cytiva MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
Le cytiva MIGHTY SMALL TRANSPHOR est un appareil conçu pour le transfert de protéines, d'ADN ou d'ARN depuis des gels d'agarose ou de polyacrylamide de petit format vers une membrane. Il permet de transférer jusqu'à quatre gels simultanément en utilisant des cassettes spéciales qui maintiennent les gels et les membranes pendant le processus de transfert. La température du tampon de transfert peut être régulée à l'aide d'un système de refroidissement, permettant un transfert plus efficace et une meilleure résolution des résultats.
▼
Scroll to page 2
of
52
MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 3 1.1 1.2 2 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4 Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 5 Consignes de sécurité ........................................................................................ 7 2.1 2.2 2.3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 8 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 15 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 16 3 Description du système ..................................................................................... 17 4 Installation .......................................................................................................... 19 5 Fonctionnement ................................................................................................. 20 5.1 5.2 5.3 Préparatifs ........................................................................................................................................................ 22 Assemblage ..................................................................................................................................................... 24 Transfert ............................................................................................................................................................ 27 6 Maintenance ....................................................................................................... 30 7 Dépannage .......................................................................................................... 33 8 Informations de référence ................................................................................. 37 8.1 8.2 8.3 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 38 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 39 Informations réglementaires .................................................................................................................... 40 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.4 8.5 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 41 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 42 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 43 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 45 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 46 Informations de commande ...................................................................................................................... 48 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 49 Index ........................................................................................................................... 51 2 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité, des informations réglementaires, et l'utilisation prévue de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 4 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur 5 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 3 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le Mode d'emploi décrit l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. L'illustration cidessous présente l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Illustrations Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins d'illustration uniquement. La configuration des produits individuels peut varier et, en conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré. 4 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du produit L’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR transfère les protéines, l'ADN ou l'ARN depuis quatre (au maximum) gels d’agarose ou de polyacrylamide de petit format sur une membrane. Les gels et les membranes sont maintenus par une cassette, qui est immergée dans la cuve de transfert. Les molécules, soumises à un champ électrique, migrent vers la membrane où se produit leur liaison. La température du tampon de transfert peut-être régulée à l'aide d’un liquide réfrigérant de circulation dans l'échangeur de chaleur situé dans la base. Le tampon est séparé du réfrigérant par une plaque d’alumine conductrice de chaleur. L'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions requises Pour utiliser les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR selon l’usage prévu : • L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse et de transfert. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode d'emploi. • Les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR doivent être installés conformément aux instructions du Mode d'emploi. Définitions Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l'utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Remarques et astuces 6 Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l'équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et fournit des informations relatives au recyclage. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 8 2.2 Étiquettes 15 2.3 Procédures d'urgence 16 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 7 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction L’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR est alimenté par une alimentation électrique extérieure et reçoit des substances considérées comme dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui, et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales Protection individuelle Utilisation de liquides inflammables Installation et déplacement du produit Alimentation électrique Utilisation du système Maintenance Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l'utilisation de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Consignes générales AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Utiliser uniquement l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR conformément aux instructions décrites dans le mode d'emploi du MIGHTY SMALL TRANSPHOR. 8 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier, le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Si des cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le représentant Cytiva local pour les remplacer. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser les équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques pour la biosécurité. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution ! Porter un équipement de protection personnelle adapté (PPE). MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Utilisation de liquides inflammables AVERTISSEMENT Une hotte d’évacuation des fumées ou un système d’aération similaire doit être installé(e) en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives. Installation et déplacement du produit AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. MISE EN GARDE Couper le courant en appuyant sur l’interrupteur d’alimentation électrique et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer l'appareil. MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des câbles d'alimentation sur une source d'alimentation. 10 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons électriques dotés de fiches homologuées fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Couper l'alimentation électrique. Toujours couper de l'alimentation électrique de l'instrument avant de remplacer tout composant, sauf indication contraire dans le manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. Fonctionnement AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour minimiser la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée. MISE EN GARDE Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts électriques risquent de se corroder. MISE EN GARDE Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur. MISE EN GARDE Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 45 °C. Toutes les pièces en plastique sont prévues pour une utilisation continue à 45 °C. MISE EN GARDE Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant aux valeurs nominales spécifiées. AVIS Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière. 12 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à l’eau distillée avant utilisation. AVIS Pour les cycles plus longs, il est possible de réguler quelque peu la chaleur en refroidissant le tampon avant utilisation, en faisant fonctionner l’unité dans une chambre froide, (ou en effectuant les deux). AVIS Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute surchauffe entraînerait la déformation de l’unité. Maintenance AVERTISSEMENT Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l'alimentation. Débrancher toujours l'alimentation avant d'exécuter toute tâche de maintenance. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'appareil avant le déclassement pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés. AVIS Ne jamais exposer la moindre pièce de l’instrument à des alcools ou des solvants organiques, excepté le méthanol à ≤ 20 % dans les tampons de transfert. Les alcools et les solvants organiques endommageraient l'unité de manière irréversible ! AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. 14 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique du système. Étiquette Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Serial no.: Numéro de série du produit Manufactured: Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit. Symbole/texte Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier que le système n'est plus alimenté électriquement (est débranché) avant de retirer le couvercle. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 15 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Précautions AVERTISSEMENT Vérifier que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. Arrêt d'urgence En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence. Coupure de courant En cas de coupure du courant alimentant le produit, le cycle est immédiatement interrompu. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Pour redémarrer le cycle après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre les étapes ci-dessous : 16 Étape Action 1 Vérifier toutes les connexions. 2 Activer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Cette section fournit une vue d'ensemble de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous présente l'instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. 4 5 6 1 2 3 7 8 9 Éléme nt Fonction 1 Panneaux d’électrodes (2) 2 Vis de retenue des électrodes (2) MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 17 3 Description du système Éléme nt Fonction 3 Crochet de cassette 4 Fils à code couleur 5 Couvercle 6 Cuve de transfert. Les fentes peuvent contenir jusqu’à quatre cassettes. 7 Niveaux de remplissage 8 Ports de l’échangeur de chaleur (2) 9 Soupape de dépressurisation de l'échangeur de chaleur Les pièces suivantes sont également présentes, mais non illustrées : • • • • Cassettes de gel (4) Éponges en mousse de 6 mm d’épaisseur (4) Éponges en mousse de 3 mm d’épaisseur (8) Papier de transfert, feuilles (25) Remarque : 18 Un câble d’alimentation électrique supportant jusqu’à 100 V et 400 à 500 mA est nécessaire. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 4 Installation 4 Installation Introduction Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel d'entretien de déballer l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Consignes de sécurité MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber. Ceci peut provoquer des blessures. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Procédure de déballage Déballer tous les emballages avec précaution. Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tous le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité si nécessaire. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 19 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions pour l'utilisation du produit en toute sécurité. Effectuer le transfert dès que possible après l'électrophorèse pour minimiser la diffusion. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. MISE EN GARDE Faire circuler le réfrigérant dans l'échangeur de chaleur pour minimiser la chaleur. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible ! Ne pas raccorder l'échangeur de chaleur à un robinet d'eau courante ni à une source de réfrigérant dont la pression n'est pas régulée. MISE EN GARDE Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant aux valeurs nominales spécifiées. 20 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 Fonctionnement AVIS Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière. AVIS Rincer uniquement les électrodes (et non les fiches bananes) à l’eau distillée avant utilisation. AVIS Pour les cycles plus longs, il est possible de réguler quelque peu la chaleur en refroidissant le tampon avant utilisation, en faisant fonctionner l’unité dans une chambre froide, (ou en effectuant les deux). Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparatifs 22 5.2 Assemblage 24 5.3 Transfert 27 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 21 5 Fonctionnement 5.1 Préparatifs 5.1 Préparatifs Préparation du tampon Préparer au moins 1,5 litres de tampon de transfert adéquat. Si possible, refroidir le tampon avant utilisation. Refroidissement facultatif Le refroidissement actif est facultatif mais vivement recommandé. En l'absence de refroidissement actif, voir Préparation de l'unité, à la page 23. MISE EN GARDE Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol dans l'échangeur de chaleur. Ne jamais utiliser d'antigel ni de solvant organique dans l'échangeur de chaleur. Remarque : Même si le système ne requiert pas de refroidissement, il est nécessaire de faire circuler le tampon à l'aide d’un agitateur pour éviter l'épuisement du tampon au niveau des électrodes. Remarque : Raccorder l’échangeur de chaleur à un bain à circulation. Étape Action 1 Utiliser exclusivement de l'eau ou un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol pour éviter d’endommager l'unité. La pompe de circulation ne doit pas générer de pression supérieure à 0,7 bar (10 psi) au-dessus de la pression atmosphérique. 2 Définir la température sur 10 °C ou une valeur supérieur si le liquide utilisé est de l’eau uniquement. Si un mélange de 50/50 d’eau et d’éthylène glycol est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure. 22 3 Démarrer le bain à circulation en même temps que le transfert. 4 Raccorder la tubulure à la soupape de dépressurisation entre les orifices d’entrée et de sortie de l’eau, insérer l’extrémité libre dans le bain, un autre conteneur ou une voie d’évacuation pour y déverser tout débordement dû à une surpression. La soupape de dépressurisation s’ouvre lorsque la pression au sein de l'échangeur de chaleur dépasse 0,7 bar (10 psi). 5 Préparer deux pièces de tubulure en vinyle ou en silicone d’un diamètre de 9 mm (3/8 po). 6 Faire glisser les colliers de serrage (4 en tout) à chaque extrémité de ces deux pièces de tubulure. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparatifs Étape Action 7 Raccorder une extrémité de chaque pièce de tubulure à un port de l'échangeur de chaleur. 8 Raccorder l’extrémité libre de chaque pièce de tubulure aux orifices du bain à circulation : une à l’entrée et l'autre à la sortie. 9 Sécuriser les raccordements à l'aide des colliers de serrage. Préparation de l'unité Étape Action 1 Placer (sans le faire tomber) un barreau d’agitation magnétique dans la cuve de tampon. La chute d’objets dans la cuve risque de provoquer des fissures de la plaque d’alumine. 2 Placer l'unité sur un agitateur magnétique. 3 Remplir le tampon de transfert jusqu’à la ligne Start fill level (Niveau de remplissage de début) située sur la face avant de la cuve, ce qui représente environ 0,7 litre. 4 Régler l'agitateur sur une vitesse faible ou moyenne, qui assure la circulation du tampon sans forcer son passage à travers les cassettes. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 23 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage 5.2 Assemblage Préparation de la cassette de transfert Remarque : Porter impérativement des gants lors de la manipulation des membranes afin d’éviter d’y laisser des empreintes digitales. Remarque : Veiller à soigneusement éliminer toutes les bulles d’air à chaque étape, car la présence de bulles d’air, notamment entre la membrane et le gel, bloque le transfert. Toujours commencer par rincer la cuve et les cassettes de transfert à l’eau distillée. Les panneaux de cassettes sont dotés de codes couleur : noir (haut) = côté cathode, gris (bas) = côté anode. Étape Action 1 Préhumidifier les membranes en nitrocellulose ou en nylon avec de l’eau distillée. 2 Préhumidifier les membranes en PVDF ou hydrophobes avec du méthanol. 3 Tremper tous les types de membranes dans le tampon de transfert pendant 2 à 5 minutes. 4 Ouvrir la cassette en relâchant les deux languettes de blocage situées le long du bord opposé aux charnières. 5 Placer la cassette ouverte sur un plateau rempli d’au moins 3 cm de tampon de transfert. AVIS Lors de l’assemblage de la cassette de transfert, utiliser uniquement la quantité requise de matériel de support de gel (éponges et papier de transfert) pour éviter d’encombrer la cassette. Tout matériel en quantité excessive dans la cassette risque d’endommager cette dernière. 24 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage Assemblage de la cassette de transfert Assembler la pile de transfert de sorte que les molécules migrent vers la membrane. Pour les macromolécules chargées négativement (telles que les acides nucléiques et la plupart des protéines), constituer la pile sur la partie grise de la cassette. Par la suite, placer le couvercle de sorte que le côté gris soit face à l’anode (fil rouge, +). Les étapes correspondent aux éléments numérotés sur l’illustration ci-dessous. 6 5 4 3 2 1 Étape Action 1 Placer une éponge en mousse de 3 mm d’épaisseur sur la cassette ouverte et immergée, et appuyer délicatement jusqu’à ce que tout l’air en soit éliminé. 2 Placer une feuille de papier de transfert sur l’éponge. 3 Placer la membrane sur le papier de transfert. 4 Placer le gel, qui contient un échantillon séparé par électrophorèse et équilibré (si nécessaire) avec le tampon de transfert, sur la membrane. Remarque : Placer le gel correctement dès la première tentative car le transfert des protéines risque de commencer immédiatement. Une fois qu’il a commencé, tout déplacement du gel faussera les résultats ou provoquera des « bandes d’ombre » sur le blot. Faire rouler délicatement une pipette en verre ou un tube à essai sur le gel pour éliminer tout l’air piégé entre la membrane et le gel. 5 Couvrir le gel d’une feuille de papier de transfert. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 25 5 Fonctionnement 5.2 Assemblage Étape Action 6 Placer une éponge d’une épaisseur adaptée (voir le schéma ci-dessous) sur le papier de transfert, puis appuyer délicatement pour en éliminer l’air. 7 Fermer la cassette et appuyer légèrement pour bloquer les languettes. La cassette assemblée doit maintenir le gel en contact étroit avec la membrane sans écraser ce dernier. Si la pile semble lâche, ajouter des feuilles de papier de transfert ; si la pile semble serrée, replacer l’éponge supérieure (sur le gel) avec une feuille de papier de transfert. En cas de retrait de l’éponge inférieure (sous le gel), remplacer par au moins deux feuilles de papier de transfert pour créer un espace entre la membrane et le panneau de cassette. Installation de la ou des cassettes Si seulement un ou deux gels sont transférés, placer les cassettes aux positions les plus proches du centre. Les cassettes doivent être orientées de sorte que les charnières soient vers le haut et que tous les panneaux noirs soient du même côté de l’unité de transfert. Le déplacement de la ou des cassettes assemblées vers la cuve doit s’effectuer rapidement pour éviter de vider les éponges. Étape Action 1 Placer le plateau contenant la ou les cassettes à proximité de la cuve. 2 Soulever les cassettes une par une et les faire glisser dans les fentes verticales. Ne pas jeter le tampon. 3 Une fois en place, taper délicatement sur les cassettes jusqu’à ce que la plupart des bulles d’air soient évacuées. La présence de quelques petites bulles dans les éponges n’est pas susceptible d’interférer avec le transfert. 4 Vérifier le niveau de tampon. S’assurer que le niveau de tampon se situe entre les lignes de niveau maximum et minimum. MISE EN GARDE Si le niveau de tampon dépasse le niveau maximum, les contacts électriques risquent de se corroder. 26 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 Fonctionnement 5.3 Transfert 5.3 Transfert Assemblage final et transfert AVIS Ne jamais dépasser une température de tampon de 45 °C. Toute surchauffe entraînerait la déformation de l’unité. MISE EN GARDE Les dispositifs doivent être utilisés uniquement avec une alimentation électrique certifiée capable de limiter la tension et le courant aux valeurs nominales spécifiées. Un code couleur permet de faire correspondre les cassettes et les fils situés dans le couvercle. Tout paramètre créant une puissance supérieure à 5 W génère suffisamment de chaleur pour nécessiter une régulation active de la chaleur. Un bain à circulation réfrigéré avec de l’eau doit être réglé sur 10 °C environ. Si un mélange de 50/50 d’eau et d’éthylène glycol est utilisé, la température peut être définie sur une valeur inférieure. Il est recommandé de refroidir le tampon avant de l'utiliser. Remarque : Veiller à orienter le couvercle de sorte que toutes les molécules d’intérêt migrent vers la membrane lorsque le champ électrique est appliqué. La direction de migration dépend des caractéristiques de l'échantillon et du pH du tampon de transfert. Si la molécule d’intérêt est chargée négativement dans le tampon de transfert et que la pile est assemblée de sorte que la membrane est à proximité du côté gris de la cassette, ce côté fait alors face à l'anode (+). La plupart des protéines migrent vers l’anode dans le système de tampon Towbin (Tris/glycine/méthanol) (indépendamment de la présence de SDS) ; dans la plupart des conditions, les acides nucléiques sont chargés négativement et migrent également vers l’anode. Étape Action 1 Pour un transfert vers l’anode, orienter le couvercle de sorte que la moitié grise de la cassette soit face à l’anode (+), ou au fil rouge, et que la moitié noire de la cassette soit face à la cathode (–), ou au fil noir. 2 Veiller à ce que les fiches bananes soient branchées sur les connecteurs du couvercle. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 27 5 Fonctionnement 5.3 Transfert Étape Action 3 Utiliser uniquement une alimentation électrique approuvée. Veiller à ce que l'alimentation soit désactivée et que toutes les commandes soient définies sur zéro. 4 Brancher les fils à code couleur du couvercle de l'unité de transfert sur l’alimentation : le fil rouge sur la prise de sortie rouge, le fil noir sur la prise de sortie noire. Sur la plupart des systèmes, le fil rouge correspond à l’anode (+) et le fil noir à la cathode (–). 5 Configurer l'alimentation. Il est recommandé d’utiliser le mode de courant constant. Si le mode de courant constant est sélectionné, surveiller attentivement le courant (une augmentation du courant accroît l’effet Joule). Si le courant dépasse 0,4 A, réduire la tension. 6 Configurer la minuterie de l'alimentation, le cas échéant. La plupart des transferts sont réalisés en une heure, mais les grosses molécules ou les gels épais peuvent nécessiter des temps de transfert plus longs. Le temps de transfert optimal pour chaque système doit être déterminé de manière empirique. Le tableau suivant indique les paramètres de transfert standard ; les paramètres propres à votre échantillon et votre système de tampon doivent être déterminés de manière empirique. Protéine Acides nucléiques Tampon Towbin 1× TBE ou 1× TAE Courant (A) 0,4 0,3 Tension (V) ≈100 50 Temps de transfert ≈1 heure ≈1 heure Temp. du réfrigérant 10 °C 10 °C ou moins Une fois le transfert terminé 28 Étape Action 1 Régler les paramètres de tension et de courant sur zéro et mettre l’alimentation hors tension. 2 Débrancher les fils des prises d'alimentation. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 5 Fonctionnement 5.3 Transfert Étape Action 3 Retirer le couvercle en le soulevant. Utiliser le crochet en plastique rangé dans le support latéral de l'unité afin de soulever une cassette suffisamment haut pour la saisir et la placer sur un plateau. 4 Ouvrir chaque cassette avec précaution et retirer les gels et les membranes. Étiqueter chaque membrane et indiquer le côté où se trouve l’échantillon. Astuce : Il est conseillé de colorer le gel pour déterminer la progression du transfert. 5 Soulever la ou les membranes à l'aide d’une pince à bouts arrondis et les laisser sécher à l'air libre, ou bien suivre les instructions spécifiques au protocole. 6 Jeter le papier de transfert. Les éponges peuvent être réutilisées. 7 Retirer le tampon de la cuve de transfert. Refroidir le tampon jusqu’à 10 °C avant de le réutiliser. 8 Rincer l’unité immédiatement après utilisation. Voir Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée, à la page 31 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 29 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel d’entretien. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que les instruments de la MIGHTY SMALL TRANSPHOR sont correctement décontaminés et désinfectés avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l'alimentation. Débrancher toujours l'alimentation avant d'exécuter toute tâche de maintenance. AVIS Ne jamais exposer la moindre pièce de l’instrument à des alcools ou des solvants organiques, excepté le méthanol à ≤ 20 % dans les tampons de transfert. Les alcools et les solvants organiques endommageraient l'unité de manière irréversible ! 30 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 6 Maintenance AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Procédure générale de nettoyage Lors du nettoyage de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR, respecter les consignes suivantes : • ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C. • ne pas exposer à des alcools ou des solvants organiques autres que le méthanol à ≤ 20 % dans des tampons de transfert. • ne pas utiliser de détergent abrasif. • en cas d’utilisation de réactifs radioactifs, décontaminer l'unité à l’aide d’un agent de nettoyage tel que Contrad™ 70 ou Decon™ 90. Rincer la cuve, les cassettes et les éponges à l’eau distillée immédiatement après chaque utilisation. Laisser l’unité sécher à l'air libre entièrement. Laver régulièrement à l'aide d’une solution de détergent doux diluée. Retrait du ou des panneaux d’électrodes Pour un nettoyage plus approfondi ou pour remplacer des électrodes endommagées, retirer chaque panneau d’électrodes en dévissant suffisamment la vis de retenue pour faire glisser le panneau hors de l'unité. Utiliser le crochet situé sur le panneau latéral pour dégager le panneau d’électrodes. Ne pas tirer le panneau par la fiche banane. Veiller à ne pas étirer ni rompre le câble en platine lors de la manipulation du panneau. Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 31 6 Maintenance Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. 32 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires aux utilisateurs et au personnel d'entretien pour identifier et résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Transfert incomplet Description de l'erreur Mesure corrective Zones vides sur la membrane Éliminer toutes les poches d’air dans la pile de transfert : assembler la pile pendant qu’elle est immergée dans le tampon de transfert, appuyer délicatement sur chacune des éponges à mesure qu’elles sont ajoutées à la pile, faire rouler une pipette en verre ou un tube à essai sur la membrane et le gel pour éliminer toutes les bulles d’air. Réduire la vitesse d’agitation pour éviter toute turbulence. Ne placer qu’une seule bande ou membrane sur chaque plateau ou cassette pour éviter tout chevauchement. Utiliser un tampon d’une concentration ionique inférieure. Vérifier la continuité des électrodes. Pendant le transfert, un flux continu de gaz est libéré sur toute la longueur des électrodes. Si des bulles n’apparaissent pas sur toute la longueur des électrodes, remplacer ces dernières. Si une cassette est pliée alors qu’elle est vide, la remplacer. L’encombrement des cassettes peut provoquer leur pliure ; voir Préparation de la cassette de transfert, à la page 24. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 33 7 Dépannage Description de l'erreur Mesure corrective Motif grillagé sur la membrane Ajouter des feuilles de papier de transfert supplémentaires pour augmenter l’espace entre le panneau de cassette et le gel. Veiller à ne pas encombrer la cassette ; le gel doit être maintenu fermement et uniformément entre les éponges, mais ne doit pas être écrasé. Les molécules ne migrent pas en dehors du gel. Augmenter la puissance du champ. Augmenter le temps de transfert. (Essayer de le doubler.) Ne pas utiliser de colorant ni de fixateur sur le gel avant le transfert. Utiliser un gel plus fin. Réduire la concentration de gel d’acrylamide. Vérifier que le pH du tampon est proche du pH voulu. La plupart des tampons ne doivent pas être titrés ; constituer un nouveau tampon. Utiliser 3,5 mM de SDS (0.1 %) dans le tampon de transfert. Éviter d’inclure du méthanol dans le tampon de transfert ou en réduire la quantité au strict minimum. Utiliser des produits chimiques de qualité « réactif ». Augmenter la durée de dépurination des transferts de Southern. Utiliser un autre tampon de transfert d’un pH différent pour augmenter la charge nette de la protéine. Un pH plus faible (< 6–7) augmente la charge positive des protéines, un pH plus élevé (> 6–7) en augmente la charge négative. 34 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 7 Dépannage Bandes diffuses Description de l'erreur Mesure corrective Bandes diffuses Effectuer le transfert immédiatement après la séparation par électrophorèse. Si un équilibrage est effectué avant le transfert, le supprimer ou en raccourcir la durée, ou placer le gel dans la chambre froide pendant l’équilibrage. Si le tampon de transfert contient du méthanol (≥ 10 %), équilibrer le gel dans le tampon de transfert pendant 30 minutes pour lui permettre de rétrécir avant l’assemblage de la pile. Remarque : Étant donné que le méthanol provoque un léger rétrécissement du gel, les grosses molécules risquent de migrer plus lentement. Veiller à ce que le gel soit fermement maintenu contre la membrane et qu’il ne bouge pas une fois qu’ils sont en contact. En cas de surchauffe survenant au cours du transfert, abaisser la température du réfrigérant dans l’échangeur de chaleur. Vérifier que la surface de liaison préférée de la membrane (le cas échéant) est en contact avec le gel. Liaison inefficace à la membrane Description de l'erreur Mesure corrective Paramètres chimiques Fixer ou réticuler la molécule à la membrane en respectant les exigences de l'acide nucléique, de la protéine ou du type de membrane. Préparer le tampon de transfert pour protéines sans SDS. Vérifier la quantité optimale de méthanol requise pour le type de membrane, puis la solution tampon. Ajouter du méthanol à 10 % à 20 % au tampon de transfert pour améliorer la liaison avec la nitrocellulose. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 35 7 Dépannage Description de l'erreur Mesure corrective Paramètres des membranes Porter des gants lors de la manipulation des membranes. Stocker les membranes à température ambiante et à l'écart de la lumière directe du soleil pour les maintenir activées. Utiliser une membrane présentant une taille de pore inférieure (0.10 à 0.20 µm) si les protéines passent à travers la membrane, ou utiliser un autre type de membrane. Placer une membrane à la fois sur et sous le gel si le déplacement d’une protéine dans la direction opposée à celle de la majorité des protéines est suspecté. Rechercher la présence de protéines sur les deux membranes. Vérifier si la quantité d’échantillon pour la surface de liaison est excessive en appliquant deux membranes au lieu d’une. En cas de « passage », réduire la quantité d’échantillon. 36 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l’instrument MIGHTY SMALL TRANSPHOR. Il contient également le formulaire Health and Safety Declaration destiné à l'entretien de l'appareil, ainsi que les informations de commande. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Caractéristiques 38 8.2 Informations sur le recyclage 39 8.3 Informations réglementaires 40 8.4 Informations de commande 48 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 49 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 37 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Caractéristique Description Taille du gel jusqu'à 9 x 10 cm Puissance maximum 50 W Tension maximale 100 V Courant maximal 500 mA Température de gel maximale 45 °C Tampon requis 1,5 L, en fonction du nombre de cassettes installées Conditions environnementales d'exploitation Utilisation en intérieur : 4 °C à 40 °C Humidité maximale : 80 % Altitude maximale : 2000 m 38 Catégorie d'installation II Degré de pollution 2 Dimensions (L × H × P) 14 × 24 × 16,5 cm (5,5 × 9,5 × 6,5 po) Poids 2,0 kg MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.2 Informations sur le recyclage 8.2 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement de l’équipement. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 39 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section 40 Voir page 8.3.1 Coordonnées de contact 41 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 42 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 43 8.3.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 45 8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 46 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.1 Coordonnées de contact 8.3.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB + 46 771 400 600 41 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 42 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer LLC Global Life Sciences Solutions Rus Russian Federation, 123112 Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6 Telephone: + 7 495 739 6931 Fax nr: + 7 495 739 6932 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 43 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз Рус" Российская Федерация, 123112 Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III, ком. 6 Телефон: + 7 495 739 6931 Факс: + 7 495 739 6932 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза 44 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 8.3.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Certification NRTL Ce symbole indique que le produit a été certifié par Intertek, un laboratoire d'essai agréé Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) reconnu par l'OSHA (US Occupational Safety and Health Administration). Ce produit est conforme à la norme UL 61010-1 et est certifié CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 45 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限 量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。 This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T 26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded. 46 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.5 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 80620426 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 0 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 47 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 8.4 Informations de commande Pour obtenir les codes de produit et les informations de commande, visiter le site cytiva.com. 48 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB 49 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 50 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB Index Index Caractères spéciaux Intervention sur site, 49 Étiquette de sécurité, 15 Description, 15 Étiquettes, 15 Étiquettes de sécurité, 15 Plaque signalétique du système, 15 M MIGHTY SMALL TRANSPHOR, 17, 23 préparation, 23 vue d’ensemble, 17 A N Assemblage, 24 Avis de sécurité, 5 Nettoyage, 30 C Caractéristiques, 38 Cassette de transfert, 24, 26 installation, 26 CE, 42 conformité, 42 marquage, 42 Conditions requises, 5 Consignes de sécurité, 8 introduction, 8 Coupure de courant, 16 D O Objectif de ce manuel, 4 P Panneaux d’électrodes, 31 retrait, 31 Paramètres de cycle, 28 Plaque signalétique du système, 15 Description, 15 Procédure de déballage, 19 Procédures d'urgence, 16 Arrêt, 16 Coupure de courant, 16 redémarrage, 16 Déballage, 19 Déclassement, 39 Dépannage, 33, 35 Bandes diffuses, 35 Liaison inefficace, 35 Transfert incomplet, 33 Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 50 I T Informations de commande, 48 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 40 Informations sur la fabrication, 41 Informations sur le recyclage, 39 décontamination, 39 Mise au rebut des composants électriques, 39 Tampon, 22 Transfert, 28 MIGHTY SMALL TRANSPHOR Mode d'emploi 29277869 AB R U Utilisation prévue, 5 51 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales. Contrad est une marque commerciale de Decon Laboratories, Inc. Decon est une marque commerciale de Decon Laboratories Ltd. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29277869 AB V:5 12/2020
Fonctionnalités clés
- Transfert de protéines, ADN et ARN
- 4 gels simultanément
- Température du tampon régulée
- Cassettes de transfert
- Système de refroidissement
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le nombre maximum de gels pouvant être transférés simultanément ?
L'appareil peut transférer jusqu'à quatre gels d'agarose ou de polyacrylamide de petit format simultanément.
Comment réguler la température du tampon de transfert ?
La température du tampon peut être régulée à l'aide d'un système de refroidissement intégré. Il est possible de faire circuler un liquide réfrigérant dans l'échangeur de chaleur situé dans la base de l'appareil.
Quels types de membranes peuvent être utilisés avec l'appareil ?
L'appareil est compatible avec les membranes en nitrocellulose, nylon, PVDF et hydrophobes.