▼
Scroll to page 2
of
62
Notice d'Utilisation 1003.66A0 Kit d'extension IFU 1003.66 FR 12 2019-11-20 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V12 03 20-11-2019 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 7 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Structures des remarques ................................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 7 7 7 8 8 8 8 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 9 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 10 10 10 10 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 1.4.1 Kit d'extension........................................................................................................................ 1.4.2 Adaptateur universel .............................................................................................................. 1.4.3 Chariot porte-accessoires (3101.9439).................................................................................. 11 11 12 13 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Kit d'extension (1003.66A0) ................................................................................................... 1.5.3.1 Destination du kit d'extension (1003.66X0)......................................................... 1.5.3.2 Interfaces du kit d'extension................................................................................ 1.5.3.3 Variantes du kit d'extension ................................................................................ 1.5.4 Dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) ........................................................................... 1.5.4.1 Destination du dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) ................................. 1.5.4.2 Interfaces............................................................................................................. 1.5.4.3 Variantes ............................................................................................................. 1.5.5 Chariot porte-accessoires (3101.9439).................................................................................. 1.5.5.1 Destination du chariot pour accessoires (3101.9439) ......................................... 1.5.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.6.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 1.5.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 17 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 17 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 19 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 20 2.4 Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle..................................................................... 20 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 22 3.1 Généralités ........................................................................................................................................... 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 22 3 / 62 Sommaire 3.2 Composition du kit d'extension ............................................................................................................. 22 3.3 Montage du kit d'extension ................................................................................................................... 3.3.1 Exigences géométriques de la table d'opération ................................................................... 3.3.2 Montage de l'adaptateur universel ......................................................................................... 3.3.2.1 Montage de la plaque d'adaptateur..................................................................... 3.3.2.2 Montage de la tige de maintien ........................................................................... 3.3.2.3 Fixation de la sécurité supplémentaire................................................................ 3.3.2.4 Blocage de l'adaptateur universel ....................................................................... 3.3.2.5 Montage du matelas............................................................................................ 3.3.2.6 Montage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse .................... 3.3.3 Montage du dispositif d'extension .......................................................................................... 3.3.3.1 Déplacement du chariot d'adaptateur ................................................................. 3.3.3.2 Montage du clameau à rotation et pivotement .................................................... 23 25 26 26 28 30 30 31 31 33 33 35 3.4 Réglage du kit d'extension.................................................................................................................... 3.4.1 Déplacement du chariot ......................................................................................................... 3.4.2 Régler le support.................................................................................................................... 3.4.3 Réglage du dispositif de traction............................................................................................ 3.4.4 Réglage du clameau à rotation .............................................................................................. 35 35 36 37 38 3.5 Montage du kit d'extension ................................................................................................................... 3.5.1 Démontage du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires .................................. 3.5.2 Démontage du kit d'extension élément par élément, sans chariot de transport .................... 3.5.2.1 Démontage du dispositif d'extension (1003.60C0/D0) ........................................ 3.5.2.2 Démontage du chariot d'adaptateur .................................................................... 3.5.2.3 Démontage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse ............... 3.5.2.4 Démontage du matelas ....................................................................................... 3.5.2.5 Démontage de l'adaptateur universel.................................................................. 39 39 42 42 43 43 44 45 3.6 Montage et démontage de l'accessoire ................................................................................................ 3.6.1 Montage du clameau coulissant ............................................................................................ 3.6.2 Démontage du clameau coulissant........................................................................................ 3.6.3 Montage du porte-jambe........................................................................................................ 47 47 47 48 3.7 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 49 3.7.1 Consigne d'utilisation pour la poignée de frein ...................................................................... 49 3.7.2 Consigne d'utilisation pour la plaque d'adaptateur ................................................................ 49 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 50 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 50 4.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 51 4.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 51 4.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 4.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 4.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 4.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 53 4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 53 4.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 53 4 / 62 52 52 52 52 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Sommaire 4.3.3 4.3.4 Séchage................................................................................................................................. 53 Contrôle ................................................................................................................................. 53 5 Entretien.................................................................................................................... 54 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 54 5.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 55 5.3 Réparation ............................................................................................................................................ 55 5.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 56 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 57 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 57 6.2 Dimensions du dispositif d'extension.................................................................................................... 57 6.3 Dimensions de l'adaptateur universel................................................................................................... 57 6.4 Poids..................................................................................................................................................... 58 7 Accessoires autorisés ............................................................................................. 59 7.1 Accessoires .......................................................................................................................................... 59 7.2 Accessoires pour rail porte-accessoires ............................................................................................... 59 Index.......................................................................................................................... 60 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 5 / 62 Sommaire 6 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN CEE MIC Table d'opération PUR SFC NS VDE 1.1.2 Norme Européenne Communauté Économique Européenne Chirurgie mini-invasive Table d'opération Mousse polyuréthane Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Symboles et formatages 7 / 62 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Structures des remarques Symboles Tab. 3 : 1.1.3.3 Avertissement Avertissement Texte REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. Structures des remarques Définition de la charge maximale totale autorisée La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du personnel du bloc opératoire. 8 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Introduction 1 Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Tab. 4 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Symboles 9 / 62 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 10 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Introduction Aperçu 1.4 Aperçu 1.4.1 Kit d'extension 1 Pour une meilleure représentation du kit d'extension, seul le dispositif d'extension MIC à gauche (1003.60C0) est représenté. 1 2 9 8 3 4 5 6 7 10 11 Fig. 1 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Aperçu du kit d'extension avec dispositif d'extension MIC à gauche 1 Adaptateur universel 7 Support 2 Barre de contre-extension avec matelas 8 Dispositif à broche de traction 3 Soutien de la cuisse avec matelas 9 Clameau à rotation et pivotement 4 Dispositif d'extension pour des interventions mini-invasives (1003.60C0) 10 Pompe 5 Clameau coulissant 6 Chariot 11 Rouleau matelassé pour barre de contre-extension / soutien de la cuisse 11 / 62 1 Introduction Aperçu 1.4.2 Adaptateur universel 6 4 3 1 5 6 2 13 7 11 10 12 8 14 15 9 16 17 18 10 Fig. 2 : 12 / 62 Aperçu Adaptateur universel 1 Réception de la barre de contre-extension 10 Levier de blocage 2 Interface soutien de la cuisse (Hypomochlion) 11 Chariot d'adaptateur 3 Matelas 13 Bouton de verrouillage dispositif d'extension 4 Plaque d’adaptateur 14 Plaque signalétique 5 Rail de guidage tige de maintien 15 Clameau tige de maintien 6 Tige de maintien 16 Vis à loquet tige de maintien 7 Levier de serrage tige de maintien 17 Guide chariot d'adaptateur 8 Sécurité supplémentaire 18 Vis à poignée plaque d'adaptateur 9 Levier de blocage verrouillage supplémentaire 12 Chariot d'adaptateur vis à loquet 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Introduction Aperçu 1.4.3 1 Chariot porte-accessoires (3101.9439) 1 1 4 4 3 2 2 6 Fig. 3 : 5 Aperçu du chariot porte-accessoires 1 Interface pour kit d'extension 4 Support du chariot d'adaptateur 2 Interface pour chaussure d'extension 5 Roulette pivotante blocable 3 cuvette de réception 6 Roulette pivotante 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 13 / 62 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Kit d'extension (1003.66A0) 1.5.3.1 Destination du kit d'extension (1003.66X0) Le kit d'extension (1003.66X0) est conçu pour le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. En association avec les tables d'opération de Maquet, le kit d'extension ne doit pas supporter de patient dont le poids proportionnel est supérieur à 180 kg. En association avec les tables d'opération d'autres fabricants, le kit d'extension ne doit pas supporter de patient dont le poids proportionnel est supérieur à 135 kg pour un poids traction maximal de 40 kg. Le produit ne doit pas être utilisé pour les fins et dans les conditions suivantes : • à proximité d'un tomographe à résonance magnétique • sur une table d'opération dont les freins ne sont pas bloqués ou dont les roulettes sont sorties • en association avec des tables d'opération qui se déplacent de manière purement mécanique, par ex. la table d'opération BETACLASSIC (1118.01B0/K0/KM/M0) • en association avec des tables d'opération qui ne répondent pas aux critères techniques définis dans ce manuel d'utilisation. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.3.2 Interfaces du kit d'extension Le kit d'extension peut être installé sur les tables d'opération Maquet suivantes : • BETASTAR (1131.12B0/F0) • ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2) / (1132.12A0/A2/B0/B2) / (1132.13A2/B2) • ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2) • ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5) • MEERA (7001.01B0/B1/F0/F1) 14 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Introduction Exigences fondamentales 1 Le kit d'extension peut être utilisé avec les tables d'opération suivantes : • paire de plaques jambières (1433.50AC) en association avec BETASTAR (1131.12B0/F0), ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2), ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5) • rallonge de plaque de siège avec transpondeur (1131.55BC/FC) en association avec ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2) En outre, le kit d'extension peut être fixé à toutes les tables d'opération d'autres fabricants satisfaisant aux conditions CEI 60601-1 et CEI 60601-2-46 ainsi qu'aux exigences techniques définies dans ce manuel d'utilisation. Le kit d'extension peut être utilisé avec tous les rails porte-accessoires Maquet ainsi qu'avec tous les rails porte-accessoires ayant les spécifications suivantes : • Hauteur : 24,72 - 28,60 mm • Largeur: 9,45 - 10,20 mm • Finition des champs : rayon de 0,3 - 1,5 mm ou chanfrein à 45° de 0,3 - 0,5 mm 1.5.3.3 Variantes du kit d'extension Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1003.66A0 Adaptateur universel avec dispositif d'extension MIC à gauche et à droite 1.5.4 Dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) 1.5.4.1 Destination du dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) Le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive (1003.60C0/D0) est conçu pour le placement et le positionnement des jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement. L'extension peut être réglée et modifiée lors de l'intervention sur le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive. La barre d'extension du dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone et elle est compatible avec des examens d'imagerie radiographique. Il est radiotransparent, à l'exception des zones de l'interface. Le produit peut supporter une charge maximale de 40 kg en traction, et ne convient pas pour des charges proportionnelles supérieures au poids d'un patient de 225 kg. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.4.2 Interfaces Le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive peut être installé sur les produits suivants : • Plateau universel (1150.20B0/D0/F0) • Dispositif d'extension (1150.59AC) • Dispositif d'extension (1180.19A0) • Dispositif d'extension (1419.01A0/B0/C0) • Plateau de positionnement pour l'extension (1433.41AC/BC) • Table d'opération ORTHOSTAR (1425.01A0/B0) • Plateau de positionnement pour l'extension (1160.59AC/BC) 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 15 / 62 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4.3 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1003.60A0 Longueur de barre 1 265 mm • 1003.60B0 Longueur de barre 965 mm • 1003.60C0 Longueur de barre 1 465 mm jambe gauche (seulement en association avec 1003.66A0) • 1003.60D0 Longueur de barre 1 465 mm jambe droite (seulement en association avec 1003.66A0) 1.5.5 Chariot porte-accessoires (3101.9439) 1.5.5.1 Destination du chariot pour accessoires (3101.9439) Le chariot pour accessoires n'est pas un produit médical et sert au transport et au rangement du kit d'extension (1003.66X0). 1.5.6 Caractéristiques du produit 1.5.6.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Préparer les fonctions de réglage • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. 1.5.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 16 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 17 / 62 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le produit est fixé sur les tables d'opérations d'autres fabricants, il existe un risque de basculement ou de rupture du matériau si les spécifications concernant l'interface de rail porte-accessoires ne sont pas respectées. Respecter les consignes du fabricant de la table d'opération. 18 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit DA NG ER ! Danger de mort ! Lors de l'utilisation des tables d'opération suivantes de Maquet, le produit ne doit pas supporter de charge supérieure au poids proportionnel d'un patient de 180 kg : • BETASTAR (1131.12B0/F0/G0/P0) • ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2), (1132.12A0/A2/B0/B2), (1132.13A2/B2), (1132.17A2/B2) • ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2), (1132.23B0/B2/F0/F2) • ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3), (1133.22B1/B3/B4/B5/F1/F3/F4/F5) Si l'on utilise des tables d'opération d'autres fabricants, il faut veiller à ce que le produit ne soit chargé au maximum qu'avec le poids proportionnel d'un patient de 135 kg (d'autres restrictions peuvent s'appliquer en raison de la charge totale autorisée de la table d'opération). Respecter impérativement le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement de la table d'opération Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération. Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 19 / 62 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 25 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. 2.4 Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTI SSEMENT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 20 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 21 / 62 3 Manipulation et utilisation Généralités 3 Manipulation et utilisation 3.1 Généralités AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des blessures. Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.). S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place. IN FO RMA TI ON Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas. 3.2 Composition du kit d'extension Kit d'extension (1003.66A0) : • 1 x adaptateur universel • 1 x dispositif d'extension MIC (1003.60C0) • 1 x dispositif d'extension MIC (1003.60D0) • 4 x revêtement éponge, taille M / L pour la chaussure d'extension • 2 x inlay sous vide, taille M / L pour la chaussure d'extension • 1 x barre de contre-extension • 1 x soutien de la cuisse • 2 x rouleau matelassé • 1 x chariot pour accessoires 22 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3 3 Montage du kit d'extension AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Si la charge du kit d'extension est trop élevée, l'ensemble risque de basculer. Respecter le poids maximal autorisé du patient. Utilisé conjointement avec les tables d'opération MAQUET BETASTAR (1131.12XX), ALPHASTAR (1132.1XXX), ALPHASTAR PRO (1132.2XXX) et ALPHAMAXX (1133.XXXX), le produit peut porter une charge proportionnelle au poids d'un patient de 180 kg. En cas d'utilisation de tables d'opérations d'autres fabricants, le produit peut porter une charge maximale proportionnelle au poids d'un patient de 135 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le kit d'extension est fixé, respecter les restrictions de fonctionnement suivantes : • Translation longitudinale proscrite. • Déclivité proscrite. • Inclinaison proscrite. • Si la plaque de l'adaptateur universel se trouve au-dessus des axes motorisés ou des articulations du plateau de la table d'opération, aucun réglage de ces axes et de ces articulations n'est autorisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Les roulettes pivotantes de la table d'opération mobile ne peuvent être sorties que si le kit d'extension est fixé (fonction [UNLOCK] non admise). AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Procéder au transport et au transfert du plateau n'est pas autorisé si le kit d'extension est fixé. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 23 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le kit d'extension est fixé sur les tables d'opérations d'autres fabricants, il existe un risque de basculement ou de rupture du matériau en cas de non satisfaction aux conditions suivantes : • Le poids du patient autorisé pour la table d'opération s'élève au moins à 180 kg. • La table d'opération est entraînée par un moteur. • Cette table d'opération répond aux exigences des normes internationales en vigueur CEI 60601-1 et CEI 60601-2-46. • Pour garantir une stabilité contre le basculement, le kit d'extension doit être monté sur le côté pied le plus long de la table d'opération (1). 1 • Les exigences en matière de configuration de la table d'opération [8 Page 25] doivent être satisfaites. Avant d'utiliser le kit d'extension, il faut veiller à respecter les exigences et, le cas échéant, à les mettre au clair avec le fabricant de la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! La table d'opération mobile risque de basculer ! Le produit a une incidence sur le centre de gravité de la table d'opération mobile. Pour prévenir tout basculement, il faut déplacer le plateau le plus loin possible en direction de la tête du patient. Il faut par conséquent veiller à ce que la distance entre l'extrémité du plateau (1) et le bord externe du carénage du pilier (2) s'élève au moins à 325 mm. 1 2 24 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3.1 3 Exigences géométriques de la table d'opération 1 2 3 3 2 4 5 Fig. 4 : Exigences géométriques pour la fixation de l'adaptateur universel 1 Distance entre l'extrémité du plateau jusqu'au carénage du pilier min. 325 mm 2 Surface d'appui base Largeur : min. 425 mm Longueur : min. 470 mm 3 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 4 Distance rails porte-accessoires, au niveau des arêtes extérieures de la table d'opération 465 à 600 mm 5 Jeu, largeur entre les côtés intérieurs des barres min. 242 mm Surface d'appui zone avant Largeur : min. 352 mm Longueur : min. 155 mm 25 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3.2 Montage de l'adaptateur universel ATTENTI ON ! Dégâts matériels suite à une collision ! Lors de la fixation de l'adaptateur universel, veiller aux collisions éventuelles sous le plateau. IN FO RMA TI ON Les positions des leviers de blocage sont réglables. Ils peuvent être tournés et amenés dans une position peu encombrante en relevant la tête du levier de blocage. Le montage du kit d'extension est montré à l'exemple du kit d'extension (1003.66A0). 3.3.2.1 Montage de la plaque d'adaptateur Il existe deux options de montage de la plaque d'adaptateur : • sans chariot porte-accessoires • plaque d'adaptateur complètement montée et dispositif d'extension au moyen du chariot porte-accessoires 2 1 Option 1 : Installation de la plaque d'adaptateur sans chariot porte-accessoires 1. Retirer le matelas du plateau. 2. Déplacer la plaque d'adaptateur 1 jusqu'en butée sur le plateau de la table d'opération. Fig. 5 : Déplacement de la plaque d'adaptateur Ø La ligne de marquage blanche 2 sur la plaque d'adaptateur coïncide avec l'arête externe du plateau. [8 Page 49] 3. Positionner la plaque d'adaptateur 1 au milieu du plateau et l'orienter parallèlement au plateau. 26 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3 Option 2 : Montage au moyen du chariot porte-accessoires de la plaque d'adaptateur complètement montée et du dispositif d'extension 1 1. Retirer le matelas du plateau. 2. Placer la plaque d'adaptateur 1 à l'horizontale. 3. Rapprocher le chariot pour accessoires de la table d'opération afin d'aligner la plaque d'adaptateur et le plateau. 4. Régler la table d'opération en hauteur de sorte que le plateau se positionne environ 1 cm plus haut que la plaque d'adaptateur. Fig. 6 : Plaque d'adaptateur sur le chariot pour accessoires Déplacement de la plaque d'adaptateur 1 2 1. Déplacer la plaque d'adaptateur 1 jusqu'en butée au-dessus du plateau de la table d'opération . Ø La ligne de marquage blanche 2 sur la plaque d'adaptateur coïncide avec l'arête externe du plateau. 2. Remonter la table d'opération. Ø La plaque d'adaptateur repose au centre du plateau. 3. Placer la plaque d'adaptateur parallèlement au plateau. Fig. 7 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Déplacement de la plaque d'adaptateur 27 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 1. Retirer le chariot porte-accessoires 3 de la table d'opération. 3 Fig. 8 : 3.3.2.2 Enlèvement du chariot pour accessoires Montage de la tige de maintien Montage de la tige de maintien 1 3 1 1. Pousser la tige de maintien 1 au moyen du clameau 2 à droite et à gauche sur le rail porte-accessoires de la table d'opération. Ø Les deux tiges de maintien se trouvent à la hauteur du rail de guidage 3 à l'extrémité côté tête de la plaque d'adaptateur. 2 Fig. 9 : 28 / 62 Montage de la tige de maintien 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 1 3 Fixation de la tige de maintien 2 1 1. Placer la tige de maintien 1 dans le rail de guidage 2 . 2. Serrer fermement la vis à loquet 3 . Ø Le clameau est fixé au rail porte-accessoires de la table d'opération. 3. Vérifier que la fixation est correcte. 3 Fig. 10 : Fermeture de la vis à loquet Fixation de la tige de maintien 1. Appuyer sur la tige de maintien et vérifier que l'adaptateur est positionné à plat. 2. Fermer le levier de blocage 4 . 4 Ø La tige de maintien est fixée sur la plaque d'adaptateur et pousse la plaque d'adaptateur contre la table d'opération. 3. Vérifier que la tige de maintien est bien fixée. Fig. 11 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Fermeture du levier de blocage 29 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3.2.3 Fixation de la sécurité supplémentaire 1. Pousser la sécurité supplémentaire 1 jusque sur le côté inférieur de la barre vers le haut contre la table d'opération. 2. Fermer le levier de blocage 2 de la sécurité supplémentaire. 1 Ø La sécurité supplémentaire garantit à l'adaptateur universel une fixation supplémentaire à celle du rail porte-accessoires. 3. Vérifier que la sécurité supplémentaire est bien fixée. 2 Fig. 12 : 3.3.2.4 Sécurité supplémentaire Blocage de l'adaptateur universel 1. Bien serrer la vis de blocage 1 sur le dessous de l'adaptateur. Ø L'adaptateur universel est fixé par endessous. Ø La fixation empêche tout jeu de la plaque d'adaptateur lors de l'utilisation. 1 Fig. 13 : 30 / 62 2. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé. Blocage de l'adaptateur universel 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3.2.5 3 Montage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives. Remise en place du matelas sur la plaque d'adaptateur 2 1 1. Installer le matelas de la plaque d'adaptateur 1 sur la plaque d'adaptateur de manière à ce que les bandes autoagrippantes s'adaptent parfaitement aux bandes molletonnées. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier que la fixation est correcte. Fixation du matelas du plateau Fig. 14 : Montage du matelas 1. Installer le matelas du plateau 2 sur le plateau de manière à ce que les bandes autoagrippantes s'adaptent parfaitement aux bandes molletonnées. 2. Appuyer fortement sur le matelas. 3. Le matelas ne doit pas bouger. 4. Vérifier que la fixation est correcte. 3.3.2.6 Montage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse IN FO RMA TION Il est possible pour les barres d'extension et le soutien de cuisse de glisser sur le matelas existant un rouleau supplémentaire. Le rouleau offre un meilleur rembourrage du patient et permet d'adapter en plus la hauteur du soutien de la cuisse. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 31 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension Montage de la barre de contre-extension 1. Pousser la barre de contre-extension 1 dans l'interface 2 de l'adaptateur universel. 1 2. Vérifier que la barre de contre-extension est bien fixée. 2 Fig. 15 : Montage de la barre de contre-extension Montage du soutien de la cuisse 1. Introduire au besoin le soutien de la cuisse 1 dans l'interface 2 au niveau de l'adaptateur universel. 2. Vérifier que le soutien de la cuisse est bien fixé. 2 1 Fig. 16 : 32 / 62 Montage du soutien de la cuisse 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.3.3 3 Montage du dispositif d'extension IN FO RMA TION Le dispositif d'extension est adapté à la longueur de jambe du patient, par conséquent, seuls les dispositifs d'extension (1003.60C0) et (1003.60D0) peuvent être fixés. IN FO RMA TION Le dispositif d'extension (1003.60C0) est utilisé pour le positionnement de la jambe gauche. Le dispositif d'extension (1003.60D0) est utilisé pour le positionnement de la jambe droite. Pour une meilleure différenciation, les dispositifs d'extension sont identifiés par un « L » pour la jambe gauche et un « R » pour la jambe droite. L'utilisation / la manipulation du dispositif d'extension côté gauche est décrite cidessous dans le mode d'emploi. L'utilisation / la manipulation du dispositif d'extension droit correspond à celle du dispositif d'extension côté gauche. IN FO RMA TION Les articulations ouvertes du dispositif d'extension facilitent la fixation au niveau de l'adaptateur universel. La maniabilité des articulations peut être contrôlée à l'aide des poignées-étoiles. Les articulations ne peuvent pas être entièrement bloquées. Fixation de la barre 1. Le dispositif d'extension (1003.60C0) identifié « L » 1 est utilisé pour le positionnement de la jambe gauche. 2. Insérer la barre d'extension 2 dans la mortaise de l'adaptateur prévue à cet effet 3 . 1 Ø La goupille de sécurité de la barre d'extension s'enclenche de façon audible. 3. Serrer fermement la vis à loquet 4 . 2 6 6 Fig. 17 : 3.3.3.1 4 5 Fixer la barre 3 Ø La barre d'extension est fixée sans jeu. 4. Visser à fond les vis à poignée en étoile 5 des articulations. Ø Le jeu dans les articulations 6 est réduit. Déplacement du chariot d'adaptateur Le chariot d'adaptateur est guidé de manière mobile sur le rail porte-accessoires de l'adaptateur. Le chariot d'adaptateur peut être décalé avec le dispositif d'extension fixé au niveau du rail porteaccessoires. Pour empêcher la sortie involontaire du chariot d'adaptateur, des blocages mécaniques sont installés. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 33 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension Déplacement du chariot d'adaptateur 1. Ouvrir le levier de blocage 1 . Ø Le verrouillage du chariot d'adaptateur 2 est désenclenché. 4 2. Saisir le chariot d'adaptateur directement au niveau du chariot 3 et le déplacer le long du guidage 4 vers la position désirée. 1 3. Fermer le levier de blocage. 2 3 Ø Le chariot d'adaptateur est fixé dans la position souhaitée. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 18 : 34 / 62 Déplacement du chariot d'adaptateur 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Réglage du kit d'extension 3.3.3.2 3 Montage du clameau à rotation et pivotement Le clameau à rotation et pivotement sert à positionner la chaussure d'extension. Montage du clameau à rotation et pivotement Prérequis: • 1 Tous les réglages nécessaires ont été effectués. 1. Insérer le clameau à rotation et pivotement 1 dans la mortaise de la broche de traction 2 . 3 Ø Le clameau à rotation et pivotement est adapté au dispositif de traction. 2 Fig. 19 : Montage du clameau à rotation et pivotement 3.4 Réglage du kit d'extension 3.4.1 Déplacement du chariot 2. Fermer le levier de blocage noir 3 . 3. Vérifier que le clameau à rotation est bien fixé. Le chariot peut être glissé à volonté sur la barre d'extension pour l'adapter à la longueur de la jambe du patient. Déplacement du chariot 1. Positionner la poignée de serrage 1 sur « Vert » 2 . [8 Page 49] Ø Le blocage est desserré. 2. Déplacer le chariot 3 dans la position désirée. 3 3. Positionner la poignée de serrage sur « Rouge » 4 . [8 Page 49] Ø Le chariot s'arrête dans la position souhaitée. 4 2 4. Vérifier qu'il est bien fixé. 1 Fig. 20 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Déplacement du chariot 35 / 62 3 Manipulation et utilisation Réglage du kit d'extension 3.4.2 Régler le support AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! En cas de mouvement descendant de la barre d'extension, cela peut entraîner une forte traction dans la jambe positionnée. Avant de procéder au mouvement descendant, desserrer le blocage des chariots (décalage longitudinal) pour permettre l'équilibre longitudinal. Le support sert d'appui pour la barre d'extension et décharge l'utilisateur lors des mouvements vers le haut / le bas. Déplacement du support vers le haut 1. Desserrer le blocage du chariot [8 Page 35]. 2. Enfoncer la bascule 1 sur les deux côtés. 1 Ø Le support 2 se déplace vers le haut grâce au ressort à gaz. 3. Relâcher la bascule. 2 Ø Le mouvement du support est freiné. Ø Le support est bloqué. 4. Vérifier que le chariot est bien fixé [8 Page 35]. Déplacement du support vers le bas Fig. 21 : Réglage de la hauteur du support 1. Desserrer le blocage du chariot [8 Page 35]. 2. Enfoncer la bascule 1 sur les deux côtés et appuyer sur le support vers le bas. Ø Pousser le support 2 à la main vers le bas. 3. Relâcher la bascule. Ø Le mouvement du support est freiné. Ø Le support est bloqué. 4. Vérifier que le chariot est bien fixé [8 Page 35]. 36 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Réglage du kit d'extension 3 Déplacement transversal du support Pour faciliter le déplacement vertical, le support est équipé d'une roulette directrice transversale. 1 2 1. Actionner la pédale 1 vers le bas jusqu'en butée. Ø Les roulettes transversales 2 reposent au sol. 2. Déplacer le support dans la position désirée. 3. Relever la pédale. Ø Les roulettes transversales sont relevées. Ø Les roulettes standard reposent au sol. Fig. 22 : 3.4.3 Déplacement transversal du support Réglage du dispositif de traction AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Si le dispositif à broche de traction va au-delà de la butée, celui-ci peut casser et le dispositif d'extension / la traction peuvent être désactivés. • Régler la barre extensible à la même longueur que celle de la jambe du patient étendue (traction approximative). • Avant d'installer un autre accessoire, il faut déplacer le dispositif à broche de traction aussi loin que peut l’être le dispositif d'extension / la traction. • S’assurer que le dispositif à broche de traction avec dispositif d'extension / traction fine n’est pas déplacé au-delà de la butée. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! La force de traction maximale autorisée du produit s'élève à 400 N, ce qui correspond à une masse d'env. 40 kg. Le dispositif de traction permet de régler le dispositif d’extension pendant l’opération. Le dispositif de traction est fixé au chariot. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 37 / 62 3 Manipulation et utilisation Réglage du kit d'extension Réglage de la contre-extension 1 1. Au besoin, tourner la manivelle 1 . Ø La contre-extension du dispositif de traction 2 est positionnée. 2 Fig. 23 : Réglage de la contre-extension Réglage du dispositif de traction 2 1. Faire basculer le levier de blocage 1 vers le haut. Ø L'articulation à rotule du dispositif de traction bouge librement. 2. Placer le dispositif de traction 2 sur l'articulation à rotule dans la position désirée. 1 Fig. 24 : 3. Pousser le levier de blocage vers le bas jusqu'en butée. Réglage du dispositif de traction Ø Le dispositif de traction est fixé dans la position souhaitée. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. 3.4.4 Réglage du clameau à rotation Le rail porte-accessoires peut être basculé vers l'avant et vers l'arrière grâce au segment basculant. Basculement du rail porte-accessoires 1. Desserrer la vis à loquet 1 . 2. Faire basculer le rail porte-accessoires 2 à segment basculant à la position désirée. 3. Serrer fermement la vis à loquet. 2 1 Fig. 25 : 38 / 62 Ø Le segment basculant est fixé à la position désirée. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. Basculement du rail porte-accessoires 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 1 3 Réglage du clameau à rotation 1. Ouvrir le levier de blocage rouge 1 . 2 Ø Le clameau à rotation et pivotement 2 peut être tourné vers la gauche et vers la droite. 2. Déplacer le clameau à rotation et pivotement dans la position désirée. 3. Fermer le levier de blocage rouge. Ø Le clameau à rotation et pivotement est fixé dans la position souhaitée. 4. Vérifier qu'il est bien fixé. Fig. 26 : 3.5 Réglage du clameau à rotation Montage du kit d'extension Le kit d'extension peut être démonté intégralement au moyen du chariot pour accessoires ou élément par élément. 3.5.1 Démontage du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires ATTEN TIO N ! Risque de collision lors de l'abaissement de la table d'opération ! Lors du retrait du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. 2 1. Retirer le matelas SFC 1 de la plaque d'adaptateur. 2. Retirer le matelas SFC 2 du plateau. 1 Fig. 27 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Démontage du matelas 39 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3. Ouvrir la vis à poignée 1 des deux côtés. 4. Remonter la table d'opération. 5. Glisser le chariot pour accessoires 2 sous la plaque de l'adaptateur. 6. Retirer le dispositif de sécurité. 1 7. Ouvrir la sécurité supplémentaire. 8. Démonter la tige de maintien. 2 Fig. 28 : Positionnement du chariot pour accessoires 9. Pousser le chariot d'adaptateur 1 vers l'extérieur. 1 Fig. 29 : 40 / 62 Pousser le chariot d'adaptateur vers l'extérieur 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3 10. Abaisser la table d'opération pour amener l'articulation 2 de la plaque d'adaptateur à env. 1 cm au-dessus des mortaises du chariot pour accessoires. 2 Fig. 30 : Articulation au-dessus du chariot pour accessoires 1 11. Maintenir la plaque d'adaptateur 1 et l'enlever avec le kit d'extension du plateau au moyen du chariot pour accessoires. Ø La plaque d'adaptateur est placée sur le chariot pour accessoires. Fig. 31 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Enlèvement du chariot pour accessoires 41 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 1 2 12. Rabattre la plaque d'adaptateur 1 en avant et pousser les deux tubes carrés des chariots d'adaptateur dans les mortaises 2 du chariot pour accessoires. Ø Les tubes carrés des chariots d'adaptateur du kit d'extension s'encochent dans les mortaises du chariot pour accessoires. 13. Éloigner le kit d'extension de la table d'opération au moyen du chariot pour accessoires. Fig. 32 : Déplacement de la plaque d'adaptateur 3.5.2 Démontage du kit d'extension élément par élément, sans chariot de transport 3.5.2.1 Démontage du dispositif d'extension (1003.60C0/D0) 1. Ouvrir la vis à loquet 1 . 2. Pousser le bouton de sécurité 2 vers le bas. Ø La goupille de sécurité de la barre d'extension est desserrée. 3 3. Retirer la barre d'extension 3 de la mortaise de l'adaptateur. 2 1 Fig. 33 : 42 / 62 Démontage du dispositif d'extension 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.5.2.2 3 Démontage du chariot d'adaptateur 1. Dévisser le levier de blocage 1 de quelques rotations. Ø Les blocages mécaniques sont desserrés. Ø Le chariot d'adaptateur 2 peut être retiré. 1 2 Fig. 34 : 3.5.2.3 Démontage du chariot d'adaptateur Démontage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse Démontage de la barre de contre-extension 1. Tirer la barre de contre-extension 1 de l'interface au niveau de l'adaptateur universel. 1 Fig. 35 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Démontage de la barre de contre-!extension 43 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension Démontage du soutien de la cuisse 1. Tirer le soutien de la cuisse 1 de l'interface au niveau de l'adaptateur universel. 1 Fig. 36 : 3.5.2.4 Démontage du soutien de la cuisse Démontage du matelas ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 2 1. Retirer le matelas 1 de la plaque d'adaptateur. 2. Retirer le matelas 2 du plateau. 1 Fig. 37 : 44 / 62 Démontage du matelas 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension 3.5.2.5 3 Démontage de l'adaptateur universel Enlèvement du dispositif de sécurité 1. Ouvrir la vis de blocage 1 sur le dessous de l'adaptateur. Ø Le dispositif de sécurité est désenclenché. 1 Fig. 38 : Enlèvement du dispositif de sécurité Ouverture de la sécurité supplémentaire 1. Ouvrir le levier de blocage 1 de la sécurité supplémentaire 2 et la glisser vers le bas. 2 1 Fig. 39 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Ouverture de la sécurité supplémentaire 45 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage du kit d'extension Démontage de la tige de maintien 4 3 1. Ouvrir le levier de blocage 1 du clameau. Ø La fixation du clameau au rail porte-accessoires de la table d'opération est désenclenchée. Ø La fixation de la tige de maintien sur la plaque d'adaptateur est désenclenchée. 1 2. Ouvrir la vis à loquet 2 . 3. Soulever légèrement la tige de maintien 3 et la retirer du rail de guidage 4 de la plaque d'adaptateur. 2 Fig. 40 : 4. Retirer le clameau avec les tiges de maintien du rail porte-accessoires de la table d'opération. Démontage de la tige de maintien Démontage de la plaque d'adaptateur 1 Fig. 41 : 46 / 62 1. Retirer la plaque d'adaptateur 1 du plateau de la table d'opération. Démontage de la plaque d'adaptateur 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Montage et démontage de l'accessoire 3.6 Montage et démontage de l'accessoire 3.6.1 Montage du clameau coulissant 3 Pour fixer les accessoires (par exemple : crochet à fémur, porte-jambes 1001.65A0) un clameau coulissant peut être monté au niveau des barres d'extension. 1. Déplacer le clameau coulissant 1 latéralement sur la barre d'extension 2 du dispositif d'extension. Ø Le repère [TOP] est orienté vers le haut. 2. Rabattre la partie rabattable 3 du clameau coulissant vers le bas. 3 1 2 Ø L'adaptateur du rail porte-accessoires est bloqué au niveau de la barre du dispositif de l'appareil d'extension. 4 Fig. 42 : 3.6.2 3. Tirer les vis à poignée 4 vers le haut et la bloquer. Montage du clameau coulissant Démontage du clameau coulissant 1. Ouvrir la vis à poignée 1 et tirer vers le bas. 2. Rabattre la partie rabattable 2 du clameau coulissant vers le haut. 3. Retirer le clameau coulissant latéralement de la barre d'extension 3 du dispositif. 2 1 3 Fig. 43 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Démontage du clameau coulissant 47 / 62 3 Manipulation et utilisation Montage et démontage de l'accessoire 3.6.3 Montage du porte-jambe Le porte-jambe peut être fixé au clameau coulissant (1001.65A0). Le montage est montré à l'aide de l'exemple du clameau standard (1003.22C0). 1. Positionner et fixer le clameau standard 1 sur le clameau coulissant 2 . 2. Ouvrir l'orifice de réception 3 en tournant la vis à garret 4 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5 3. Introduire le tube rond du porte-jambe 5 dans l'orifice de réception rond. 4. Régler verticalement le porte-jambe. 2 4 1 5. Bien serrer la vis à garret dans le sens horaire. 6. Vérifier que la fixation est correcte. 3 Fig. 44 : 48 / 62 Montage du porte-jambe 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.7 3 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 3.7.1 Consigne d'utilisation pour la poignée de frein 1 2 Le chariot peut être positionné librement sur la barre d'extension pour l'adapter à la longueur de la jambe du patient. 1 Poignée de frein sur Vert Le chariot est libéré et peut être déplacé. 2 Poignée de frein sur Rouge Fig. 45 : 3.7.2 Poignée de frein Le chariot est bloqué et ne peut pas être déplacé. Consigne d'utilisation pour la plaque d'adaptateur Déplacer la plaque d'adaptateur jusqu'en butée sur le plateau de la table d'opération. La ligne de marquage blanche doit coïncider avec l'arête extérieure du plateau. Fig. 46 : 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Déplacement de la plaque d'adaptateur jusqu'à la butée 49 / 62 4 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 50 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 4.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 4.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Avant le nettoyage / la désinfection, toujours retirer le matelas amovible du produit. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 51 / 62 4 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.2 Détergents et désinfectants 4.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 52 / 62 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 4.3 4 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 4.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 53 / 62 5 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 4 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ Remarque : 5 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 6 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : Tab. 6 : 54 / 62 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Entretien Maintenance N° Contrôle 7 (Place pour d'autres contrôles) Défauts constatés □ 1. 5 Pas de défaut □ Remarque : Tab. 6 : 5.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 5.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 55 / 62 5 Entretien Plaque signalétique 5.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 47 : 56 / 62 Emplacement de la plaque signalétique 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 6.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Dimensions du dispositif d'extension Longueur 2300 mm Largeur 300 mm Dimensions de l'adaptateur universel Fig. 48 : Dépassement de l'adaptateur universel Longueur 960 mm Largeur 425 mm 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 57 / 62 6 Caractéristiques techniques Poids Hauteur 280 mm Dépassement (fin de plateau jusqu'au milieu de la barre de contre- 425 mm extension) 6.4 58 / 62 Poids Poids propre de l'adaptateur universel (intégralité) 20 kg Poids propre du dispositif d'extension 23 kg Poids propre de la plaque d'adaptateur (dont 2 chariots d'adaptateur) 15 kg Poids propre du clameau coulissant 1 kg Poids propre de la tige de maintien avec sécurité supplémentaire (par pièce) 2 kg 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Accessoires autorisés Accessoires 7 7 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 7.1 Accessoires 1001.8700 1001.8800 1001.97A0 1003.67A0/B0 1003.75A0 Tab. 7 : 7.2 Plaque de pied pour adultes Guêtre pour adulte Plaque support du pied en positionnement debout Chaussure d'extension Chaussure d'extension Accessoires Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 59 / 62 Index A Abréviations Accessoires Poids Rail porte-accessoires Avertissement I 7 14 20 59 8 11 12 C Chariot Chariot d'adaptateur Levier de blocage Vis à loquet Clameau Clameau à rotation et pivotement Clameau coulissant Conditions ambiantes Consignes d'utilisation cuvette de réception 11 12 12 12 12 11 11, 47 57 49 13 D Définition Attention Danger Environnement Mise en garde Remarque Désinfection Destination Dispositif à broche de traction Dispositif d'extension Bouton de verrouillage Dispositif d'extension MIC 8 8 8 8 8 50 15 11 11 12 11 E Élimination Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Emballages 10 10 10 10 G Guide chariot d'adaptateur 12 H Humidité de l'air Hypomochlion 60 / 62 13 13 12 L Levier de blocage B Barre de contre-extension Bouton de verrouillage Interface pour chaussure d'extension Interface pour kit d'extension Interface soutien de la cuisse 12 N Nettoyage Normes Normes appliquées 50 14 14 P Pictogramme Plaque d’adaptateur Vis à poignée Plaque signalétique Poids Accessoires Pompe Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 8 12 12 12 20 11 51 57 52 52 R Rail de guidage Réception de la barre de contre-extension Réparation Rouleau matelassé Roulette pivotante Roulette pivotante blocable 12 12 55 11 13 13 S sans latex Sécurité supplémentaire Levier de blocage Soutien de la cuisse Symboles 16 12 11 9 T Température Tige de maintien Clameau Levier de blocage Rail de guidage Vis à loquet 57 12 12 12 12 57 12 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 Index V Variantes Vis à loquet Vis à poignée 1003.66A0 IFU 1003.66 FR 12 16 12 12 61 / 62 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1003.66 FR 12 2019-11-20