cytiva SE 400 Vertical Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
cytiva SE 400 Vertical Mode d'emploi | Fixfr
SE 400 Vertical
Mode d'emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 3
1.1
1.2
2
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5
Consignes de sécurité ........................................................................................ 7
2.1
2.2
2.3
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 8
Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 14
Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 16
3
Description du système ..................................................................................... 17
4
Installation .......................................................................................................... 20
5
Fonctionnement ................................................................................................. 21
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Préparation d’un gel en sandwich ........................................................................................................... 24
Préparation d’un gel de polyacrylamide ................................................................................................ 32
Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient ....................................................................... 36
Préparation et chargement d’échantillons .......................................................................................... 40
Assemblage final ............................................................................................................................................ 42
Analyse d’un échantillon ............................................................................................................................. 47
Après l’analyse par électrophorèse ........................................................................................................ 49
6
Maintenance ....................................................................................................... 51
7
Dépannage .......................................................................................................... 53
8
Informations de référence ................................................................................. 61
8.1
8.2
8.3
Spécification .................................................................................................................................................... 62
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 63
Informations réglementaires .................................................................................................................... 64
8.3.1
8.3.2
8.3.3
8.3.4
8.4
8.5
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 65
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 66
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 67
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 69
Informations de commande ...................................................................................................................... 71
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 72
Index ........................................................................................................................... 74
2
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité, des informations réglementaires et l’utilisation prévue du système
SE 400 Vertical.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
4
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
5
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
3
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la
maintenance du produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le Mode d'emploi décrit l'instrument SE 400 Vertical. L'illustration ci-dessous montre
l'instrument SE 400 Vertical.
Illustrations
Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins
d'illustration uniquement. La configuration de chaque produit peut varier et, en conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré.
4
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue du produit
Les unités verticales d’électrophorèse sur gel en plaque SE 400 Vertical Sturdier sont
conçues pour l'électrophorèse d’échantillons de protéines et d’acides nucléiques dans
des conditions courantes de dénaturation et de non-dénaturation. Le système peut
être utilisé à diverses fins de recherche pour répondre aux besoins des utilisateurs du
milieu universitaire et de l’industrie des sciences de la vie.
L’instrument SE 400 Vertical ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à
des fins diagnostiques.
Conditions préalables
Pour utiliser l’instrument SE 400 Vertical selon son usage prévu :
• L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse.
• L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode
d'emploi.
• L’instrument SE 400 Vertical doit être installé conformément aux instructions du
Mode d'emploi.
Définitions
Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions
ci-dessous.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
Remarques et astuces
6
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et
fournit des informations relatives au recyclage.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du
contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des
dangers encourus.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
8
2.2
Étiquettes et symboles
14
2.3
Procédures d'urgence
16
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
7
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
L’instrument L’instrument SE 400 Vertical est alimenté par une alimentation électrique
externe. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel.
Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui,
et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales
Protection individuelle
Utilisation de liquides inflammables
Installation et déplacement du produit
Alimentation électrique
Fonctionnement
Maintenance
Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l'utilisation de l’instrument SE 400 Vertical.
Consignes générales
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du
contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des
dangers encourus.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’instrument SE 400 Vertical d’une manière contrevenant aux instructions décrites dans le Mode d’emploi de l’instrument SE 400 Vertical.
8
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier,
le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation
de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Si les cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le
représentant Cytiva local pour les remplacer.
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des
câbles d'alimentation sur une source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence.
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l’une
des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un
équipement de protection individuelle (PPE) adapté.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre
toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents
biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code
national de bonnes pratiques de biosécurité.
Utilisation de liquides inflammables
AVERTISSEMENT
Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation
similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives.
10
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Installation et déplacement du
produit
MISE EN GARDE
Mettre l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position
d’arrêt et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer
l'équipement.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
L'unité d’électrophorèse est lourde, notamment lorsqu’elle est
remplie de tampon. La manipuler avec précaution pour éviter toute
blessure corporelle.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée
lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est
retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être
activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher les fils de haute tension de l’alimentation
avant de retirer le couvercle de l’unité.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser à des températures de tampon supérieures aux
températures maximales spécifiées. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne
soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses,
s'assurer que l’instrument SE 400 Vertical est correctement
décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours
débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance.
12
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Déclassement. Décontaminer l'appareil avant son déclassement
pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
13
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique (étiquette) du produit et les autres
étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Description des symboles sur la
plaque signalétique du système
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique
du système.
Étiquette
Signification
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser
le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce
sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Ce symbole signifie que les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers non triés et doivent être collectés séparément.
Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des
informations sur le déclassement des équipements.
Ce symbole indique que ce produit ne contient pas de substances
toxiques ou dangereuses dans des quantités dépassant les limites
établies par la norme chinoise GB/T 26572 Requirements of
concentration limits for certain hazardous substances in electrical
and electronic products, qu’il peut être recyclé après sa mise au
rebut, et qu’il ne doit pas être mis au rebut dans la filière des
déchets classique.
Le système est conforme aux directives européennes en vigueur.
Symbole de conformité eurasienne : le symbole de conformité
unique indique que le produit est validé pour la circulation sur les
marchés des États membres de l’Union douanière eurasienne.
14
Serial no.:
Numéro de série du produit
Manufactured:
Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Étiquettes de sécurité
Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit.
Symbole/texte
Description
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur
avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier
que le système n'est plus alimenté électriquement
avant de retirer le couvercle.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit.
Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant.
Précautions
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence.
Arrêt d’urgence
En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence.
Coupure de courant
En cas de coupure du courant au niveau du produit, l’analyse est immédiatement interrompue.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Pour redémarrer l'analyse après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre
les étapes ci-dessous :
16
Étape
Action
1
Vérifier toutes les connexions.
2
Démarrer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre donne un aperçu de l'instrument SE 400 Vertical et une brève description
de ses fonctions.
Illustration du système
L’illustration ci-dessous présente l’unité SE 400 Vertical.
L'instrument SE 400 Vertical est alimenté par une alimentation électrique séparée.
Illustration de l’instrument SE 400
Vertical
L'illustration ci-dessous présente l'emplacement des principales pièces de l'instrument SE 400 Vertical.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
17
3 Description du système
1
2
3
4
5
6
7
8
9
18
Élément
Fonction
1
Couvercle de sécurité
2
Connecteurs à code couleur
3
Chambre de tampon supérieure
4
Plaques de verre
5
Fixations
6
Support de coulage
7
Chambre de tampon inférieure
8
Fils à code couleur
9
Pieds de nivellement
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
3 Description du système
Illustration du dispositif de coulage
de gel
L'illustration ci-dessous montre l’emplacement des principales pièces du dispositif de
coulage de gel.
1
2
3
7
6
5
4
Élément
Fonction
1
Plaques de verre
2
Espaceur
3
Fixation
4
Came
5
Pieds de nivellement
6
Support de coulage
7
Joint (côté mousse vers le bas)
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
19
4 Installation
4
Installation
Introduction
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel d'entretien de déballer l’instrument SE 400 Vertical.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
Procédure de déballage
Déballer tous les emballages avec précaution.
Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées
ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de
livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tout le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité en cas de besoin.
20
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre donne des instructions pour utiliser le produit en toute sécurité.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des
câbles d'alimentation sur une source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser à des températures de tampon supérieures aux
températures maximales spécifiées. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
21
5 Fonctionnement
MISE EN GARDE
Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l’une
des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 75 °C.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un
équipement de protection individuelle (PPE) adapté.
MISE EN GARDE
Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à
ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure.
AVIS
Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 60 minutes avant de vérifier la progression
des bandes et le niveau de tampon.
22
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Préparation d’un gel en sandwich
24
5.2
Préparation d’un gel de polyacrylamide
32
5.3
Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
36
5.4
Préparation et chargement d’échantillons
40
5.5
Assemblage final
42
5.6
Analyse d’un échantillon
47
5.7
Après l’analyse par électrophorèse
49
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
23
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
5.1
Préparation d’un gel en sandwich
Introduction
Cette section décrit la préparation d’un gel unique en sandwich, d’un gel double (club
sandwich) et leur insertion dans le dispositif de coulage de gel.
L’instrument SE 400 Vertical peut être utilisé pour analyser des gels précoulés et des
gels autocoulés. L’instrument SE 400 Vertical est capable d’analyser un à deux gels.
Le mode de coulage de gel dépend du nombre de gels analysés.
1. Préparer le dispositif de coulage de gel avant de fabriquer les gels en sandwich. Voir
les instructions de la section Préparation du dispositif de coulage de gel, à la page
25.
2. • Si un seul gel est analysé à la fois, voir les instructions de la section Fabrication
d’un gel unique en sandwich, à la page 27.
• Pour analyser deux gels en même temps, fabriquer des gels doubles en « club
sandwich ». Se reporter à Fabrication d’un gel double en club sandwich, à la page
28.
Démontage de l’unité
Suivre les instructions ci-dessous pour démonter l’unité.
24
Étape
Action
1
Positionner l’unité de manière à ce que les connecteurs électriques soient
face à l’utilisateur.
2
Noter les ouvertures de chaque côté de la chambre de tampon supérieure.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Étape
Action
3
Laisser reposer les pouces dans ces ouvertures et, à l’aide des deux index,
soulever doucement les côtés du couvercle de sécurité jusqu’à ce que les
connecteurs de l’électrode soient débranchés.
4
Soulever d’abord le couvercle vers le haut pour que le bouclier de l’électrode
supérieure se dégage de la chambre supérieure, puis déplacer le couvercle
vers l’extérieur (vers soi) pour l’enlever complètement.
5
Soulever la chambre de tampon supérieure, puis la plaque de verre.
6
Enlever les fixations en desserrant les vis à serrage manuel.
Préparation du dispositif de coulage
de gel
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le dispositif de coulage de gel avant de
fabriquer un gel en sandwich.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
25
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Étape
Action
1
Placer le niveau à bulle au centre du dispositif de coulage.
2
Régler les pieds de nivellement.
3
Dévisser toutes les vis des fixations et libérer de la place pour le sandwich en
faisant glisser les plateaux de pression vers les vis.
Illustration d’un gel en sandwich
L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des composants d’un gel en sandwich.
1
2
3
4
26
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Éléme
nt
Fonction
1
Crêtes de fixation
2
Espaceur
3
Plaques de verre
4
Plateau de pression
Fabrication d’un gel unique en
sandwich
Pour analyser un seul gel à la fois, suivre les instructions ci-dessous pour fabriquer des
gels uniques en sandwich.
Remarque :
Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants
sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs.
Étape
Action
1
Utiliser deux plaques de verre non ébréchées et parfaitement propres et
deux espaceurs pour chaque gel en sandwich.
2
Déposer une plaque de verre sur une surface plane, positionner le gabarit
d’alignement Spacer-Mate sur cette plaque (côté large en haut de la plaque),
placer un espaceur le long de chaque bord puis la deuxième plaque de verre
par-dessus.
3
Faire glisser les fixations l'une après l'autre le long des côtés du sandwich.
Serrer une vis de chaque fixation à la main.
4
Placer le sandwich à la verticale sur une surface plane et desserrer les vis
pour aligner la pile.
Astuce :
Facultatif : Retirer le joint laminé du support de coulage et utiliser le support
de coulage pour maintenir le sandwich pendant l’alignement. Au lieu de
placer le sandwich à la verticale sur une surface plane, l’installer dans le
support de coulage.
Remarque :
Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés
lors de l’assemblage des sandwichs.
5
Serrer toutes les vis à la main.
6
Retirer le gabarit Spacer-Mate.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
27
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Étape
Action
7
Inspecter le bas du sandwich pour vérifier que les bords sont alignés et
affleurent afin de garantir un scellage total. Ajuster si nécessaire.
Astuce :
Facultatif : Si les sandwichs ont tendance à goutter, appliquer un léger film
de Gel Seal uniquement sur les surfaces des coins inférieurs créés par les
espaceurs et les plaques.
Remarque :
Ne pas utiliser de graisse de silicone ou de gelée de pétrole pour sceller le
sandwich. Ces substances sont difficiles à éliminer et finissent par provoquer
des artefacts.
Illustration d’un gel double en club
sandwich
L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des composants d’un gel double en
club sandwich.
1
2
3
Éléme
nt
Fonction
1
Plaque centrale entaillée
2
Espaceurs
3
Plaques de verre
Fabrication d’un gel double en club
sandwich
Pour analyser deux gels à la fois, suivre les instructions ci-dessous pour fabriquer des
gels en club sandwich.
28
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Élément requis : Une plaque de séparation entaillée de 16 cm de long pour coupler deux
gels en sandwich.
Remarque :
Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants
sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs.
Étape
Action
1
Utiliser deux plaques de verre non ébréchées et parfaitement propres, une
plaque de séparation entaillée (16 cm de long) et deux espaceurs pour
chaque gel en club sandwich.
2
Déposer une plaque de verre sur une surface plane, positionner le gabarit
d’alignement Spacer-Mate sur cette plaque (côté large en haut de la plaque),
placer un espaceur le long de chaque bord puis la plaque de séparation
entaillée par-dessus.
3
Placer un autre gabarit d’alignement Spacer-Mate sur la plaque de séparation entaillée et un espaceur le long de chaque bord. Déposer l'autre plaque
de verre dessus.
4
Faire glisser les fixations l'une après l'autre le long des côtés du sandwich.
Serrer une vis de chaque fixation à la main.
5
Placer le sandwich à la verticale sur une surface plane et desserrer les vis
pour aligner la pile.
Astuce :
Facultatif : Retirer le joint laminé du support de coulage et utiliser le support
de coulage pour maintenir le sandwich pendant l’alignement. Au lieu de
placer le sandwich à la verticale sur une surface plane, l’installer dans le
support de coulage.
Remarque :
Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés
lors de l’assemblage des sandwichs.
6
Serrer toutes les vis à la main.
7
Retirer les gabarits Spacer-Mate.
8
Inspecter le bas du sandwich pour vérifier que les bords sont alignés contre
ce dernier afin de garantir une étanchéité totale. Ajuster si nécessaire.
Astuce :
Facultatif : Si les sandwichs ont tendance à goutter, appliquer un léger film
de Gel Seal uniquement sur les surfaces des coins inférieurs créés par les
espaceurs et les plaques.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
29
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Étape
Action
Remarque :
Ne pas utiliser de graisse de silicone ou de gelée de pétrole pour sceller le
sandwich. Ces substances sont difficiles à éliminer et finissent par provoquer
des artefacts.
Insertion d’un gel en sandwich dans le
dispositif de coulage de gel
Suivre les instructions ci-dessous pour insérer un gel en sandwich dans le dispositif de
coulage de gel.
30
Étape
Action
1
Insérer le joint laminé dans le support de coulage en plaçant le côté mousse
vers le bas.
2
Placer l’assemblage de fixation dans le support de coulage en orientant les
vis vers l’extérieur.
3
Insérer une came dans les orifices de part et d’autre du plateau de coulage
en orientant la crête (extrémité courte) vers le haut.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.1 Préparation d’un gel en sandwich
Étape
Action
4
Sceller le gel en sandwich contre le joint en tournant les deux cames autant
que nécessaire, en général de 90° à 150°, jusqu’à 180° maximum. Le scellage
est parfait lorsque le bord en verre apparaît plus sombre et presque transparent contre le joint. Ne pas dépasser cet angle.
Remarque :
Lors de l'orientation des cames, il est plus facile de maintenir le dispositif de
coulage en équilibre si les deux cames sont tournées vers le centre de ce
dernier.
Résultat :
L'action des cames enfonce les plaques dans le joint pour sceller la partie
inférieure du sandwich.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
31
5 Fonctionnement
5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide
5.2
Préparation d’un gel de polyacrylamide
Introduction
Cette section décrit comment préparer un gel de polyacrylamide.
Volume de solution
Épaisseur de gel
Volume
0,75 mm
15 ml
1,00 mm
23 ml
1,5 mm
30 ml
Préparation d’un gel continu
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer un gel continu.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
32
Étape
Action
1
Préparer la quantité requise de solution de monomère d’acrylamide ; se
reporter à Volume de solution, à la page 32.
2
Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de
verser le gel.
3
À l’aide d’une pipette, verser la solution sur l’un des coins du sandwich, en
veillant à ne pas y introduire de bulles d’air. Verser et arrêter juste endessous du bord de la plaque supérieure. Le cas échéant, retirer les bulles
d’air à l'aide d’une pipette ou d’une seringue.
4
Si les gels sont en club sandwich, veiller à verser la solution dans les deux
sandwichs à l'aide de la pipette. Remplir chaque sandwich jusqu’au même
niveau, en-dessous du bord entaillé.
5
Introduire un peigne dans chaque sandwich, en l'inclinant légèrement et en
prenant garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents.
6
Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide
Préparation du gel de résolution pour
gels discontinus
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel de résolution pour gels discontinus.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Préparer la quantité requise de solution de gel de résolution ; se reporter à
Volume de solution, à la page 32.
2
Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de
verser le gel de résolution.
3
À l’aide d’une pipette, verser la solution sur l’un des coins du sandwich, en
veillant à ne pas y introduire de bulles d’air. Verser la solution de sorte à
laisser 3 à 4 cm sous le bord supérieur de la plaque de verre. Cela permet de
verser 1 cm de gel d’empilement sous les puits.
4
Si les gels sont en club sandwich, veiller à verser la solution dans les deux
sandwichs à l'aide de la pipette. Remplir chaque sandwich jusqu’au même
niveau, en-dessous du bord entaillé.
5
Déposer sur le gel une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou de
tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène. Administrer
lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre équipée d’une
aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un
côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute la surface.
6
Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h.
Préparation du gel d’empilement
pour gels discontinus
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel d’empilement pour gels discontinus.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
33
5 Fonctionnement
5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide
Étape
Action
1
Une fois que le gel de résolution est prêt, préparer la solution de gel d’empilement.
2
Éliminer la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel
dilué) en rinçant le haut du gel plusieurs fois avec de l’eau distillée. Renverser
le dispositif de coulage de gel pour le vider. Pour garantir un contact direct
entre les gels de résolution et d’empilement, éliminer le liquide résiduel en
transférant un coin à l’aide d’une lingette de laboratoire.
3
Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de
verser le gel d’empilage.
4
Verser le gel d’empilement dans le gel de résolution à l'aide d’une pipette
jetable ou Pasteur, jusqu’à environ 2 mm du bord supérieur de la plaque.
5
Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant
garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents. Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h.
Préparation du gel d’empilement
pour gels d’électrophorèse 2D
discontinus
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel d’empilement pour un gel d’électrophorèse 2D discontinu.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
34
Étape
Action
1
Une fois que le gel de résolution est prêt, préparer la solution de scellage
d’agarose en la dissolvant dans le tampon d’analyse.
2
Éliminer la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel
dilué) en rinçant le haut du gel plusieurs fois avec de l’eau distillée. Renverser
le dispositif de coulage de gel pour le vider. Pour garantir un contact direct
entre les gels de résolution et d’empilement, éliminer le liquide résiduel en
transférant un coin à l’aide d’une lingette de laboratoire.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide
Étape
Action
3
Placer la bande IPG (gradient de pH immobilisé) ou le gel en tube par-dessus
le gel de résolution.
Remarque :
Veiller à ne pas enfermer de bulles d’air entre les gels de la première et de la
deuxième dimension.
4
Verser la solution de scellage d’agarose sur le gel de résolution à l'aide d’une
pipette jetable ou Pasteur.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
35
5 Fonctionnement
5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
5.3
Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
Introduction
Cette section décrit comment préparer un gel en gradient linéaire et exponentiel.
Les gels en gradient linéaire et exponentiel peuvent être versés dans l’instrument SE
400 Vertical. Les gels en gradient sont versés depuis le sommet du dispositif de
coulage à l’aide d’une canule. Un gel d'empilage est ensuite versé sur le gel en gradient.
Illustration du versement d’un gel en
gradient
4
1
2
3
Éléme
nt
Fonction
1
Chambre du réservoir
2
Chambre de mélange
3
Pompe
4
Dispositif de coulage de gel
Préparation
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le versement d’un gel en gradient.
36
Étape
Action
1
Assembler le ou les sandwichs comme indiqué à la Section 5.1 Préparation
d’un gel en sandwich, à la page 24.
2
Faire passer une tubulure en vinyle transparent dans une pompe péristaltique.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
Étape
Action
3
Fixer une extrémité de la tubulure au port de sortie du formeur de gradient
et l'autre extrémité à une canule de 20 cm.
Remarque :
Le diamètre extérieur de la canule doit être inférieur à l’épaisseur de l’espaceur.
4
Placer la canule de sorte qu’elle repose au bas du sandwich, à mi-chemin
entre les espaceurs.
Préparation des solutions
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les solutions pour un gel en gradient.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Calculer le volume de solution de monomère requis ; se reporter à Volume de
solution, à la page 32. Diviser le volume total en deux ; préparer deux fois ce
même volume de solution d’acrylamide, un à fort pourcentage et l'autre à
faible pourcentage.
Astuce :
Ajuster la solution à fort pourcentage d’acrylamide pour atteindre 15 % (m/v)
de saccharose ou 25 % (v/v) de glycérol afin d’améliorer la superposition des
couches.
2
Verser la solution à faible pourcentage d’acrylamide dans la chambre du
réservoir.
3
Ouvrir suffisamment le verrou entre les chambres pour déplacer l'air, puis
fermer.
4
Verser la solution à fort pourcentage d’acrylamide dans la chambre de
mélange et y placer un barreau d’agitation.
5
Pour les gels en gradient exponentiel, veiller à placer un plongeur ou un
bouchon de scellage au-dessus du liquide dans la chambre de mélange pour
maintenir un volume constant.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
37
5 Fonctionnement
5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
Étape
Action
6
Placer le formeur de gradient sur un agitateur magnétique et démarrer l'agitation à une vitesse permettant de mélanger la solution sans y introduire de
bulles.
Versement d’un gel en gradient
linéaire
Suivre les instructions ci-dessous pour verser un gel en gradient linéaire.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Pendant l'agitation de la solution, commencer le pompage depuis la
chambre de mélange et ouvrir le verrou de la chambre du réservoir. Lever la
canule à mesure que le liquide pénètre dans le sandwich en maintenant
l’embout à la surface du gel.
2
Préparer davantage de gels si nécessaire. Commencer par les étapes de
préparation décrites à la section Préparation, à la page 36.
3
Sur chaque gel, déposer une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou
de tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène.
Administrer lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre
équipée d’une aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute
la surface.
38
4
Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h.
5
Après la polymérisation, vider la couche de solution (butanol saturé en eau,
eau ou tampon de gel) et rincer la surface du gel plusieurs fois à l’eau
distillée.
6
Préparer la solution de monomère de gel d’empilement.
7
Verser le gel d’empilement.
8
Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant
garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents.
9
Laisser le gel d’empilage polymériser pendant au moins 1 h.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient
Versement d’un gel en gradient
exponentiel
Suivre les instructions ci-dessous pour verser un gel en gradient exponentiel.
AVERTISSEMENT
L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et
respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire.
Étape
Action
1
Veiller à placer un plongeur ou un bouchon de scellage au-dessus du liquide
dans la chambre de mélange pour maintenir un volume constant.
2
Pendant l'agitation de la solution, commencer le pompage depuis la
chambre de mélange et ouvrir le verrou de la chambre du réservoir. Lever la
canule à mesure que le liquide pénètre dans le sandwich en maintenant
l’embout à la surface du gel.
3
Préparer davantage de gels si nécessaire. Commencer par les étapes de
préparation décrites à la section Préparation, à la page 36.
4
Sur chaque gel, déposer une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou
de tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène.
Administrer lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre
équipée d’une aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute
la surface.
5
Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h.
6
Après la polymérisation, vider la couche de solution (butanol saturé en eau,
eau ou tampon de gel) et rincer la surface du gel plusieurs fois à l’eau
distillée.
7
Préparer la solution de monomère de gel d’empilement.
8
Verser le gel d’empilement.
9
Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant
garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents.
10
Laisser le gel d’empilage polymériser pendant au moins 1 h.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
39
5 Fonctionnement
5.4 Préparation et chargement d’échantillons
5.4
Préparation et chargement d’échantillons
Introduction
Cette section décrit comment préparer l’échantillon.
La quantité d’échantillon chargé dépend de l’épaisseur du gel, de la sensibilité de la
méthode de détection utilisée et de la quantité d’échantillon attendue dans chaque
bande. Pour un système de tampon continu, les échantillons de protéines doivent être
relativement concentrés, car aucun gel d’empilement n’est utilisé. Pour un système de
tampon discontinu, la zone dans laquelle chaque espèce moléculaire migre est accentuée par le gel d’empilement, aussi les échantillons n’ont pas besoin d’être concentrés.
Volume d’échantillon
Volume d’échantillon pour chaque puits de 1 mm de profondeur.
Épaisseur de gel
Nombre de puits
0,75 mm
1,00 mm
1,5 mm
10
6,2 µl
8,3 µl
12,4 µl
12
5,8 µl
S.O.
11,5 µl
15
4,3 µl
5,7 µl
8,6 µl
20
3,1 µl
4,1 µl
6,2 µl
28
2,1 µl
2,7 µl
4,1 µl
Préparation de l'échantillon
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les échantillons.
Étape
Action
1
Déterminer le volume d’échantillon pouvant être chargé. Se reporter à
Volume d’échantillon, à la page 40.
2
Augmenter la densité liquide des échantillons avec 10 % de glycérol ou de
saccharose.
3
Ajouter un colorant de traçage aux échantillons.
4
Pour des gels de protéines avec SDS, utiliser un tampon de traitement 2×
pour dénaturer à la fois les échantillons liquides et les échantillons secs dans
un tube à essai.
• Pour liquéfier des solutions de protéines, ajouter un volume équivalent de
tampon 2×.
40
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.4 Préparation et chargement d’échantillons
Étape
Action
• Pour sécher des échantillons de protéines, ajouter des volumes équivalents de tampon d'échantillon 2× et d’eau ultra pure afin d’obtenir la
concentration voulue.
5
Pour dénaturer les échantillons :
• Chauffer le tube dans de l’eau bouillante pendant 90 secondes, puis le
laisser refroidir à température ambiante. Les échantillons traités peuvent
être stockés à une température allant de -40 à -80 pour de futures
analyses.
• Il est aussi possible de chauffer les protéines sur membrane à 60 °C
pendant 20 min. Stocker les échantillons non utilisés à 4 °C.
Chargement des échantillons
Suivre les instructions ci-dessous pour charger les échantillons dans le gel.
Étape
Action
1
Retirer le peigne en effectuer un léger mouvement de bascule d’un côté et
de l'autre, puis le soulever à la verticale pour éviter d’endommager les parois
des puits.
2
Rincer soigneusement chaque puits à l’eau distillée pour éliminer l'acrylamide non polymérisé, puis retourner le gel en sandwich (ou le dispositif de
coulage de gel) pour le vider.
3
Remplir chaque puits de tampon d’électrophorèse.
4
Verser l’échantillon dans les puits à l’aide d’une microseringue à pointe fine
ou d’un cône de pipette prévu pour charger le gel.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
41
5 Fonctionnement
5.5 Assemblage final
5.5
Assemblage final
Introduction
Cette section décrit l'assemblage et le branchement de l’instrument SE 400 Vertical à
une alimentation électrique avant le démarrage d’une analyse.
Illustration de l’assemblage final sans
couvercle de sécurité
Placement du gel en sandwich
Suivre les instructions ci-dessous pour placer le gel en sandwich dans la chambre de
tampon inférieure.
Étape
Action
1
Rincer soigneusement la chambre de tampon à l’eau puis à l’eau distillée
avant chaque utilisation.
Remarque :
Avant la première utilisation, démonter l’unité et la laver à l’aide d’une solution diluée de détergent de laboratoire ; puis la rincer soigneusement d’abord
avec de l’eau puis avec de l’eau distillée.
2
42
Nettoyer toute trace de gel adhérant à l’extérieur des gels en sandwich.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.5 Assemblage final
Étape
Action
3
Dégager les sandwichs du dispositif de coulage en retirant toutes les cames
inférieures (le cas échéant).
4
Installer le sandwich dans la chambre de tampon inférieure, en orientant les
vis de fixation vers l’extérieur.
5
Remplir la chambre de tampon inférieure avec du tampon.
Installation de la chambre de tampon
supérieure
Suivre les instructions ci-dessous pour finaliser l'assemblage de l’instrument SE 400
Vertical.
Étape
Action
1
Renverser la chambre de tampon supérieure et placer un joint fendu dans
les encoches du support de sandwich pour obtenir un ajustement précis.
2
Placer avec précaution la chambre supérieure sur le gel en sandwich.
Remarque :
Procéder avec soin afin de ne pas perturber les échantillons.
3
Installer les cames en orientant la crête vers le bas dans les orifices de came,
comme illustré ci-dessous.
Remarque :
Ne pas forcer les cames. En cas de résistance inhabituelle, démonter l’unité,
inspecter l’alignement des fixations et des plaques de verre le long de la
partie supérieure du sandwich. Aligner et réinstaller la chambre supérieure.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
43
5 Fonctionnement
5.5 Assemblage final
Étape
Action
4
Tourner simultanément une came dans le sens horaire et l’autre dans le sens
antihoraire à 180° pour sécuriser l’ensemble.
5
Verser environ 100 ml de tampon d’électrophorèse dans la chambre supérieure, en dirigeant le flux de tampon contre la paroi pour éviter de perturber
les échantillons. Remplir les deux chambres (le volume final de chaque
chambre est d’environ 350 ml).
6
Inspecter l’installation pour vérifier l’absence de fuites.
Remarque :
Si l’assemblage fuit, le transporter jusqu’à un évier et libérer partiellement les
cames pour permettre au tampon de s’écouler. Retirer la chambre supérieure, vérifier l’alignement de tous les composants du sandwich et les ajuster
si nécessaire.
44
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.5 Assemblage final
Illustration de l’installation du
couvercle de sécurité
1
3
2
Éléme
nt
Fonction
Description de l’emplacement ou de la
connexion
1
Bouclier de l’électrode supérieure
Le bouclier encastré glisse dans la chambre de
tampon supérieure.
2
Bouclier de l’électrode inférieure
Le bouclier glisse dans la chambre de tampon
inférieure et repose devant les guides du
bouclier.
3
Connecteurs d’électrode
Les connecteurs s’alignent et reposent l’un sur
l’autre.
Installation du couvercle de sécurité
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le couvercle de sécurité.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
45
5 Fonctionnement
5.5 Assemblage final
Étape
Action
1
Orienter le couvercle de sécurité de façon que le bouclier de l’électrode inférieure soit face à la chambre de tampon inférieure.
2
Faire avancer la chambre de tampon supérieure vers l’avant, puis faire
glisser le couvercle de sécurité vers le bas sur les connecteurs.
3
S’assurer que les deux boucliers de l’électrode sont correctement placés,
comme indiqué dans l’Illustration de l’installation du couvercle de sécurité, à
la page 45.
4
Appuyer doucement pour brancher les fiches.
Raccordement de l'alimentation
Suivre les instructions ci-dessous pour brancher l’instrument SE 400 Vertical à une
alimentation électrique approuvée.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence.
Étape
Action
1
Brancher le câble rouge sur la prise de sortie rouge de l’alimentation.
2
Brancher le câble noir sur la prise de sortie noire de l’alimentation.
Remarque :
Le câble rouge, qui est branché à l’électrode inférieure, correspond à l'anode (+) ; le câble noir, qui est branché à l’électrode
supérieure, correspond à la cathode (–).
Pour obtenir des instructions complètes, voir le manuel de l'alimentation électrique.
46
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.6 Analyse d’un échantillon
5.6
Analyse d’un échantillon
Introduction
Les analyses de gel peuvent être effectuées avec des paramètres de courant constant
ou de tension constante.
En général, le mode de courant constant est utilisé avec les systèmes de tampon
discontinus pour que le taux de migration électrophorétique demeure identique tout
au long de l'analyse. Dans ces conditions, la tension augmente à mesure que l’analyse
progresse. Il est recommandé d’utiliser un paramètre de courant inférieur pour
améliorer la résolution.
Le niveau de courant optimal doit être déterminé de manière empirique. Les principaux
facteurs à prendre en compte sont la concentration du gel et la vitesse de migration,
ainsi que l’effet Joule créé et la distorsion de bande.
Se repoter à Consignes relatives à l'analyse de gels dans un système de tampon
Laemmli, à la page 48 pour obtenir des consignes sur les paramètres de départ et les
ajustements à effectuer en fonction de l'épaisseur du gel, du nombre de gels et du taux
de migration.
Cette section décrit les effets du courant, de la tension et de la durée sur une analyse
de gels Laemmli avec SDS. Elle fournit également des consignes concernant les gels
analysés dans un système de tampon Laemmli et la surveillance des analyses.
Courant
Le courant agit sur l'intégralité de la section transversale de tous les gels, car ceux-ci
sont connectés en parallèle dans le circuit électrique. Le paramètre de courant d’un gel
doit donc être multiplié par le nombre de gels analysés simultanément dans la même
section transversale. Pour un gel Laemmli avec SDS d’une épaisseur de 1,5 mm, nous
conseillons un courant de départ de 25 mA. Pour deux gels de 1,5 mm d’épaisseur,
utiliser un paramètre de courant de 50 mA.
Remarque :
Le refroidissement passif, qui consiste à faire fonctionner l’unité
dans une chambre froide, peut être nécessaire pour réduire le
chauffage par effet Joule.
Tension
La tension de départ pour un gel Laemmli avec SDS d’une épaisseur de 1,5 mm branché
sur une alimentation réglée sur 25 mA est en général de 80 à 90 V. La tension finale est
en général de 200 à 250 V, en fonction de la longueur du gel. Voir Consignes relatives à
l'analyse de gels dans un système de tampon Laemmli, à la page 48.
Temps
L’analyse est en général terminée lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel.
Pour un gel Laemmli avec SDS de 16 cm de long et 1,5 mm d’épaisseur, une analyse à
25 mA/gel sans refroidissement requiert en général 5 h.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
47
5 Fonctionnement
5.6 Analyse d’un échantillon
Consignes relatives à l'analyse de
gels dans un système de tampon
Laemmli
Paramètre
Valeur
Épaisseur de gel*
1,5 mm
Courant par gel†
25 mA (courant constant)
Tension de départ‡
80 à 90 V
Tension finale
200 à 250 V
*Plus un gel est épais, plus il requiert de courant (proportionnellement), et inversement.
Par exemple, un gel de 0,75 mm requiert moitié moins de courant qu’un gel de 1,5 mm.
†Le courant doit être multiplié par le nombre de gels. Par exemple, si un club sandwich
est installé, les deux gels nécessitent deux fois plus de courant qu’un seul gel.
‡À 25 mA par gel.
Enregistrement d’une analyse
Conserver un enregistrement des paramètres de courant ou de tension, du nombre et
de l’épaisseur des gels, du système de tampon, des mesures de courant ou de tension
finales et de départ pour chaque analyse, afin de pouvoir comparer les résultats. Des
résultats incohérents pour un même système avec des paramètres identiques indiquent d’éventuels problèmes – par exemple, un courant de fuite, des concentrations de
tampon incorrectes, des concentrations en sels élevées ou une qualité chimique
inégale.
Vérifier la progression des bandes au bout de 5 min, puis de nouveau au bout de 1 h,
tout en gardant un œil sur le taux de migration du colorant de traçage. L’analyse est
terminée lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel. Vérifier le niveau de
tampon et, si nécessaire, en rajouter de sorte que l’électrode supérieure soit
immergée. En cas de plaque ou de joint coupés, il existe un risque de légère fuite du
tampon ou de passage du tampon dans le gel.
AVIS
Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 1 heure avant de vérifier la progression des
bandes et le niveau de tampon.
48
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
5 Fonctionnement
5.7 Après l’analyse par électrophorèse
5.7
Après l’analyse par électrophorèse
Introduction
Cette section décrit le retrait d’un gel de l'instrument après une analyse.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un
équipement de protection individuelle (PPE) adapté.
Retrait de la chambre de tampon et
du gel
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la chambre de tampon supérieure.
Étape
Action
1
Lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel, mettre l’alimentation
électrique hors tension.
2
Débrancher les câbles à code couleur de l’alimentation.
3
Enlever le couvercle de sécurité, en utilisant l’effet de levier du doigt – laisser
reposer les pouces sur le dessus des cames et tirer doucement le couvercle
à l’aide des deux index. Une fois desserré, soulever le couvercle vers le haut
puis vers l’extérieur pour dégager le rebord de la chambre de tampon supérieure.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
49
5 Fonctionnement
5.7 Après l’analyse par électrophorèse
Étape
Action
4
Vider le tampon en renversant l’unité au-dessus d’un évier.
5
Dégager la chambre de tampon supérieure en retirant les cames.
6
Soulever la chambre de tampon supérieure pour la retirer.
Retrait d’un gel contenu dans un gel
en sandwich
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le gel du sandwich.
Étape
Action
1
Soulever le sandwich pour le retirer de la chambre de tampon inférieure.
2
Dévisser les fixations et les retirer des sandwichs.
3
Desserrer délicatement les deux espaceurs, puis les écarter en les faisant
glisser.
4
Utiliser l’outil de séparation de plaque de gel Wonder Wedge pour séparer
les plaques.
5
Soulever délicatement la plaque de verre contenant le gel.
Remarque :
Manipuler le gel avec précaution pour éviter de l’endommager.
50
6
Retourner la plaque et placer le gel au fond du plateau de coloration.
7
Soulever un coin du gel de la plaque de verre et le laisser tomber sur le
plateau ou bien, si le gel est suffisamment épais pour être manipulé, le
soulever et le placer sur le plateau.
8
Pour éviter toute éclaboussure, ajouter un colorant ou un fixateur au plateau
après le transfert du gel.
9
Nettoyer l'unité et les plaques de gel comme décrit à la Chapitre 6 Maintenance, à la page 51.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
6 Maintenance
6
Maintenance
Introduction
Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit
à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours
débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance.
MISE EN GARDE
Ne jamais exposer les pièces de l’instrument à des alcools ou des
solvants organiques (excepté le butanol saturé en eau utilisé pour
le coulage de gel). Les alcools et les solvants organiques endommageraient l'unité de manière irréversible.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un
équipement de protection individuelle (PPE) adapté.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
51
6 Maintenance
AVIS
Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre.
Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher
complètement avant utilisation.
Procédure générale de nettoyage
Respecter les consignes suivantes lors du nettoyage de l’instrument SE 400 Vertical :
• ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C.
• ne pas immerger le couvercle de sécurité dans un liquide.
• ne pas exposer l’instrument SE 400 Vertical à des solvants organiques, des agents
abrasifs, des solutions de nettoyage puissantes, des acides ou des bases forts pour
nettoyer les chambres.
• ne pas tremper le joint laminé.
Immédiatement après chaque utilisation, rincer les chambres de tampon supérieure et
inférieure à l’eau, puis les rincer soigneusement avec de l’eau distillée. Essuyer le
couvercle avec un chiffon humide. Si nécessaire, rincer rapidement l’intérieur du
couvercle avec de l’eau. Laisser sécher à l’air libre.
Nettoyer les plaques de verre et les espaceurs à l’aide d’une solution de produit
nettoyant de laboratoire dilué, puis les rincer soigneusement à l’eau courante et à l’eau
distillée. Il est également possible de traiter les plaques de verre avec des solutions de
nettoyage acides (mais non de les stocker dans ce genre de produit). Laver les plaques
à l’isopropanol pour éliminer tout résidu de Gel Seal.
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
52
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
7 Dépannage
7
Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de
maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème
n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des
conseils.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher
les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité.
AVERTISSEMENT
Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de
brancher l'alimentation électrique.
MISE EN GARDE
Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un
équipement de protection individuelle (PPE) adapté.
Coulage de gel et assemblage
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Fuite de gel en
sandwich pendant
le coulage
Composants sales ou
endommagés
Les plaques, les espaceurs et le
joint doivent être parfaitement
propres. Les laver si nécessaire.
Remplacer les plaques ébréchées
(notamment si elles sont ébréchées près des espaceurs).
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
53
7 Dépannage
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Vérifier que le joint du dispositif
de coulage ne présente ni
coupures ni craquelures ; le
remplacer si nécessaire.
Pièces mal alignées
Vérifier l’alignement des plaques
et des espaceurs ; les aligner de
nouveau si nécessaire.
Serrage excessif des
fixations
Tourner les cames autant que
nécessaire mais sans excès
jusqu’à créer l'étanchéité (en
général, de 90° à 150°, jusqu’à
180° maximum).
Appliquer sur chaque espaceur
une fine couche de composé Gel
Seal, uniquement sur le coin extérieur inférieur. Ne pas utiliser de
graisse de silicone.
Puits d’échantillon
endommagés ou
irréguliers
54
Bulles d’air
Éliminer les bulles d’air avant d’insérer les peignes. Faire glisser le
peigne dans la solution en l’inclinant légèrement. Si le peigne doit
être retiré, ajouter davantage de
solution de monomère avant de
le réinsérer.
Polymérisation
incomplète ou
retardée
Laisser les gels d’acrylamide polymériser pendant au moins 1 h.
Débris dans les puits
Rincer tout gel non polymérisé
avec du tampon d’échantillon.
Retrait du peigne
Retirer le peigne très lentement
en l'inclinant légèrement pour
éviter d’endommager le gel.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
7 Dépannage
Polymérisation incomplète
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Polymérisation de
gel incomplète
Substances chimiques
Utiliser uniquement des réactifs
récents, de qualité supérieure.
Si le persulfate d’ammonium sec
(APS) ne grésille pas lorsqu'il est
ajouté à de l’eau, le remplacer par
un APS récemment préparé.
Augmenter la concentration en
tétraméthyléthylènediamine
(TEMED) ou en APS, ou les deux.
pH
Les solutions présentant des
valeurs de pH extrêmes (notamment acides) risquent de ne pas
polymériser.
Oxygène
Éliminer l'oxygène de l’environnement du gel : dégazer la solution
de monomère pendant 5 à 10 min
avant de la verser, puis déposer
une couche de n-butanol saturé
en eau à la surface du gel.
Température
Régler la température de la solution de gel sur 20 °C minimum,
notamment pour les gels à faible
pourcentage d’acrylamide.
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Fuites de la
chambre de
tampon supérieure
Pièces mal alignées
Vérifier que les plaques de verre,
les espaceurs et les fixations sont
alignés et parfaitement insérés
dans le joint de la chambre supérieure.
Lors d'une analyse
Vérifier que les deux joints sont
centrés et que les rainures de
positionnement s’insèrent dans
les rainures.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
55
7 Dépannage
Description de l'erreur
Analyse anormalement lente (ou
rapide)
Cause
Mesure corrective
Composants sales ou
endommagés
Vérifier que le joint n'est ni
endommagé ni pincé. Le
remplacer si nécessaire. Vérifier
que la chambre de tampon supérieure n’est pas déformée par une
exposition à une chaleur excessive.
Fuite de courant
autour du gel
Vérifier l’absence de fuite ; tous
les espaceurs et plaques doivent
être alignés et sans graisse ;
aucun d’eux ne doit présenter de
craquelures.
Préparation des
échantillons ou des
réactifs
Si une solution présente un pH
excessif, ne pas la titrer en retour.
La jeter et préparer un nouveau
tampon.
Vérifier les préparations, les
concentrations des gels et les
dilutions de tampon. Par exemple,
ne pas utiliser de Tris-HCl à la
place de Tris comme tampon
Laemmli.
Réduire la concentration en sels
des échantillons.
Qualité des réactifs
Mettre les solutions d’acrylamide
anciennes au rebut et utiliser
uniquement des solutions en
stock de qualité supérieure.
Utiliser uniquement de l’urée
déionisée récente.
Paramètres de
tension ou de
courant
56
Pour augmenter ou réduire le
taux de migration, ajuster la
tension ou le courant de
25 % à 50 %.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
7 Dépannage
Échantillon
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Artefacts de colorant en sourire sur
les bords
Répartition inégale
de la chaleur
Remplir la chambre de tampon
inférieure jusqu’au niveau
adéquat pour l’analyse.
Utiliser un agitateur magnétique
et un barreau d’agitation pour
que le tampon soit toujours bien
mélangé.
Chaleur excessive
Prérefroidir le tampon.
Diminuer le paramètre de
courant ou de tension.
Analyser le gel dans la chambre
froide.
Stries de protéines
verticales
Distorsion ou
déformation des
bandes
Prélèvements
d’échantillons
colorés :
Près de la partie
avant du tampon
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
Particules dans
l'échantillon
Centrifuger et filtrer l’échantillon
avant de le charger afin d’éliminer
les particules.
Surcharge
Charger une quantité d’échantillon moindre.
Dégradation
Ajouter un inhibiteur de protéase.
Préparation et polymérisation du gel
incomplètes
Dégazer la solution de gel d’empilement et éviter d’enfermer des
bulles d’air sous les dents du
peigne.
Interface irrégulière
entre le gel d’empilement et le gel d’analyse
Déposer une couche de butanol
saturé en eau sur le gel d’analyse
avant le début de la polymérisation pour éviter de former une
surface de gel inégale.
Préparation de
l'échantillon
Dialyser ou dessaler l’échantillon.
Concentration du gel
La restriction des molécules
selon la taille des pores du gel de
résolution est insuffisante :
augmenter le pourcentage
d’acrylamide du gel.
57
7 Dépannage
Cause
Mesure corrective
Dégradation
Les protéines peuvent être
dégradées par des protéases
endogènes : utiliser des inhibiteurs de protéases pendant
l'étape d’isolation.
Près du bord supérieur du gel lorsque la
partie avant du
tampon a atteint le
fond
Concentration du gel
La taille des pores du gel est trop
petite : diminuer le pourcentage
d’acrylamide du gel de résolution
(ou d’empilement).
Précipitation
Les protéines ont précipité.
Chauffer l'échantillon à une
température inférieure (70 °C,
voire moins) pendant 1 à 2
minutes.
En haut et en bas du
gel
Concentration du gel
La plage de poids moléculaire de
l'échantillon requiert un gradient
de concentration en acrylamide
pour la plage complète des tailles
des protéines.
Résolution de
bande insuffisante
Conditions d’analyse
Commencer l'électrophorèse dès
que l'échantillon est chargé pour
éviter la diffusion des espèces de
faible poids moléculaire.
Description de l'erreur
Effectuer la séparation en appliquant un paramètre de courant
ou de tension inférieur pour
réduire l'échauffement par effet
Joule.
Qualité des réactifs
Utiliser uniquement des réactifs
de qualité supérieure.
Empilement de
mauvaise qualité
Utiliser uniquement des gels qui
ont été préparés récemment.
Ajouter un gel d'empilement ou
augmenter la hauteur de ce
dernier. Préparer la surface du gel
de résolution en le rinçant
d’abord avec une solution de
monomère avant de verser le gel
d'empilement, afin de garantir la
continuité entre les gels.
58
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
7 Dépannage
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Vérifier le pH des solutions de gel
de résolution et d’empilement. Ne
pas titrer les tampons en retour.
Polymérisation de
gel incomplète
Laisser le gel polymériser entièrement.
Préparation de
l'échantillon
Stocker l’échantillon sur de la
glace avant de le dénaturer.
Dialyser ou dessaler l’échantillon.
Chauffer l’échantillon dans un
tampon d’échantillon avec SDS
pendant 1 à 2 min maximum à
100 °C pour améliorer la dissociation des sous-unités. Stocker sur
de la glace après le chauffage.
Ajuster le volume ou la concentration de l’échantillon.
Ajouter davantage de mercaptoéthanol ou de dithiothréitol (DTT) ; vérifier le traitement de l'échantillon.
Si nécessaire, ajouter des inhibiteurs de protéases pour éviter la
protéolyse de l’échantillon.
Augmenter la quantité de
glycérol ou de sucrose pour
accroître la densité de l’échantillon.
Stocker les échantillons à
congeler en aliquotes pour éviter
des congélations et décongélations répétées. Stocker à une
température de -40 °C à -80 °C.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
59
7 Dépannage
60
Description de l'erreur
Cause
Mesure corrective
Une zone concentrée de colorant de
traçage n’apparaît
pas dans le gel
d’empilage.
Empilement de
mauvaise qualité
Verser une plus grande quantité
de gel d’empilement.
Remarque :
Pour des résultats optimaux, la
hauteur du gel d’empilement doit
être 2,5 fois supérieure à celle de
l'échantillon dans le puits.
Qualité des réactifs
Mettre les solutions d’acrylamide
périmées au rebut et utiliser
uniquement des solutions d’acrylamide de qualité supérieure.
Préparation de
l'échantillon
Lors de la préparation des échantillons, éviter d’utiliser des solutions à forte concentration en
sels.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8
Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l'instrument SE 400 Vertical. Il
contient également le formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour l'entretien, ainsi que les informations de commande.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Spécification
62
8.2
Informations sur le recyclage
63
8.3
Informations réglementaires
64
8.4
Informations de commande
71
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
72
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
61
8 Informations de référence
8.1 Spécification
8.1
Spécification
Caractéristique
Description
Taille d’une plaque de gel (l x h)
18 × 16 cm
Taille d’un gel (l x h)
14 × 15 cm
Dimensions (L × H × P)
24 × 28 × 15 cm
Nombre de gels
1 gel en sandwich
ou 1 club sandwich (2 gels)
Puissance maximum
20 W
Tension maximale
500 V (en utilisant 40 mA)
Courant maximal
30 mA/gel (en utilisant 325 V)
Température de tampon maximale
45 °C
Tampon requis
Environ 0,70 l
Conditions environnementales d'exploitation
Utilisation en intérieur : 4 °C à 40 °C
Humidité relative maximum : 80 %
Altitude maximale : 2000 m
62
Catégorie d'installation
II
Degré de pollution
2
Poids
3 kg
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.2 Informations sur le recyclage
8.2
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors de la mise hors service du produit, les différents matériaux doivent être séparés et
recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et
locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations
sur le déclassement des équipements.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
63
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3
Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit.
Dans cette section
Section
64
Voir page
8.3.1
Coordonnées de contact
65
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
66
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
67
8.3.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
69
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.1 Coordonnées de contact
8.3.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
+ 46 771 400 600
65
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.2 Union européenne et Espace économique européen
8.3.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
66
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
8.3.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
Cytiva RUS LLC
109004, Moscow
internal city area Tagansky municipal
district
Stanislavsky str., 21, building 3, premises I,
office 57
Russian Federation
Telephone: +7 916 043 39 70
E-mail: [email protected]
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
67
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Цитива РУС"
109004, город Москва
вн.тер.г. муниципальный округ
Таганский
улица Станиславского, дом 21, строение
3, помещение I, комната 57
Российская Федерация
Телефон: +7 916 043 39 70
Адрес электронной почты:
[email protected]
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
68
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
8.3.4
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限
量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。
This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous
substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T
26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
69
8 Informations de référence
8.3 Informations réglementaires
8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component
name
Hazardous substance
80615524
70
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
0
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.4 Informations de commande
8.4
Informations de commande
Pour obtenir les références et les informations sur les produits, visiter le site
cytiva.com.
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
71
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
8.5
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
72
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
8 Informations de référence
8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
73
Index
Index
Caractères spéciaux
Étiquette de sécurité, 11, 15
Description, 15
Fonctionnement du système,
11
Installation, 11
Étiquettes, 14, 15, 40
Chargement d’un échantillon, 40
Étiquettes de sécurité, 15
Plaque signalétique du
système, 14
A
Analyse, 47, 48
consignes, 48
paramètre de courant, 47
paramètre de tension, 47
temps, 47
Analyse d’un échantillon, 47
Après une analyse, 49
Procédures, 49
C
CE, 66
conformité, 66
marquage, 66
Chargement des échantillons, 41
Conditions préalables, 5
Consignes de sécurité, 5, 8
Introduction, 8
Consignes pour une analyse, 48
Coupure de courant, 16
Courant, 47
D
Déballage, 20
Déclassement, 63
Démontage, 24, 50
gel en sandwich, 50
Dépannage, 53
électrophorèse, 53
74
Dispositif de coulage de gel, 25, 30
insertion d’un gel, 30
préparation, 25
F
Fabrication, 27, 28
gel double en sandwich, 28
gel unique en sandwich, 27
Fonctionnement, 47
analyse d’un échantillon, 47
I
Informations de commande, 71
Informations de référence, 61
Informations importantes pour
l’utilisateur, 5
Informations réglementaires, 64
Informations sur la fabrication, 65
Informations sur le recyclage, 48,
63
Analyse, 48
décontamination, 63
enregistrement, 48
mise au rebut des composants électriques, 63
Installation, 43, 45
chambre de tampon supérieure, 43
couvercle de sécurité, 45
Intervention sur site, 72
M
Maintenance, 51
N
Nettoyage, 52
O
Objectif de ce manuel, 4
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
Index
P
Volume d’échantillon, 40
Plaque signalétique du système,
14
Description, 14
Préparatifs, 36
gel en gradient, 36
Préparation, 25, 32–34, 40
dispositif de coulage de gel,
25
échantillon, 40
gel continu, 32
gel discontinu, 33
gel discontinu 2D, 34
Préparation de l'échantillon, 40
Procédure de déballage, 20
Procédures d'urgence, 16
Arrêt, 16
Coupure de courant, 16
Redémarrage, 16
R
Raccordement à l’alimentation, 46
Remarques et astuces, 6
Retour du produit ou entretien, 73
Retrait, 49
chambre de tampon, 49
gel, 49
S
SE 400 Vertical, 17, 19
modules de l'instrument,
descriptions, 17, 19
Solutions, 37
gel en gradient, 37
T
Tension, 47
U
Utilisation prévue, 5
V
Versement, 38, 39
gel en gradient exponentiel,
39
gel en gradient linéaire, 38
SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB
75
cytiva.com
Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales.
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020–2021 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29281782 AB V:5 04/2021

Manuels associés