de tampon de gel dilué pour
éviter d’exposer la solution de monomère à l’oxygène.
Administrer lentement cette solution sur un côté du
sandwich, près de l’espaceur, à l'aide d’une seringue
en verre équipée d’une aiguille de 100 μL de calibre
22. Laisser la solution couler (s'étaler) sur toute la
surface naturellement.
Après la polymérisation
Suivre les instructions ci-dessous après la polymérisation du gel de résolution.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Laisser le gel polymériser pendant au moins une heure.
2
Si un peigne est installé, le retirer en le tirant délicatement tout en le basculant doucement d’avant en arrière pour briser le vide. Rincer les puits à l’aide
de tampon d’électrophorèse pour éliminer tout acrylamide non polymérisé.
3
Si une couche de solution (n-butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel
dilué) a été appliquée, rincer le sandwich plusieurs fois avec de l’eau doublement distillée pour l'éliminer. Retourner le module pour le vider.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
29
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.1 Préparation du module d’électrophorèse
Étape
Action
4
Pour garantir un contact direct entre les gels de résolution et d’empilement,
éliminer le liquide résiduel en transférant un coin du gel à l’aide d’un chiffon
non pelucheux.
Versement du gel d’empilement
Suivre les instructions ci-dessous pour verser le gel d’empilement.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
30
Étape
Action
1
Préparer la solution de monomère de gel d’empilement.
2
Dégazer la solution de monomère de gel d’empilement, puis ajouter un catalyseur et un initiateur.
3
À l’aide d’une pipette, verser la solution sur l’un des coins de la plaque, en
veillant à ne pas piéger de bulles.
4
Insérer un peigne dans le sandwich (en l’inclinant légèrement pour ne pas y
enfermer d’air) et laisser reposer les bords du peigne sur les espaceurs.
5
Laisser le gel polymériser pendant au moins une heure.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.2 Gels précoulés
5.1.2
Gels précoulés
Introduction
Cette section décrit l’utilisation de gels précoulés avec le module d’électrophorèse.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation de gels autocoulés, voir Section 5.1.1
Préparation du module d’électrophorèse, à la page 24.
Placement d’un gel précoulé
Suivre les instructions ci-dessous pour placer un gel précoulé en sandwich dans un
module d’électrophorèse. Il n’est possible d’utiliser qu’un seul gel par module.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Préparer le module d’électrophorèse, comme indiqué à la section Préparatifs, à la page 24.
2
Suivre les instructions du fabricant pour préparer le gel pour l’électrophorèse. Cette opération peut nécessiter de retirer la bande ou de casser l'arête
d’étanchéité au bas de la cassette.
3
Retirer le peigne et rincer les puits à l’aide de tampon d’électrophorèse pour
éliminer tout acrylamide non polymérisé.
4
Placer la cassette sur le module. Orienter la cassette de sorte que le côté
entaillé se trouve contre le joint et les puits positionnés dans la partie supérieure du module. Centrer la cassette dans le rail de guidage des deux côtés
du module (1).
5
Faire basculer chaque fixation en position sur les côtés de la cassette.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
31
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.2 Gels précoulés
Étape
Action
6
Serrer chacune des vis, en alternance pour appliquer une pression uniforme,
jusqu’à ce que la cassette soit correctement installée.
Remarque :
Le joint autour de la chambre de tampon supérieure doit être entièrement
comprimé pour garantir l’étanchéité ; toutefois, ne pas serrer les vis de
manière excessive.
7
Vérifier que les deux surfaces de gel seront en contact avec le tampon.
8
Vérifier que la partie inférieure du gel est exposée au tampon.
Remarque :
Pour certains gels précoulés, il est nécessaire de retirer la bande ou de
casser l'arête d’étanchéité au bas de la cassette.
9
32
Placer la plaque d’étanchéité en position semi-ouverte pour la préparer à
l’électrophorèse. Appuyer légèrement sur les deux languettes et les bloquer
dans l’entaille inférieure. Voir l’illustration à l'étape 1 de la section Préparation de l’assemblage final, à la page 33.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.3 Assemblage final d’électrophorèse
5.1.3
Assemblage final d’électrophorèse
Introduction
Cette section décrit comment préparer l’assemblage final d’électrophorèse.
Préparation de l’assemblage final
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'assemblage final.
Étape
Action
1
Vérifier que la plaque d’étanchéité se trouve en position semi-ouverte (2).
2
2
1
Abaisser chaque module dans le réservoir (1), en les faisant glisser dans les
fentes de positionnement.
Le module ne peut être installé correctement que dans une seule orientation : les fiches banane vers le centre du réservoir et le gel orienté vers l’extérieur.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
33
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.3 Assemblage final d’électrophorèse
Étape
Action
3
Ajouter 1.2 à 1.6 L de tampon dans le réservoir lorsqu'un seul module est
installé ou 1.1 à 1.4 L lorsque deux modules sont installés.
Remarque :
Les niveaux minimum et maximum sont indiqués. Vérifier que l’électrode
inférieure, qui se trouve à environ 2 cm du fond du module, est entièrement
immergée. Pour éviter que le tampon n’entre dans la chambre de tampon
supérieure, vérifier que le niveau de tampon ne dépasse pas le niveau
maximum.
4
Ajouter la quantité adéquate de tampon d’électrophorèse dans la chambre
de tampon supérieure.
Remplir la chambre de tampon supérieure jusqu’à 3 à 5 mm au-dessus de la
plaque entaillée, ce qui requiert environ 100 mL de tampon par module.
5
Préparer l'échantillon : Augmenter la densité de l’échantillon liquide avec du
glycérol ou du saccharose à 10 %. Ajouter un colorant de traçage tel que le
bleu de bromophénol.
6
Charger l’échantillon dans les puits à l’aide d’une micropipette ou d’une
microseringue à embout fin.
Le tableau ci-dessous indique le volume d’échantillon requis pour divers
nombres de puits et épaisseurs de peigne.
Capacités des puits
Volume d’échantillon (µL ) pour un puits d’une profondeur de 1 mm.
Épaisseur de peigne
Nombre de puits
0,75 (mm)
1,0 (mm)
1,5 (mm)
5
9,5
12,7
19,1
9
-
5,8
-
10
3,6
4,8
7,2
12
-
4,75
-
15
2,2
2,9
4,4
18
-
2,9
-
Branchement électriques
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les branchements électriques.
34
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.3 Assemblage final d’électrophorèse
Étape
Action
1
Placer le couvercle de sécurité sur l'unité de sorte que les fiches banane
s’enclenchent dans les prises du couvercle. Le couvercle étant symétrique,
les deux orientations sont donc correctes.
2
Brancher les fils à code couleur dans les prises d’une alimentation électrique
approuvée (les fils rouges dans la prise rouge et les fils noirs dans la prise
noire). Les valeurs nominales minimum de l’alimentation électrique sont
250 V, 50 mA, de courant constant ou de tension constante.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
35
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.4 Analyse par électrophorèse
5.1.4
Analyse par électrophorèse
Introduction
Cette section décrit comment analyser des gels dans le miniVE.
AVIS
Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 30 minutes avant de vérifier la progression
des bandes et le niveau de tampon.
Analyse d’un gel
Pour une résolution optimale, démarrer l’électrophorèse immédiatement après avoir
chargé les échantillons.
Les analyses de gel peuvent être effectuées en mode de courant constant ou de
tension constante. Pour les séparations Laemmli avec SDS, la tension recommandée
est 100 à 250 V sans dépasser 300 V. En mode courant constant, le courant doit être de
10 à 20 mA par gel, en fonction de l'épaisseur du gel (10 mA pour 0,75 mm, 15 mA pour
1,5 mm).
Vérifier la progression au bout de 5 minutes, puis de nouveau au bout d’une demiheure, tout en surveillant la position du colorant de traçage. L’analyse est terminée
lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel.
36
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.1 Module d’électrophorèse
5.1.5 Après l’électrophorèse
5.1.5
Après l’électrophorèse
Introduction
Cette section décrit les procédures après une analyse par électrophorèse.
Après une analyse
Suivre les instructions ci-dessous après une analyse par électrophorèse.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
Étape
Action
1
Mettre l’alimentation électrique hors tension et débrancher les fils.
2
Retirer le couvercle de sécurité et dégager le ou les modules en les soulevant.
3
Dégager chaque gel en sandwich ou cassette du module.
a. Placer la plaque d’étanchéité en position entièrement ouverte en
appuyant vers l'intérieur sur les deux languettes et en guidant la plaque
pour qu’elle s'ouvre.
b. Desserrer les quatre vis de 4 à 5 tours dans le sens antihoraire.
c. Faire basculer les fixations vers l’extérieur.
4
Retirer le gel du sandwich ou de la cassette.
a. Desserrer délicatement les deux espaceurs puis les écarter en les faisant
glisser.
b. Glisser un espaceur supplémentaire ou une plaque Wonder Wedge dans
le bord inférieur pour éviter de casser les « oreilles » des plaques entaillées.
c. Séparer les plaques.
En cas d’utilisation de gels précoulés, suivre les instructions du fabricant.
5
Soulever délicatement le gel de la plaque et le déposer sur un plateau contenant un colorant, un fixateur ou un tampon de transfert.
6
Nettoyer l'unité comme décrit au Chapitre 6 Maintenance, à la page 47.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
37
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2
Module d’électrotransfert
À propos de cette section
Ce chapitre contient des instructions pour l'utilisation du module d’électrotransfert en
toute sécurité. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du module d’électrophorèse, voir Section 5.1 Module d’électrophorèse, à la page 23.
Dans cette section
Section
38
Voir page
5.2.1
Préparation du module d’électrotransfert
39
5.2.2
Assemblage final d’électrotransfert
43
5.2.3
Analyse par électrotransfert
45
5.2.4
Après un électrotransfert
46
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.1 Préparation du module d’électrotransfert
5.2.1
Préparation du module d’électrotransfert
Introduction
Cette section décrit comment préparer le module d’électrotransfert.
Préparation du module
d’électrotransfert
Suivre les instructions ci-dessous pour ouvrir le module d’électrotransfert.
Étape
Action
1
Avant utilisation, laver le réservoir et le module de transfert à l’aide d’une
solution de détergent de laboratoire dilué non abrasif. Rincer soigneusement à l’eau et à l’eau distillée.
2
Prendre deux fils de joint.
3
Ouvrir le module en relâchant les deux languettes.
4
Placer un joint le long de toute la rainure, sur trois côtés de chaque moitié du
récipient. Les flèches sur l’illustration ci-dessous indiquent l’emplacement
des rainures.
5
Éviter d’étirer ou de tordre le joint ; sa longueur est parfaitement adaptée.
Appuyer délicatement pour l'insérer.
Refroidissement passif
Suivre les instructions ci-dessous pour utiliser un refroidissement passif.
Étape
Action
1
Faire refroidir environ 2 L d’eau déionisée à 4 °C.
2
Remplir le réservoir avec de l’eau refroidie (qui servira de refroidissement
passif pendant l’électrotransfert).
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
39
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.1 Préparation du module d’électrotransfert
Préparation des composants de la
pile de transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les composants de la pile de transfert.
Remarque :
Toujours porter des gants lors de la manipulation des
membranes afin de ne pas y laisser d’empreintes digitales.
Étape
Action
1
Pour chaque gel, couper la membrane et deux morceaux de papier filtre de la
même taille que le gel, sans dépasser 8,5 × 10,5 cm.
Remarque :
La taille du gel détermine celle de la membrane et du papier filtre.
2
Équilibrer le gel dans un tampon de transfert pendant 10 min.
Astuce :
L’équilibrage permet au gel de gonfler ou de rétrécir avant d’entrer en
contact avec la membrane de transfert, et d’éliminer l’excès de détergents et
de sels de tampon du gel. Un équilibrage trop long risque de créer des
bandes diffuses.
3
Préhumidifier des membranes en nitrocellulose ou en nylon dans de l’eau
distillée, en veillant à ne pas piéger de bulles d’air. Tremper une extrémité de
la membrane dans le tampon et l’immerger lentement en la laissant s’humidifier par capillarité.
Préhumidifier les membranes en PVDF ou hydrophobes avec du méthanol.
4
Après la préhumidification de la membrane, tremper cette dernière dans le
tampon de transfert pendant 2 à 5 min.
5
Humidifier le papier filtre dans le tampon de transfert.
Préparation de la pile de transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer la pile de transfert.
Effectuer le transfert dès que possible après l'électrophorèse pour minimiser la diffusion de l'échantillon dans le gel. Il est possible d’effectuer un transfert électrophorétique sur quatre mini-gels maximum en même temps, à condition de placer deux gels
dans chacun des deux modules.
Remarque :
40
Toujours porter des gants lors de la manipulation des
membranes afin de ne pas y laisser d’empreintes digitales.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.1 Préparation du module d’électrotransfert
Étape
Action
1
Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la
membrane.
Pour les macromolécules négativement chargées (par exemple, les
protéines analysées dans un gel avec SDS et les acides nucléiques), assembler la pile de transfert du côté noir (7). Les protéines seront transférées vers
le côté rouge (8).
6
5
4
3
2
8
1
7
Élém
ent
Fonction
1
Éponges de garnissage
2
Filtre papier humide
3
Gel équilibré
4
Membrane
5
Filtre papier humide
6
Deux éponges de garnissage
7
Côté noir du module d’électrotransfert
8
Côté rouge du module d’électrotransfert
2
Centrer une éponge de garnissage (1) sur le côté cathode noir.
3
Placer un morceau de papier filtre humide (2) sur l’éponge.
4
Placer le gel équilibré (3) sur le papier filtre. Humidifier la surface du gel avec
quelques gouttes de tampon de transfert.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
41
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.1 Préparation du module d’électrotransfert
Étape
Action
5
Placer la membrane (4) sur le gel. Ne pas repositionner la membrane une fois
qu’elle est en contact avec le gel. Utiliser une tige de verre pour évacuer
toutes les bulles d’air.
6
Placer un morceau de papier filtre humide (5) sur la membrane.
7
Placer deux éponges de garnissage (6) sur le papier filtre. Le cas échéant,
une deuxième pile de transfert est placée entre ces deux éponges. Reproduire les étapes 2 à 7.
8
Vérifier la position de la pile de transfert. La pile de transfert doit être centrée
sur la plaque d’électrode. Aucune couche ne doit être pincée lorsque le
module est fermé.
9
Plier la moitié vide du récipient sur la pile et appuyer les moitiés l'une contre
l'autre pour fermer le module. La pile de transfert doit être fermement maintenue en place lorsque le récipient est fermé.
Si nécessaire, remplacer les éponges anciennes et comprimées pour remplir
le récipient.
42
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.2 Assemblage final d’électrotransfert
5.2.2
Assemblage final d’électrotransfert
Introduction
Cette section décrit comment préparer l’assemblage final d’électrotransfert.
Préparation de l’assemblage final
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer l'assemblage final.
Étape
Action
1
Verser lentement 300 à 350 mL de tampon de transfert dans la partie supérieure du module, pour laisser l’air se déplacer dans le tampon à mesure que
le récipient se remplit. Tapoter délicatement le récipient de transfert pour
déloger toutes les bulles d’air des éponges de garnissage.
2
Placer le ou les modules dans le réservoir en orientant les fiches banane et le
côté noir (1) vers le centre, le côté rouge vers l’extérieur (2).
1
2
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
43
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.2 Assemblage final d’électrotransfert
Étape
Action
3
Remplir le réservoir d’eau déionisée (1,7 L pour un module et 1,2 L pour deux
modules). Refroidir l’eau déionisée jusqu’à 4 °C environ avant de remplir le
réservoir.
Remarque :
Pour éviter l’évaporation rapide du tampon, la température de ce dernier ne
doit pas dépasser 75 °C. Un refroidissement passif est recommandé si le
transfert dure plus d’une heure, que l'activité biologique doit être maintenue,
ou pour le transfert d’acides nucléiques.
44
4
Placer le couvercle de sécurité sur le réservoir. Le couvercle étant symétrique, les deux orientations sont donc correctes.
5
Brancher les fils à code couleur dans les prises d’une alimentation électrique
approuvée : les fils rouges dans la prise rouge et les fils noirs dans la prise
noire.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.3 Analyse par électrotransfert
5.2.3
Analyse par électrotransfert
Introduction
Cette section décrit une analyse et un électrotransfert à l'aide du miniVE Blot Module.
Électrotransfert
Conditions de transfert de protéines par électrophorèse dans un tampon de Towbin :
25 V pendant 1 à 2 heures, 300 à 400 mA.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
45
5 Fonctionnement
5.2 Module d’électrotransfert
5.2.4 Après un électrotransfert
5.2.4
Après un électrotransfert
Introduction
Cette section décrit les procédures après une analyse par électrotransfert.
Après une analyse
Suivre les instructions ci-dessous après une analyse par électrotransfert.
Remarque :
46
Toujours porter des gants lors de la manipulation des
membranes afin de ne pas y laisser d’empreintes digitales.
Étape
Action
1
Mettre l’alimentation électrique hors tension et débrancher les fils.
2
Retirer le couvercle de sécurité.
3
Soulever le ou les modules et les retourner au-dessus d’un évier pour les
vider. Éviter de mouiller les fiches banane avec le tampon.
4
Ouvrir le module. Retirer les gels et les membranes. Conserver les éponges
de garnissage. Jeter le papier de transfert.
5
Étiqueter chaque membrane et indiquer le côté où se trouve l’échantillon.
6
Retirer la membrane de la pile à l’aide d’une pince à bouts arrondis.
7
Traiter la membrane conformément au protocole ou la laisser sécher à l’air
libre avant de la stocker.
8
Nettoyer l'unité comme décrit au Chapitre 6 Maintenance, à la page 47.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
6 Maintenance
6
Maintenance
Introduction
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit
à l’intention des utilisateurs et du personnel d’entretien.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Ne jamais exposer la moindre pièce de l’instrument à des alcools ou
des solvants organiques (excepté le butanol saturé en eau utilisé
pour le coulage de gel). Les alcools et les solvants organiques
endommageraient l'unité de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
47
6 Maintenance
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
Procédure générale de nettoyage
Lors du nettoyage du système miniVE, respecter les consignes suivantes :
• ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 75 °C.
• ne pas immerger le couvercle de sécurité dans un liquide.
• ne pas exposer le miniVE à des solvants organiques, des agents abrasifs, des solutions de nettoyage puissantes, des acides ou des bases forts pour nettoyer les
chambres.
• ne pas tremper le joint laminé.
Immédiatement après chaque utilisation, rincer les chambres de tampon supérieure et
inférieure à l’eau, puis les rincer soigneusement avec de l’eau distillée. Manipuler la
chambre de tampon supérieure avec précaution pour éviter d’endommager la fiche
banane. Essuyer le couvercle avec un chiffon humide. Si nécessaire, rincer rapidement
l’intérieur du couvercle avec de l’eau. Laisser sécher à l’air libre.
Nettoyer les plaques de verre et les espaceurs à l’aide d’une solution de produit
nettoyant de laboratoire dilué, puis les rincer soigneusement à l’eau courante et à l’eau
distillée. Il est également possible de traiter les plaques de verre avec des solutions de
nettoyage acides (mais non de les stocker dans ce genre de produit). Laver les plaques
à l’isopropanol pour éliminer tout résidu de Gel Seal.
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
48
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel du service d'entretien d'identifier et de résoudre les éventuels problèmes
liés au fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème
n’est pas évoqué dans ce guide, prendre conseil auprès de votre représentant Cytiva.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un
équipement de protection individuelle (EPI) adapté.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Dépannage d’électrophorèse
50
7.2
Dépannage d’électrotransfert
54
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
49
7 Dépannage
7.1 Dépannage d’électrophorèse
7.1
Dépannage d’électrophorèse
Lors d'une analyse
Problème
Cause éventuelle
Solution
Analyse anormalement lente (ou
rapide)
Préparation des
échantillons ou des
réactifs
Si une solution présente un pH
excessif, ne pas la titrer en retour.
La jeter et préparer un nouveau
tampon.
Vérifier les préparations, les
concentrations des gels et les
dilutions de tampon. Par exemple,
ne pas utiliser de Tris-HCl à la
place de Tris pour un tampon de
réservoir Laemmli.
Réduire la concentration en sels
des échantillons.
Qualité réactif
Jeter les solutions d’acrylamide
anciennes et utiliser uniquement
des solutions en stock de qualité
supérieure.
Utiliser uniquement de l’urée
déionisée récente.
Paramètres de
tension ou de
courant
Pour augmenter ou réduire le
taux de migration, ajuster la
tension ou le courant de
25 % à 50 %.
Problème
Cause éventuelle
Solution
Artefacts du colorant
en sourire sur les
bords
Répartition inégale
de la chaleur
Remplir le réservoir jusqu’au
niveau adéquat en vue de l’analyse.
Chaleur excessive
Prérefroidir le tampon.
Échantillon
Réduire le paramètre de courant
ou de tension.
50
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
7 Dépannage
7.1 Dépannage d’électrophorèse
Problème
Cause éventuelle
Solution
Analyser le gel dans la chambre
froide.
Stries verticales de
protéines
Particules dans
l'échantillon
Centrifuger et filtrer l’échantillon
avant de le charger afin d’éliminer
les particules.
Dialyser ou dessaler l’échantillon.
Distorsion ou déformation des bandes
Préparation et polymérisation du gel
incomplètes
Dégazer la solution de gel d’empilement et éviter d’enfermer des
bulles d’air sous les dents du
peigne.
Interface irrégulière
entre le gel d’empilement et le gel d’analyse
Déposer une couche de butanol
saturé en eau sur le gel d’analyse
avant le début de la polymérisation pour éviter de former une
surface de gel inégale.
Préparer l'échantillon
Dialyser ou dessaler l’échantillon.
Prélèvements
d’échantillons
colorés à l'avant du
tampon
Concentration du gel
La restriction des molécules par
la taille des pores du gel de résolution est insuffisante :
augmenter le pourcentage
d’acrylamide du gel.
Prélèvements
d’échantillons
colorés près du bord
supérieur du gel
lorsque la partie
avant du tampon a
atteint le fond
Concentration du gel
La taille des pores du gel est trop
petite : diminuer le pourcentage
d’acrylamide du gel de résolution
(ou d’empilement).
Précipitation
Les protéines ont précipité.
Chauffer l'échantillon à une
température inférieure (70 °C,
voire moins) pendant 1 à 2
minutes.
Prélèvements
d’échantillons
colorés en haut et en
bas du gel
Concentration du gel
La plage de poids moléculaire de
l'échantillon requiert un gradient
de concentration en acrylamide
pour la plage complète des tailles
des protéines.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
Centrifuger et filtrer l’échantillon
avant de le charger afin d’éliminer
les particules.
51
7 Dépannage
7.1 Dépannage d’électrophorèse
Problème
Cause éventuelle
Solution
Résolution de bande
insuffisante
Conditions d’analyse
Effectuer la séparation en appliquant un paramètre de courant
ou de tension inférieur pour
réduire l'échauffement par effet
Joule.
Qualité réactif
Utiliser uniquement des réactifs
de qualité supérieure.
Utiliser uniquement de l’urée
déionisée récemment préparée.
Empilement de
mauvaise qualité
Utiliser uniquement des gels qui
ont été préparés récemment.
Vérifier le pH des solutions de gel
de résolution et d’empilement. Ne
pas titrer les tampons en retour.
Préparer l'échantillon
Stocker l’échantillon sur de la
glace avant de le dénaturer.
Dialyser ou dessaler l’échantillon.
Chauffer les échantillons dans un
tampon d’échantillon avec SDS
pendant 1 à 2 min au maximum à
100 °C pour améliorer la dissociation des sous-unités. Stocker sur
de la glace après le chauffage.
Ajuster le volume ou la concentration de l’échantillon.
Ajouter davantage de mercaptoéthanol ou de dithiothréitol ;
vérifier le traitement de l'échantillon.
Si nécessaire, ajouter des inhibiteurs de protéases pour éviter la
protéolyse de l’échantillon.
Stocker les échantillons à
congeler en aliquotes pour éviter
des congélations et décongélations répétées. Stocker à une
température de -40 °C à -80 °C.
52
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
7 Dépannage
7.1 Dépannage d’électrophorèse
Problème
Cause éventuelle
Solution
Une zone concentrée
de colorant de
traçage n'apparaît
pas dans le gel d'empilement
Empilement de
mauvaise qualité
Verser une plus grande quantité
de gel d’empilement.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
Remarque :
Pour des résultats optimaux, la
hauteur du gel d’empilement doit
être 2,5 fois supérieure à celle de
l'échantillon dans le puits.
Qualité réactif
Jeter les solutions d’acrylamide
périmées et utiliser uniquement
des solutions d’acrylamide de
qualité supérieure.
Préparer l'échantillon
Lors de la préparation des échantillons, éviter d’utiliser des solutions à forte concentration en
sels.
53
7 Dépannage
7.2 Dépannage d’électrotransfert
7.2
Dépannage d’électrotransfert
Transfert incomplet
Problème
Solution
Zones vides sur la membrane
Éliminer toutes les poches d’air dans la pile de
transfert :
Assembler la pile pendant qu’elle est immergée
dans le tampon de transfert, appuyer délicatement sur chacune des éponges à mesure
qu’elles sont ajoutées à la pile, faire rouler une
pipette en verre ou un tube à essai sur la
membrane et le gel pour éliminer toutes les
bulles d’air.
Utiliser un tampon d’une concentration ionique
inférieure.
Vérifier la continuité des électrodes. Pendant le
transfert, un flux continu de gaz est libéré sur
toute la longueur des électrodes. Si des bulles
n’apparaissent pas sur toute la longueur des
électrodes, remplacer ces dernières.
Les molécules ne migrent pas
en dehors du gel.
Augmenter la puissance du champ.
Augmenter le temps de transfert. Essayer de le
doubler.
Ne pas utiliser de colorant ni de fixateur sur le gel
avant le transfert.
Utiliser un gel plus fin.
Réduire la concentration de gel d’acrylamide.
Vérifier que le pH du tampon est proche du pH
voulu. La plupart des tampons ne doivent pas
être titrés ; constituer un nouveau tampon.
Pour les protéines, utiliser 3,5 mM de SDS (0.1 %)
dans le tampon de transfert.
Éviter d’inclure du méthanol dans le tampon de
transfert ou en réduire la quantité au strict
minimum.
Augmenter la durée de dépurination des transferts de Southern.
54
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
7 Dépannage
7.2 Dépannage d’électrotransfert
Problème
Solution
En conditions natives, utiliser un autre tampon
de transfert d’un pH différent pour augmenter la
charge nette de la protéine. Un pH plus faible
(< 6–7) augmente la charge positive des
protéines, un pH plus élevé (> 6–7) en augmente
la charge négative.
Bandes diffuses
Problème
Solution
Bandes diffuses
Effectuer le transfert immédiatement après la
séparation par électrophorèse. Si un équilibrage
est effectué avant le transfert, le supprimer ou
en raccourcir la durée, ou placer le gel dans la
chambre froide pendant l’équilibrage.
Si le tampon de transfert contient du méthanol
(≥ 10 %), équilibrer le gel dans le tampon de
transfert pendant 30 minutes pour lui permettre
de rétrécir avant l’assemblage de la pile.
Remarque :
Étant donné que le méthanol provoque un léger
rétrécissement du gel, les grosses molécules
risquent de migrer plus lentement.
Veiller à ce que le gel soit fermement maintenu
contre la membrane et qu’il ne bouge pas une
fois qu’ils sont en contact.
Vérifier que la surface de liaison préférée de la
membrane (le cas échéant) est en contact avec
le gel.
Liaison inefficace à la membrane
Problème
Solution
Paramètres chimiques
Fixer ou réticuler la molécule à la membrane en
respectant les exigences de l'acide nucléique, de
la protéine ou du type de membrane.
Préparer le tampon de transfert pour protéines
sans SDS.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
55
7 Dépannage
7.2 Dépannage d’électrotransfert
Problème
Solution
Vérifier la quantité optimale de méthanol
requise pour le type de membrane, puis la solution tampon. Ajouter du méthanol à 10 % à 20 %
au tampon de transfert pour améliorer la liaison
avec la nitrocellulose.
Paramètres des membranes
Porter des gants lors de la manipulation des
membranes.
Stocker les membranes à température ambiante
et à l'écart de la lumière directe du soleil pour les
maintenir activées.
Utiliser une membrane présentant une taille de
pore inférieure (0.10 à 0.20 µm) si les protéines
passent à travers la membrane, ou utiliser un
autre type de membrane.
Placer une membrane à la fois sur et sous le gel si
vous pensez qu’une (1) protéine se déplace dans
la direction opposée à celle de la plupart des
protéines. Rechercher la présence de protéines
sur les deux membranes.
Vérifier si la quantité d’échantillon pour la
surface de liaison est excessive en appliquant
deux membranes au lieu d’une. En cas de
« passage », réduire la quantité d’échantillon.
56
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du miniVE. Il contient également le
formulaire de déclaration de santé et de sécurité, ainsi que les informations de
commande.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Caractéristique
58
8.2
Informations de commande
60
8.3
Informations sur le recyclage
61
8.4
Informations réglementaires
62
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
69
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
57
8 Informations de référence
8.1 Caractéristique
8.1
Caractéristique
miniVE
Caractéristique
Description
Température de tampon maximale
75 °C
Conditions environnementales d'exploitation
Utilisation en intérieur : 4 °C à 40 °C
Humidité relative maximum : 80 %
Altitude maximale : 2000 m
Catégorie d'installation
II
Degré de pollution
2
Dimensions (L × H × P)
19,2 × 18,8 × 17,2 cm
Poids (réservoir, couvercle et deux
modules de gel)
1,2 kg
Module d’électrophorèse
Caractéristique
Description
Taille d’un gel (l x h)
10 × 8 ou 10,5 cm
Nombre de gels
2 gels en sandwich
Puissance maximum
25 W par gel
Tension maximale
600 V
Volume maximum du réservoir
1,6 L avec un module installé
1,4 L avec deux modules installés
Module d’électrotransfert
58
Caractéristique
Description
Nombre de gels
2 modules de transfert
Puissance maximum
15 W par module de transfert
Courant maximal
400 mA
Tampon requis
350 mL par module
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.1 Caractéristique
Caractéristique
Description
Volume maximum du réservoir (pour le
refroidissement passif)
1,7 L avec un module installé
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
1,2 L avec deux modules installés
59
8 Informations de référence
8.2 Informations de commande
8.2
Informations de commande
Pour obtenir les codes de produit et les informations de commande, visiter le site
cytiva.com
60
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations sur le recyclage
8.3
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur
le déclassement de l’équipement.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
61
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4
Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent à l'instrument
miniVE.
Dans cette section
Section
62
Voir page
8.4.1
Coordonnées de contact
63
8.4.2
Union européenne et Espace économique européen
64
8.4.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
65
8.4.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
67
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.1 Coordonnées de contact
8.4.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
+ 46 771 400 600
63
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.2 Union européenne et Espace économique européen
8.4.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
64
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
8.4.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
LLC Global Life Sciences Solutions Rus
Russian Federation, 123112
Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6
Telephone: + 7 495 739 6931
Fax nr: + 7 495 739 6932
E-mail: [email protected]
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
65
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз
Рус"
Российская Федерация, 123112
Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III,
ком. 6
Телефон: + 7 495 739 6931
Факс: + 7 495 739 6932
Адрес электронной почты:
[email protected]
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
66
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.4.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section décrit les informations qui s’appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限
量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。
This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous
substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T
26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
67
8 Informations de référence
8.4 Informations réglementaires
8.4.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
68
部件名称
有害物质
Component
name
Hazardous substance
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
80641877
0
0
0
0
0
0
80641896
0
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
69
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
70
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
Index
Index
Caractères spéciaux
Étiquette de sécurité, 14
Description, 14
Étiquettes, 14
Étiquettes de sécurité, 14
Plaque signalétique du
système, 14
A
Avis de sécurité, 5
C
CE, 64
conformité, 64
marquage, 64
Conditions préalables, 5
Consignes de sécurité, 8
introduction, 8
Coupure de courant, 15
Informations sur le recyclage, 61
décontamination, 61
Mise au rebut des composants électriques, 61
Intervention sur site, 69
M
Maintenance, 47
miniVE, 18
modules de l'instrument,
descriptions, 18
miniVE Blot Module, 19
modules de l'instrument,
descriptions, 19
N
Nettoyage, 48
O
Objectif de ce manuel, 4
D
Déballage, 20
Dépannage, 49, 50, 54, 55
analyse par électrophorèse,
50
bandes sur la membrane, 55
échantillon d’électrophorèse,
50
électrophorèse, 50
électrotransfert, 54
électrotransfert incomplet,
54
liaison à la membrane, 55
I
Informations de commande, 60
Informations de référence, 57
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 62
Informations sur la fabrication, 63
miniVE Mode d'emploi 29281778 AB
P
Plaque signalétique du système,
14
Description, 14
Procédure de déballage, 20
Procédures d’urgence, 15
Arrêt, 15
Coupure de courant, 15
redémarrage, 15
R
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien, 70
U
Utilisation prévue, 5
71
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou d’une de ses filiales.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com
29281778 AB V:4 11/2020

Fonctionnalités clés

  • Électrophorèse et transfert verticaux
  • Compatible avec les gels autocoulés et précoulés
  • Design compact
  • Fonctionnement simple
  • Résultats fiables

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment préparer un gel autocoulé dans le module d'électrophorèse ?
Pour préparer un gel autocoulé, suivez les instructions de la section 5.1.1 Préparation du module d'électrophorèse. Assurez-vous que le sandwich de gel est correctement assemblé et scellé avant de verser la solution de monomère.
Quel type de gels puis-je utiliser avec le miniVE ?
Le miniVE prend en charge les gels autocoulés et précoulés de 8 cm de large, d'une longueur de 8 à 10,5 cm et d'une épaisseur de 0,75 à 1,5 mm.
Que faire en cas de coupure de courant pendant une analyse ?
Si une coupure de courant survient, l'analyse est immédiatement interrompue. Pour la redémarrer, suivez les instructions de la section 2.3 Procédures d'urgence.