100729A0 | Getinge 100728B0 Adjustable body supports Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
100729A0 | Getinge 100728B0 Adjustable body supports Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1007.28B0
Éléments de positionnement réglables
IFU 1007.28 FR 04 2020-01-15
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V04 04 15-01-2020
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Article à usage unique ...........................................................................................................
8
8
8
9
9
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.4.3
Destinations ...........................................................................................................................
1.4.3.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)...........................................
1.4.3.2
Interfaces.............................................................................................................
1.4.3.3
Modèles...............................................................................................................
1.4.3.4
Revêtement à usage unique (1007.29A0)...........................................................
1.4.3.5
Modèles...............................................................................................................
1.4.4
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.4.4.1
Caractéristiques de performances importantes (1007.28B0)..............................
1.4.4.2
Caractéristiques de performances importantes (1007.29A0)..............................
1.4.4.3
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.4.4.4
Évènement devant obligatoirement être signalé .................................................
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 12
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
12
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
14
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
15
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
16
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 17
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
17
3.2
A propos du stockage ...........................................................................................................................
18
3.3
Éléments de positionnement réglables ................................................................................................
3.3.1
Montage / démontage des éléments de positionnement réglables........................................
3.3.2
Réglage / préparation des éléments de positionnement réglables (1007.28B0) ...................
3.3.2.1
Réglage de la hauteur des éléments de positionnement réglables.....................
3.3.2.2
Régler latéralement / médialement les éléments de positionnement..................
22
22
24
24
25
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
3 / 42
Sommaire
3.3.2.3
3.3.3
3.3.4
Installer / retirer le revêtement à usage unique (1007.29A0) sur le / du matelas
de l'élément de positionnement........................................................................... 25
Démontage / montage du matelas des éléments de positionnement réglables .................... 26
Remplacer les matelas pour poitrine individuels par le matelas pour poitrine en une partie . 26
3.4
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 28
3.4.1
Explication des consignes d'utilisation ................................................................................... 28
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 31
4.1
Informations générales .........................................................................................................................
4.1.1
Pas de préparation en machine .............................................................................................
4.1.2
Surfaces en plastique ............................................................................................................
4.1.3
Matelas ..................................................................................................................................
31
32
32
33
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
34
34
34
34
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
36
36
36
36
36
5
Entretien.................................................................................................................... 37
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
37
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
38
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
38
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
38
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 39
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
6.2
Dimensions ........................................................................................................................................... 39
6.2.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0) ............................................................. 39
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 40
7.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)............................................................................
39
39
40
Index.......................................................................................................................... 41
4 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EG
EN
CEI
MPG
SO
NS
HD
1.1.2
Communauté européenne
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Loi sur les produits à usage médical
Salle d'opération
Numéro de série
Document d'harmonisation
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Symboles et formatages
5 / 42
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires et le poids des auxiliaires. La charge totale maximale autorisée est la charge maximale qui peut reposer sur le cadre universel pour le positionnement du patient.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certaines tables d'opération, de
certains accessoires installés sur le cadre universel pour le positionnement du patient, ou de positionnements spécifiques du patient, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas la même.
6 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Ne pas réutiliser ».
Tab. 4 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Symboles
7 / 42
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
8 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Introduction
Élimination
1.3.3
1
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Article à usage unique
Les articles à usage unique doivent être traités et éliminés selon les exigences nationales.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
9 / 42
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destinations
1.4.3.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)
Les éléments de positionnement réglables (1007.28B0) sont conçus pour le placement et le positionnement en procubitus d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention, notamment au
niveau de la colonne vertébrale, ainsi que pour l'examen et le traitement.
Les éléments de positionnement réglables sont installés sur les longerons du cadre et ils sont
constitués des éléments suivants :
• Deux éléments pour la poitrine et pour les hanches respectivement, avec matelas, fixés sur
le cadre de manière bien définie et réglables indépendamment les uns des autres.
• Un matelas continu pour poitrine qui peut être utilisé à la place des deux matelas individuels
pour la poitrine.
Le produit peut supporter le poids proportionnel d'un patient de 180 kg et il peut être protégé par
des revêtements à usage unique (1007.29A0).
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.3.2
Interfaces
Les éléments de positionnement réglables peuvent être fixés aux produits suivants :
• Cadre universel pour le positionnement du patient (1007.24A0/A1/F0/F1)
• Dispositif d'extension pour interventions sur la colonne vertébrale (1007.22A0/B0)
1.4.3.3
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1007.28B0
Éléments de positionnement réglables pour cadre universel
10 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.3.4
1
Revêtement à usage unique (1007.29A0)
Les revêtements à usage unique (1007.29A0) sont conçus pour recouvrir le matelas des éléments de positionnement réglables (1007.28B0).
Les revêtements à usage unique empêchent le contact direct entre le patient et le matelas, et ils
protègent le matelas.
Les revêtements à usage unique sont des articles jetables et ils ne doivent être utilisés qu'une
seule fois.
1.4.3.5
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1007.29A0
Revêtements à usage unique pour éléments de positionnement réglables
1.4.4
Caractéristiques du produit
1.4.4.1
Caractéristiques de performances importantes (1007.28B0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.4.4.2
Caractéristiques de performances importantes (1007.29A0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Le produit ne n'a pas de caractéristiques de performances notables
1.4.4.3
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.4.4.4
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
11 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le manuel d'utilisation du cadre universel de positionnement du patient (1007.24X1) ou du dispositif d'extension de la colonne vertébrale
(1007.22X0).
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
12 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
13 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
DA NG ER !
Risque de déflagration !
Les éléments de positionnement réglables ne sont pas conducteurs ; leur
usage n'est donc pas autorisé dans des zones à risques d'explosion AP-M.
Si on utilise des produits désinfectants ou des produits nettoyants contenant
de l'alcool, ou bien des mélanges anesthésiants inflammables mélangés à de
l'air, de l'oxygène ou du gaz hilarant, il existe un risque d'explosion.
Si on utilise des éléments de positionnement réglables dans des zones à risques
d'explosion AP-M, ne pas utiliser de produits désinfectants ou nettoyants contenant
de l'alcool, ni de mélanges anesthésiants inflammables qui se mélangent à de l'air,
de l'oxygène ou du gaz hilarant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le cadre universel en association avec les éléments de positionnement réglables
peut supporter une charge maximale de 145 kg, ce qui correspond à une charge
proportionnelle au poids d'un patient de 180 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
En cas de déclive et / ou d'inclinaison élevée de la table d'opération, le patient peut basculer du cadre universel.
N'incliner latéralement la table d'opération qu'à 15° maximum lorsque le cadre universel est installé.
N'incliner la table d'opération que dans une fourchette d'angle comprise entre 0° et
30° lorsque le cadre universel est installé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
14 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors d'un retraitement, les articles à usage unique sont endommagés et une
utilisation sûre n'est alors plus garantie.
N'utiliser les articles à usage unique qu'une seule fois et ne pas les retraiter.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
15 / 42
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons d'hygiène, les matelas doivent être recouverts de draps ou de revêtements à usage unique.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
16 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
17 / 42
3
Manipulation et utilisation
A propos du stockage
3.2
A propos du stockage
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si on installe le patient dans une position extrême / une position inadéquate
sur les éléments de positionnement réglables, il risque de tomber du cadre
universel.
• Adapter les éléments de positionnement réglables à la morphologie du patient
avant de le positionner.
• Avant d'installer le patient, contrôler le bon agencement des éléments de positionnement.
• Toujours installer le patient avec précaution sur les éléments de positionnement réglables.
• Pendant et après une procédure de réglage, toujours s'assurer que le positionnement du patient est sécurisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais positionnement des éléments pour la poitrine ou pour les
hanches peut mettre en danger la santé du patient (par ex. lésion des nerfs,
thromboses des vaisseaux / embolies, hémorragies).
• Veiller à ce que les éléments pour les hanches ne soient pas positionnés trop
bas dans la zone du bassin. Point d'appui des éléments pour les hanches :
structure osseuse de la crête iliaque. [8 Fig. 3 Page 21]
• Laisser les vaisseaux et les nerfs des aisselles libres. Point d'appui des éléments pour poitrine : cage thoracique. [8 Fig. 3 Page 21]
Vérifier régulièrement la position du patient pendant l'opération, et éventuellement
déplacer les charges / repositionner.
18 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
A propos du stockage
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Un mauvais agencement des éléments pour la poitrine ou pour les hanches
peut mettre en danger la santé du patient (par ex. lésion des nerfs, thromboses des vaisseaux / embolies, hémorragies).
Les éléments de positionnement réglables sont constitués de 4 éléments différents
pouvant s'adapter spécifiquement aux conditions physiologiques. Chacun de ces 4
éléments est destiné à l'une des parties du corps suivantes :
• partie droite de la poitrine du patient 1
• partie gauche de la poitrine du patient 2
• hanche droite du patient 3
• hanche gauche du patient 4
1
2
3
4
Sur chaque élément pour la poitrine ou pour les hanches, on trouve des consignes
d'utilisation qui montrent la configuration spécifique de cet élément sur le cadre
universel. Toujours observer la configuration indiquée des éléments pour la poitrine et les hanches. [8 Page 28]
IN FO RMA TION
Ce chapitre ne comporte que des recommandations de positionnement. Il est de la
responsabilité du médecin en charge du patient de positionner ce dernier d'une
manière correcte anatomiquement parlant.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
19 / 42
3
Manipulation et utilisation
A propos du stockage
2
2
1
1
Fig. 1 :
L'exemple montre la configuration des éléments de positionnement utilisés lors d'une
opération pédiatrique :
• Matelas pour poitrine 1
• Matelas pour les hanches 2
Configuration de l'élément de positionnement pédiatrique
L'exemple montre la configuration des éléments de positionnement utilisés lors d'une
opération chez l'adulte :
• Matelas pour poitrine 1
• Matelas pour les hanches 2
2
1
Fig. 2 :
20 / 42
Configuration de l'élément de positionnement pour adultes
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
A propos du stockage
3
Point d'appui des éléments pour la poitrine
1 : cage thoracique
1
1
2
2
Fig. 3 :
Positionnement correct des éléments de
positionnement sur le patient
1
2
Fig. 4 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Point d'appui des éléments pour les hanches
2 : structure osseuse de la crête iliaque.
1
Les éléments pour la poitrine 1 ne reposent
pas sur la cage thoracique, les vaisseaux et
les nerfs des aisselles ne sont pas libres.
2
Les éléments pour les hanches 2 sont positionnés trop bas dans la zone du bassin. Un
mauvais positionnement des éléments pour
les hanches peut mettre en danger la santé du
patient (par ex. lésion des nerfs, thromboses
des vaisseaux / embolies, hémorragies).
Mauvais positionnement des éléments
de positionnement sur le patient
21 / 42
3
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3.3
Éléments de positionnement réglables
3.3.1
Montage / démontage des éléments de positionnement réglables
IN FO RMA TI ON
Sur chaque élément pour la poitrine ou pour les hanches, on trouve des consignes
d'utilisation qui montrent la configuration spécifique de cet élément sur le cadre
universel. Veiller obligatoirement à ce que les éléments pour poitrine ou hanches
soient configurés correctement afin que le patient ne glisse pas et pour éviter
d'éventuelles blessures dues à un positionnement incorrect [8 Page 28].
Le montage / démontage des éléments de positionnement réglables s'effectue toujours de la
même façon et est décrit à l'exemple de l'élément droit (du point de vue du patient) pour la poitrine.
Montage de l'élément pour la poitrine
Conditions préalables :
• La vis à poignée 1 est débloquée.
• Le clapet 2 est ouvert.
3
4
2
1
5
Fig. 5 :
Monter l'élément pour la poitrine
Déroulement :
1. Adapter le positionnement du patient à sa
morphologie et vérifier le bon positionnement des autres éléments pour la poitrine
et pour les hanches.
2. Poser l'élément pour la poitrine 3 par le
haut sur le longeron, de manière à ce que
les consignes utilisateur 4 soient dirigées
vers l'extérieur.
3. Installer l'élément pour la poitrine dans la
position requise.
4. Refermer le clapet situé sous le longeron
et pousser la vis à poignée 5 dans son
logement.
Ø Le clapet est maintenu dans le logement de la vis à poignée.
5. Verrouiller le clapet en bloquant la vis à
poignée.
Ø L'élément pour la poitrine ne doit pas
pouvoir bouger.
6. Vérifier qu'il est bien fixé.
7. Vérifier que le positionnement des éléments de positionnement est correct.
22 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3
Démontage de l'élément pour la poitrine
1. Desserrer la vis à poignée 1 et la tirer légèrement vers l'extérieur.
Ø Le clapet 2 de l'élément pour la poitrine est débloqué et s'ouvre.
2. Retirer l'élément pour la poitrine du longeron, par le haut.
1
2
Fig. 6 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Démontage de l'élément pour la poitrine
23 / 42
3
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3.3.2
Réglage / préparation des éléments de positionnement réglables
(1007.28B0)
Les procédures de réglage et de préparation des éléments de positionnement réglables s'effectuent toujours de la même façon et est décrit à l'exemple de l'élément droit (du point de vue du
patient) pour la poitrine.
IN FO RMA TI ON
Si l'on ajuste les éléments de positionnement alors que le patient est installé, les
éléments de positionnement ne doivent plus supporter de charge.
3.3.2.1
Réglage de la hauteur des éléments de positionnement réglables
Régler l'élément pour la poitrine vers le
haut
1. Saisir l'élément pour la poitrine en dessous de la plaque matelassée 1 et la tirer
vers le haut, dans la position souhaitée.
Ø L'élément pour la poitrine s’enclenche
au niveau de l'un des 5 points d'enclenchement prévus.
1
2. Vérifier que l'élément pour la poitrine est
bien fixé.
Régler l'élément pour la poitrine vers le bas
1. Fixer l'élément pour la poitrine.
2
Fig. 7 :
Régler en hauteur l'élément pour la poitrine
2. Enfoncer le levier 2 des deux côtés, vers
l'intérieur, et le maintenir enfoncé.
3. Abaisser l’élément pour la poitrine à la
hauteur désirée.
4. Pour fixer l'élément à la hauteur voulue,
relâcher le levier.
Ø L'élément pour la poitrine s’enclenche
au niveau de l'un des 5 points d'enclenchement prévus.
5. Vérifier que l'élément pour la poitrine est
bien fixé.
24 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3.3.2.2
3
Régler latéralement / médialement les éléments de positionnement
Régler latéralement / médialement l'élément pour la poitrine
1. Orienter le levier 1 vers le bas.
2. Passer la main en-dessous de la plaque
matelassée 2 de l'élément pour la poitrine et soulever légèrement ladite plaque
matelassée.
2
Ø La plaque matelassée est à présent
libre, et peut être réglée.
3. Régler latéralement / médialement la
plaque matelassée selon les besoins.
4. Pousser le levier vers le haut.
1
Ø L'élément pour la poitrine se bloque à la
position désirée.
Fig. 8 :
3.3.2.3
Régler latéralement / médialement l'élément pour la poitrine
5. Vérifier que l'élément pour la poitrine est
bien fixé.
Installer / retirer le revêtement à usage unique (1007.29A0) sur le / du matelas de l'élément
de positionnement
Installer le revêtement à usage unique sur
l'élément pour la poitrine
2
1
1. Enfiler le revêtement à usage unique 1
sur l'élément pour la poitrine.
2. Vérifier qu'il est bien fixé.
Ø Le matelas est totalement recouvert.
3
Ø La bande élastique 2 passe sous la
plaque matelassée.
Ø Le levier 3 est librement accessible.
Retirer le revêtement à usage unique de
l'élément pour la poitrine
1. Tirer le revêtement à usage unique 1
vers le haut pour l'enlever de l'élément
pour la poitrine.
Fig. 9 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Installer / retirer le revêtement le matelas sur / de l'élément de positionnement
25 / 42
3
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3.3.3
Démontage / montage du matelas des éléments de positionnement
réglables
Les matelas des éléments de positionnement réglables sont dotés d'un cœur en mousse spécial
(SFC) et sont amovibles. Ils sont fixés sur les plaques matelassées à l'aide de bandes adhésives. L'installation / le retrait des matelas est montré à l'exemple de l'élément droit (du point de
vue du patient) pour la poitrine.
Démontage du matelas
1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés
avec les deux mains et le retirer.
Montage du matelas
1
2
3
1. S'assurer que le matelas est correctement
installé sur l'élément pour la poitrine ou
pour les hanches auquel il est destiné.
Ø Les marques sur le matelas 2 et sur
l'élément pour la positionnement 3
coïncident.
2. Positionner le matelas 1 en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives
Fig. 10 :
Montage / démontage du matelas
3. S'assurer que le coussin ne dépasse pas
du plateau de positionnement.
4. Vérifier que le matelas est bien fixé.
3.3.4
Remplacer les matelas pour poitrine individuels par le matelas pour
poitrine en une partie
Si besoin est, les matelas individuels pour poitrine peuvent être remplacés par un matelas pour
poitrine en une partie afin de garnir l'élément pour la poitrine.
26 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
Éléments de positionnement réglables
3
Conditions préalables :
• Les deux éléments pour la poitrine 1 sont
installés à la même hauteur sur le cadre
universel.
• Le réglage médial des deux éléments pour
la poitrine est à son maximum.
2
3
Déroulement :
1
1. Des deux mains, retirer chacun des matelas des deux éléments pour la poitrine diagonalement vers le haut.
4
1
Fig. 11 :
Installer le matelas pour poitrine en une
partie
2. Poser le matelas pour poitrine en une partie 2 dans la position adéquate sur les
deux éléments pour la poitrine. Veiller à ce
que les bandes molletonnées et adhésives
soient solidaires.
Ø Les marques présentes respectivement
sur le matelas pour poitrine 3 et sur
l'élément pour la positionnement 4
coïncident.
3. S'assurer que le matelas pour poitrine en
une partie recouvre totalement la plaque
matelassée.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
27 / 42
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.4
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.4.1
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
Ces indications apposées sur les éléments de positionnement réglables (1007.28B0), les matelas SFC et le cadre universel (1007.24X1) sont en couleurs et sont constituées de chiffres. Les
éléments de positionnement réglables et le matelas doivent être positionnés de manière à ce que
les marques coïncident.
Veiller obligatoirement à ce que les éléments pour poitrine ou hanches soient configurés correctement afin que le patient ne glisse pas et pour éviter d'éventuelles blessures dues à un positionnement incorrect.
Au niveau de la partie frontale du cadre universel (1007.24XX), on trouve des consignes
d'utilisation qui montrent un aperçu de la configuration spécifique des éléments de positionnement réglables.
Fig. 12 :
28 / 42
Consignes d'utilisation du cadre universel (1007.24X1)
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
1
2
3
4
Fig. 13 :
3
Sur chaque élément pour la poitrine ou pour
les hanches, se trouvent des consignes d'utilisation qui montrent la configuration spécifique
de cet élément sur le cadre universel :
• élément pour la positionnement pour la
partie gauche de la poitrine du patient 1
• élément pour la positionnement pour la
partie droite de la poitrine du patient 2
• élément pour la positionnement pour la
hanche gauche du patient 3
• élément pour la positionnement pour la
hanche droite du patient 4
Consignes d'utilisation des éléments de
positionnement
Sur le côté de chaque matelas SFC, on trouve
des consignes d'utilisation qui indiquent sur
quel élément pour la poitrine ou pour les
hanches il faut installer tel type de matelas
SFC :
• Matelas SFC pour élément pour la poitrine
gauche du point de vue du patient 1
• Matelas SFC pour élément pour la poitrine
droit du point de vue du patient 2
• Matelas SFC pour élément pour les
hanches gauche du point de vue du patient 3
• Matelas SFC pour élément pour les
hanches droite du point de vue du patient
1
2
3
4
4
Fig. 14 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Consignes d'utilisation des matelas SFC
et des plaques matelassées
Veiller obligatoirement à ce que les matelas
SFC correspondent bien aux éléments pour la
poitrine ou pour les hanches auxquels ils sont
destinés.
29 / 42
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
1
2
Fig. 15 :
30 / 42
Consignes d'utilisation du matelas pour
poitrine en une partie
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
31 / 42
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Surfaces en plastique
IN FO RMA TI ON
Avec le temps, le nettoyage avec des produits désinfectants peut occasionner des
taches sur le plastique. Ces modifications ne concernent que la surface et n'ont
pas d'impact sur les fonctionnalités et la sécurité du produit.
32 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4.1.3
4
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
33 / 42
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
34 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
35 / 42
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
4.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
36 / 42
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1.
□
Remarque :
5 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
6 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 6 :
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Contrôle visuel et test de fonctionnement
37 / 42
5
Entretien
Maintenance
5.2
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
1
Fig. 16 :
38 / 42
Position de la plaque signalétique éléments de positionnement réglables
(1007.28B0)
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
6.2
Dimensions
6.2.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)
Dimensions éléments de positionnement réglables
Longueur
219 mm
Largeur
195 mm
Hauteur
443 mm
Dimensions matelas pour poitrine en une partie
6.3
Longueur
460 mm
Largeur
204 mm
Hauteur
105 mm
Poids
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0) par élément
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
3 kg
39 / 42
7
Accessoires autorisés
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)
1007.29A0
Tab. 7 :
40 / 42
Revêtements à usage unique
Éléments de positionnement réglables (1007.28B0)
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
Index
A
Abréviations
Accessoires
Éléments de positionnement réglables
Matelas continu pour poitrine
article à usage unique
autorisée
Charge maximale
Avertissement
M
5
10
22
26
9
6
6
C
Charge totale autorisée
Conditions ambiantes
Consignes d'utilisation
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Coussins pour le plexus et les hanches
Réglage de la hauteur
Réglage latéral / médial
6
39
28
37
24
25
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
Destinations
6
6
6
6
6
31
10
Matelas
Retirer le matelas SFC
Matelas continu pour poitrine
Montage
26
26
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
31
10
10
P
Pictogramme
Poids
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
PUR
Montage du matelas SFC
6
39
32
39
34
34
14
26
R
Réparation
Revêtement à usage unique
Démontage
Montage
E
S
Éléments de positionnement pour la poitrine et les
hanches
Préparation
24
Réglage
24
Éléments de positionnement réglables
Préparation
24
Réglage
24
Réglage de la hauteur
24
Réglage latéral / médial
25
Revêtement à usage unique
25
Élimination
Emballages
8
Matelas
9
Nettoyage et désinfection
8
Emballages
8
Entretien
38
Explication
Consignes d'utilisation
28
sans latex
Symboles
38
25
25
11
7
T
Température
39
H
Humidité de l'air
1007.28B0
IFU 1007.28 FR 04
39
41 / 42
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1007.28 FR 04 2020-01-15

Manuels associés