Getinge 100366A0 Extension set Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Getinge 100366A0 Extension set Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1003.66A0
Kit d'extension
IFU 1003.66 FR 12 2019-11-20
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V12 03 20-11-2019
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
7
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
7
7
7
8
8
8
8
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
9
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
10
10
10
10
1.4
Aperçu ..................................................................................................................................................
1.4.1
Kit d'extension........................................................................................................................
1.4.2
Adaptateur universel ..............................................................................................................
1.4.3
Chariot porte-accessoires (3101.9439)..................................................................................
11
11
12
13
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Kit d'extension (1003.66A0) ...................................................................................................
1.5.3.1
Destination du kit d'extension (1003.66X0).........................................................
1.5.3.2
Interfaces du kit d'extension................................................................................
1.5.3.3
Variantes du kit d'extension ................................................................................
1.5.4
Dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) ...........................................................................
1.5.4.1
Destination du dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0) .................................
1.5.4.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.4.3
Variantes .............................................................................................................
1.5.5
Chariot porte-accessoires (3101.9439)..................................................................................
1.5.5.1
Destination du chariot pour accessoires (3101.9439) .........................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 17
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
17
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
19
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
20
2.4
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle.....................................................................
20
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 22
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
22
3 / 62
Sommaire
3.2
Composition du kit d'extension .............................................................................................................
22
3.3
Montage du kit d'extension ...................................................................................................................
3.3.1
Exigences géométriques de la table d'opération ...................................................................
3.3.2
Montage de l'adaptateur universel .........................................................................................
3.3.2.1
Montage de la plaque d'adaptateur.....................................................................
3.3.2.2
Montage de la tige de maintien ...........................................................................
3.3.2.3
Fixation de la sécurité supplémentaire................................................................
3.3.2.4
Blocage de l'adaptateur universel .......................................................................
3.3.2.5
Montage du matelas............................................................................................
3.3.2.6
Montage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse ....................
3.3.3
Montage du dispositif d'extension ..........................................................................................
3.3.3.1
Déplacement du chariot d'adaptateur .................................................................
3.3.3.2
Montage du clameau à rotation et pivotement ....................................................
23
25
26
26
28
30
30
31
31
33
33
35
3.4
Réglage du kit d'extension....................................................................................................................
3.4.1
Déplacement du chariot .........................................................................................................
3.4.2
Régler le support....................................................................................................................
3.4.3
Réglage du dispositif de traction............................................................................................
3.4.4
Réglage du clameau à rotation ..............................................................................................
35
35
36
37
38
3.5
Montage du kit d'extension ...................................................................................................................
3.5.1
Démontage du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires ..................................
3.5.2
Démontage du kit d'extension élément par élément, sans chariot de transport ....................
3.5.2.1
Démontage du dispositif d'extension (1003.60C0/D0) ........................................
3.5.2.2
Démontage du chariot d'adaptateur ....................................................................
3.5.2.3
Démontage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse ...............
3.5.2.4
Démontage du matelas .......................................................................................
3.5.2.5
Démontage de l'adaptateur universel..................................................................
39
39
42
42
43
43
44
45
3.6
Montage et démontage de l'accessoire ................................................................................................
3.6.1
Montage du clameau coulissant ............................................................................................
3.6.2
Démontage du clameau coulissant........................................................................................
3.6.3
Montage du porte-jambe........................................................................................................
47
47
47
48
3.7
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 49
3.7.1
Consigne d'utilisation pour la poignée de frein ...................................................................... 49
3.7.2
Consigne d'utilisation pour la plaque d'adaptateur ................................................................ 49
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 50
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 50
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 51
4.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 51
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
4.3
Préparation manuelle ........................................................................................................................... 53
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 53
4.3.2
Désinfection ........................................................................................................................... 53
4 / 62
52
52
52
52
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Sommaire
4.3.3
4.3.4
Séchage................................................................................................................................. 53
Contrôle ................................................................................................................................. 53
5
Entretien.................................................................................................................... 54
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
54
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
55
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
55
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
56
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 57
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
57
6.2
Dimensions du dispositif d'extension....................................................................................................
57
6.3
Dimensions de l'adaptateur universel...................................................................................................
57
6.4
Poids.....................................................................................................................................................
58
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 59
7.1
Accessoires ..........................................................................................................................................
59
7.2
Accessoires pour rail porte-accessoires ...............................................................................................
59
Index.......................................................................................................................... 60
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
5 / 62
Sommaire
6 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEE
MIC
Table d'opération
PUR
SFC
NS
VDE
1.1.2
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Chirurgie mini-invasive
Table d'opération
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des
industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Symboles et formatages
7 / 62
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
8 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Tab. 4 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Symboles
9 / 62
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
10 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1.4.1
Kit d'extension
1
Pour une meilleure représentation du kit d'extension, seul le dispositif d'extension MIC à gauche
(1003.60C0) est représenté.
1
2
9
8
3
4
5
6
7
10
11
Fig. 1 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Aperçu du kit d'extension avec dispositif d'extension MIC à gauche
1
Adaptateur universel
7
Support
2
Barre de contre-extension avec matelas
8
Dispositif à broche de traction
3
Soutien de la cuisse avec matelas
9
Clameau à rotation et pivotement
4
Dispositif d'extension pour des interventions
mini-invasives (1003.60C0)
10 Pompe
5
Clameau coulissant
6
Chariot
11 Rouleau matelassé pour barre de contre-extension / soutien de la cuisse
11 / 62
1
Introduction
Aperçu
1.4.2
Adaptateur universel
6
4
3
1
5
6
2
13
7
11
10
12
8
14
15
9
16
17
18
10
Fig. 2 :
12 / 62
Aperçu Adaptateur universel
1
Réception de la barre de contre-extension
10 Levier de blocage
2
Interface soutien de la cuisse
(Hypomochlion)
11 Chariot d'adaptateur
3
Matelas
13 Bouton de verrouillage dispositif d'extension
4
Plaque d’adaptateur
14 Plaque signalétique
5
Rail de guidage tige de maintien
15 Clameau tige de maintien
6
Tige de maintien
16 Vis à loquet tige de maintien
7
Levier de serrage tige de maintien
17 Guide chariot d'adaptateur
8
Sécurité supplémentaire
18 Vis à poignée plaque d'adaptateur
9
Levier de blocage verrouillage supplémentaire
12 Chariot d'adaptateur vis à loquet
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Introduction
Aperçu
1.4.3
1
Chariot porte-accessoires (3101.9439)
1
1
4
4
3
2
2
6
Fig. 3 :
5
Aperçu du chariot porte-accessoires
1
Interface pour kit d'extension
4
Support du chariot d'adaptateur
2
Interface pour chaussure d'extension
5
Roulette pivotante blocable
3
cuvette de réception
6
Roulette pivotante
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
13 / 62
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Kit d'extension (1003.66A0)
1.5.3.1
Destination du kit d'extension (1003.66X0)
Le kit d'extension (1003.66X0) est conçu pour le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
En association avec les tables d'opération de Maquet, le kit d'extension ne doit pas supporter de
patient dont le poids proportionnel est supérieur à 180 kg.
En association avec les tables d'opération d'autres fabricants, le kit d'extension ne doit pas supporter de patient dont le poids proportionnel est supérieur à 135 kg pour un poids traction maximal de 40 kg.
Le produit ne doit pas être utilisé pour les fins et dans les conditions suivantes :
• à proximité d'un tomographe à résonance magnétique
• sur une table d'opération dont les freins ne sont pas bloqués ou dont les roulettes sont sorties
• en association avec des tables d'opération qui se déplacent de manière purement mécanique, par ex. la table d'opération BETACLASSIC (1118.01B0/K0/KM/M0)
• en association avec des tables d'opération qui ne répondent pas aux critères techniques définis dans ce manuel d'utilisation.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.3.2
Interfaces du kit d'extension
Le kit d'extension peut être installé sur les tables d'opération Maquet suivantes :
• BETASTAR (1131.12B0/F0)
• ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2) / (1132.12A0/A2/B0/B2) / (1132.13A2/B2)
• ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2)
• ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5)
• MEERA (7001.01B0/B1/F0/F1)
14 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Introduction
Exigences fondamentales
1
Le kit d'extension peut être utilisé avec les tables d'opération suivantes :
• paire de plaques jambières (1433.50AC) en association avec BETASTAR (1131.12B0/F0),
ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2), ALPHAMAXX
(1133.12B1/B3/F1/F3) / (1133.22B4/B5/F4/F5)
• rallonge de plaque de siège avec transpondeur (1131.55BC/FC) en association avec ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2) / (1132.22B0/B2/F0/F2)
En outre, le kit d'extension peut être fixé à toutes les tables d'opération d'autres fabricants satisfaisant aux conditions CEI 60601-1 et CEI 60601-2-46 ainsi qu'aux exigences techniques définies
dans ce manuel d'utilisation.
Le kit d'extension peut être utilisé avec tous les rails porte-accessoires Maquet ainsi qu'avec tous
les rails porte-accessoires ayant les spécifications suivantes :
• Hauteur : 24,72 - 28,60 mm
• Largeur: 9,45 - 10,20 mm
• Finition des champs : rayon de 0,3 - 1,5 mm ou chanfrein à 45° de 0,3 - 0,5 mm
1.5.3.3
Variantes du kit d'extension
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1003.66A0
Adaptateur universel avec dispositif d'extension MIC à gauche et à droite
1.5.4
Dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0)
1.5.4.1
Destination du dispositif d'extension MIC (1003.60C0/D0)
Le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive (1003.60C0/D0) est conçu pour le placement et le positionnement des jambes d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention
ainsi que pour l'examen et le traitement.
L'extension peut être réglée et modifiée lors de l'intervention sur le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive.
La barre d'extension du dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive est en matière plastique renforcée aux fibres de carbone et elle est compatible avec des examens d'imagerie radiographique. Il est radiotransparent, à l'exception des zones de l'interface.
Le produit peut supporter une charge maximale de 40 kg en traction, et ne convient pas pour des
charges proportionnelles supérieures au poids d'un patient de 225 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.4.2
Interfaces
Le dispositif d'extension pour chirurgie mini-invasive peut être installé sur les produits suivants :
• Plateau universel (1150.20B0/D0/F0)
• Dispositif d'extension (1150.59AC)
• Dispositif d'extension (1180.19A0)
• Dispositif d'extension (1419.01A0/B0/C0)
• Plateau de positionnement pour l'extension (1433.41AC/BC)
• Table d'opération ORTHOSTAR (1425.01A0/B0)
• Plateau de positionnement pour l'extension (1160.59AC/BC)
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
15 / 62
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4.3
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1003.60A0
Longueur de barre 1 265 mm
• 1003.60B0
Longueur de barre 965 mm
• 1003.60C0
Longueur de barre 1 465 mm
jambe gauche
(seulement en association avec 1003.66A0)
• 1003.60D0
Longueur de barre 1 465 mm
jambe droite
(seulement en association avec 1003.66A0)
1.5.5
Chariot porte-accessoires (3101.9439)
1.5.5.1
Destination du chariot pour accessoires (3101.9439)
Le chariot pour accessoires n'est pas un produit médical et sert au transport et au rangement du
kit d'extension (1003.66X0).
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Préparer les fonctions de réglage
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
16 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
17 / 62
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le produit est fixé sur les tables d'opérations d'autres fabricants, il existe
un risque de basculement ou de rupture du matériau si les spécifications
concernant l'interface de rail porte-accessoires ne sont pas respectées.
Respecter les consignes du fabricant de la table d'opération.
18 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
DA NG ER !
Danger de mort !
Lors de l'utilisation des tables d'opération suivantes de Maquet, le produit ne doit
pas supporter de charge supérieure au poids proportionnel d'un patient de 180 kg :
• BETASTAR (1131.12B0/F0/G0/P0)
• ALPHASTAR (1132.11A0/A2/B0/B2), (1132.12A0/A2/B0/B2), (1132.13A2/B2),
(1132.17A2/B2)
• ALPHASTAR PRO (1132.21B0/B2/F0/F2), (1132.23B0/B2/F0/F2)
• ALPHAMAXX (1133.12B1/B3/F1/F3), (1133.22B1/B3/B4/B5/F1/F3/F4/F5)
Si l'on utilise des tables d'opération d'autres fabricants, il faut veiller à ce que le
produit ne soit chargé au maximum qu'avec le poids proportionnel d'un patient de
135 kg (d'autres restrictions peuvent s'appliquer en raison de la charge totale autorisée de la table d'opération).
Respecter impérativement le manuel d'utilisation de la table d'opération utilisée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
19 / 62
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
25 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
2.4
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTI SSEMENT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
20 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité relatives au matelas / à la sangle
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
21 / 62
3
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
IN FO RMA TI ON
Les bandes velcro des matelas sont des pièces d'usure qui doivent être remplacées en cas de besoin. Avant toute utilisation, vérifier le bon maintien des matelas.
3.2
Composition du kit d'extension
Kit d'extension (1003.66A0) :
• 1 x adaptateur universel
• 1 x dispositif d'extension MIC (1003.60C0)
• 1 x dispositif d'extension MIC (1003.60D0)
• 4 x revêtement éponge, taille M / L pour la chaussure d'extension
• 2 x inlay sous vide, taille M / L pour la chaussure d'extension
• 1 x barre de contre-extension
• 1 x soutien de la cuisse
• 2 x rouleau matelassé
• 1 x chariot pour accessoires
22 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3
3
Montage du kit d'extension
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Si la charge du kit d'extension est trop élevée, l'ensemble risque de basculer.
Respecter le poids maximal autorisé du patient.
Utilisé conjointement avec les tables d'opération MAQUET BETASTAR
(1131.12XX), ALPHASTAR (1132.1XXX), ALPHASTAR PRO (1132.2XXX) et ALPHAMAXX (1133.XXXX), le produit peut porter une charge proportionnelle au
poids d'un patient de 180 kg. En cas d'utilisation de tables d'opérations d'autres fabricants, le produit peut porter une charge maximale proportionnelle au poids d'un
patient de 135 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si le kit d'extension est fixé, respecter les restrictions de fonctionnement suivantes :
• Translation longitudinale proscrite.
• Déclivité proscrite.
• Inclinaison proscrite.
• Si la plaque de l'adaptateur universel se trouve au-dessus des axes motorisés
ou des articulations du plateau de la table d'opération, aucun réglage de ces
axes et de ces articulations n'est autorisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Les roulettes pivotantes de la table d'opération mobile ne peuvent être sorties que
si le kit d'extension est fixé (fonction [UNLOCK] non admise).
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Procéder au transport et au transfert du plateau n'est pas autorisé si le kit d'extension est fixé.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
23 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le kit d'extension est fixé sur les tables d'opérations d'autres fabricants, il existe
un risque de basculement ou de rupture du matériau en cas de non satisfaction
aux conditions suivantes :
• Le poids du patient autorisé pour la table d'opération s'élève au moins à
180 kg.
• La table d'opération est entraînée par un moteur.
• Cette table d'opération répond aux exigences des normes internationales en vigueur CEI 60601-1 et CEI 60601-2-46.
• Pour garantir une stabilité contre le basculement, le kit d'extension doit être
monté sur le côté pied le plus long de la table d'opération (1).
1
•
Les exigences en matière de configuration de la table d'opération
[8 Page 25] doivent être satisfaites.
Avant d'utiliser le kit d'extension, il faut veiller à respecter les exigences et, le
cas échéant, à les mettre au clair avec le fabricant de la table d'opération.
AVERTI SSEMENT !
La table d'opération mobile risque de basculer !
Le produit a une incidence sur le centre de gravité de la table d'opération
mobile.
Pour prévenir tout basculement, il faut déplacer le plateau le plus loin possible en
direction de la tête du patient. Il faut par conséquent veiller à ce que la distance
entre l'extrémité du plateau (1) et le bord externe du carénage du pilier (2) s'élève
au moins à 325 mm.
1
2
24 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3.1
3
Exigences géométriques de la table d'opération
1
2
3
3
2
4
5
Fig. 4 :
Exigences géométriques pour la fixation de l'adaptateur universel
1
Distance entre l'extrémité du plateau jusqu'au
carénage du pilier min. 325 mm
2
Surface d'appui base
Largeur : min. 425 mm
Longueur : min. 470 mm
3
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
4
Distance rails porte-accessoires, au niveau des
arêtes extérieures de la table d'opération 465 à
600 mm
5
Jeu, largeur entre les côtés intérieurs des barres
min. 242 mm
Surface d'appui zone avant
Largeur : min. 352 mm
Longueur : min. 155 mm
25 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3.2
Montage de l'adaptateur universel
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une collision !
Lors de la fixation de l'adaptateur universel, veiller aux collisions éventuelles sous
le plateau.
IN FO RMA TI ON
Les positions des leviers de blocage sont réglables. Ils peuvent être tournés et
amenés dans une position peu encombrante en relevant la tête du levier de blocage.
Le montage du kit d'extension est montré à l'exemple du kit d'extension (1003.66A0).
3.3.2.1
Montage de la plaque d'adaptateur
Il existe deux options de montage de la plaque d'adaptateur :
• sans chariot porte-accessoires
• plaque d'adaptateur complètement montée et dispositif d'extension au moyen du chariot
porte-accessoires
2
1
Option 1 : Installation de la plaque d'adaptateur sans chariot porte-accessoires
1. Retirer le matelas du plateau.
2. Déplacer la plaque d'adaptateur 1 jusqu'en butée sur le plateau de la table
d'opération.
Fig. 5 :
Déplacement de la plaque d'adaptateur
Ø La ligne de marquage blanche 2 sur la
plaque d'adaptateur coïncide avec
l'arête externe du plateau.
[8 Page 49]
3. Positionner la plaque d'adaptateur 1 au
milieu du plateau et l'orienter parallèlement au plateau.
26 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3
Option 2 : Montage au moyen du chariot
porte-accessoires de la plaque d'adaptateur complètement montée et du dispositif
d'extension
1
1. Retirer le matelas du plateau.
2. Placer la plaque d'adaptateur 1 à l'horizontale.
3. Rapprocher le chariot pour accessoires de
la table d'opération afin d'aligner la plaque
d'adaptateur et le plateau.
4. Régler la table d'opération en hauteur de
sorte que le plateau se positionne environ
1 cm plus haut que la plaque d'adaptateur.
Fig. 6 :
Plaque d'adaptateur sur le chariot pour
accessoires
Déplacement de la plaque d'adaptateur
1
2
1. Déplacer la plaque d'adaptateur 1 jusqu'en butée au-dessus du plateau de la
table d'opération .
Ø La ligne de marquage blanche 2 sur la
plaque d'adaptateur coïncide avec
l'arête externe du plateau.
2. Remonter la table d'opération.
Ø La plaque d'adaptateur repose au
centre du plateau.
3. Placer la plaque d'adaptateur parallèlement au plateau.
Fig. 7 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Déplacement de la plaque d'adaptateur
27 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
1. Retirer le chariot porte-accessoires 3 de
la table d'opération.
3
Fig. 8 :
3.3.2.2
Enlèvement du chariot pour accessoires
Montage de la tige de maintien
Montage de la tige de maintien
1
3
1
1. Pousser la tige de maintien 1 au moyen
du clameau 2 à droite et à gauche sur le
rail porte-accessoires de la table d'opération.
Ø Les deux tiges de maintien se trouvent
à la hauteur du rail de guidage 3 à
l'extrémité côté tête de la plaque
d'adaptateur.
2
Fig. 9 :
28 / 62
Montage de la tige de maintien
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
1
3
Fixation de la tige de maintien
2
1
1. Placer la tige de maintien 1 dans le rail
de guidage 2 .
2. Serrer fermement la vis à loquet 3 .
Ø Le clameau est fixé au rail porte-accessoires de la table d'opération.
3. Vérifier que la fixation est correcte.
3
Fig. 10 :
Fermeture de la vis à loquet
Fixation de la tige de maintien
1. Appuyer sur la tige de maintien et vérifier
que l'adaptateur est positionné à plat.
2. Fermer le levier de blocage 4 .
4
Ø La tige de maintien est fixée sur la
plaque d'adaptateur et pousse la
plaque d'adaptateur contre la table
d'opération.
3. Vérifier que la tige de maintien est bien
fixée.
Fig. 11 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Fermeture du levier de blocage
29 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3.2.3
Fixation de la sécurité supplémentaire
1. Pousser la sécurité supplémentaire 1
jusque sur le côté inférieur de la barre vers
le haut contre la table d'opération.
2. Fermer le levier de blocage 2 de la sécurité supplémentaire.
1
Ø La sécurité supplémentaire garantit à
l'adaptateur universel une fixation supplémentaire à celle du rail porte-accessoires.
3. Vérifier que la sécurité supplémentaire est
bien fixée.
2
Fig. 12 :
3.3.2.4
Sécurité supplémentaire
Blocage de l'adaptateur universel
1. Bien serrer la vis de blocage 1 sur le
dessous de l'adaptateur.
Ø L'adaptateur universel est fixé par endessous.
Ø La fixation empêche tout jeu de la
plaque d'adaptateur lors de l'utilisation.
1
Fig. 13 :
30 / 62
2. Vérifier que l'adaptateur est bien fixé.
Blocage de l'adaptateur universel
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3.2.5
3
Montage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés au plateau avec des bandes adhésives.
Remise en place du matelas sur la plaque
d'adaptateur
2
1
1. Installer le matelas de la plaque d'adaptateur 1 sur la plaque d'adaptateur de manière à ce que les bandes autoagrippantes
s'adaptent parfaitement aux bandes molletonnées.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier que la fixation est correcte.
Fixation du matelas du plateau
Fig. 14 :
Montage du matelas
1. Installer le matelas du plateau 2 sur le
plateau de manière à ce que les bandes
autoagrippantes s'adaptent parfaitement
aux bandes molletonnées.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
3. Le matelas ne doit pas bouger.
4. Vérifier que la fixation est correcte.
3.3.2.6
Montage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse
IN FO RMA TION
Il est possible pour les barres d'extension et le soutien de cuisse de glisser sur le
matelas existant un rouleau supplémentaire. Le rouleau offre un meilleur rembourrage du patient et permet d'adapter en plus la hauteur du soutien de la cuisse.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
31 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
Montage de la barre de contre-extension
1. Pousser la barre de contre-extension 1
dans l'interface 2 de l'adaptateur universel.
1
2. Vérifier que la barre de contre-extension
est bien fixée.
2
Fig. 15 :
Montage de la barre de contre-extension
Montage du soutien de la cuisse
1. Introduire au besoin le soutien de la
cuisse 1 dans l'interface 2 au niveau de
l'adaptateur universel.
2. Vérifier que le soutien de la cuisse est
bien fixé.
2
1
Fig. 16 :
32 / 62
Montage du soutien de la cuisse
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.3.3
3
Montage du dispositif d'extension
IN FO RMA TION
Le dispositif d'extension est adapté à la longueur de jambe du patient, par conséquent, seuls les dispositifs d'extension (1003.60C0) et (1003.60D0) peuvent être
fixés.
IN FO RMA TION
Le dispositif d'extension (1003.60C0) est utilisé pour le positionnement de la jambe
gauche. Le dispositif d'extension (1003.60D0) est utilisé pour le positionnement de
la jambe droite. Pour une meilleure différenciation, les dispositifs d'extension sont
identifiés par un « L » pour la jambe gauche et un « R » pour la jambe droite.
L'utilisation / la manipulation du dispositif d'extension côté gauche est décrite cidessous dans le mode d'emploi. L'utilisation / la manipulation du dispositif d'extension droit correspond à celle du dispositif d'extension côté gauche.
IN FO RMA TION
Les articulations ouvertes du dispositif d'extension facilitent la fixation au niveau de
l'adaptateur universel. La maniabilité des articulations peut être contrôlée à l'aide
des poignées-étoiles. Les articulations ne peuvent pas être entièrement bloquées.
Fixation de la barre
1. Le dispositif d'extension (1003.60C0) identifié « L » 1 est utilisé pour le positionnement de la jambe gauche.
2. Insérer la barre d'extension 2 dans la
mortaise de l'adaptateur prévue à cet
effet 3 .
1
Ø La goupille de sécurité de la barre d'extension s'enclenche de façon audible.
3. Serrer fermement la vis à loquet 4 .
2
6
6
Fig. 17 :
3.3.3.1
4
5
Fixer la barre
3
Ø La barre d'extension est fixée sans jeu.
4. Visser à fond les vis à poignée en étoile
5 des articulations.
Ø Le jeu dans les articulations 6 est réduit.
Déplacement du chariot d'adaptateur
Le chariot d'adaptateur est guidé de manière mobile sur le rail porte-accessoires de l'adaptateur.
Le chariot d'adaptateur peut être décalé avec le dispositif d'extension fixé au niveau du rail porteaccessoires.
Pour empêcher la sortie involontaire du chariot d'adaptateur, des blocages mécaniques sont installés.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
33 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
Déplacement du chariot d'adaptateur
1. Ouvrir le levier de blocage 1 .
Ø Le verrouillage du chariot d'adaptateur
2 est désenclenché.
4
2. Saisir le chariot d'adaptateur directement
au niveau du chariot 3 et le déplacer le
long du guidage 4 vers la position désirée.
1
3. Fermer le levier de blocage.
2
3
Ø Le chariot d'adaptateur est fixé dans la
position souhaitée.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 18 :
34 / 62
Déplacement du chariot d'adaptateur
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Réglage du kit d'extension
3.3.3.2
3
Montage du clameau à rotation et pivotement
Le clameau à rotation et pivotement sert à positionner la chaussure d'extension.
Montage du clameau à rotation et pivotement
Prérequis:
•
1
Tous les réglages nécessaires ont été effectués.
1. Insérer le clameau à rotation et
pivotement 1 dans la mortaise de la
broche de traction 2 .
3
Ø Le clameau à rotation et pivotement est
adapté au dispositif de traction.
2
Fig. 19 :
Montage du clameau à rotation et pivotement
3.4
Réglage du kit d'extension
3.4.1
Déplacement du chariot
2. Fermer le levier de blocage noir 3 .
3. Vérifier que le clameau à rotation est bien
fixé.
Le chariot peut être glissé à volonté sur la barre d'extension pour l'adapter à la longueur de la
jambe du patient.
Déplacement du chariot
1. Positionner la poignée de serrage 1 sur «
Vert » 2 . [8 Page 49]
Ø Le blocage est desserré.
2. Déplacer le chariot 3 dans la position désirée.
3
3. Positionner la poignée de serrage sur «
Rouge » 4 . [8 Page 49]
Ø Le chariot s'arrête dans la position souhaitée.
4
2
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 20 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Déplacement du chariot
35 / 62
3
Manipulation et utilisation
Réglage du kit d'extension
3.4.2
Régler le support
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
En cas de mouvement descendant de la barre d'extension, cela peut entraîner une forte traction dans la jambe positionnée.
Avant de procéder au mouvement descendant, desserrer le blocage des chariots
(décalage longitudinal) pour permettre l'équilibre longitudinal.
Le support sert d'appui pour la barre d'extension et décharge l'utilisateur lors des mouvements
vers le haut / le bas.
Déplacement du support vers le haut
1. Desserrer le blocage du chariot
[8 Page 35].
2. Enfoncer la bascule 1 sur les deux côtés.
1
Ø Le support 2 se déplace vers le haut
grâce au ressort à gaz.
3. Relâcher la bascule.
2
Ø Le mouvement du support est freiné.
Ø Le support est bloqué.
4. Vérifier que le chariot est bien fixé
[8 Page 35].
Déplacement du support vers le bas
Fig. 21 :
Réglage de la hauteur du support
1. Desserrer le blocage du chariot
[8 Page 35].
2. Enfoncer la bascule 1 sur les deux côtés
et appuyer sur le support vers le bas.
Ø Pousser le support 2 à la main vers le
bas.
3. Relâcher la bascule.
Ø Le mouvement du support est freiné.
Ø Le support est bloqué.
4. Vérifier que le chariot est bien fixé
[8 Page 35].
36 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Réglage du kit d'extension
3
Déplacement transversal du support
Pour faciliter le déplacement vertical, le support est équipé d'une roulette directrice transversale.
1
2
1. Actionner la pédale 1 vers le bas jusqu'en butée.
Ø Les roulettes transversales 2 reposent
au sol.
2. Déplacer le support dans la position désirée.
3. Relever la pédale.
Ø Les roulettes transversales sont relevées.
Ø Les roulettes standard reposent au sol.
Fig. 22 :
3.4.3
Déplacement transversal du support
Réglage du dispositif de traction
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Si le dispositif à broche de
traction va au-delà de la butée, celui-ci peut casser et le dispositif d'extension / la traction peuvent être désactivés.
• Régler la barre extensible à la même longueur que celle de la jambe du patient
étendue (traction approximative).
• Avant d'installer un autre accessoire, il faut déplacer le dispositif à broche de
traction aussi loin que peut l’être le dispositif d'extension / la traction.
• S’assurer que le dispositif à broche de traction avec dispositif d'extension /
traction fine n’est pas déplacé au-delà de la butée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
La force de traction maximale autorisée du produit s'élève à 400 N, ce qui correspond à une masse d'env. 40 kg.
Le dispositif de traction permet de régler le dispositif d’extension pendant l’opération. Le dispositif
de traction est fixé au chariot.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
37 / 62
3
Manipulation et utilisation
Réglage du kit d'extension
Réglage de la contre-extension
1
1. Au besoin, tourner la manivelle 1 .
Ø La contre-extension du dispositif de
traction 2 est positionnée.
2
Fig. 23 :
Réglage de la contre-extension
Réglage du dispositif de traction
2
1. Faire basculer le levier de blocage 1 vers
le haut.
Ø L'articulation à rotule du dispositif de
traction bouge librement.
2. Placer le dispositif de traction 2 sur l'articulation à rotule dans la position désirée.
1
Fig. 24 :
3. Pousser le levier de blocage vers le bas
jusqu'en butée.
Réglage du dispositif de traction
Ø Le dispositif de traction est fixé dans la
position souhaitée.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
3.4.4
Réglage du clameau à rotation
Le rail porte-accessoires peut être basculé vers l'avant et vers l'arrière grâce au segment basculant.
Basculement du rail porte-accessoires
1. Desserrer la vis à loquet 1 .
2. Faire basculer le rail porte-accessoires 2
à segment basculant à la position désirée.
3. Serrer fermement la vis à loquet.
2
1
Fig. 25 :
38 / 62
Ø Le segment basculant est fixé à la position désirée.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
Basculement du rail porte-accessoires
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
1
3
Réglage du clameau à rotation
1. Ouvrir le levier de blocage rouge 1 .
2
Ø Le clameau à rotation et pivotement 2
peut être tourné vers la gauche et vers
la droite.
2. Déplacer le clameau à rotation et pivotement dans la position désirée.
3. Fermer le levier de blocage rouge.
Ø Le clameau à rotation et pivotement est
fixé dans la position souhaitée.
4. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 26 :
3.5
Réglage du clameau à rotation
Montage du kit d'extension
Le kit d'extension peut être démonté intégralement au moyen du chariot pour accessoires ou élément par élément.
3.5.1
Démontage du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires
ATTEN TIO N !
Risque de collision lors de l'abaissement de la table d'opération !
Lors du retrait du kit d'extension au moyen du chariot pour accessoires, enlever les
obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
2
1. Retirer le matelas SFC 1 de la plaque
d'adaptateur.
2. Retirer le matelas SFC 2 du plateau.
1
Fig. 27 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Démontage du matelas
39 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3. Ouvrir la vis à poignée 1 des deux côtés.
4. Remonter la table d'opération.
5. Glisser le chariot pour accessoires 2
sous la plaque de l'adaptateur.
6. Retirer le dispositif de sécurité.
1
7. Ouvrir la sécurité supplémentaire.
8. Démonter la tige de maintien.
2
Fig. 28 :
Positionnement du chariot pour accessoires
9. Pousser le chariot d'adaptateur 1 vers
l'extérieur.
1
Fig. 29 :
40 / 62
Pousser le chariot d'adaptateur vers
l'extérieur
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3
10. Abaisser la table d'opération pour amener
l'articulation 2 de la plaque d'adaptateur
à env. 1 cm au-dessus des mortaises du
chariot pour accessoires.
2
Fig. 30 :
Articulation au-dessus du chariot pour
accessoires
1
11. Maintenir la plaque d'adaptateur 1 et l'enlever avec le kit d'extension du plateau au
moyen du chariot pour accessoires.
Ø La plaque d'adaptateur est placée sur
le chariot pour accessoires.
Fig. 31 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Enlèvement du chariot pour accessoires
41 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
1
2
12. Rabattre la plaque d'adaptateur 1 en
avant et pousser les deux tubes carrés
des chariots d'adaptateur dans les mortaises 2 du chariot pour accessoires.
Ø Les tubes carrés des chariots d'adaptateur du kit d'extension s'encochent
dans les mortaises du chariot pour accessoires.
13. Éloigner le kit d'extension de la table
d'opération au moyen du chariot pour accessoires.
Fig. 32 :
Déplacement de la plaque d'adaptateur
3.5.2
Démontage du kit d'extension élément par élément, sans chariot de
transport
3.5.2.1
Démontage du dispositif d'extension (1003.60C0/D0)
1. Ouvrir la vis à loquet 1 .
2. Pousser le bouton de sécurité 2 vers le
bas.
Ø La goupille de sécurité de la barre d'extension est desserrée.
3
3. Retirer la barre d'extension 3 de la mortaise de l'adaptateur.
2
1
Fig. 33 :
42 / 62
Démontage du dispositif d'extension
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.5.2.2
3
Démontage du chariot d'adaptateur
1. Dévisser le levier de blocage 1 de
quelques rotations.
Ø Les blocages mécaniques sont desserrés.
Ø Le chariot d'adaptateur 2 peut être retiré.
1
2
Fig. 34 :
3.5.2.3
Démontage du chariot d'adaptateur
Démontage de la barre de contre-extension / du soutien de la cuisse
Démontage de la barre de contre-extension
1. Tirer la barre de contre-extension 1 de
l'interface au niveau de l'adaptateur universel.
1
Fig. 35 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Démontage de la barre de contre-!extension
43 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
Démontage du soutien de la cuisse
1. Tirer le soutien de la cuisse 1 de l'interface au niveau de l'adaptateur universel.
1
Fig. 36 :
3.5.2.4
Démontage du soutien de la cuisse
Démontage du matelas
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
2
1. Retirer le matelas 1 de la plaque d'adaptateur.
2. Retirer le matelas 2 du plateau.
1
Fig. 37 :
44 / 62
Démontage du matelas
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
3.5.2.5
3
Démontage de l'adaptateur universel
Enlèvement du dispositif de sécurité
1. Ouvrir la vis de blocage 1 sur le dessous
de l'adaptateur.
Ø Le dispositif de sécurité est désenclenché.
1
Fig. 38 :
Enlèvement du dispositif de sécurité
Ouverture de la sécurité supplémentaire
1. Ouvrir le levier de blocage 1 de la sécurité supplémentaire 2 et la glisser vers le
bas.
2
1
Fig. 39 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Ouverture de la sécurité supplémentaire
45 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage du kit d'extension
Démontage de la tige de maintien
4
3
1. Ouvrir le levier de blocage 1 du clameau.
Ø La fixation du clameau au rail porte-accessoires de la table d'opération est
désenclenchée.
Ø La fixation de la tige de maintien sur la
plaque d'adaptateur est désenclenchée.
1
2. Ouvrir la vis à loquet 2 .
3. Soulever légèrement la tige de
maintien 3 et la retirer du rail de
guidage 4 de la plaque d'adaptateur.
2
Fig. 40 :
4. Retirer le clameau avec les tiges de maintien du rail porte-accessoires de la table
d'opération.
Démontage de la tige de maintien
Démontage de la plaque d'adaptateur
1
Fig. 41 :
46 / 62
1. Retirer la plaque d'adaptateur 1 du plateau de la table d'opération.
Démontage de la plaque d'adaptateur
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Montage et démontage de l'accessoire
3.6
Montage et démontage de l'accessoire
3.6.1
Montage du clameau coulissant
3
Pour fixer les accessoires (par exemple : crochet à fémur, porte-jambes 1001.65A0) un clameau
coulissant peut être monté au niveau des barres d'extension.
1. Déplacer le clameau coulissant 1 latéralement sur la barre d'extension 2 du dispositif d'extension.
Ø Le repère [TOP] est orienté vers le
haut.
2. Rabattre la partie rabattable 3 du clameau coulissant vers le bas.
3
1
2
Ø L'adaptateur du rail porte-accessoires
est bloqué au niveau de la barre du dispositif de l'appareil d'extension.
4
Fig. 42 :
3.6.2
3. Tirer les vis à poignée 4 vers le haut et la
bloquer.
Montage du clameau coulissant
Démontage du clameau coulissant
1. Ouvrir la vis à poignée 1 et tirer vers le
bas.
2. Rabattre la partie rabattable 2 du clameau coulissant vers le haut.
3. Retirer le clameau coulissant latéralement
de la barre d'extension 3 du dispositif.
2
1
3
Fig. 43 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Démontage du clameau coulissant
47 / 62
3
Manipulation et utilisation
Montage et démontage de l'accessoire
3.6.3
Montage du porte-jambe
Le porte-jambe peut être fixé au clameau coulissant (1001.65A0). Le montage est montré à l'aide
de l'exemple du clameau standard (1003.22C0).
1. Positionner et fixer le clameau
standard 1 sur le clameau coulissant 2 .
2. Ouvrir l'orifice de réception 3 en tournant
la vis à garret 4 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5
3. Introduire le tube rond du porte-jambe 5
dans l'orifice de réception rond.
4. Régler verticalement le porte-jambe.
2
4
1
5. Bien serrer la vis à garret dans le sens horaire.
6. Vérifier que la fixation est correcte.
3
Fig. 44 :
48 / 62
Montage du porte-jambe
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3.7
3
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.7.1
Consigne d'utilisation pour la poignée de frein
1
2
Le chariot peut être positionné librement sur la
barre d'extension pour l'adapter à la longueur
de la jambe du patient.
1 Poignée de frein sur Vert
Le chariot est libéré et peut être déplacé.
2 Poignée de frein sur Rouge
Fig. 45 :
3.7.2
Poignée de frein
Le chariot est bloqué et ne peut pas être déplacé.
Consigne d'utilisation pour la plaque d'adaptateur
Déplacer la plaque d'adaptateur jusqu'en butée sur le plateau de la table d'opération. La
ligne de marquage blanche doit coïncider avec
l'arête extérieure du plateau.
Fig. 46 :
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Déplacement de la plaque d'adaptateur
jusqu'à la butée
49 / 62
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
50 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Avant le nettoyage / la désinfection, toujours retirer le matelas amovible du produit.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
51 / 62
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
52 / 62
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
53 / 62
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
Remarque :
5 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
6 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
Tab. 6 :
54 / 62
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Entretien
Maintenance
N°
Contrôle
7 (Place pour d'autres contrôles)
Défauts constatés
□
1.
5
Pas de défaut
□
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
55 / 62
5
Entretien
Plaque signalétique
5.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 47 :
56 / 62
Emplacement de la plaque signalétique
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
6.3
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions du dispositif d'extension
Longueur
2300 mm
Largeur
300 mm
Dimensions de l'adaptateur universel
Fig. 48 :
Dépassement de l'adaptateur universel
Longueur
960 mm
Largeur
425 mm
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
57 / 62
6
Caractéristiques techniques
Poids
Hauteur
280 mm
Dépassement (fin de plateau jusqu'au milieu de la barre de contre- 425 mm
extension)
6.4
58 / 62
Poids
Poids propre de l'adaptateur universel (intégralité)
20 kg
Poids propre du dispositif d'extension
23 kg
Poids propre de la plaque d'adaptateur (dont 2 chariots d'adaptateur)
15 kg
Poids propre du clameau coulissant
1 kg
Poids propre de la tige de maintien avec sécurité supplémentaire
(par pièce)
2 kg
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Accessoires autorisés
Accessoires
7
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Accessoires
1001.8700
1001.8800
1001.97A0
1003.67A0/B0
1003.75A0
Tab. 7 :
7.2
Plaque de pied pour adultes
Guêtre pour adulte
Plaque support du pied en positionnement debout
Chaussure d'extension
Chaussure d'extension
Accessoires
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porte-accessoires du produit. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 25 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
59 / 62
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Rail porte-accessoires
Avertissement
I
7
14
20
59
8
11
12
C
Chariot
Chariot d'adaptateur
Levier de blocage
Vis à loquet
Clameau
Clameau à rotation et pivotement
Clameau coulissant
Conditions ambiantes
Consignes d'utilisation
cuvette de réception
11
12
12
12
12
11
11, 47
57
49
13
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
Destination
Dispositif à broche de traction
Dispositif d'extension
Bouton de verrouillage
Dispositif d'extension MIC
8
8
8
8
8
50
15
11
11
12
11
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
10
10
10
10
G
Guide chariot d'adaptateur
12
H
Humidité de l'air
Hypomochlion
60 / 62
13
13
12
L
Levier de blocage
B
Barre de contre-extension
Bouton de verrouillage
Interface pour chaussure d'extension
Interface pour kit d'extension
Interface soutien de la cuisse
12
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
50
14
14
P
Pictogramme
Plaque d’adaptateur
Vis à poignée
Plaque signalétique
Poids
Accessoires
Pompe
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
8
12
12
12
20
11
51
57
52
52
R
Rail de guidage
Réception de la barre de contre-extension
Réparation
Rouleau matelassé
Roulette pivotante
Roulette pivotante blocable
12
12
55
11
13
13
S
sans latex
Sécurité supplémentaire
Levier de blocage
Soutien de la cuisse
Symboles
16
12
11
9
T
Température
Tige de maintien
Clameau
Levier de blocage
Rail de guidage
Vis à loquet
57
12
12
12
12
57
12
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
Index
V
Variantes
Vis à loquet
Vis à poignée
1003.66A0
IFU 1003.66 FR 12
16
12
12
61 / 62
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1003.66 FR 12 2019-11-20

Manuels associés