Retsch PM 400 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
61 Des pages
Retsch PM 400 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Broyeur planétaire à billes PM 400
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 07.02.2022 Version 0003
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 7
1.1
Explications relatives aux notes de sécurité ....................................................................................... 8
1.2
Notes de sécurité générales ............................................................................................................... 9
1.3
Réparations ....................................................................................................................................... 10
2
3
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ...................................................................................... 11
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 12
3.1
Emballage ......................................................................................................................................... 12
3.2
Transport ........................................................................................................................................... 12
3.3
Fluctuations de température et eau de condensation ....................................................................... 12
3.4
Conditions pour le lieu de mise en place .......................................................................................... 13
3.5
Mise en place de l‘appareil ................................................................................................................ 13
3.6
Plaque signalétique, description ....................................................................................................... 13
3.7
Branchement électrique .................................................................................................................... 14
3.8
Réaliser la liaison avec l’interface ..................................................................................................... 14
3.9
Transport ........................................................................................................................................... 15
3.10
Mise en place de l‘appareil .......................................................................................................... 18
3.11
Mise en place de l‘appareil .......................................................................................................... 18
4
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 19
4.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ...................................................... 19
4.2
Nombre de points de broyage ........................................................................................................... 20
4.3
Volume d‘alimentation ....................................................................................................................... 20
4.4
Taille d‘alimentation .......................................................................................................................... 20
4.5
Puissance nominale .......................................................................................................................... 20
4.6
Branchement électrique .................................................................................................................... 21
4.7
Émissions .......................................................................................................................................... 21
4.7.1 Valeurs acoustiques caractéristiques .......................................................................................... 21
4.7.2 Conditions de la mesure .............................................................................................................. 21
4.8
Type de protection............................................................................................................................. 21
4.9
Dispositifs de protection .................................................................................................................... 21
4.10
Dimensions et poids .................................................................................................................... 22
4.11
Surface de support nécessaire .................................................................................................... 22
5
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 23
5.1
Vues de l‘appareil .............................................................................................................................. 23
5.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ....................................................................... 24
5.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ....................................................... 25
5.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ..................................... 25
5.5
Ouverture de l’appareil ...................................................................................................................... 25
5.6
Fermeture de l’appareil ..................................................................................................................... 26
5.7
Déverrouillage d‘urgence .................................................................................................................. 26
5.8
Mise en place du bol de broyage ...................................................................................................... 27
5.8.1 Boulon de serrage ....................................................................................................................... 29
5.8.2 Mise en place du bol de broyage ................................................................................................. 31
5.8.3 Mise en place de l’unité de serrage ............................................................................................. 32
5.8.4 Fonction de la douille de blocage ................................................................................................ 32
5.9
Desserrer le dispositif de serrage pour les bols de broyage ............................................................. 33
5.10
Ouvrir le dispositif de serrage avec l‘aide d’ouverture pour l’unité de serrage ............................ 33
5.11
Panne de courant pendant le broyage ........................................................................................ 34
5.12
Sélection de bol de broyage pour différentes matières d’échantillonnage .................................. 34
5.13
Quantité d’échantillon .................................................................................................................. 35
5.13.1
Valeurs de référence pour quantité de matériel et billes ......................................................... 35
5.14
Broyage ultrafin ............................................................................................................................ 35
5.15
Empilage des bols de broyage .................................................................................................... 36
5.15.1
Empilage de bol de broyage de 50ml ...................................................................................... 36
5.15.2
Empilage de bols de broyage inférieurs à 50ml ...................................................................... 36
3
5.16
5.16.1
5.16.2
5.16.3
5.17
5.18
5.18.1
5.19
5.20
Manipulation des bols de broyage ............................................................................................... 37
Porter et saisir .......................................................................................................................... 37
Protection anti-rotation ............................................................................................................. 37
Réchauffement des bols de broyage ....................................................................................... 37
Identification de bol de broyage ................................................................................................... 38
Nettoyage du bol de broyage....................................................................................................... 38
Séchage des bols de broyage ................................................................................................. 38
Ouverture et fermeture des bols de broyage ............................................................................... 39
Broyage humidifié avec des matériaux légèrement inflammables .............................................. 40
6
Display et commande ......................................................................................................................... 41
6.1
Icônes dans l’unité d’affichage .......................................................................................................... 41
6.1.1 Possibilités de réglage par le menu de display ........................................................................... 42
6.1.2 Navigation entre les modes de service ........................................................................................ 42
6.2
Accès direct au menu des langues ................................................................................................... 42
6.3
Structure du menu ............................................................................................................................. 43
6.4
Modes de service .............................................................................................................................. 44
6.4.1 Service manuel ............................................................................................................................ 44
6.4.2 Programme 01 à 10 ..................................................................................................................... 44
6.4.3 Réglages de base ........................................................................................................................ 44
6.5
Mode manuel..................................................................................................................................... 44
6.5.1 Durée de broyage ........................................................................................................................ 44
6.5.2 Vitesse de rotation ....................................................................................................................... 44
6.5.3 Intervalle ...................................................................................................................................... 44
6.5.4 Inversement de sens ................................................................................................................... 44
6.5.5 Temps de pause .......................................................................................................................... 45
6.5.6 Enregistrer les paramètres .......................................................................................................... 45
6.5.7 Start in .......................................................................................................................................... 45
6.6
Mode de programme ......................................................................................................................... 45
6.6.1 Modifier le programme ................................................................................................................. 45
6.6.2 Effacer le programme .................................................................................................................. 46
6.7
Réglages de base ............................................................................................................................. 46
6.7.1 Automatisme d’ouverture ............................................................................................................. 46
6.7.2 Langue ......................................................................................................................................... 46
6.7.3 Luminosité.................................................................................................................................... 46
6.7.4 Date ............................................................................................................................................. 46
6.7.5 Heure ........................................................................................................................................... 47
6.7.6 Avertissement sonore .................................................................................................................. 47
6.7.7 Service ......................................................................................................................................... 47
6.7.7.1
Heures de service ................................................................................................................ 47
6.7.7.2
Version logicielle display ...................................................................................................... 47
6.7.7.3
Version logicielle commande ............................................................................................... 47
6.7.7.4
Mise à jour de logicielle ....................................................................................................... 47
6.7.7.4.1 Note de sécurité .............................................................................................................. 47
7
8
Messages d’erreur ............................................................................................................................... 48
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 49
8.1
Maintenance ...................................................................................................................................... 49
8.1.1 Maintenance gond de fermeture .................................................................................................. 49
8.1.2 Maintenance de l’unité de serrage .............................................................................................. 50
8.1.3 Usure des pieds de l’unité de serrage ......................................................................................... 50
8.1.4 Disque en caoutchouc à l’élément de pression ........................................................................... 51
8.1.5 Usure de la languette de grille ..................................................................................................... 51
8.2
Remplacement des fusibles de l’appareil ......................................................................................... 52
9
10
4
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 53
Élimination ........................................................................................................................................... 54
11
Index ..................................................................................................................................................... 55
5
Notes relatives aux instructions de service
6
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr de l’appareil
et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les domaines mentionnés dans
la table des matières. Cette présente documentation technique est un ouvrage à consulter et
contient des instructions d’apprentissage. Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre et conforme
aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors d’éventuels
défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application susceptible de se
référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les consulter dans l’Internet sur la
page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch
GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
7
Notes relatives aux instructions de service
1.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de sécurité suivantes:
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de
graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les pictogrammes d’avertissement
suivants et les contenus correspondants.
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en
supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
AVERTISSEMENT
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de
préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons avec les pictogrammes
d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en
supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
PRUDENCE
En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot « Remarque » et
les contenus correspondants.
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
–
Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en
supplément le mot signal suivant :
REMARQUE
8
Notes relatives aux instructions de service
1.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non observation des instructions de service
–
Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
•
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
•
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
Groupe cible : toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière
quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la
pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et
que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument
sûr.
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de travailler sur la
machine :
• aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au domaine de la
sécurité,
• connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions
du groupe cible pertinentes pour elles et
• aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique de cette
machine.
• Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du travail sur la
machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation, soit par instruction
orale d’une personne compétente et / ou par la présente documentation technique.
• Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des
blessures. Vous êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos employés.
• Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés au
maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant après le
chapitre Sécurité.
PRUDENCE
Modification sur la machine
–
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
9
Notes relatives aux instructions de service
REMARQUE
Modification sur la machine
–
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
–
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
1.3 Réparations
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité,
nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch
GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
10
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
2
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument
être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de l’appareil. L’opérateur ainsi
que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument
avant la mise en service de l’appareil. Ces instructions de service doivent rester disponibles et
accessibles en permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au propriétaire) qu’il
a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de l’installation. L’opérateur a
reçu ces instructions de service, en a pris connaissance et dispose suite à cela de toutes les
informations nécessaires au fonctionnement sûr et s’est suffisamment familiarisé avec
l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos employés de
vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
11
Emballage, transport et mise en place
3
Emballage, transport et mise en place
3.1 Emballage
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives d’emballage
généralement en vigueur.
REMARQUE
Conservation de l’emballage
–
Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un
emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
•
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période
de garantie.
3.2 Transport
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
REMARQUE
Réclamations
–
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport,
vous devez en informer immédiatement le transporteur et la Retsch GmbH.
Des réclamations nous parvenant plus tard ne seront éventuellement plus
prises en compte.
•
Informez votre transporteur et la société Retsch GmbH dans les 24
heures.
3.3 Fluctuations de température et eau de condensation
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de
température (par exemple pendant le transport en avion).
–
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
•
Protégez la machine de l’eau de condensation.
12
Emballage, transport et mise en place
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place
Température ambiante : 5°C bis 40°C
REMARQUE
Température ambiante
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température
admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
3.5 Mise en place de l‘appareil
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
3.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
9
8
1
7
0
1
1
1
1
1
2
3
4
Figure 1 : Annotations de la plaquette signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Désignation de l’appareil
Année de fabrication
Numéro d’article
Numéro de série
Adresse du fabricant
Estampille de la CE
Code de mise au rebut
Code à barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Modèle de fusible et calibre de fusible
13
Emballage, transport et mise en place
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro
d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
3.7 Branchement électrique
• Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique pour la tension et
la fréquence requises de l’appareil.
• Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
• Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion contenu dans la
livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de
réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation .
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur correspondent
à la plaque signalétique de l’appareil.
– L’alimentation au secteur doit être protégée jusqu’à au moins 16A
– Une connexion électrique sans conducteur de protection PE n’est pas autorisée.
L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la
directive de comptabilité électromagnétique, celui-ci est équipé d’un filtre de réseau et de
câbles blindés vers le moteur. Si l’alimentation au secteur comprend un dispositif de protection
contre les courants de court-circuit pour l’appareil, des déclenchements intempestifs du
dispositif de protection contre les courants de court-circuit peuvent survenir en raison du
câblage d’antiparasitage du convertisseur de fréquences à sa mise en marche – La mise en
marche a lieu respectivement à la fermeture du capot de la chambre de broyage, sans que
l’appareil ou l’installation de réseau présente une erreur.
Conformément à l’état de la technique, des dispositifs de protection contre les courants de
court-circuit sélectifs, tous-courants sont recommandés dans ces cas-là. Le courant de
déclenchement doit avoir les dimensions suffisantes, car des courants compensateurs
capacitifs, ne survenant que brièvement (câbles blindés, filtre de réseau) peuvent facilement
entraîner des déclenchements intempestifs à la mise en marche.
Dans certaines circonstances, il peut s’avérer nécessaire de faire fonctionner l’appareil sans
dispositif de protection contre les courants de court-circuit. Il faut ici toutefois contrôler à cet
effet si les directives locales des fournisseurs d’électricité ou d’autres institutions voire normes
à appliquer ne s’y opposent pas.
3.8 Réaliser la liaison avec l’interface
SC
Ill. 1 : Interface série
– Lors d’une mise à jour du logiciel de commande d’appareil ou de display, une connexion au
PC est établie via l’interface RS232 (SC).
14
Emballage, transport et mise en place
NOTE
Les câbles d’interface ne doivent pas être plus longs que 2,5 m. Des câbles plus longs peuvent
causer des erreurs à la transmission des données.
3.9 Transport
AVERTISSEMENT
W0005
Graves dommages corporels
Chute de charge
–
•
Du fait du poids lourd de l’appareil, une chute cause de graves dommages
corporels.
Un levage de l’appareil au dessus de la hauteur de la tête n’est pas
autorisé!
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
N1.0018
NOTE
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation
de transport
− Risque d’endommagement de composants mécaniques.
• Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport
montée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de
transport montée.
15
Emballage, transport et mise en place
Ill. 2 : Détacher les sécurités de transport de la palette de transport
L’appareil est fixé sur la palette de transport par la sécurité de transport par quatre écrous.
• Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre écrous.
Ill. 3 : Enlever la sécurité de transport de l’appareil
La sécurité de transport est fixée en dessous de l’appareil par quatre vis.
• Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre vis.
16
Emballage, transport et mise en place
TS
Ill. 4 : Mise en place des vis de transport
Ne soulever et transporter l’appareil qu’aux quatre vis de transport fournies (TS). Poids net
d’environ 210 kg
Ill. 5 : Mise en place de l’outil de levage
17
Emballage, transport et mise en place
3.10 Mise en place de l‘appareil
FH
Ill. 6: Blocage des roues de transport
• Placez l’appareil sur un sol ferme.
Vous trouvez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“.
L’appareil doit être bloqué avant la mise en service.
• Pressez le levier de blocage (FH) des deux roues avant vers le bas.
3.11 Mise en place de l‘appareil
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
REMARQUE
Mise en place
–
De légères vibrations peuvent surgir selon l’état de service de l’appareil.
•
Placer l’appareil seulement sur un support plat, plan et qui se trouve
absolument à l’horizontale. Le sol doit être robuste et exempt de
vibrations.
REMARQUE
Implantation de l’appareil
–
Il doit pouvoir être possible de débrancher l’appareil du réseau de courant,
et cela à tout moment.
•
Placer l’appareil de manière à accéder aisément à la connexion du
câble de réseau.
18
Caractéristiques techniques
4
Caractéristiques techniques
4.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
1.V0004
Risque d’explosion ou d’incendie
Caractéristiques d’échantillon changeantes
–
Observez le fait que les caractéristiques et ainsi le caractère dangereux de
votre échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage.
•
N’utilisez dans cet appareil pas de substances qui risquent de
provoquer une explosion ou un incendie.
PRUDENCE
Risque d’explosion ou d’incendie
–
En raison de sa construction, l’appareil ne convient pas à l’utilisation dans
des atmosphères présentant des risques d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des atmosphères présentant
des risques d’explosion.
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
–
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
•
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation de type de machine : PM400
Les broyeurs à billes Retsch broient et mélangent des matières souples, mi dures à
extrêmement dures, friables et fibreuses. Des broyages à sec et humide peuvent être effectués.
Les minéraux, minerais, alliages, produits chimiques, le verre, la céramique, les parties
végétales, sols, boues d’épuration, déchets ménagers et industriels et de nombreuses autres
substances peuvent être broyés facilement, rapidement et sans perte. Les broyeurs à billes
sont utilisés avec succès dans presque tous les domaines de l’industrie et de la recherche, en
particulier là où il existe de grandes exigences posées à la pureté, à la rapidité, à la finesse et la
reproductibilité.
19
Caractéristiques techniques
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
–
•
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
4.2 Nombre de points de broyage
2 ou 4 en fonction du modèle
Les points de broyage doivent fonctionner à chaque opération de broyage avec des bols de
broyage identiques et avec le même poids.
NOTE
H0068
Fortes vibrations et bruits très forts
Chargement irrégulier
–
En cas de chargement irrégulier, l’appareil peut générer de fortes
vibrations et des bruits très forts.
•
Utilisez toujours 2 bols de broyage opposés ou 4 bols de broyage.
•
Quand vous utilisez 2 bols de broyage, les deux points de broyage
libres doivent être bloqués avec respectivement un boulon de
serrage et respectivement un croisillon.
•
Les points de broyage doivent fonctionner à chaque opération de
broyage avec des bols de broyage identiques et avec le même poids.
•
En cas de fortes vibrations et de bruits forts, éteignez immédiatement
l’appareil et contrôlez le nombre et le poids brut des bols.
4.3 Volume d‘alimentation
Jusqu’à 4 fois 300ml, en fonction du volume de bol de broyage.
4.4 Taille d‘alimentation
Jusqu’à <10mm, toutefois en fonction de la matière.
4.5 Puissance nominale
1500W
Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur correspondent à
la plaque signalétique de l’appareil. L’alimentation au secteur doit être protégé jusqu’à au moins
16A.
20
Caractéristiques techniques
4.6 Branchement électrique
• Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique pour la tension et
la fréquence requises de l’appareil.
• Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
• Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion contenu dans la
livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de
réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation .
4.7 Émissions
PRUDENCE
Lésion de l’appareil auditif
Il se peut qu’un haut niveau sonore se présente selon la nature du
matériau, du couteau utilisé, de la vitesse de rotation ajustée et de
la durée du broyage.
–
Un niveau sonore démesuré, en intensité et en durée, peut
provoquer des amoindrissements ou des lésions
permanentes de l’appareil auditif.
•
Veiller à des mesures de protection acoustique
appropriées ou au port d’un casque de protection
acoustique.
4.7.1 Valeurs acoustiques caractéristiques
Mesure acoustique conformément à DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs acoustiques caractéristiques sont principalement influencées par la vitesse de
rotation de la machine, la taille de bol de voyage et le diamètre des billes de broyage utilisés.
Valeur d’émission relative au poste de travail LpAeq = jusqu’à 85dB(A)
4.7.2 Conditions de la mesure
Garniture de broyage : 4 x 500ml acier spécial avec respectivement 5 billes d’un diamètre de
Ø30mm WC
Produit à broyer : sable quartzeux, respectivement 135g
Vitesse de rotation : 380 min-1
4.8 Type de protection
IP40
4.9 Dispositifs de protection
Cet appareil est équipé d’une fermeture automatique de couvercle, qui empêche que l’appareil
puisse être démarré dans un état non sécurisé.
– L’appareil ne peut être démarré qu’avec un couvercle fermé.
– L’ouverture n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé.
21
Caractéristiques techniques
4.10 Dimensions et poids
Hauteur : jusqu’à environ 1220mm / largeur : 836mm / profondeur : jusqu’à environ 780mm
Poids : PM400 net env. 290kg
4.11 Surface de support nécessaire
Hauteur (capot ouvert) : 1900mm / largeur : 1400mm / profondeur : 900mm ;
NOTE
Un écart de sécurité de 100mm au dos de l’appareil est nécessaire pour que les ventilateurs
puissent bien fonctionner.
22
Commande de l‘appareil
Commande de l‘appareil
5
5.1 Vues de l‘appareil
K
A
B
H
L
I
AK
J
M
Ill. 7 : Vue de face de l’appareil
N
N1
O
Q
P
I
Ill. 8 : Vue de près de la chambre de broyage
23
Commande de l‘appareil
S
X
T
U
V
Y
W
Ill. 9 : Vue du dos de l’appareil
5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Élément
A
B
H
I
J
K
L
M
N
Fonction
Capot
Amortisseur pour capot
Unité de serrage pour bol de broyage
Bol de broyage
Disque rotatif
Tenon fermeture
Champ de commande
Fermeture
Poignée rotative unité de serrage
(croisillon)
Ferme la chambre de broyage
Bloque le capot quand il est ouvert
Serre le bol de broyage sur le logement
Récipient à échantillon
Logement pour les assiettes de bol de broyage
Fermeture de sécurité pour le capot
Commande de l’appareil
Prise pour tenon de fermeture
N1
Douille de blocage
O
Safety Slider
P
Q
S
T
U
V
W
Fenêtre d’affichage
Languette de grille
Interrupteur principal
Prise ICE
Interface série
Logement fusible
Plaque signalétique
Avertissement retrait de cordon
d’alimentation
X
24
Description
Poignée rotative pour serrer les bols de broyage
Bloque la poignée rotative contre tout tournage
involontaire
Composant de sécurité – vérification si l’unité de
serrage est en place et serrée
Affichage de la fonction de sécurité
Prise de l’unité de serrage
Sépare l’appareil de l’alimentation secteur
Raccord de courant pour câble d’alimentation
Interface pour la communication avec l’appareil
Accès au fusible d’appareil
Description des paramètres d’appareil
Avertissement choc électrique
Commande de l‘appareil
Signal d’obligation de lire les
instructions de service
Y
Note indiquant qu’il faut lire les instructions de service
5.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
F
C
G
D
E
Ill. 10 : Vue du champ de commande
5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Description
Fonction
G
Bouton de commande (bouton
tournant, bouton-poussoir)
Touche d’ouverture de capot
C
Display
D
E
Touche START
Touche STOP
Sélecteur rotatif pour la commande des réglages
d’appareil
Déverrouille le capot
Affichage des fonctions de commande et des
paramètres
Démarre le broyage
Arrête le broyage
Élément
F
5.5 Ouverture de l’appareil
Les opérations suivantes sont nécessaires pour pouvoir mettre le bol de broyage en place et le
serrer.
• Raccordez l’appareil à l’alimentation au secteur.
• Activez l’interrupteur principal au dos de l’appareil.
• Appuyez sur la touche
.
La fermeture de sécurité s’ouvre et le couvercle peut être relevé
25
Commande de l‘appareil
5.6 Fermeture de l’appareil
La fermeture de la chambre de broyage n’est possible que lorsque l’appareil est connecté à
l’alimentation au secteur et que l’interrupteur principal au dos d l’appareil est activé.
• Fermez le couvercle de l’appareil.
– Un capteur détecte le gond de fermeture du couvercle de boîtier et la fermeture de couvercle
motorisée est activée.
– La couvercle de boîtier est verrouillé automatiquement.
5.7 Déverrouillage d‘urgence
PRUDENCE
Déverrouillage d’urgence
L’entraînement poursuit sa course.
–
Il existe un risque de blessure considérable en raison d’un entraînement
ainsi que des pièces d’appareil qui y sont associées ! Ces composants ne
sont pas freinés et poursuivent longtemps leur course.
•
Actionner le déverrouillage d’urgence seulement si la machine se
trouve dans l’état immobilisé et si elle est débranchée du réseau secteur.
AK
SN
NR
Ill. 11 : Fermeture d’urgence
Une clé permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant est fournie
avec l’appareil.
• Retirez le clapet de recouvrement (AK).
• Enfoncez la clé (SN) dans l’ouverture (NR).
– Pour déverrouiller l’engrenage, la clé doit être plus enfoncée avec un peu de force.
26
Commande de l‘appareil
Ill. 12 : Déroulement du déverrouillage d’urgence
• Tournez tout en pressant la clé (SN) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée.
– Le verrouillage est ouvert et le couvercle peut être soulevé.
5.8 Mise en place du bol de broyage
PRUDENCE
V0049
Objets éjectés
Bols de broyage non serrés
–
Les bols de broyage ou dispositifs de serrage peuvent être
éjectés. Risque de blessures.
•
Ne jamais laisser les dispositifs de serrage détachés,
sans bol de broyage serré, dans la fixation de bol de
broyage.
•
Avant le démarrage de la machine, assurez-vous que
tous les bols de broyage sont serrés.
•
Veillez à ce que la douille rouge des dispositifs de
serrage soit enclenché.
•
Pour les broyages de longue durée, contrôler le bon
positionnement des bols de broyage selon les horaires
suivants :
Après 3 min. après 1 h, après 5 h, ensuite toutes les 1012 heures.
27
Commande de l‘appareil
PRUDENCE
Brûlures et ébouillantages
Bol de broyage et/ou produit à broyer très chaud
− Le produit à broyer et le bol de broyage peuvent fortement chauffer
pendant le broyage. Ceci dépend du produit à broyer, de la durée de
broyage et de la quantité de produit à broyer.
• Ne saisir qu’avec des gants de protection le bol de broyage après le
broyage.
• N’ouvrez jamais des bols de broyage très chauds ! Laissez les bols
de broyage refroidir à la température ambiante avant de les ouvrir.
NOTE
H0068
Fortes vibrations et bruits très forts
Chargement irrégulier
–
En cas de chargement irrégulier, l’appareil peut générer de fortes
vibrations et des bruits très forts.
•
Utilisez toujours 2 bols de broyage opposés ou 4 bols de broyage.
•
Quand vous utilisez 2 bols de broyage, les deux points de broyage
libres doivent être bloqués avec respectivement un boulon de
serrage et respectivement un croisillon.
•
Les points de broyage doivent fonctionner à chaque opération de
broyage avec des bols de broyage identiques et avec le même poids.
•
En cas de fortes vibrations et de bruits forts, éteignez immédiatement
l’appareil et contrôlez le nombre et le poids brut des bols.
NOTE
Usure ou endommagement de la garniture de broyage
Utilisation de différentes matières
− En cas de service d’une garniture de broyage, pour laquelle les
composants individuels se composent de différentes matières, il se peut
que la garniture de broyage s’use plus vite ou s‘endommage.
• N’utilisez que des garnitures de broyage, pour lesquelles tous les
composants sont dans la même matière.
28
H0065
Commande de l‘appareil
5.8.1 Boulon de serrage
Ill. 13 : Chargement correct de l’appareil – 4 ou 2 bols de broyage
Ill. 14 : Chargement incorrect de l’appareil
29
Commande de l‘appareil
Sb
Ill. 15: Boulon de serrage
Pour le broyage avec 2 bols de broyage, ceux-ci doivent être placés à l’opposé. Les deux points
de broyage libres restants doivent être bloqués avec respectivement un boulon de serrage (Sb)
et une unité de serrage.
L’appareil démarre autrement pas en raison de la fonction Safety-Slider.
Une forte oscillation de la machine signifie que le tarage est incorrect ou que les bols ne sont
pas serrés correctement!
O
Ill. 16: Le boulon de serrage active Safety Slider
• Quand vous utilisez deux bols de broyage, mettez dans les points de broyage opposés,
laissés libre respectivement un boulon de serrage et l’unité de serrage.
30
Commande de l‘appareil
– La mise en place et le serrage de l’unité de serrage pousse le Safety Slider (O) ver le haut et
l’active de cette manière.
Après le démarrage de la machine, l’appareil contrôle cette fonction de sécurité pendant jusqu’à
15 secondes.
Si
– vous n’avez pas serré l’unité de serrage,
– pas placé d’unité de serrage ou si
– le bol de broyage manque,
l’appareil arrête l’opération de démarrage et émet un message d’erreur.
5.8.2 Mise en place du bol de broyage
I
Mt
Vs
Ill. 17 : Serrer le bol de broyage
• Nettoyez si nécessaire l’assiette de bol de broyage (Mt) et la goupille anti-rotation (Vs).
• Tournez l’étiquette du bol de broyage (I) du même côté que la goupille anti-rotation.
• Placez le bol de broyage dans la fixation de bol de broyage.
– Observez la sécurité anti-torsion pour les bols de broyage de 250 et 500ml. Le trou dans le
fond de bol de broyage pour la prise de la goupille anti-rotation (Vs) se trouve du côté des
zones d’inscription (I).
31
Commande de l‘appareil
5.8.3 Mise en place de l’unité de serrage
H
Q
O
Ill. 18 : Mettre l’unité de serrage en place
•
Placez l’unité de serrage (H) dans les trois languettes de grille (Q).
5.8.4 Fonction de la douille de blocage
ouvert
fermé
N1
Ill. 19 : Fonction de la douille de blocage
• Tirer la douille rouge (N1) vers le haut et serrer le bol de serrage en tournant vers la droite à
la poignée trois étoiles.
• Laisser la douille rouge (N1) s’enclencher vers le bas de manière audible, resserrer si
nécessaire légèrement à la poignée trois étoiles.
• La poignée trois étoiles ne doit maintenant plus pouvoir se tourner.
– La douille de blocage rouge se trouvant en position d’arrêt empêche le détachement
autonome de la broche filetée.
32
Commande de l‘appareil
5.9 Desserrer le dispositif de serrage pour les bols de broyage
Ill. 20 : Desserrement du dispositif de serrage de bol de serrage
• Tirez la douille rouge (5) vers le haut.
• Tournez la poignée trois étoiles vers la gauche pour détacher le bol de broyage.
• Tournez la poignée trois étoiles vers la gauche jusqu’à ce que le dispositif de serrage de bol
de broyage puisse être retiré.
5.10 Ouvrir le dispositif de serrage avec l‘aide d’ouverture pour l’unité de serrage
H
KS
N1
Ill. 21 : Mise en place de l‘aide d’ouverture pour l’unité de serrage
• Pour desserrer et serrer l’unité de serrage (H), vous pouvez utiliser l’aide d’ouverture pour
l’unité de serrage (KS) [accessoire].
– Á la mise en place de l’aide d’ouverture pour l’unité de serrage (KS), la douille d‘arrêt (N1)
est poussée vers le haut et déverrouillée.
33
Commande de l‘appareil
KS
Q
Ill. 22 : Desserrage de l’unité de serrage
• Appuyez l’aide d’ouverture pour l’unité de serrage (KS) lors de la fermeture et du desserrage
aux languettes (Q).
5.11 Panne de courant pendant le broyage
Si le courant de secteur est coupé pendant le broyage, le broyage est arrêté. Tous les
paramètres sont conservés et la durée restante est mémorisée. Après la remise en marche de
l’appareil, un message correspondant est affiché sur le display.
Vous pouvez poursuivre le processus en pressant la touche START. L’enregistrement
automatique de la durée restante permet de poursuivre le broyage jusqu’à la fin de la durée de
broyage réglée initialement.
Pour des raisons de sécurité, il faut à cet effet ouvrir l’appareil et contrôler la chambre de
broyage. Le broyage se poursuit automatiquement une fois le couvercle fermé.
La pression de la touche STOP arrête l’opération.
5.12 Sélection de bol de broyage pour différentes matières d’échantillonnage
Cet appareil n’est approprié que pour les bols de broyage de la société Retsch GmbH d’un
volume nominal de 12ml - 500ml.
Ils sont disponibles dans les matières suivantes :
• agate
• corindon fritté
• oxyde de zirconium
• acier inoxydable
• acier spécial
• carbure de tungstène
34
Commande de l‘appareil
5.13 Quantité d’échantillon
NOTE
Un degré de remplissage trop élevé ou trop minime du bol de broyage porte préjudice au
résultat de broyage et peut provoquer des endommagements (augmentation de l’usure) de la
garniture.
5.13.1 Valeurs de référence pour quantité de matériel et billes
Billes remplies (unités)
Volume
Granulométrie
Quantité
de bol
maximale
d’échantillon
de
alimentée
broyage
12 ml
25 ml
50 ml
80 ml
125 ml
≤ 5 ml
≤ 10 ml
5 – 20 ml
10 – 35 ml
15 – 50 ml
250 ml
25 – 120 ml
500 ml
75 – 220 ml
< 1 mm
< 1 mm
< 3 mm
< 4 mm
< 4 mm
< 6 mm
< 10 mm

5 mm
50
95-100
200
250-330
500
11001200
2000






7 mm
10 mm 15 mm 20 mm 30 mm 40 mm
15
5
25-30
10
50-70
20
7
3-4
70-120
30-40
12
5
110-180 50-60
18
7
220-350 100-120 35-45
15
6
440-700 200-230
70
25
8
4
Le point décisif pour la réussite d’un broyage dans le Broyeur planétaire à billes de Retsch
GmbH est, parallèlement aux réglages de l’appareil, aussi le degré de remplissage des bols de
broyage. La capacité utile des bols de broyage dépend du type de matériau. Le nombre de
billes indiqué correspond à la quantité minimale par bol de broyage. Un résultat de broyage
optimisé est obtenu avec le plus grand nombre de boules de broyage autorisé, si spécifié. Dans
des cas exceptionnels, le nombre de boules de broyage peut être réduit jusqu'à 15 %, mais il
faut alors s'attendre à une abrasion accrue de l'ensemble de broyage.
Pour le broyage de produits en vrac, un remplissage de bol de broyage doit être
d’environ un tiers de produit à broyer et d’un tiers de billes. Le tiers restant est le volume
vide du bol de broyage, qui est nécessaire pour le mouvement des billes.
S’il faut s’attendre pendant le broyage à une augmentation du volume ou à une réduction du
volume, la quantité d’échantillons peut être ajustée dans le cadre de la marge mentionnée dans
le tableau. C’est ainsi que, par exemple pour les matières volumineuses comme la laine, le
feuillage, les herbes et autres, un degré de remplissage de matière de 70 – 80 % est
nécessaire. Pour les broyages humides avec des billes de broyage < 3 mm, le remplissage de
billes doit s’élever à 60 % du volume de bol de broyage.
5.14 Broyage ultrafin
Des finesses élevées ne peuvent être atteintes dans de nombreux cas qu’avec un broyage
humide.
Pour les broyages à sec, on obtient un meilleur degré de broyage avec l’addition de quelques
gouttes d’acide stéarique ou d’acide acétique ainsi que l’utilisation de billes de broyage d’un
diamètre <10mm et un degré de remplissage de 70-80% du volume de bol de broyage.
35
Commande de l‘appareil
5.15 Empilage des bols de broyage
5.15.1 Empilage de bol de broyage de 50ml
M2
A1
M1
Ill. 23 :
Vous avez la possibilité d’empiler aussi deux bols de broyage de 50ml l’un sur l’autre.
Pour empiler, vous avez besoin des adaptateurs disponibles comme accessoires.
Opération d’empilage :
• Placer le bol de broyage (M1) dans l’assiette de bol de broyage
• Placer l’adaptateur (A1) sur le couvercle de M1
• Placer dessus le bol de broyage (M2)
• Serrer les bols de broyage comme il est décrit au chapitre “serrage des bols de broyage“.
5.15.2 Empilage de bols de broyage inférieurs à 50ml
M2
M1
Ill. 24 :
Vous avez la possibilité d’empiler les uns sur les autres des bols de broyage, qui ont une
capacité inférieure à 50ml, directement sans autre accessoire.
Opération d’empilage :
• Placez le bol de broyage (M2) directement sur le bol de broyage (M1).
• Serrer le bol de broyage, comme il est décrit au chapitre “Serrage des bols de broyage“.
36
Commande de l‘appareil
5.16 Manipulation des bols de broyage
5.16.1 Porter et saisir
Gr
Gr
Ill. 25 : Bol de broyage
Les bords de préhension (Gr) au couvercle de bol de broyage et au bol de broyage permettent
une manipulation sûre.
5.16.2 Protection anti-rotation
Tous les bols de broyage de 250ml et 500ml ont un trou pour la protection anti-torsion sur le
bord inférieure de bol de broyage. La protection anti-torsion n’est utilisée que pour le PM400 et
se trouve du côté imprimé de la gaine du bol de broyage.
5.16.3 Réchauffement des bols de broyage
Les bols de broyage peuvent pendant le broyage chauffer jusqu’à 150°C en fonction de la
durée de broyage et du degré de remplissage.
Ce changement de température provoque une hausse de pression à l’intérieur du bol de
broyage. Observez lors du détachement du couvercle que cette surpression diminue sous l’effet
de l’air s’échappant soudainement. Ceci peut entraîner des particules du produit de broyage.
Hb
Ill. 26 :
Dans les bols de broyage placés pour refroidir, une sous-pression est générée à l’intérieur, qui
peut poser des problèmes à l’ouverture des bols de broyage. Les bols de broyage peuvent être
donc soulevés entre les bords de préhension du couvercle et du bol de broyage, par ex. avec
un bâton de bois (Hb).
37
Commande de l‘appareil
5.17 Identification de bol de broyage
Tous les bols de broyage peuvent être identifiés par une inscription, qui indique la référence
d’article et la matière.
5.18 Nettoyage du bol de broyage
Or
Nu
Ill. 27 : Retrait de l’anneau torique
Pour nettoyer le bol de broyage, l’anneau torique (Or) à la rainure (Nu) sur la face inférieure du
couvercle peut être soulevé facilement.
Les bols de broyage, également ceux avec des inserts céramiques collés, peuvent être
nettoyés avec de l’alcool, de l’essence ou avec des produits vaisselle domestiques.
NOTE
Ne soumettez pas les bols de broyage avec des inserts en céramique à des différences de
températures soudaines pendant le rinçage.
Les inserts en céramique peuvent se fissurer sous l’effet de variations de températures
soudaines.
5.18.1 Séchage des bols de broyage
Un séchage des bols de broyage après le nettoyage peut à tout moment avoir lieu dans
l’armoire de séchage aux températures mentionnées ci-dessous.
Matière de bol de broyage
Acier spécial
Acier inoxydable
Carbure de tungstène
Corindon fritté
Agate
Oxyde de zirconium
Nitrure de silicium
38
Température
jusqu’à 200°C
jusqu’à 200°C
jusqu’à 150°C
jusqu’à 120°C
jusqu’à 120°C
jusqu’à 120°C
jusqu’à 120°C
Commande de l‘appareil
5.19 Ouverture et fermeture des bols de broyage
Une fois les bols de broyage remplis, ceux-ci doivent être fermés avec les dispositifs de
fermeture disponible comme accessoires.
Ill. 28 : Dispositif de fermeture
Pour les bols de broyage avec des inserts en matériau, céramique ou carbure de tungstène,
n’utilisez que des dispositifs de fermeture, qui soutiennent l’insert de matériau du couvercle de
bol de broyage. Ceci est absolument nécessaire en raison de la pression interne attendue.
NOTE
Pour les broyages humides dans des bols de broyage avec des inserts en matériau, ne pas
utiliser d’anciens dispositifs de fermeture. Les anciens dispositifs de fermeture ne bloquent que
les bords de préhension des bols de broyage. Ceci pourrait provoquer, en cas de pression
intérieur survenant éventuellement, une pression des inserts en matériau vers l’extérieur.
Il faut faire particulièrement attention en cas d’utilisation de bols de broyage en agate pour le
broyage humide avec des solvants en raison des pressions intérieures générées et des
caractéristiques de matériau non homogènes d’un produit naturel.
Serrer les vis de serrage du dispositif de fermeture avec 2,5Nm. Des pressions intérieures de
jusqu’au maximum 5 bars ne sont autorisées que pour cette prétension.
NOTE
Endommagement du couvercle de chambre de broyage et de l’appareil.
Les trois vis à la pince de sécurité du couvercle d’apport de gaz peuvent se desserrer et
endommager l’intérieur de l’appareil.
Contrôler, après avoir serré le dispositif de serrage de sécurité, si les trois vis de la pince de
sécurité sont encore bien serrées.
Veuillez observer le fait que les bols de broyage peuvent bien chauffer jusqu’à 100°C en
fonction de la taille de bol de broyage, du remplissage de billes, de la vitesse de rotation et de
la durée de broyage.
Le PM400 est équipé d’un ventilateur, qui aspire la chaleur générée lors du broyage
directement hors de la chambre de broyage. Le volume d’aspiration par heure est supérieur à
20 fois le volume de chambre de broyage. Le ventilateur dispose d’une surveillance d’arrêt avec
signalisation.
Dévier le courant d’air du ventilateur pendant le broyage éventuellement dans une conduite
d’évacuation.
Avant de retirer le bol de broyage, contrôler le bon positionnement du dispositif de fermeture.
N’enlever que les bols de broyage avec dispositif de fermeture et n’ouvrir qu’à un emplacement
sûr (dispositif d’aspiration) après le refroidissement.
39
Commande de l‘appareil
5.20 Broyage humidifié avec des matériaux légèrement inflammables
Les broyages humidifiés en utilisant des substances légèrement inflammables sont autorisés
dans cet appareil à la condition de respecter certaines mesures de prévention.
Lors de l’utilisation de substances légèrement inflammables comme aide de broyage comme
par ex. hexan, isopropanol, éthanol, essence ou substance similaire, il faut partir du principe
que l’intérieur des bols de broyage doit être classifié dans la zone 0, à savoir comme mélange
explosif permanent.
Il faut par conséquent empêcher que des vapeurs explosives puissent s’échapper des bols de
broyage serrés pendant le broyage ou puissent parvenir dans des domaines dans lesquels il
existe l’énergie nécessaire pour produire l’énergie d’explosion nécessaire. Ces vapeurs sont
poussées en particulier vers l’extérieur sous l’effet du réchauffement existant et de la montée de
pression qui en résulte à l’intérieur du bol.
Il est donc recommandé impérativement que l’exploitant (employeur) de l’appareil évalue les
risques existants dans un concept de protection contre les explosions conformément aux
conditions locales avant d’utiliser les solvants concernés et, si nécessaire, détermine par écrit,
des mesures organisationnelles complémentaires dans un document de protection contre les
explosions.
Dans l’Union européenne, cette manière de procédé est réglementée par la directive CE
89/391/CEE selon les articles 118 et 118a. Dans les autres pays en dehors de l’Union
européenne, veuillez observer les déterminations comparables.
En ce qui concerne l’appareil, les points suivants doivent être vérifiés :
− Seuls des bols de broyage avec des dispositifs de fermeture de sécurité peuvent
être utilisés !
− Pour le choix des solvants, il doit être tenu compte de la résistance des anneaux toriques
(EPDM 75° Shore) et pour l’utilisation d’inserts céramique de la résistance des colles
utilisées.
− Les dispositifs de fermeture de sécurité des bols de broyage doivent être tous bien
serrés.
− Veuillez respecter le fait que les bols de broyage peuvent chauffer en fonction de la taille
du bol de broyage, du remplissage de billes, de la vitesse de rotation et de la durée de
broyage.
Le bon positionnement des dispositifs de fermeture de sécurité doit être encore une fois vérifié
avant le retrait du bol de broyage.
40
Display et commande
6
Display et commande
6.1 Icônes dans l’unité d’affichage
C1
C4
C2
C3
C5
Ill. 29 : Vue du menu dans l’unité de display
Élément
Description
C1
Menu navigation
C2
Désignation des paramètres de
broyage
Icones pour des fonctions
d’appareil
Icone pour le sens de
déroulement
Paramètres de broyage
C3
C4
C5
Fonction
Passage entre le service manuel, le programme et les
réglages de base
Affichage et réglage des paramètres de broyage
Affichage des états de fonction son, ouverture
automatique et reconnaissance de bol de broyage
Indique les sens de déroulement possibles
Affichage de valeurs
Automatisme d’ouverture activé
Automatisme d’ouverture désactivé
Inversement de sens de direction activé
Inversement de sens de direction désactivé
Moteur ou convertisseur de fréquences trop chaud
Power
Affichage de puissance du broyage
Avertisseur sonore marche
Avertisseur sonore arrêt
Déroulement vers le haut ou vers le bas possible
Seulement déroulement vers le haut possible
Seulement déroulement vers le bas possible
L’appareil dispose d’un guidage confortable de l’opérateur. Un display graphique permet
d’entrer ou d’appeler toutes les données importantes. Le guidage par manu existe en plusieurs
langues.
41
Display et commande
6.1.1 Possibilités de réglage par le menu de display
La barre de sélection dans le display se commande comme suit :
Fonction de rotation I)
• Tournez le bouton de commande pour arriver aux différents points de menu. Les points de
menu sélectionnés sont marqués par barre de sélection foncée. Les zones non modifiables sont
sautées.
Fonction de rotation II)
• Tournez le bouton de commande pour modifier des chiffres et des décisions dans les points
de menu.
Presser I)
• Pressez le bouton de commande pour ouvrir les points de menu sélectionnés.
Presser II)
• Pressez le bouton de commande pour confirmer.
Presser III)
• En pressant longtemps sur le bouton de commande, vous retournez à l’écran initial (niveau
1).
6.1.2 Navigation entre les modes de service
• Tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
curseur de ligne foncé se trouve dans le menu navigation (C1).
• Pressez le bouton de commande (F).
– L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de
à
.
• Naviguez en tournant le bouton de commande entre les modes de service service manuel,
programme 01 à 10 et réglages de base.
• Pressez le bouton de commande (F) pour activer le mode de service sélectionné.
– L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de
à
•
.
Passez en tournant le bouton de commande aux sous-points du point de menu sélectionné.
6.2 Accès direct au menu des langues
Si vous avez réglé une mauvaise langue par inadvertance , vous pouvez parvenir directement
au menu des langues en procédant aux opérations suivantes.
42
Display et commande
• Éteignez l’appareil à l’interrupteur principal.
• Allumez l’appareil en appuyant simultanément sur les touches START - STOP – ouvrir
capot.
• Éteignez l’appareil après le choix correct de la langue et allumez immédiatement de
nouveau.
• Validez votre sélection en appuyant sur le bouton de commande.
L’appareil est maintenant réglé sur votre langue et vous vous trouvez au menu principal.
6.3 Structure du menu
Vue d’ensemble de tous les points de menu :
SERVICE MANUEL
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Intervalle
Inversement de sens
Temps de pause
Enregistrer paramètres
Programme
Enregistrer
Retour
Start in
Start in:
Note écran :
Pour arrêter STOP
Retour
PROGRAMME [01 - 10]
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Modifier programme
Programme
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Enregistrer
Retour
Effacer programme
Programme
Effacer
Retour
RÉGLAGES DE BASE
Automatisme d’ouverture
Langue
Luminosité
Date
Heure
Avertisseur sonore
Service
Heures de service
Version logicielle display
Version logicielle commande
Mise à jour logiciel
Display
La mise à jour de logiciel est
lancée automatiquement
Commande
La mise à jour de logiciel est
lancée automatiquement
Retour
Retour
43
Display et commande
6.4 Modes de service
Vous pouvez sélectionner les modes de service suivants par le menu de navigation (C1) :
6.4.1 Service manuel
Si cette fonction est réglée, vous pouvez à tout moment appeler et modifier tous les paramètres
et toutes les fonctions. Ceci est également possible pendant le broyage.
6.4.2 Programme 01 à 10
Vous pouvez dans les programmes 01 à 10 déposer dans une mémoire les paramètres
enregistrés auparavant durée de broyage et vitesse de rotation.
6.4.3 Réglages de base
Ce menu de réglage vous permet de procéder aux réglages d’appareil suivants :
– automatisme d’ouverture
– langue
– luminosité
– date
– heure
– avertisseur sonore
– service
6.5 Mode manuel
6.5.1 Durée de broyage
00:00:01 à 99:59:59 (heures : minutes : secondes)
L’appareil est démarré avec la durée de broyage présélectionnée et la vitesse de rotation
utilisée en dernier. Une inversion du sens de rotation avec temps de pause n’est pas activée.
6.5.2 Vitesse de rotation
30 à 400 tours par minute
L’appareil est démarré avec la durée de broyage présélectionnée et la vitesse de rotation
présélectionnée. Un inversement de sens de rotation avec temps de pause n’est pas activé.
6.5.3 Intervalle
00:00:01 bis 99:59:59 (heures : minutes : secondes)
Le temps d’intervalle peut être ici réglé en fonction de la durée de broyage. Si aucun intervalle
n’est réglé, il n’est pas possible de régler un inversement de sens de rotation.
6.5.4 Inversement de sens
Marche/arrêt
L’appareil est démarré avec la durée de broyage sélectionnée, la vitesse de rotation et
l’inversement de sens de rotation. La machine tourne avec le temps d’intervalle réglé dans un
sens, finit son cours et démarre immédiatement après l’arrêt, sans temps de pause, dans l’autre
sens.
44
Display et commande
6.5.5 Temps de pause
00:00:01 à 99:59:59 (heures : minutes : secondes)
Il est ici possible de régler le temps de pause entre les intervalles.
Si aucun intervalle n’est réglé, aucun temps de pause ne peut être réglé.
L’appareil est démarré avec la durée de broyage, vitesse de rotation, inversement de sens de
rotation présélectionnés et le temps d’intervalle réglé. L’appareil tourne avec le temps
d’intervalle réglé dans un sens, finit son cours. Après l’arrêt, le temps de pause réglé
auparavant est affiché dans l’intervalle et un compte à rebours a lieu jusqu’à 00:00:00.
Une fois le temps de pause écoulé, l’appareil démarre dans l’autre sens.
6.5.6 Enregistrer les paramètres
Vous pouvez ici déposer dans une mémoire les paramètres réglés auparavant comme la durée
de broyage et la vitesse de rotation.
• Réglez les paramètres souhaités.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) au point de menu Enregistrer paramètres.
• Pressez le bouton de commande (F).
– Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur Programme.
• Pressez le bouton de commande (F) pour sélectionner un emplacement de mémoire de
programme.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) à l’emplacement de mémoire souhaité.
• Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement de mémoire.
• Sélectionnez soit
-
Enregistrer pour enregistrer les réglages ou
Retour pour arrêter sans enregistrer.
6.5.7 Start in
00:00:01 à 99:59:59 (heures : minutes : secondes)
Vous pouvez ici régler un count-down jusqu’au démarrage de l’appareil.
• Pressez le bouton STOP pour arrêter le count-down.
6.6 Mode de programme
6.6.1 Modifier le programme
Vous pouvez dans ce menu modifier les paramètres enregistrés de chaque programme.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) au point de menu Modifier programme.
• Pressez le bouton de commande (F).
– Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur Programme.
NOTE
Vous pouvez modifier le programme actif ou chaque autre programme.
• Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de programme.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) à l’emplacement de mémoire souhaité.
• Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement de programme.
• Réglez les paramètres de broyage souhaités.
• Sélectionnez pour finir soit
- Enregistrer pour enregistrer les réglages soit
- Retour pour arrêter sans enregistrer.
– Vous retournez au niveau programme.
NOTE
Un programme non enregistré ne peut pas être démarré.
45
Display et commande
6.6.2 Effacer le programme
Vous pouvez dans ce menu effacer les paramètres enregistrés de chaque programme.
NOTE
Seuls les paramètres enregistrés dans le programme respectif sont effacés. L’emplacement de
mémoire de programme reste.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) au point de menu Enregistrer programme.
• Pressez le bouton de commande (F).
– Le menu Effacer programme s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur programme.
• Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de programme.
• Passez en tournant le bouton de commande (F) au programme souhaité.
• Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection de programme.
• Sélectionnez pour finir soit
-
Effacer pour effacer les réglages soit
Retour pour arrêter sans effacer.
– Vous retournez au niveau programme.
6.7 Réglages de base
NOTE
Tant que le menu réglages de base est actif, aucun broyage ne peut être démarré.
6.7.1 Automatisme d’ouverture
Vous pouvez dans ce menu régler si le couvercle de chambre de broyage doit s’ouvrir
automatiquement après la fin du broyage ou ne doit être ouvert que sur pression de bouton.
Si la fonction est désactivée, le pictogramme suivant apparaît sur le display pour être actionné.
Ill. 30 : Pictogramme automatisme d’ouverture
6.7.2 Langue
Vous pouvez ici sélectionner la langue de menu. Après la sélection et la pression du bouton de
commande, la structure de menu totale sera présentée dans votre langue.
NOTE
A la première mise en marche de l’appareil, le menu des langues est affiché.
• Sélectionnez en tournant le bouton de commande la langue nationale.
– Une pression confirme la sélection et le display indique „Ouvrir couvercle“.
6.7.3 Luminosité
La luminosité peut être ajustée à l’utilisateur respectif ou à l’environnement (ensoleillement,
éblouissement etc.).
6.7.4 Date
La date actuelle peut être entrée ici.
L’appareil peut être séparée du réseau pendant jusqu’à 30 jours, sans que les réglages soient
perdus.
46
Display et commande
6.7.5 Heure
L’heure peut être entrée ici.
L’heure apparaît alors dans le moniteur stand-by.
L’appareil peut être séparé pendant jusqu’à 30 jours du réseau, sans que les réglages soient
perdus.
6.7.6 Avertissement sonore
Les messages d’erreur en cas de commande incorrecte peuvent être accompagnés
acoustiquement par un avertissement sonore. Quand la fonction est désactivée, le pictogramme
correspondant apparaît.
6.7.7 Service
6.7.7.1
Heures de service
Les heures de broyage sont comptées, donc la somme des temps entre START et STOP. Les
temps ne peuvent pas être manipulés.
6.7.7.2
Version logicielle display
Affichage de la version logicielle du display.
6.7.7.3
Version logicielle commande
Affichage de la version logicielle de service.
6.7.7.4
Mise à jour de logicielle
VERSION DE LOGICIEL
Avec ce sous-menu, l’utilisateur peut interroger la version du logiciel de service et l’actualiser si
nécessaire. Le cas échéant, il devra contacter son revendeur Retsch.
Si vous avez accédé au menu par inadvertance et si le retour au menu précédent n’est pas
possible, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal, puis le
redémarrer.
6.7.7.4.1
Note de sécurité
Le dispositif de serrage de bol de broyage est facile à utiliser, fiable et éprouvé depuis de
nombreuses années. La condition principale aussi bien pour la sécurité de l’opérateur que pour
la durée de vie des pièces de la machine est ici le serrage consciencieux des bols de broyage.
Pensez qu’il s’agit ici d’un appareil de broyage avec forte énergie d’arrivée sur le produit à
broyer et qu’il faut par conséquent fixer avec soin les bols de serrage.
Afin d’éviter des erreurs de commande, la bonne fixation de bol de serrage est interrogée avant
chaque démarrage de la machine.
Le personnel bien formé et familiarisé avec le PM peut cacher durablement cette note de
sécurité. Ceci n’est toutefois pas recommandé en particulier quand le personnel opérateur
change!
Le logiciel de l’appareil est réglé de sorte que, avant chaque démarrage de machine, à
l’actionnement de la touche de démarrage avec l’affiche de display suivant, le serrage des bols
de broyage doit être confirmé.
L’opération de broyage est démarrée après l’actionnement.
Cette note de sécurité peut être cachée dans le menu „Réglages“.
47
Messages d’erreur
7
48
Messages d’erreur
Code d’erreur
DESCRIPTION D’(ERREUR)
DEFECT DESCRIPTION TRANSLATION
E11
ERREUR MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT
FAILURE DRIVE/MOTOR
E13
ENTRAÎNEMENT SURCHAUFFÉ
DRIVE IS OVERHEATED
E20
ERREUR COMMANDE
FAILURE MAIN BOARD
E23
ERREUR VENTILATEUR
FAILURE FAN
E25
ERREUR ÉCRAN
FAILURE DISPLAY
E26
ERREUR CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCES
FAILURE FREQUENCY CONVERTER
E41
ERREUR CAPTEUR DE VITESSE DE ROTATION
FAILURE SPEED SENSOR
E50
ERREUR CIRCUIT DE SÉCURITÉ
FAILURE IN SAFETY CIRCUIT
H10
LAISSER REFROIDIR ENTRAÎNEMENT!
ALLOW DRIVE TO COOL DOWN
H13
RÉDUIRE LA LIMITE DE SURCHARGE! LIMITER LA
VITESSE DE ROTATION!
OVERLOAD! REDUCE SPEED!
H14
LIMITE DE SURCHARGE DÉPASSÉE! LIMITE DE
ROTATION A ÉTÉ RÉDUITE!
OVERLOAD! SPEED HAS BEEN REDUCED!
H42
OUVRIR ET FERMER COUVERCLE/CAPOT
OPEN AND CLOSE LID/COVER
H45
INTERRUPTION DUE À UNE PANNE DE COURANT
MAINS INTERRUPTION
Nettoyage, usure et maintenance
8
Nettoyage, usure et maintenance
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
–
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil
respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
•
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du
réseau secteur.
AVERTISSEMENT
W0012
L’appareil doit être toujours désactivé avant des interventions dans des objectifs de nettoyage
ou de maintenance et coupé du réseau.
8.1 Maintenance
8.1.1 Maintenance gond de fermeture
Ill. 31 : Maintenance gond de fermeture
Afin de pouvoir assurer la sécurité de service de l’appareil, les opérations de maintenance
suivantes doivent être effectués de temps en temps, au plus tard cependant tous les mois :
• Contrôler le bon fonctionnement de la roue (1) du gond de fermeture et huiler si nécessaire,
par ex. avec de l’huile de machine à coudre.
• Nettoyer les aimants (2) au gond de fermeture.
Le bon fonctionnement de la roue (1) an gond de fermeture est la condition pour assurer la
fermeture sûre du couvercle de boîtier du PM400.
49
Nettoyage, usure et maintenance
8.1.2 Maintenance de l’unité de serrage
Gs
N1
Ill. 32 : Maintenance de l’unité de serrage
• Contrôlez le bon fonctionnement de la broche filetée (Gs) et de la douille de blocage (N1).
– Une goutte d’huile aide dans la plupart des cas.
Le bon fonctionnement de la broche filetée et de la douille de blocage est la condition pour
assurer le serrage sûr des bols de broyage.
Les douilles de blocage ne glissant pas d’elles-mêmes vers le bas par la force de ressort ne
peuvent pas empêcher de manière sûre le détachement de la broche filetée. Les bols de
broyage peuvent être éjectés.
8.1.3 Usure des pieds de l’unité de serrage
D1 : au moins 7 mm
Ill. 33 : Usure aux pieds de l’unité de serrage
• Contrôlez régulièrement (au plus tard tous les mois) l’épaisseur (D1) des trois pieds de
croisillon.
– L’épaisseur (D1) des trois pieds de croisillon ne doit être inférieure à 7mm.
– En cas de sous-dépassement de la valeur (D1), la sécurité de service n’est plus assurée.
Les bols de broyage peuvent être éjectés.
50
Nettoyage, usure et maintenance
8.1.4 Disque en caoutchouc à l’élément de pression
Or
Ill. 34 : Disque en caoutchouc à l’élément de pression
• Contrôlez régulièrement l’usure et le bon positionnement de l’anneau torique (Or) à l’élément
de pression.
8.1.5 Usure de la languette de grille
H1 : au moins 15mm
Ill. 35 : Usure à la languette de grille
• Contrôlez régulièrement (au moins tous les mois) l’usure de l’épaisseur (H1) des douze
languettes de grille (Q).
– L’épaisseur (H1) des douze languettes de grille (Q) ne doit pas être inférieure à 15mm.
– En cas de sous-dépassement de la valeur (H1), la sécurité de service n’est plus assurée.
Les bols de broyage peuvent être éjectés.
51
Nettoyage, usure et maintenance
8.2 Remplacement des fusibles de l’appareil
AVERTISSEMENT
W00014
Danger mortel dû à un choc électrique
Contacts de courants à découvert
–
Lors du changement des fusibles, vous pouvez toucher aux fusibles ou à
la prise de fusible des contacts conducteurs de courant. Un choc
électrique peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme
cardiaque ou un arrêt respiratoire.
•
Retirez le câble d’alimentation en courant avant d’échanger les
fusibles.
TA
TB
TC
Ill. 36 : Échange des fusibles
NOTE
Échangez toujours tous les 4 fusibles (TB).
– Type de fusible : 4 x 200mA T 250V
• Dévissez les 4 porte-fusible (TC).
• Retirez le fusible du porte-fusible et mettez les nouveaux fusibles en place.
• Placez les porte-fusibles avec les fusibles en place dans les orifices (TA).
52
Renvoi pour réparation et maintenance
9
Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 2 : Document d’accompagnement marchandise en retour
La réception d’appareils et d’accessoires RETSCH pour la réparation, la maintenance ou le
calibrage ne peut avoir lieu que si le document d’accompagnement de la marchandise en retour
est correctement et dûment rempli.
• Placez en cas de retour d’appareil le document d’accompagnement de marchandise en
retour sur l’extérieur de l’emballage.
Afin d’éviter des risques pour la santé de nos collaborateurs, nous nous réservons s le droit de
refuser la réception et de renvoyer la livraison concernée aux frais de l’expéditeur.
53
Élimination
10 Élimination
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise au rebut.
Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté Européenne.
Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à fonctionnement
électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se basent sur la Directive
Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine « Business-toBusiness » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être éliminés avec les ordures
communales ou les ordures ménagères. Afin de documenter cela, ils sont caractérisés comme
suit :
Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent différer d’un
pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à votre fournisseur. En
Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à partir du 23.03.2006.
54
Index
11 Index
1
16A......................................................................20
A
Accès direct au menu des langues .....................42
Acier inoxydable .................................................34
Acier spécial .......................................................34
Adresse du fabricant ...........................................13
Agate...................................................................34
Aide d’ouverture pour l’unité de serrage.............33
Aide de broyage ..................................................40
Alimentation au secteur ......................................14
Année de fabrication ...........................................13
Annotations de la plaquette signalétique ............13
Appareil
fermeture .........................................................26
ouverture .........................................................25
Augmentation du volume pendant le broyage ....35
Automatisme d’ouverture ....................................46
Avertissement sonore .........................................47
B
Barre de sélection ...............................................42
Billes
nombre d’unité ................................................35
tailles ...............................................................35
Bol de broyage
avec dispositif de fermeture de sécurité .........40
degré de remplissage ......................................35
fermer ..............................................................39
identification ....................................................38
mise en place ..................................................27
ouvert ..............................................................39
Boulon de serrage ..............................................29
Branchement électrique ................................14, 21
Broyage humidifié ...............................................40
avec des substances légèrement inflammables
.....................................................................40
Broyage ultrafin ...................................................35
C
Câblage d’antiparasitage ....................................14
Câble blindé ........................................................14
Câble de connexion ......................................14, 21
Calibre de fusible ................................................13
Caractérisation pour la mise au rebut .................54
Caractéristiques techniques ...............................19
Carbure de tungstène .........................................34
Code à barres .....................................................13
Code d’erreur ......................................................48
Code de mise au rebut .......................................13
Commande .........................................................41
Commande de l‘appareil .....................................23
Conditions de la mesure .....................................21
Conducteur de protection ...................................14
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)..........11
Consignes de sécurité ......................................... 8
Contrôle de chambre de broyage ...................... 34
Convertisseur de fréquences ............................. 14
Corindon fritté .................................................... 34
Courant de déclenchement ................................ 14
Courant électrique.............................................. 34
D
Date.................................................................... 46
Description ............................................. 24, 25, 41
Désignation de l’appareil ................................... 13
Désignation de type de machine ....................... 19
Desserrer le dispositif de serrage pour les bols de
broyage .......................................................... 33
Déverrouillage d‘urgence ................................... 26
Dimensions ........................................................ 22
DIN 45635-31-01-KL3 ........................................ 21
Directive sur la comptabilité électromagnétique 14
Display et commande ........................................ 41
Dispositif de fermeture de sécurité .................... 40
Dispositif de protection contre les courants de
court-circuit ..................................................... 14
Dispositif de serrage
ouvrir............................................................... 33
Dispositifs de protection ..................................... 21
Disque en caoutchouc ....................................... 51
Document d’accompagnement marchandise en
retour .............................................................. 53
Douille d‘arrêt ..................................................... 33
Droits d’auteur ...................................................... 7
Durée de broyage .............................................. 44
Durée restante ................................................... 34
E
Écart de sécurité ................................................ 22
Effacer le programme ........................................ 46
Élément de pression .......................................... 51
Élimination ......................................................... 54
Emballage .......................................................... 12
Émissions ........................................................... 21
Empilage des bols de broyage .......................... 36
Enregistrer les paramètres ................................ 45
Erreur ................................................................. 48
Estampille de la CE............................................ 13
Étiquette signalétique................................... 14, 21
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8
F
Fermeture automatique de couvercle ................ 21
Fermeture d’urgence.......................................... 26
Fermeture de couvercle ............................... 21, 26
Fixation de transport .......................................... 15
Fluctuations de température et eau de
condensation .................................................. 12
Fonction ................................................. 24, 25, 41
Fonction de la douille de blocage ...................... 32
Fréquence de réseau ......................................... 13
55
Index
G
Gond de fermeture..............................................26
Gond de fermeture
maintenance ....................................................49
Granulations d’alimentation ................................35
Graves préjudices corporels ................................. 8
Groupe cible .......................................................19
Groupe cible ......................................................... 9
H
Hauteur ...............................................................22
Hauteur d’implantation ..................................13, 18
Heure ..................................................................47
Heures de service ...............................................47
I
Icônes dans l’unité d’affichage ...........................41
Insert céramique .................................................40
Intensité de courant ............................................13
Intervalle .............................................................44
Inversement de sens ..........................................44
IP40.....................................................................21
L
L’adresse de votre service après vente ..............10
Languette de grille . usure ..................................51
Largeur................................................................22
Lieu de mise en place
conditions ........................................................13
Logiciel
mise à jour .......................................................47
LpAeq..................................................................21
Luminosité ..........................................................46
M
Maintenance .......................................................49
Manipulation des bols de broyage ......................37
Matières d’échantillonnage .................................34
Mauvaise langue .................................................42
Messages
erreur ...............................................................48
Messages d’erreur ..............................................48
Mesure acoustique .............................................21
Mise en place ......................................................12
Mise en place de l‘appareil ...........................13, 18
Mode de programme ..........................................45
Mode manuel ......................................................44
Modèle de fusible ................................................13
Modes de service ................................................44
Modifications ......................................................... 7
Modifier le programme ........................................45
N
Nettoyage ...........................................................49
Nettoyage du bol de broyage .............................38
Nombre d’unités
billes ................................................................35
Nombre de fusibles .............................................13
Nombre de points de broyage ............................20
Note de sécurité ..................................................47
56
Notes de sécurité générales ................................ 9
Notes relatives aux instructions de service.......... 7
Numéro d’article ................................................. 13
Numéro de série ................................................ 13
O
Opération ........................................................... 15
Outil de levage
mise en place ................................................. 17
Oxyde de zirconium ........................................... 34
P
Panne de courant ......................................... 26, 34
Panne de courant pendant le broyage............... 34
Plaque signalétique
description ...................................................... 13
Poids .................................................................. 22
Possibilités de réglage par le menu de display . 42
préjudices corporels moyens ou faibles............... 8
Prescriptions du lieu d’implantation ............. 14, 21
Profondeur ......................................................... 22
Programme 01 à 10 .......................................... 44
Protection anti-rotation ....................................... 37
Protection externe par fusible ...................... 14, 21
Puissance .......................................................... 13
Puissance nominale ........................................... 20
Q
Quantité d’échantillon ........................................ 35
Quantités d’échantillons ..................................... 35
R
Réaliser la liaison avec l’interface ...................... 14
Réduction du volume pendant le broyage ......... 35
Réglages de base ........................................ 44, 46
Régler la langue ................................................. 46
Remplacement des fusibles de l’appareil .......... 52
Remplissage de billes ........................................ 35
Renvoi
pour réparation et maintenance ..................... 53
Réparation ......................................................... 10
Retirer l’année torique........................................ 38
Roues de transport
blocage ........................................................... 18
S
Sécurité de transport
détachement de la palette de transport.......... 16
retirer de l’appareil .......................................... 16
Sélection de récipient de broyage ..................... 34
Service ............................................................... 47
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 19
Service manuel .................................................. 44
Start in ................................................................ 45
Structure du menu ............................................. 43
Surface de support nécessaire .......................... 22
T
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ........................... 25
Index
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ..........................................................24
Taille d‘alimentation ............................................20
Température ambiante .......................................13
Temps de pause .................................................45
tous-courants ......................................................14
Transport ......................................................12, 15
Type de protection ..............................................21
U
Unité de serrage
maintenance ....................................................50
usure ...............................................................50
Usure ..................................................................49
V
Valeur d’émission ...............................................21
Valeur démission relative au poste de travail .....21
Valeurs acoustiques caractéristiques ................ 21
Variante de tension ............................................ 13
Version logicielle commande ............................. 47
Version logicielle de service .............................. 47
Version logicielle display .................................... 47
Vis de transport . mise en place ........................ 17
Vitesse de rotation ............................................. 44
Volume d‘alimentation........................................ 20
Volume de bol de broyage ................................. 35
Volume nominal ................................................. 34
Vue de face de l’appareil ................................... 23
Vue de près chambre de broyage ..................... 23
Vue du champ de commande ............................ 25
Vue du dos de l’appareil .................................... 24
Vue du menu dans l’unité de display ................. 41
Vues de l‘appareil .............................................. 23
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 25
57
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés