100359V0 | Getinge 100359C0 Traction bar set Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
100359V0 | Getinge 100359C0 Traction bar set Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1003.59C0 Jeu de barres d’extension
1003.59V0 Barre télescopique
IFU 1003.59 FR 11 2021-02-05
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V11 01 05-02-2021
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
8
8
8
8
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
9
1.4.1
Jeu de barres d'extension (1003.59C0) .................................................................................
9
1.4.2
Barre télescopique (1003.59V0) ............................................................................................ 10
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Jeu de barres d'extension (1003.59C0) .................................................................................
1.5.3.1
Destination du jeu de barres d'extension (1003.59C0) .......................................
1.5.3.2
Interfaces (1003.59C0)........................................................................................
1.5.3.3
Variantes (1003.59C0) ........................................................................................
1.5.4
Barre télescopique (1003.59V0) ............................................................................................
1.5.4.1
Destination de la barre télescopique (1003.59V0) ..............................................
1.5.4.2
Interfaces (1003.59V0)........................................................................................
1.5.4.3
Variantes (1003.59V0) ........................................................................................
1.5.5
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.5.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.5.5.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 13
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
13
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
15
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
16
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
17
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 18
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
18
3.2
Montage du jeu de barres d'extension (1003.59C0).............................................................................
19
3.3
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0) ......................................................................... 20
3.3.1
Monter le dispositif de réglage vertical (1007.51X0) de la barre télescopique (1003.59V0).. 21
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
12
12
3 / 36
Sommaire
3.3.2
Monter / démonter la barre de contre-extension.................................................................... 22
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 24
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 24
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 25
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 25
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
26
26
26
26
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
28
28
28
28
28
5
Entretien.................................................................................................................... 29
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
29
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
30
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
30
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
31
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 33
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
33
6.2
Dimensions (1003.59C0) ......................................................................................................................
33
6.3
Dimensions (1003.59V0) ......................................................................................................................
33
6.4
Poids.....................................................................................................................................................
33
6.5
Charges admissibles ............................................................................................................................
33
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 34
7.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
34
7.2
Accessoires autorisés pour la barre télescopique (1003.59V0) ...........................................................
34
Index.......................................................................................................................... 35
4 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
ISO
PUR
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Symboles et formatages
5 / 36
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Symboles
7 / 36
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
8 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1.4.1
Jeu de barres d'extension (1003.59C0)
1
6
5
1
3
2
4
Fig. 1 :
Aperçu du jeu de barres d'extension (1003.59C0) pour le plateau de positionnement pour l’extension (1433.41XC)
1
Barre télescopique courte
4
Barre d'adaptation gauche
2
Barre télescopique longue
5
Barre de contre-extension
3
Barre d'adaptation droite
6
Rouleau de matelas PUR (9080.5544)
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
9 / 36
1
Introduction
Aperçu
1.4.2
Barre télescopique (1003.59V0)
Fig. 2 :
10 / 36
Aperçu de la barre télescopique (1003.59V0)
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Jeu de barres d'extension (1003.59C0)
1.5.3.1
Destination du jeu de barres d'extension (1003.59C0)
Le jeu de barres d'extension (1003.59C0) est conçu pour le placement et le positionnement des
jambes d'un patient en vue de la mise en place de l'extension juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
Ce produit ne doit pas supporter une charge supérieure au poids proportionnel d'un patient de
135 kg.
En association avec les barres de support (1002.18A0), ce produit ne doit pas supporter une
charge supérieure au poids proportionnel d'un patient de 250 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le jeu de barres d'extension (1003.59C0) ne doit pas être utilisé pour transporter les patients.
1.5.3.2
Interfaces (1003.59C0)
Le jeu de barres d'extension (1003.59C0) en association avec la table d'opération YUNO
(1433.01B0/F0) peut être installé sur le plateau de positionnement pour l'extension (1433.41AC/
BC).
1.5.3.3
Variantes (1003.59C0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1003.59C0
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
11 / 36
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4
Barre télescopique (1003.59V0)
1.5.4.1
Destination de la barre télescopique (1003.59V0)
La barre télescopique (1003.59V0) est conçue pour le placement et le positionnement des
jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention au niveau du bassin, des hanches
ou des cuisses, ainsi que pour l'examen et le traitement.
En fonction du produit sur lequel il est monté, le produit peut supporter une charge maximale de
80 kg en traction, ce qui correspond au poids proportionnel d’un patient de 250 kg. Le produit
sans barre de support ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids d'un
patient de 180 kg. Muni de la barre de support (1002.18A0), ce produit ne doit pas être utilisé
pour des patients d'un poids proportionnel supérieur à 250 kg. Chaque barre télescopique ne
peut supporter qu'une seule jambe à la fois.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le produit ne doit pas être utilisé pour les fins et dans les conditions suivantes :
• à proximité d'un tomographe à résonance magnétique
1.5.4.2
Interfaces (1003.59V0)
La barre télescopique (1003.59V0) peut être montée sur les produits suivants :
• Plateau de positionnement pour l'extension (1160.59AC/BC)
• Dispositif d'extension (1180.19A0/F0)
• Dispositif d'extension (1150.59AC)
• Plateau universel (1150.20X0)
• Dispositif d'extension (1419.01XX)
• Plateau de positionnement pour l'extension (1433.41AC/BC)
1.5.4.3
Variantes (1003.59V0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1003.59V0
1.5.5
Caractéristiques du produit
1.5.5.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparer les fonctions de réglage
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.5.5.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
12 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
13 / 36
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
14 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
La force de traction maximale autorisée de la barre d'extension (1003.59C0)
s'élève à 400 N, ce qui correspond à une masse d'env. 40 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
La force de traction maximale autorisée de la barre télescopique (1003.59V0)
s'élève à 785 N, ce qui correspond à une masse d'env. 80 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel¬!
La barre télescopique (1003.59V0) sans barre de support ne convient pas pour
une charge proportionnelle supérieure au poids d'un patient de 180 kg. Muni de la
barre de support (1002.18A0), ce produit ne doit pas être utilisé pour des patients
d'un poids proportionnel supérieur à 250 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Ne pas transporter de patient si le produit est monté.
Si le produit est monté à la table d’opération, ne pas transporter de patient dessus,
même au sein de bloc opératoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
L'ensemble risque de basculer si le dispositif d'extension est soumis à une
charge trop élevée !
Pour éviter que la table d'opération ne bascule, fixer les dispositifs d'extension aux
barres télescopiques.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons d'hygiène, recouvrir le produit de draps.
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
15 / 36
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure par courants de fuite !
Les appareils branchés sur le secteur et fixés sur des pièces conductrices
avec les métaux (par ex. le rail porte-accessoires) de ce produit peuvent être
exposés à des courants de fuite anormalement élevés en raison de la
conductivité électrique réduite entre les pièces conductrices avec les métaux
et la liaison équipotentielle.
Si l’une des conditions suivantes est satisfaite, les appareils électriques peuvent
être fixés sur les pièces conductrices avec les métaux :
• Les appareils électriques avec raccordement secteur sont raccordés au câble
de liaison équipotentielle central
• Les appareils électriques n’ont pas d'alimentation secteur propre, par ex. une
télécommande
• Les appareils électriques fonctionnent sur batterie
• L'intégralité du boîtier des appareils électriques n’est pas conductrice, par ex.
classe de protection II
16 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2.4
2
Consignes de sécurité pour le matelas
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
17 / 36
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
L'ensemble risque de basculer si le dispositif d'extension est soumis à une
charge trop élevée !
Pour éviter que la table d'opération ne bascule, fixer les dispositifs d'extension aux
barres télescopiques.
IN FO RMA TI ON
Desserrer les vis de blocage de la barre de support du réglage en hauteur avant
d'abaisser la table d'opération. Les barres de support doivent rester en contact
avec le sol.
18 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Manipulation et utilisation
Montage du jeu de barres d'extension (1003.59C0)
3.2
3
Montage du jeu de barres d'extension (1003.59C0)
Montage des barres d'extension
1. Insérer la barre d'extension amovible 1
dans la mortaise de la barre 2 .
Ø La barre d'extension amovible s'enclenche de manière audible.
2. Serrer fermement la vis de blocage 3 .
3. Vérifier qu’elle est bien fixée.
4. Procéder au montage de la deuxième
barre d'extension amovible de la même façon.
2
3
1
Fig. 3 :
Montage des barres d'extension
Réglage des barres d'extension
1. Desserrer les poignées-étoiles 1 + 2 .
2. Amener la barre d'extension amovible 3
dans la position désirée.
3. Serrer fermement les poignées-étoiles 1
+ 2.
4. Vérifier qu’elles sont bien fixées.
3
Fig. 4 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
2
1
Réglage des barres d'extension
19 / 36
3
Manipulation et utilisation
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0)
Réglage de la barre télescopique
1. Desserrer la vis de blocage 1 .
2. Tirer la barre télescopique 2 à la longueur souhaitée (au maximum jusqu'à la
marque « Stop » 3 ).
1
3
3. Serrer la vis de blocage 1 .
Ø La barre télescopique est bloquée.
4. Vérifier qu’elle est bien fixée.
2
Fig. 5 :
3.3
Réglage des barres télescopiques
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0)
Le montage / démontage de la barre télescopique est montré en prenant l’exemple du plateau de
positionnement pour l'extension (1160.59AC).
Monter la barre télescopique
1. Desserrer la vis de blocage 1 de la barre
d’extension.
4
2. Insérer la barre télescopique 2 dans la
mortaise carrée de la barre d’extension
3.
1
3. Tirer la barre télescopique à la longueur
souhaitée (au maximum jusqu'au repère
« Stop »).
Ø Le marquage « Stop » 4 est visible.
3
2
Fig. 6 :
20 / 36
Monter la barre télescopique
4. Retirer la vis de blocage 1 de la barre
d’extension.
Ø La barre télescopique est bloquée.
5. Vérifier qu'elle est bien fixée.
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Manipulation et utilisation
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0)
3
Démontage de la barre télescopique
1. Desserrer la vis de blocage 1 de la barre
d’extension.
2. Retirer la barre télescopique 2 de la mortaise carrée de la barre d’extension 3 .
1
3
2
Fig. 7 :
3.3.1
Démontage de la barre télescopique
Monter le dispositif de réglage vertical (1007.51X0) de la barre télescopique
(1003.59V0)
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le dispositif de réglage vertical n’est pas fixement inséré dans la mortaise
carrée.
Veiller à ce que la marque « STOP » ne dépasse pas le bord supérieur de la mortaise carrée.
Montage du dispositif de réglage vertical
1. Desserrer la vis à poignée 1 de la barre
télescopique.
2
2. Introduire par en haut le dispositif de réglage vertical 2 dans la mortaise carrée
de la barre télescopique 3 jusqu’à la hauteur souhaitée.
Ø Les marques bleues 4 sur le dispositif
de réglage vertical et la mortaise carrée
se trouvent du même côté.
4
3
Ø La marque « Stop » 5 est visible au
maximum au niveau du bord supérieur
de la mortaise carrée.
1
Fig. 8 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Montage du dispositif de réglage vertical
21 / 36
3
Manipulation et utilisation
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0)
3. Serrer fermement la vis à poignée.
Ø Le dispositif de réglage vertical est bloqué.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
5
Fig. 9 :
3.3.2
Réglage en hauteur
Monter / démonter la barre de contre-extension
Conditions préalables :
• Le segment de plaque de siège est démonté.
1
Montage de la barre de contre-extension
1. Introduire la barre de contre-extension 1
jusqu'en butée dans l'interface du cadre
porteur.
Ø La barre de contre-extension s'enclenche.
2. Vérifier qu’elle est bien fixée.
Fig. 10 :
22 / 36
Montage de la barre de contre-extension
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Manipulation et utilisation
Monter / démonter la barre télescopique (1003.59V0)
3
Démontage de la barre de contre-extension
1. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage 1 et le maintenir enfoncé.
2
Ø La barre de contre-extension est déverrouillée.
2. Démonter la barre de contre-extension 2
de l'interface.
1
Fig. 11 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Démontage de la barre de contre-extension
23 / 36
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
24 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Matelas
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
25 / 36
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
26 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
27 / 36
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
4.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
28 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Le produit ne peut pas être correctement bloqué ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
5 Il y a des déchirures dans le matelas ?
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
6 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Remarque :
Tab. 6 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Contrôle visuel et test de fonctionnement
29 / 36
5
Entretien
Maintenance
N°
Contrôle
7 (Place pour d'autres contrôles)
Défauts constatés
□
1.
Pas de défaut
□
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
30 / 36
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Entretien
Plaque signalétique
5.4
5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 12 :
Emplacement de la plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 13 :
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Emplacement de la plaque signalétique
31 / 36
5
Entretien
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 14 :
32 / 36
Emplacement de la plaque signalétique
(1003.59V0)
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions (1003.59C0)
Longueur
1000–1500 mm
Largeur
600 mm
Dimensions (1003.59V0)
Longueur
830 mm
Largeur
210 mm
Hauteur
140 mm
Poids
Poids propre (1003.59C0)
18 kg
Poids propre (1003.59V0)
3,5 kg
Charges admissibles
Charge en traction (1003.59C0)
400 N (correspond à 40 kg)
Charge en traction (1003.59V0)
785 N (correspond à 80 kg)
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
33 / 36
7
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
7.2
Accessoires autorisés pour la barre télescopique (1003.59V0)
1003.3700
1007.51A0
Dispositif à broche de traction
Dispositif de réglage vertical
1007.51B0
1007.43A0
Dispositif de traction
Système de réglage vertical, court
1003.54A0
1003.49B0
1007.43A0
Dispositif de traction
Rallonge de barre
Support pour plaque de pied
Tab. 7 :
34 / 36
Accessoires autorisés pour la barre télescopique (1003.59V0)
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
Index
A
Abréviations
Accessoires
Adaptateur droit
Adaptateur gauche
Avertissement
P
5
11
9
9
6
B
Barre de contre-extension
Barre télescopique
9
9, 20, 21
C
Charges autorisées
Conditions ambiantes
Contrôle visuel et test de fonctionnement
33
33
31
Pictogramme
Poids
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
6
33
25
33
26
26
R
Réparation
Rouleau de matelas PUR (9080.5544)
30
9
S
sans latex
Symboles
D
T
Définition
Attention
6
Danger
6
Environnement
6
Mise en garde
6
Remarque
6
Désinfection
24
Destination du jeu de barres d'extension 103.59C0
11
Dimensions
33
Température
12
7
33
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
Entretien
8
8
8
8
31
H
Humidité de l'air
33
M
Maintenance
31
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
1003.59C0/V0
IFU 1003.59 FR 11
24
11
11
35 / 36
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1003.59 FR 11 2021-02-05

Manuels associés