118011C1 | 118011F0 | 118011B1 | 118011B0 | 118011A0 | 118011G0 | Getinge 118012A0 Multimodality transfer table top EU Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
118011C1 | 118011F0 | 118011B1 | 118011B0 | 118011A0 | 118011G0 | Getinge 118012A0 Multimodality transfer table top EU Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1180.11XX
Module articulé
IFU 1180.11 FR 06 2021-10-29
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V06 05 29-10-2021
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
9
9
9
9
9
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
10
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0) .................................................................................
1.5.3.1
Utilisation prévue.................................................................................................
1.5.3.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.3.3
Modèles...............................................................................................................
1.5.4
Plaque matelassée (1180.11A1/B1/C1).................................................................................
1.5.4.1
Utilisation prévue.................................................................................................
1.5.4.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.4.3
Modèles...............................................................................................................
1.5.5
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.5.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.5.3
Champs électromagnétiques...............................................................................
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 14
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
14
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
16
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
17
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
18
2.5
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
19
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 20
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
3.2
Interfaces du module articulé ............................................................................................................... 21
3.2.1
Interface de base ................................................................................................................... 21
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
20
3 / 44
Sommaire
3.2.2
Interface articulée .................................................................................................................. 21
3.3
Montage du module articulé .................................................................................................................
22
3.4
Montage/démontage du matelas ..........................................................................................................
23
3.5
Retirer le module articulé......................................................................................................................
24
3.6
Jeu d'irrigation RTU (seulement version 1180.11C1)........................................................................... 25
3.6.1
Montage du jeu d'irrigation RTU ............................................................................................ 25
3.6.2
Démontage du jeu d'irrigation RTU........................................................................................ 26
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 28
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 28
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 29
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 30
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
31
31
31
31
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
32
32
32
32
32
5
Entretien.................................................................................................................... 33
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
33
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
34
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
34
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
35
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 36
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
36
6.2
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0) ................................................................................................
6.2.1
Dimensions ............................................................................................................................
6.2.2
Plages de réglage ..................................................................................................................
6.2.3
Poids ......................................................................................................................................
36
36
38
38
6.3
Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 39
6.3.1
Émission et résistance électromagnétique ............................................................................ 39
6.3.2
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 39
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 41
7.1
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
41
7.2
Module articulé (1180.11A0/F0) ...........................................................................................................
41
7.3
Module articulé (1180.11B0/G0)...........................................................................................................
41
7.4
Plaques matelassées pour le module articulé ......................................................................................
42
4 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
DIN
EG
EN
CEE
CEI
ISO
MPG
SO
Table d'opération
NS
VDE
HD
1.1.2
Deutsches Institut für Normung (Institut allemand de normalisation)
Communauté européenne
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Commission électrotechnique internationale
Organisation internationale de normalisation
Loi sur les produits à usage médical
Salle d'opération
Table d'opération
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Document d'harmonisation
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Symboles et formatages
5 / 44
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
6 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010.
Symbole pour « « Avertissement de champ magnétique ».
Tab. 4 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Symboles
7 / 44
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
8 / 44
Symboles
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Introduction
1
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
9 / 44
1
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
6
2
1
8
3
7
4
6
2
5
3
4
5
3
7
3
9
4
2
10
5
3
Fig. 1 :
7
3
Aperçu Module articulé
1
Module articulé dorsal (1180.11A0)
6
Interface de base
2
Mortaise d'interface articulée
7
Longeron de module articulé droit
3
Rail porte-accessoires
8
4
Longeron de module articulé gauche
Module articulé avec découpe gynécologique
(1180.11B0)
5
bouton de déverrouillage
9
Plaque pour siège urologique (1180.11C1)
(Module articulé optionnel)
10 Rail de guidage pour jeu d'irrigation RTU
(1003.45D0)
10 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
1
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement
de soins professionnel.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
1.5.3.1
Utilisation prévue
Le module articulé (1180.11X0) en association avec d'autres modules de positionnement du système de table d'opération MAGNUS 1180 est conçu pour le placement et le positionnement d'un
patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
Le module articulé est équipé d'une articulation électromotorisée permettant de régler les modules du plateau qui y sont installés. Lorsqu'on remplace le matelas des modules articulés
(1180.11X1), il est possible d'adapter le module articulé (1180.11X0) à la discipline médicale
concernée.
Le produit peut supporter le poids proportionnel d'un patient de 250 kg sans restrictions. Avec
des restrictions applicables aux positionnements et aux fonctions de réglage, le produit peut supporter un patient dont le poids proportionnel est de 380 kg.
Il permet la fixation d'accessoires supplémentaires au niveau des rails porte-accessoires. Les
rails porte-accessoires peuvent être utilisés avec une charge maximale de 25 kg. Si des accessoires pour rails porte-accessoires sont installés sur ce produit, la charge autorisée proportionnelle au poids du patient se réduit en conséquence.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.3.2
Interfaces
Le module articulé peut être installé sur l'interface de base du système de table d'opération MAGNUS 1180.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
11 / 44
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3.3
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1180.11A0
Rails porte-accessoires au format Europe, interface universelle pour diverses plaques jambières et dorsales
• 1180.11B0
Rails porte-accessoires au format Europe, pour interventions gynécologiques, l'installation de
plaques dorsales n'est pas autorisée
• 1180.11F0
Rails porte-accessoires au format USA, encoche Amatech, interface universelles pour diverses plaques jambières et dorsales
• 1180.11G0
Rails porte-accessoires au format USA, encoche Amatech, pour interventions gynécologiques, l'installation de plaques dorsales n'est pas autorisée
1.5.4
Plaque matelassée (1180.11A1/B1/C1)
1.5.4.1
Utilisation prévue
La plaque matelassée (1180.11X1) en association avec le module articulé (1180.11X0) et avec
d'autres modules de positionnement du système de table d'opération MAGNUS 1180 est conçu
pour le placement et le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention
ainsi que pour l'examen et le traitement.
Le produit peut supporter le poids proportionnel d'un patient de 250 kg sans restrictions. Avec
des restrictions applicables aux positionnements et aux fonctions de réglage, le produit peut supporter un patient dont le poids proportionnel est de 380 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.4.2
Interfaces
Les plaques matelassées (1180.11X1) peuvent être installées sur les modules articulés
(1180.11X0).
1.5.4.3
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1180.11A1
Plaque matelassée universelle pour module articulé
• 1180.11B1
Plaque matelassée pour module articulée en cas d'intervention gynécologique
• 1180.11C1
Plaque matelassée pour module articulée en cas d'intervention urologique
12 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.5
Caractéristiques du produit
1.5.5.1
Caractéristiques de performance importantes
1
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Régler le produit mécaniquement
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.5.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.5.3
Champs électromagnétiques
Conformément à la directive 2013/35/UE du Parlement européen et du Conseil concernant les
prescriptions minimales de sécurité et de santé relatives à l'exposition des travailleurs aux
risques dus aux agents physiques, la valeur seuil de 0,5 mT est dépassée à proximité de l’articulation du moteur.
Le champs magnétique est signalé par le symbole d'avertissement « Avertissement de champ
magnétique » [8 Page 7].
Il n'y a aucun danger avec une distance de sécurité d'environ 10 cm.
En principe, il n'y a aucun danger pour le patient sur le plateau.
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
13 / 44
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
14 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les appareils électriques (par ex. téléphones portables, appareils radiophoniques, tomodensitomètres par résonance magnétique) peuvent nuire au
fonctionnement de l'appareil s'ils sont utilisés à proximité.
Ne pas utiliser d'appareil électrique pouvant nuire au fonctionnement du produit à
proximité.
Respecter les indications fournies dans le manuel d'utilisation de la table d'opération concernant la compatibilité électromagnétique (émission et résistance au
brouillage).
Observer ces indications lors de l'utilisation d'appareils électriques et réagir en cas
d'effets sur l'appareil ou le produit.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
15 / 44
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
DA NG ER !
Danger dû à des champs électromagnétiques !
Les dispositifs médicaux actifs implantés (par ex. les stimulateurs cardiaques) ou les dispositifs médicaux portés sur le corps (par ex. les pompes
à insuline) peuvent être affectés dans la zone de l'articulation motrice. Il n'y a
aucun danger pour le patient sur le plateau.
L'employeur prend les mesures nécessaires pour que l'exposition aux champs
électromagnétiques sur le lieu de travail soit éliminée ou réduite au minimum.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
16 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit peut supporter au maximum le poids proportionnel d'un patient de
250 kg, sans restriction. Avec des restrictions applicables aux positionnements et
aux fonctions de réglage, le produit peut supporter un patient dont le poids proportionnel est de 380 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
25 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
17 / 44
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure par courants de fuite !
Les appareils branchés sur le secteur et fixés sur des pièces conductrices
avec les métaux (par ex. le rail porte-accessoires) de ce produit peuvent être
exposés à des courants de fuite anormalement élevés en raison de la
conductivité électrique réduite entre les pièces conductrices avec les métaux
et la liaison équipotentielle.
Si l’une des conditions suivantes est satisfaite, les appareils électriques peuvent
être fixés sur les pièces conductrices avec les métaux :
• Les appareils électriques avec raccordement secteur sont raccordés au câble
de liaison équipotentielle central
• Les appareils électriques n’ont pas d'alimentation secteur propre, par ex. une
télécommande
• Les appareils électriques fonctionnent sur batterie
• L'intégralité du boîtier des appareils électriques n’est pas conductrice, par ex.
classe de protection II
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
Si les matelas SFC ne sont pas bloqués sur le module, le patient risque de
tomber de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas SFC dont les points d'attache ne s'adaptent pas aux surfaces d'attache du produit.
N'installer que le type de matelas autorisé sur le module.
DA NG ER !
Risque de blessure !
Si les matelas SFC ne sont pas bloqués sur le module, le patient risque de
tomber de la table d'opération. Les grippages de matelas endommagés ou
usés n'assurent pas un maintien suffisant du matelas sur le module.
Après le montage du matelas, vérifier toujours le bon positionnement.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
18 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
2.5
Consignes de sécurité EMW
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
19 / 44
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
IN FO RMA TI ON
La plaque dorsale peut être montée sur les variantes de modules articulés suivants :
• Module articulé avec interface gynécologique (1180.11B0)
• Module articulé avec plateau urologique (1180.11C1)
• Module articulé avec interface gynécologique (1180.11G0)
20 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Manipulation et utilisation
Interfaces du module articulé
3.2
Interfaces du module articulé
3.2.1
Interface de base
3
L'interface de base est une interface électromécanique qui peut être fixée au module à actionnement mécanique ou à électromoteur.
Le module articulé peut être monté au niveau
de l'interface pour plateau de base 1 du plateau de base.
1
Fig. 2 :
3.2.2
Interface de base
Interface articulée
La mortaise d'interface articulée 1 est une interface mécanique.
Des modules mécaniques avec interface articulée 2 peuvent être fixés sur cette interface.
2
1
Fig. 3 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Interface articulée
21 / 44
3
Manipulation et utilisation
Montage du module articulé
3.3
Montage du module articulé
Montage des longerons de module articulé
1. Fixer les deux longerons de module articulé 1 l'un après l'autre en biais par le haut
dans la mortaise d'interface de base 2 .
1
Ø Les rails porte-accessoires des longerons de module articulé sont positionnés vers l'extérieur.
Ø Les longerons de module articulé sont
bloqués.
Ø Le verrouillage est enclenché.
1
2. Vérifier que les longerons de module articulé sont fixés.
2
Fig. 4 :
Fixation des longerons de module articulé
Installation du plateau en papier bakélisé
1. Insérer le plateau en papier bakélisé 3
diagonalement par le haut dans la mortaise 4 et exercer une légère pression
pour l'enclencher sur les dispositifs à encliquetage 5 .
3
2. Vérifier que le plateau en papier bakélisé
est bien fixé.
4
5
Fig. 5 :
22 / 44
Installer le matelas pour longeron
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Manipulation et utilisation
Montage/démontage du matelas
3.4
3
Montage/démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et sont fixés sur le module grâce au système de blocage latéral
au moment du positionnement sur le module.
Afin d'assurer une installation correcte du matelas, les modules de plateau suivants et les
matelas assortis sont munis d'un marquage
couleur correspondant 1 :
• Matelas SFC (9093.3972) et module articulé (1180.11A0) avec marquage bleu
• Matelas SFC (9093.3982) et plaque dorsale (1180.31A0/F0) avec marquage rose
• Matelas SFC (9093.3992) et plaque de rallonge (1180.32A0/F0) avec marquage vert
clair
1
Vérifier le marquage couleur
Fig. 6 :
Vérifier les marquages couleurs
1. Avant d'installer le matelas, vérifier que le
marquage couleur du module de plateau
correspond au marquage couleur du matelas.
Fixer le matelas sans découpe gynécologique
1
1. Placer le matelas 1 dans le module de
plateau conformément au marquage couleur [8 Page 23].
2. Vérifier que le matelas est bien fixé.
ou
Fixer le matelas SFC avec découpe gynécologique
1. Placer le matelas dans le module du plateau conformément aux points de serrage
latéraux.
Ø La découpe gynécologique est dirigée
vers l'interface articulée.
Fig. 7 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Montage du matelas
2. Vérifier que le matelas est bien fixé.
23 / 44
3
Manipulation et utilisation
Retirer le module articulé
Démontage du matelas
1. Saisir le matelas 1 sur les deux côtés
avec les deux mains et le retirer.
Fig. 8 :
3.5
Démontage du matelas
Retirer le module articulé
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les deux longerons du module articulé sont retirés en même temps que le
plateau en papier bakélisé, celui-ci risque de sortir du dispositif à encliquetage et le module articulé de tomber au sol.
Toujours retirer le plateau en papier bakélisé en premier, puis les deux longerons
de module articulé l'un après l'autre.
Retirer le matelas et le plateau en papier
bakélisé
1
1. Retirer le matelas.
2. Saisir le plateau en papier bakélisé 1 des
deux mains et le retirer en tirant légèrement en diagonale vers le haut.
Fig. 9 :
24 / 44
Retirer le matelas et le plateau en papier bakélisé
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Manipulation et utilisation
Jeu d'irrigation RTU (seulement version 1180.11C1)
3
Retirer les longerons de module articulé
3
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
2 du longeron de module articulé et le
maintenir enfoncé.
2. Retirer les deux longerons de module articulé 3 l'un après l'autre par le haut.
2
Fig. 10 :
3.6
Retirer les longerons de module articulé
Jeu d'irrigation RTU (seulement version 1180.11C1)
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
Lorsque le jeu d'irrigation RTU est monté, il existe un risque de collision
avec le pilier, notamment lors de la translation longitudinale.
Lorsque le jeu d'irrigation RTU est monté, observer constamment la procédure de
réglage des yeux pour éviter toute collision.
3.6.1
Montage du jeu d'irrigation RTU
Conditions préalables
• Les longerons de module articulé sont
fixés [8 Page 22].
1
Placer le plateau en papier bakélisé
1. Insérer le plateau en papier bakélisé 1 en
biais par le haut sur les longerons du module articulé 2 .
2. Insérer le plateau en papier bakélisé 3 et
laisser encliqueter les mortaises 4 en
exerçant une légère pression.
2
4
Fig. 11 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
3
Installer le matelas pour longeron
25 / 44
3
Manipulation et utilisation
Jeu d'irrigation RTU (seulement version 1180.11C1)
Montage du jeu d'irrigation RTU
1. Fixation du matelas.
1
2
2. Presser légèrement les rails de guidage
1 du jeu d'irrigation RTU vers l'intérieur et
les insérer dans les guides 2 du module
articulé.
3
3. Placer la cuvette d'irrigation 3 du jeu d'irrigation RTU dans le cadre.
2
1
Fig. 12 :
3.6.2
Montage du jeu d'irrigation RTU
Démontage du jeu d'irrigation RTU
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors du retrait du plateau en papier bakélisé, il existe un risque de collision
entre les rails de guidage pour le jeu d'irrigation RTU et la table d'opération.
Enlever le jeu d'irrigation RTU avant de retirer le plateau en papier bakélisé.
Démontage du jeu d'irrigation RTU
1. Enlever le jeu d'irrigation RTU 1 des rails
de guidage du module articulé.
1
Fig. 13 :
26 / 44
Démontage du jeu d'irrigation RTU
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Manipulation et utilisation
Jeu d'irrigation RTU (seulement version 1180.11C1)
3
Retirer le plateau en papier bakélisé
1. Retirer le matelas.
2. Saisir le plateau en papier bakélisé 2 des
deux mains et le retirer en tirant en diagonale (environ 15°) d'un seul coup vers le
haut.
2
Fig. 14 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Retirer le plateau en papier bakélisé
27 / 44
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
28 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
IN FO RMA TION
Avant le nettoyage / la désinfection, toujours enlever l'accumulateur de l'appareil.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
29 / 44
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4.1.2
Matelas
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TI ON
Avant le nettoyage / la désinfection, toujours retirer le matelas amovible du produit.
30 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
4
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
31 / 44
4
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
32 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Les matelas ne sont pas fixés
correctement ?
□
1. Fixer les matelas correctement.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
5 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
6 Le mécanisme de verrouillage
ne fonctionne pas correctement ?
2. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 6 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Contrôle visuel et test de fonctionnement
33 / 44
5
Entretien
Maintenance
N°
Contrôle
7 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Défauts constatés
Pas de défaut
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1.
□
Remarque :
8 (Place pour d'autres contrôles)
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
34 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Entretien
Plaque signalétique
5.4
5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
1
Fig. 15 :
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Plaque signalétique
35 / 44
6
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
6.2
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
6.2.1
Dimensions
Longerons de module articulé pour module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
Fig. 16 :
36 / 44
Dimensions des longerons de module articulé pour module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
Longueur totale
300 mm
Longueur à partir de l’interface
230 mm
Largeur avec rails porte-accessoires
580 mm
Zone radiotransparente entre les longerons de module articulé
385 mm
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Caractéristiques techniques
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
6
Plaque matelassée, universelle
La plaque matelassée universelle est fournie avec le module articulé (1180.11A0/F0) ou bien elle
est disponible individuellement (1180.11A1).
Fig. 17 :
Dimensions de la plaque matelassée, universelle
Longueur totale
320 mm
Longueur du plateau
275 mm
Hauteur
80 mm
Largeur
520 mm
Zone radiotransparente entre les longerons de module articulé
385 mm
Plaque matelassée conçue pour des interventions gynécologiques
La plaque matelassée pour interventions gynécologiques est fournie avec le module articulé
(1180.11B0/G0) ou bien elle est disponible individuellement (1180.11B1).
Fig. 18 :
Dimensions de la plaque matelassée pour interventions gynécologiques
Longueur totale
345 mm
Hauteur
80 mm
Largeur
520 mm
Zone radiotransparente entre les longerons de module articulé
385 mm
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
37 / 44
6
Caractéristiques techniques
Module articulé (1180.11A0/B0/F0/G0)
Plaque matelassée pour interventions urologiques
La plaque matelassée pour interventions urologiques est disponible individuellement
(1180.11C1).
Fig. 19 :
6.2.2
Dimensions de la plaque matelassée pour interventions urologiques
Longueur totale
345 mm
Épaisseur du matelas
80 mm
Hauteur totale
255 mm
Largeur
520 mm
Zone radiotransparente entre les longerons de module articulé
295 mm
Zone libre entre les longerons de module articulé
350 mm
Plages de réglage
Zone de réglage motorisée du module articulé (1180.11A0/B0/F0/
G0)
6.2.3
± 90°
Poids
Poids propre du module articulé (1180.11A0/F0)
(2 × longerons de module articulé + plaque matelassée universelle)
17,9 kg
Poids propre du module articulé (1180.11B0/G0)
18,4 kg
(2 × longerons de module articulé + plaque matelassée pour interventions gynécologiques)
38 / 44
Poids propre du longeron de module articulé, à l’unité
7,6 kg
Poids propre de la plaque matelassée, fournie avec (1180.11A0/
F0) ou individuellement (1180.11A1)
2,7 kg
Poids propre de la plaque matelassée pour interventions gynécologiques, fournie avec (1180.11B0/G0) ou individuellement
(1180.11B1)
3,2 kg
Poids propre de la plaque matelassée pour interventions urologiques (1180.11C1)
4,5 kg
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
6.3
6
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
6.3.1
Émission et résistance électromagnétique
Norme
Conformité
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Règles générales de sécurité y compris
les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences
et tests
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence
électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
6.3.2
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
39 / 44
6
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
40 / 44
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Accessoires autorisés
Accessoires pour rail porte-accessoires
7
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
7.2
Module articulé (1180.11A0/F0)
1007.27A0
1180.31A0/F0
1180.34A0/F0
1180.35A0
1180.37A0/F0
1180.39A0
1180.48B0/F0
1180.51A0
1180.51B0
1180.54A0/B0/F0/G0
Tab. 7 :
7.3
Module articulé (1180.11A0/F0)
Module articulé (1180.11B0/G0)
1180.48B0/F0
1180.51A0
1180.51B0
1180.54A0/B0/F0/G0
1180.57A0
Tab. 8 :
Adaptateur pour système de table d’opération MAGNUS 1180
Plaque dorsale
Module pour épaule
Ophtalmologie - Module SFC
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque dorsale avec interface pour 1002.74B0
Plaque jambière, légère, écartable, SFC
Clameau d'adaptation avec plaque de transfert
Paire de clameaux intermédiaires
Plaque jambière
Plaque jambière, légère, écartable, SFC
Clameau d'adaptation avec plaque de transfert
Paire de clameaux intermédiaires
Plaque jambière
Plaque de transfert
Module articulé (1180.11B0/G0)
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
41 / 44
7
Accessoires autorisés
Plaques matelassées pour le module articulé
1180.75A0
Tab. 8 :
Module articulé (1180.11B0/G0)
7.4
Plaques matelassées pour le module articulé
1180.11A1
1180.11B1
1180.11C1
Tab. 9 :
42 / 44
MAQUETMATIC
Plaque matelassée pour module articulé
Plaque matelassée pour module articulé (périnéal)
Plaque matelassée pour module articulé (urologie)
Plaques matelassées pour le module articulé
1180.11XX
IFU 1180.11 FR 06
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1180.11 FR 06 2021-10-29

Manuels associés