Retsch XRD Mill McCrone Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Retsch XRD Mill McCrone Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Broyeurs à billes XRD-Mill McCrone
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 21.05.2015 0001
Copyright
© Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany
1
1.1
1.2
1.3
Indications relatives au mode d’emploi ............................................................................................... 6
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité .................................................... 7
Consignes de sécurité générales ...................................................................................................... 8
Réparations...................................................................................................................................... 10
2
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) .......................................................................................11
3
Données techniques ............................................................................................................................12
3.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ...................................... 12
3.2
Volume nominal bol de broyage ...................................................................................................... 13
3.3
Taille des grains d’alimentation ....................................................................................................... 13
3.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 13
3.5
Potencia nominal del motor ............................................................................................................. 13
3.6
Emissions......................................................................................................................................... 14
3.6.1 Valeurs caractéristiques de bruit XRD-Mill McCrone .................................................................. 14
3.7
Indice de protection ......................................................................................................................... 15
3.8
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 15
3.9
Surface d’encombrement nécessaire .............................................................................................. 15
4
Transport, contenu de la livraison et implantation ...........................................................................16
4.1
Emballage ........................................................................................................................................ 16
4.2
Transport.......................................................................................................................................... 16
4.3
Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 16
4.4
Paramètres pour le lieu d’implantation ............................................................................................ 17
4.5
Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 17
4.6
Description de la plaquette signalétique .......................................................................................... 17
4.7
Connexion électrique ....................................................................................................................... 18
4.8
Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 18
4.8.1 Vissage avec des pattes de fixation ............................................................................................ 19
4.8.2 Vissage de l’appareil par le bas ................................................................................................... 19
4.8.3 Fixation avec des powerstrips ..................................................................................................... 20
4.8.4 Gabarit de perçage ...................................................................................................................... 21
5
Maniement de l’appareil .......................................................................................................................22
5.1
Vues de l’appareil ............................................................................................................................ 22
5.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 23
5.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 24
5.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 24
5.5
Mise en place des bols de broyage ................................................................................................. 25
5.5.1 Préparation de l’opération de broyage ........................................................................................ 25
5.5.2 Broyage humide ........................................................................................................................... 28
5.5.3 Broyage sec ................................................................................................................................. 29
6
Display et commande ..........................................................................................................................30
6.1
Icônes dans l’unité d’affichage ........................................................................................................ 30
6.1.1 Speed ........................................................................................................................................... 30
6.1.2 Time ............................................................................................................................................. 30
7
Kit de prébroyage .................................................................................................................................31
7.1
Utilisation de mortier à percussion .................................................................................................. 31
8
Nettoyage et maintenance ...................................................................................................................32
8.1
8.2
8.3
Nettoyage......................................................................................................................................... 32
Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 33
Retour pour service et maintenance ................................................................................................ 35
9
Mise au rebut ........................................................................................................................................36
10
Indice .....................................................................................................................................................37
Appendice ............................................................................................................................. pages suivantes
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.1.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0015 R ET SCH R eparatur- und M ontageanl eitungen/00000 Übersc hriften/1. Ü bersc hriften/1 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung @ 0\mod_1222347415287_14.doc x @ 2632 @ 1 @ 1
1 Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.1.2 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/Cr yoMill/0001 Hi nweis e zur Bedi enungsanleitung/Modul Hi nweis z ur Bedienungs anl eitung @ 0\mod_1222347341773_14.doc x @ 2541 @ @ 1
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr
de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation
technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage.
Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre
et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et
définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors
d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre
fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application
susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les
consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Pos : 1.1.3 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/Cr yoMill/0001 Hi nweis e zur Bedi enungsanleitung/Modul Änderungen @ 0\mod_1222347341241_14.doc x @ 2527 @ @ 1
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Pos : 1.1.4 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/Cr yoMill/0001 Hi nweis e zur Bedi enungsanleitung/Modul Ur heberrec ht @ 0\mod_1222347342038_14.doc x @ 2548 @ @ 1
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle
de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
Pos : 1.2.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
6
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.2.2 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Er klär ungen z u den Sicherheits warnungen @ 0\mod_1222344569771_14.doc x @ 2485 @ 2 @ 1
1.1
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité
Pos : 1.2.3 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelGener al Modul War nhi nweise Er klär ung neu @ 0\mod_1234858329746_14.doc x @ 6191 @ @ 1
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de
sécurité suivantes:
suivantes
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les
pictogrammes d’avertissement suivants
suivants et les contenus correspondants.
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
AVERTISSEMENT
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons
avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
PRUDENCE
En cas d’éventuels dommages matériels,, nous vous informons avec le mot
« Remarque » et les contenus correspondants.
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
–
Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le mot signal suivant :
REMARQUE
Pos : 1.2.4 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
7
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.2.5 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Generell e Si cherheits hinweis e @ 0\mod_1222344568974_14.doc x @ 2464 @ 2 @ 1
1.2
Consignes de sécurité générales
Pos : 1.2.6 /0030 Warnhinweise/V0002 VOR SICHT Bedi enungsanleitung les en @ 2\mod_1263894982815_14.doc x @ 18631 @ @ 1
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non
on observation des instructions de service
–
Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
observées
•
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
l’appareil
•
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
service
Pos : 1.2.7 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelGener al Modul Zielgruppe und Sic herheit @ 0\mod_1228722955300_14.doc x @ 4101 @ @ 1
Groupe cible :
toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une
manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se
trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément
aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici,
son fonctionnement est absolument sûr.
sûr
Pos : 1.2.8 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelGener al Modul Sic herheits hinweise @ 0\mod_1228722954800_14.doc x @ 4087 @ @ 1
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de
travailler sur la machine :
•
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au
domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et
les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
•
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique
de cette machine.
mac
•
Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du
travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation
docu
technique.
•
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès
acc à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont
été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire
correspondant après le chapitre Sécurité.
Sécurité
Pos : 1.2.9 /0030 WarnhinweiseV0015 VORSICHT + H IN WEIS Sach- und Personens chäden @ 1\mod_1236238456676_14.doc x @ 7643 @ @ 1
PRUDENCE
Modification sur la machine
–
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
8
Indications relatives au mode d’emploi
REMARQUE
Modification sur la machine
–
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
–
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
Pos : 1.2.10 /0010 ELTR A/0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
9
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.2.11 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 R eparatur en @ 0\mod_1223624336511_14.doc x @ 2979 @ 2 @ 1
Reperatur en
1.3
Réparations
Pos : 1.2.12 /0005 RET SCH/0099 R ETSCH Standard Kapitel /Modul e_StandardkapitelGeneral M odul R epar aturen @ 0\mod_1228722954535_14.doc x @ 4080 @ @ 1
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre
sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser
uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
Pos : 1.3.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0010 R ET SCH Software Anl eitung en/PM GrindC ontrol- - - - Seitenumbruc h - - - - @ 0\mod_1208857688413_0.doc x @ 338 @ @ 1
10
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 1.3.2 /0010 BDA Software/Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Bestätigung (For mular für den Betr eiber) @ 0\mod_1208870841095_14.doc x @ 431 @ 1 @ 1
Bes tätigung
2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 1.3.3 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelBes tätig ung General @ 0\mod_1228722962707_14.doc x @ 4115 @ @ 1
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent
absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour
l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en
permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au
propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de
l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance
et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement
sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos
employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Pos : 2.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
11
Données techniques
Pos : 2.2 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 T ec hnisc he D aten @ 0\mod_1222344525522_14.doc x @ 2408 @ 1 @ 1
3 Données techniques
Pos : 2.3 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei nsatz der Masc hi ne bei bes ti mmungsgemäß er Ver wendung @ 0\mod_1226476732248_14.doc x @ 3244 @ 2 @ 1
3.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme
conforme aux dispositions
Pos : 2.4 /0030 Warnhinweise/V0004 VOR SICHT Explosions- oder Br andgefahr Ver mahl en @ 1\mod_1236238455830_14.doc x @ 7627 @ @ 1
PRUDENCE
1.V0004
Risque d’explosion ou d’incendie
Caractéristiques d’échantillon changeantes
–
Observez le fait que les caractéristiques et ainsi le caractère dangereux de
votre échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage.
•
N’utilisez dans cet appareil pas de substances qui risquent de
provoquer une explosion ou un incendie.
Pos : 2.5 /0030 Warnhinweise/V0005 VOR SICHT explosionsgefär dete Atmos phäre @ 1\mod_1239868668923_14.doc x @ 8141 @ @ 1
PRUDENCE
Risque d’explosion ou d’incendie
–
En raison de sa construction, l’appareil ne convient pas à l’utilisation dans
des atmosphères présentant des risques d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des atmosphères présentant
des risques d’explosion.
d’explosion
Pos : 2.6 /0030 Warnhinweise/V0006 VOR SICHT Gefahr von Pers onensc häden Gefährlic he Stoffe @ 1\mod_1236238456269_14.doc x @ 7635 @ @ 1
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
–
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes,
nes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
l’échantillon
•
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
l’échantillon
Pos : 2.7 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0010 T ec hnisc he D aten XRD-Mill McCrone/1005 Modul Zielgruppe M asc hinentyp XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186066582_14.doc x @ 76379 @ @ 1
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation de type de machine : XRD-Mill McCrone
Pos : 2.8 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0010 T ec hnisc he D aten XRD-Mill McCrone/1010 Modul Ei ns atz bei bes timmungsgemäß er Ver wendung XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186067596_14.doc x @ 76392 @ @ 1
Le broyeur à billes XRD-Mill
XRD Mill McCrone est utilisé pour le broyage ultrafin, rapide,
sans perte et reproductible de matières semi dures, dures et friables
friable à unité
d’analyse.
Le broyeur à billes est utilisé avec succès dans presque tous les domaines de
l’industrie et de la recherche, et cela particulièrement là où il existe des grandes
exigences de pureté, rapidité, finesse et reproductibilité.
Du fait que le XRD-Mill
Mill McCrone atteint en très peu de temps des finesses finales
en conservant la structure cristalline,, il est particulièrement approprié pour la
préparation d’échantillons pour la diffraction des rayons X, l’analyse spectrale,
spectrale la
fluorescence par rayons X, la spectrographie infrarouge, l’analyse par absorption
automatique et l’analyse spectrale.
spectrale
Sa construction solide a permis au XRD-Mill
XRD Mill McCrone de faire parfaitement ses
preuves en particulier dans les laboratoires, en géologie, chimie, minéralogie
minéralogi et en
métallurgie.
12
Données techniques
Les métaux durs, les nitrures, les borures, le ciment, l’argile, le schiste, le mica et
beaucoup d’autres substances peuvent être broyés facilement, rapidement et sans
perte.
Pos : 2.9 /0030 Warnhinweise/H0007 HIN WEIS Ei nsatz ber eich des Ger ätes 8 Stündiger @ 1\mod_1236240219096_14.doc x @ 7694 @ @ 1
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
–
•
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
Pos : 2.10 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 M ahl becher N ennvolumen @ 7\mod_1389860681206_14.doc x @ 54553 @ 2 @ 1
3.2
Volume nominal bol de broyage
Pos : 2.11 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1015 M odul M ahlbec her N ennvolumen XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186068704_14.doc x @ 76405 @ @ 1
Polypropylène
125ml
Pos : 2.12 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Aufgabekorngröße Retsch @ 3\mod_1302161462732_14.doc x @ 24621 @ 2 @ 1
3.3
Taille des grains d’alimentation
Pos : 2.13 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1020 M odul Aufgabekor ngröße XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186070077_14.doc x @ 76418 @ @ 1
La granulation maximale alimentée dépend du degré de dureté du produit à broyer.
Garniture de broyage 125ml = granulation maximale < 0,5mm
Pos : 2.14 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 N ennl eistung @ 0\mod_1226491873164_14.doc x @ 3335 @ 2 @ 1
3.4
Puissance nominale
Pos : 2.15 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1025 M odul N ennl eistung XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186071091_14.doc x @ 76431 @ @ 1
100 watts
Pos : 2.16 /0030 War nhi nweis e/H 0066 H INWEIS Versc hl eiß oder Besc hädigung des Gerätes @ 1\mod_1241695652739_14.doc x @ 9501 @ @ 1
REMARQUE
Réduction des durées de vie des outils
Les substances des échantillons sont abrasives.
–
Pendant le broyage, il peut se produire une diminution considérable de la
durée de vie des outils en raison de substances composites abrasives.
•
Observer les caractéristiques de matériau des substances
composites pendant le broyage des déchets électroniques.
Pos : 2.17 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 M otordr ehz ahl @ 1\mod_1241508280705_14.doc x @ 8764 @ 2 @ 1
3.5
Potencia nominal del motor
Pos : 2.18 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1030 M odul M otordr ehzahl XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186072151_14.doc x @ 76444 @ @ 1
La vitesse de rotation est réglable dans la zone suivante :
-1
–
1050 - 1500min
La vitesse de rotation est réglable sur trois niveaux.
13
Données techniques
Pos : 2.19 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Emmisionen @ 0\mod_1226487095021_14.doc x @ 3311 @ 2 @ 1
3.6
Emissions
Pos : 2.20 /0030 War nhi nweis e/V0020 VORSICHT Ü ber hör en von akus tischen Sig nal enLaute Mahlgeräusc he @ 1\mod_1248185838858_14.doc x @ 11741 @ @ 1
PRUDENCE
Les signaux acoustiques ne sont pas entendus.
Les bruits de broyage sont très élevés.
–
Il se peut que les éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la
communication vocale ne soient pas perçus.
•
Tenir compte de l’intensité sonore du bruit de broyage lors de la
conception des signaux acoustiques dans l’environnement de travail.
Utiliser éventuellement des signaux visuels en supplément.
Pos : 2.21 /0030 War nhi nweis e/V00461 VOR SICHT Gehörsc haden Gehör verlust (XRD-Mill McCrone) @ 9\mod_1427282126116_14.doc x @ 77171 @ @ 1
PRUDENCE
V00461
Lésions auditives ou perte auditive
Bruits de vibration dans la chambre de broyage
–
Le volume sonore et les vibrations dans l’appareil peuvent
causer des lésions auditives ou une perte auditive.
•
Ne démarrez
d
l’appareil qu’avec le capot
d’insonorisation.
Pos : 2.22 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1035 M odul Emmisionen XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186073524_14.doc x @ 76457 @ 3 @ 1
3.6.1
Valeurs caractéristiques de bruit XRD-Mill
XRD
McCrone
Mesure de volume sonore conformément à DIN 45635-31-01
01-KL3
Les valeurs caractéristiques de bruit
bru sont influencées principalement par la vitesse
de rotation de la machine, le produit à broyer et la garniture de broyage.
Valeur d’émission spécifique au poste de travail LpAeq = jusqu’à 63dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 78dB(A)
Conditions de mesure :
Capot d’insonorisation : oui
Garniture de broyage : 125 ml polypropylène
Matière à broyer : 10 g sable quartzeux, granulométrie <0,5mm
Vitesse de rotation : niveau de vitesse quatre
Mesuré avec le capot en place
Appareil de mesure de niveau sonore : Brüel & Kjaer 2237 Controller
14
Données techniques
Pos : 2.23 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Sc hutzart @ 0\mod_1226491839164_14.doc x @ 3329 @ 2 @ 1
3.7
Indice de protection
Pos : 2.24 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1040 M odul Sc hutzar t XRD-Mill McCr one @ 9\mod_1427186074523_14.doc x @ 76470 @ @ 1
IP30
Pos : 2.25 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Abmess ungen und Gewic ht R etsch @ 0\mod_1226492212173_14.doc x @ 3353 @ 2 @ 1
3.8
Dimensions et poids
Pos : 2.26 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1055 M odul Abmess ungen und Gewic ht XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186077643_14.doc x @ 76509 @ @ 1
Hauteur : jusqu’à env. 155 mm / largeur : 205 mm / Profondeur : jusqu’à env. 520
mm
Poids : XRD-Mill McCrone net env. 19 kg
Pos : 2.27 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Erfor derlic he Standfläc he @ 0\mod_1226492678414_14.doc x @ 3365 @ 2 @ 1
3.9
Surface d’encombrement nécessaire
Pos : 2.28 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0010 Technisc he Daten XRD-Mill McCrone/1060 M odul Standfl äc he XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186078766_14.doc x @ 76522 @ @ 1
Hauteur : 155 mm / Largeur : 250mm /
Profondeur : 520mm ;
Un écart de sécurité de 100 mm à l’arrière est nécessaire pour garantir la
commande de l’interrupteur principal.
Pos : 3.1.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
15
Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 3.1.2 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 Ver pac kung, Tr ans port und Aufstellung @ 0\mod_1226494451893_14.doc x @ 3381 @ 1 @ 1
4 Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 3.1.3 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Verpac kung @ 0\mod_1226495088973_14.doc x @ 3393 @ 2 @ 1
4.1
Emballage
Pos : 3.1.4 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelGener al Modul Verpac kung @ 0\mod_1228984618355_14.doc x @ 4893 @ @ 1
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives
d’emballage généralement en vigueur.
Pos : 3.1.5 /0030 Warnhinweise/H0001 HIN WEIS Aufbewahrung der Ver pac kung @ 0\mod_1228918881595_14.doc x @ 4754 @ @ 1
REMARQUE
Conservation de l’emballage
–
Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un
emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
•
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période
de garantie.
Pos : 3.1.6 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Transport @ 0\mod_1226495164391_14.doc x @ 3399 @ 2 @ 1
4.2
Transport
Pos : 3.1.7 /0030 Warnhinweise/H0017 HIN WEIS Transport @ 0\mod_1228918883019_14.doc x @ 4803 @ @ 1
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
Pos : 3.1.8 /0030 Warnhinweise/H0014 HIN WEIS Rekl amationen @ 0\mod_1228918881767_14.doc x @ 4761 @ @ 1
REMARQUE
Réclamations
–
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport,
vous devez en informer immédiatement le transporteur et la Retsch GmbH.
Des réclamations nous parvenant plus tard ne seront éventuellement plus
prises en compte.
•
Informez votre transporteur et la société Retsch GmbH dans les 24
heures.
Pos : 3.1.9 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Temper atursc hwankung en @ 0\mod_1226495190738_14.doc x @ 3405 @ 2 @ 1
4.3
Fluctuations de température et eau de condensation
Pos : 3.1.10 /0030 War nhi nweis e/H 0016 H INWEIS T emperaturs chwankungen @ 0\mod_1233564121287_14.doc x @ 5571 @ @ 1
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de
température (par exemple pendant le transport en avion).
–
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
•
Protégez la machine de l’eau de condensation.
16
Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 3.1.11 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Beding ung en für den Aufs tell ort R etsc h @ 0\mod_1226497029322_14.doc x @ 3429 @ 2 @ 1
4.4
Paramètres pour le lieu d’implantation
Pos : 3.1.12 /0005 RET SCH/0099 R ETSCH Standard Kapitel /Modul e_StandardkapitelGeneral M odul U mg ebungstemperatur 5°C - 40°C @ 0\mod_1228918538881_14.doc x @ 4746 @ @ 1
Température ambiante : 5°C bis 40°C
Pos : 3.1.13 /0030 War nhi nweis e/H 0021 H INWEIS U mgebungstemper atur 5°C bis 40°C @ 0\mod_1228918883441_14.doc x @ 4817 @ @ 1
REMARQUE
Température ambiante
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température
admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
Pos : 3.1.14 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Aufstellen des Gerätes Retsc h @ 0\mod_1226498849756_14.doc x @ 3465 @ 2 @ 1
4.5
Mise en place de l’appareil
Pos : 3.1.15 /0005 RET SCH/0099 R ETSCH Standard Kapitel /Modul e_StandardkapitelAufstellungs höhe Gener al @ 0\mod_1228918538349_14.doc x @ 4725 @ @ 1
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Pos : 3.1.16.1 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 T ypens chil d Besc hrei bung @ 3\mod_1280933953941_14.doc x @ 22303 @ 2 @ 1
4.6
Description de la plaquette signalétique
Pos : 3.1.16.2 /0005 RET SCH/0099 R ETSCH Standard Kapitel /Modul e_StandardkapitelGeneral M odul T ypensc hild @ 3\mod_1280931092443_14.doc x @ 22279 @ @ 1
5
1
2
6
3
4
8
9
11
12
7
10
13
14
Figure 1 : Annotations de la plaquette signalétique
1
Désignation de l’appareil
2
Année de fabrication
3
Numéro d’article
4
Numéro de série
5
Adresse du fabricant
6
Estampille de la CE
7
Code de mise au rebut
8
Code à barres
9
Variante de tension
10
Fréquence de réseau
11
Puissance
12
Intensité de courant
13
Nombre de fusibles
14
Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
17
Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 3.1.17 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Elektrischer Ansc hl uss @ 0\mod_1226565067445_14.doc x @ 3501 @ 2 @ 1
4.7
Connexion électrique
Pos : 3.1.18 /0005 RET SCH/0099 R ETSCH Standard Kapitel /Modul e_StandardkapitelEl ektrisc her Anschl uss General @ 0\mod_1228918538521_14.doc x @ 4732 @ @ 1
•
Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique
pour la tension et la fréquence requises de l’appareil.
•
Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
•
Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement
du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du
lieu d’implantation .
Pos : 3.2 /0030 Warnhinweise/W0002 WARNUNG Kabel bruc h Stromstoß @ 2\mod_1278055276120_14.doc x @ 20558 @ @ 1
AVERTISSEMENT
W0002
Danger de mort par électrocution
–
Un choc électrique peut causer des brûlures et des arythmies cardiaques
ainsi qu’un arrêt cardiaque.
•
Ne jamais utiliser de câble d’alimentation endommagé pour
l’alimentation en courant de l’appareil.
•
Avant de les utiliser, contrôler si le câble d’alimentation et les fiches
sont éventuellement endommagés.
Pos : 3.3 /0030 Warnhinweise/H0008 HIN WEIS El ektrisc her Ansc hluss @ 0\mod_1228918882424_14.doc x @ 4782 @ @ 1
REMARQUE
Connexion électrique
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Observer les indications figurant sur la plaque signalétique.
Pos : 3.4 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Aufs tellen des Ger ätes R etsc h @ 0\mod_1226498849756_14.doc x @ 3465 @ 2 @ 1
4.8
Mise en place de l’appareil
Pos : 3.5 /0030 Warnhinweise/V00071 VORSICHT H erabfallendes Gerät - Sc hwi ngende Bauelemente @ 9\mod_1427289397418_14.doc x @ 77185 @ @ 1
PRUDENCE
V00071
Risque de dommages corporels
Chute de l’appareil
–
Éléments oscillants
•
Fixez bien l’appareil à la table.
•
Suivez les opérations décrites au chapitre Mise en place de l’appareil.
Pos : 3.6 /0030 Warnhinweise/V0082 VOR SICHT Besc hädigung sicher heitsr elevanter Bauteile XRD-Mill @ 9\mod_1427290106650_14.doc x @ 77211 @ @ 1
PRUDENCE
Risque de dommages corporels
Endommagement d’éléments relevant de la sécurité
–
Au perçage ou vissage de l’appareil sur la surface de montage, des
éléments relevant de la sécurité peuvent être endommagés.
•
Vérifiez la position de mise en place et les conditions en dessous de
la surface de montage.
•
Observez la longueur des vis.
18
V0082
Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 3.7 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0015 Tr ans port Liefer umfang und Aufstellen XRD-Mill McCrone/1510 Aufstellen des Ger ätes @ 9\mod_1427187563362_14.doc x @ 76764 @ 3334 @ 1
4.8.1
Vissage avec des pattes de fixation
VBL
VBS
Ill. 1 : Vissage avec des pattes de fixation
–
Afin de garantir une efficience maximale d’exploitation, le broyeur doit être
fixé à une table stable.
•
Positionnez correctement le gabarit de perçage fourni sur la table.
•
Percez quatre trous au moyen des positions de perçage marquées (VB)
dans la table.
•
Ajustez l’appareil entre les perçages.
•
Enfoncez les pattes de fixation fournies (VBL) dans les ouvertures prévues
à cet effet.
•
Utilisez si possible les vis fournies (VBS).
•
Vissez l’appareil.
Orientez-vous aux paramètres suivants pour le choix du lieu de mise en place et
les matériaux de montage :
Épaisseur de table min. : 30 mm.
Diamètre de perçage : Ø3 mm.
Vis sélectionnée : vis à tôle ISO 7049-ST4,8x32-C-Z.
•
Vérifiez régulièrement le bon serrage des raccords vissés.
4.8.2
Vissage de l’appareil par le bas
VUS
Ill. 2 : Vissage de l’appareil par le bas
–
Afin de garantir une efficience maximale d’exploitation, le broyeur doit être
fixé à une table stable.
•
Positionnez correctement le gabarit de perçage fournie sur la table.
•
Percez deux trous au moyen des positions de perçage marquées (VU) dans
la table.
•
Ajustez l’appareil entre les perçages.
•
Utilisez si possible les vis fournies (VUS).
19
Transport, contenu de la livraison et implantation
•
Vissez l’appareil.
Orientez-vous aux paramètres suivants pour le choix du lieu de mise en place et
les matériaux de montage :
Épaisseur de table max. : 50mm
Diamètre de perçage : Ø 8 mm
Rondelle : rondelle DIN 9021-6,4-140HV
Vis sélectionnée : vis à tête cylindrique DIN912 M6x60-A2
•
Vérifiez régulièrement le bon serrage des raccords vissés.
4.8.3
Fixation avec des powerstrips
–
•
•
Afin de garantir une efficience maximale d’exploitation, le broyeur doit être
fixé à une table stable.
Placez un support doux et propre à côté de l’appareil
Faites basculer l’appareil sur le côté.
NOTE
•
Observez la notice d’utilisation des powerstrips.
•
Collez huit powerstrips sur la plaque de fond de l’appareil.
•
Orientez-vous aux positions marquées (BP) au gabarit de perçage.
•
Retirez la feuille de protection des powerstrips.
–
Un déplacement de l’appareil n’est plus possible après le positionnement.
•
Placez l’appareil dans la position souhaitée.
Orientez-vous aux paramètres suivants pour le choix du lieu de mise en place et
les matériaux de montage :
Powerstrips : Powerstrips Tesa 2 kg au maximum
•
Vérifiez régulièrement la stabilité du collage.
20
Transport, contenu de la livraison et implantation
4.8.4
Gabarit de perçage
VU
VB
BP
Ill. 3 : Gabarit de perçage
Pos : 4.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
21
Maniement de l’appareil
Pos : 4.2 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 Bedienung des Gerätes @ 0\mod_1226565880211_14.doc x @ 3520 @ 1 @ 1
5 Maniement de l’appareil
Pos : 4.3 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ansic hten des Ger ätes R etsc h @ 0\mod_1228990581782_14.doc x @ 4967 @ 2 @ 1
5.1
Vues de l’appareil
Pos : 4.4 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0020 Bedienung XRD-Mill McCrone/2000 M odul Ansichten des Ger ätes @ 9\mod_1427186271594_14.doc x @ 76600 @ @ 1
B
A
Ill. 4 : Vue frontale de l’appareil
C
D
Ill. 5 : Vue rapprochée de la chambre de broyage
22
Maniement de l’appareil
F
H
G
E
I
J
Ill. 6 : Vue de la face arrière de l’appareil
Pos : 4.5 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Übersichtstabelle der Ger äteteile @ 0\mod_1228990616846_14.doc x @ 4973 @ 2 @ 1
5.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Pos : 4.6 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0020 Bedienung XRD-Mill McCrone/2015 M odul Ü bersichtstabelle der Ger äteteil e @ 9\mod_1427186278380_14.doc x @ 76639 @ @ 1
Élément
Description
Fonction
A
Capot d’insonorisation
Ferme la chambre de broyage
B
Champ de commande
Commande de l’appareil
C
Étrier de serrage bol de broyage
Serre le bol de broyage sur la prise
D
Fixation de bol de broyage
Fixation pour le bol de broyage
E
Interrupteur principal
Sépare l’appareil du réseau électrique
F
Prise femelle
Prise de courant pour câble d’alimentation
G
Prise pour fusible
Accès au fusible d’appareil
H
Plaque signalétique
Description des paramètres d’appareil
I
Avertissement retirer la fiche
d’alimentation
Avertissement de risque de décharge électrique
J
Lire les instructions de service signal
d’obligation
Indication qu’il est nécessaire lire les instructions de
service
Pos : 4.7 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
23
Maniement de l’appareil
Pos : 4.8 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ansic hten der Bedienel emente und der Anz eige @ 0\mod_1226566362336_14.doc x @ 3538 @ 2 @ 1
5.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
Pos : 4.9 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0020 Bedienung XRD-Mill McCrone/2005 M odul Ansichten der Bedienel emente und der Anz eige @ 9\mod_1427186275182_14.doc x @ 76613 @ @ 1
M
K
N
L
<dg_
bm
Ill. 7 : Vue du champ de commande
Pos : 4.10 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 Ü bersic htstabelle der Bedienel emente und der Anz eige @ 0\mod_1228990697273_14.doc x @ 4979 @ 2 @ 1
5.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Pos : 4.11 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0020 Bedienung XRD-Mill McCr one/2010 M odul Ü bersic hts tabelle der Bedi enel emente und der Anz eige @ 9\mod_1427186277273_14.doc x @ 76626 @ @ 1
Élément
Description
Fonction
K
time
Durée de broyage réglable
L
speed
Vitesse réglable par niveau
M
Display
Affichage des fonctions de commande et des
paramètres
N
Touche START
Démarre le broyage
O
Touche STOP
Stoppe le broyage
Pos : 4.12 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
24
Maniement de l’appareil
Pos : 4.13 /0025 Übersc hriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Ü berschriften BDA/11 M ahl behälter ei ns etz en @ 0\mod_1226569844414_14.doc x @ 3556 @ 2 @ 1
5.5
Mise en place des bols de broyage
Pos : 4.14 /0030 War nhi nweis e/V0083 VORSICHT H erauss pritz ende Mahlgüter XRD-Mill @ 9\mod_1427293376068_14.doc x @ 77237 @ @ 1
PRUDENCE
V0083
Risque de dommages corporels
Projections de produits de broyage
–
Prenez, en fonction des risques de votre échantillon, les mesures
nécessaires afin que personne ne soit en danger.
•
Ne démarrez le broyage qu’avec le capot d’insonorisation.
Pos : 4.15 /0030 War nhi nweis e/H 0066 H INWEIS Versc hl eiß oder Besc hädigung des Gerätes @ 1\mod_1241695652739_14.doc x @ 9501 @ @ 1
REMARQUE
Réduction des durées de vie des outils
Les substances des échantillons sont abrasives.
–
Pendant le broyage, il peut se produire une diminution considérable de la
durée de vie des outils en raison de substances composites abrasives.
•
Observer les caractéristiques de matériau des substances
composites pendant le broyage des déchets électroniques.
Pos : 4.16 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0020 Bedienung XRD-Mill McCr one/2020 M odul M ahl behälter ei nsetz en @ 9\mod_1427186279550_14.doc x @ 76652 @ 3 @ 1
5.5.1
Préparation de l’opération de broyage
MK
EH
KR
Ill. 8 : Équipement du bol de broyage
Équipez le bol de broyage au moyen de l’aide d’insertion.
25
Maniement de l’appareil
•
Enfoncez l’aide d’insertion (EH) jusqu’au fond du bol de broyage dans le bol
de broyage.
NOTE
•
•
•
•
•
•
Placez à chaque broyage respectivement 6 corps de broyage (MK) dans
toutes les 8 chambres.
Retirez ensuite l’aide d’insertion.
Le volume d’échantillon lors d’une opération de broyage individuelle ne doit
pas dépasser 5 millimètres. L’efficience de broyage optimale est atteinte
avec un volume d’échantillon de 2 millimètres. Cela correspond à un poids
de 10 g pour une matière d’une densité de 5 g par millimètre ou de 2 g pour
une matière d’une densité de 1 g par millimètre.
Env. 4 ml d’échantillon et env. 7 ml de liquide de broyage (eau) peuvent être
broyés.
Vissez le couvercle sur le bol.
Assurez-vous que le couvercle ferme de manière étanche et que de l’eau ne
puisse pas sortir.
SH
Ill. 9 : Retirer le capot d’insonorisation
26
Maniement de l’appareil
KB
Ill. 10 : Étrier de serrage du bol de broyage
•
Tirez l’étrier de serrage (KB) du bol de broyage vers l’avant et tirez-le vers le
haut.
ME
Ill. 11 : Mise en place du bol de broyage
•
Mettez le bol de broyage (ME) en place dans la fixation de bol de broyage
de manière à ce que le col du corps de bol de broyage soit parfaitement
adjacent au bord avant de la fixation de bol de broyage.
27
Maniement de l’appareil
KB
Ill. 12 : Serrage du bol de broyage
Lors de l’utilisation du couvercle de bol de broyage avec la rainure, il est
nécessaire de s’assurer que l’étrier de serrage s’enclenche dans la rainure
(protection anti-rotation).
•
Tirez l’étrier de serrage (KB) vers l’avant et tournez-le de 180 degrés vers le
bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pos : 4.17 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0020 Bedienung XRD-Mill McCr one/2025 M odul N ass ver mahlung XR D-Mill McCrone @ 9\mod_1427186358921_14.doc x @ 76665 @ 3 @ 1
5.5.2
Broyage humide
•
•
•
•
28
Assurez-vous avant l’ajout de l’échantillon que les corps de broyage se
trouvent dans un ordre structuré (6 rangées de 8).
Placez l’échantillon broyé et passez au tamis au milieu de la couche
supérieure des corps de broyage. Veillez à ce qu’aucune particule
d’échantillon ne tombe sur le bord supérieur du bol de broyage et n’y reste.
Versez pour le broyage humide environ 7 ml de liquide (eau) sur
l’échantillon. Assurez-vous que toutes les particules d’échantillon dans le
corps de broyage soient bien rincées.
Vissez le couvercle sur le bol de broyage. Assurez-vous que le couvercle
ferme de manière étanche et qu’aucun liquide ne puisse sortir.
Maniement de l’appareil
DK
Ill. 13 : Couvercle de déversement
Le couvercle de déversement avec deux ouvertures est utilisé pour
empêcher que les corps de broyage tombent, quand la boue de produit du
broyeur est déversée à la fin d’une opération de broyage.
•
Une fois le cycle de broyage terminé, retirez le bol de broyage en procédant
dans l’ordre inverse du serrage.
•
Retirez le couvercle gris et remplacez-le par le couvercle de déversement
avec deux ouvertures (DK). Déversez le contenu du bol de broyage dans un
gobelet ou une cuvette.
Pos : 4.18 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0020 Bedienung XRD-Mill McCr one/2030 M odul Tr oc kenver mahlung XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186437237_14.doc x @ 76677 @ 3 @ 1
5.5.3
Broyage sec
•
•
•
•
•
Secouez légèrement le bol de broyage afin de vous assurer que l’échantillon
tombe dans le bol de broyage et ne reste pas en haut sur les corps de
broyage.
Vissez le couvercle, placez le bol de broyage dans le broyeur comme il l’est
décrit auparavant et démarrez l’opération de broyage pour la durée
nécessaire.
Quand le broyage est terminé, retirez le bol de broyage dans l’ordre inverse
comme il est décrit auparavant. (voir illustrations)
Retirez le couvercle de bol de broyage.
Afin de pouvoir retirer l’échantillon du bol de broyage, les corps de broyage
doivent être retirés du bol de broyage pour être nettoyés. Nous vous
recommandons pour cela différentes méthodes, par ex. le recours à une
pincette pour retirer individuellement les corps de broyage, ou le
basculement des corps de broyage et de l’échantillon hors du bol de
broyage sur un tamis d’un diamètre de 200 mm présentant un maillage
adapté, qui est placé en haut sur un matériau approprié (papier ou
caoutchouc à surface brillante), pour récupérer l’échantillon broyé. Après le
nettoyage du bol et des corps de broyage, les corps de broyage doivent être
de nouveau placés dans le bol de broyage au moyen de l’aide d’insertion
fournie.
29
Display et commande
Pos : 5.1 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 Dis play und Bedienung @ 9\mod_1421315773612_14.doc x @ 70488 @ 1 @ 1
6 Display et commande
Pos : 5.2 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Symbol e i n der Dis pl ayei nheit @ 1\mod_1249991350589_14.doc x @ 13771 @ 2 @ 1
6.1
Icônes dans l’unité d’affichage
Pos : 5.3 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0025 Dis playei nheit Bedi enung des Ger ätes XRD-Mill McCrone/2505 M odul Symbol e i n der Dis playei nheit XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186753734_14.doc x @ 76702 @ @ 1
M1
M2
Ill. 14 : Vue du menu dans l’unité de display
Élément
Description
Fonction
M1
Speed
Affichage du niveau de vitesse réglé
M2
Time
Affichage de la durée de broyage réglée
Pos : 5.4 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0025 Dis playei nheit Bedi enung des Ger ätes XRD-Mill McCrone/2510 M odul Dis playei nheit - Bedi enung des Gerätes XRD-Mill McCrone @ 9\mod_1427186756059_14.doc x @ 76728 @ 33 @ 1
6.1.1
Speed
Affichage des niveaux de vitesse réglés :
–
Vous pouvez choisir l’un des quatre niveaux de vitesse.
•
Appuyez pour le réglage sur le champ de commande speed (L).
6.1.2
Time
Affichage de la durée de broyage réglée :
–
La durée de broyage peut être réglée par étapes de 10 secondes.
•
Appuyez pour le réglage sur le champ de commande dans la zone time (K)
la touche „+" ou „-".
Pos : 6.1 /0005 R ETSCH /------- Seitenumbr uch ----------- @ 6\mod_1377697736040_0.doc x @ 48002 @ @ 1
30
Kit de prébroyage
Pos : 6.2 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 Vorz er klei ner ungss et @ 9\mod_1427295994089_14.doc x @ 77272 @ 1 @ 1
7 Kit de prébroyage
Pos : 6.3 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hlag mörser Ver wendung @ 9\mod_1427296156692_14.doc x @ 77285 @ 2 @ 1
7.1
Utilisation de mortier à percussion
Pos : 6.4 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0030 Vorz er klei ner ungss et XRD-Mill McCrone/3005 Ar bei tssc hritte Vorz er klei ner ungss et @ 9\mod_1427190602462_14.doc x @ 76899 @ @ 1
SE
SB
PE
MK
UT
Ill. 15 : Vue du kit de prébroyage
–
Les particules, qui sont plus grosses que 0,5 mm, doivent être broyées dans
le mortier à percussion.
•
Vissez la partie inférieure (UT) sur le réservoir en acier (SB).
•
Placez un corps de broyage (MK) (soit corindon polycristallin{inclu dans la
livraison} ou carbure de tungstène {disponible séparément} dans le cylindre
en acier inoxydable.
•
Disposez l’échantillon (PE) dans le cylindre et placez l’autre corps de
broyage sur l’échantillon.
•
Introduisez le coulisseau en acier (SE) jusqu’au deuxième corps de broyage
dans le cylindre et tapez avec un petit marteau plusieurs fois fort sur le
coulisseau.
•
Retirez le coulisseau et videz le contenu du cylindre dans un réservoir
approprié. Retirez les corps de broyage.
•
Tamisez l’échantillon à travers le tamis existant. Faites passer avec
précaution la matière à travers le tamis en appuyant doucement.
•
Les matières, qui sont trop grosses pour le tamis, peuvent être de nouveau
broyées dans le mortier.
Pos : 7.1 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
31
Nettoyage et maintenance
Pos : 7.2 /0025 Ü bersc hriften/1. Ü bers chriften/1 R einigung und Wartung @ 0\mod_1231167007723_14.doc x @ 5451 @ 1 @ 1
8 Nettoyage et maintenance
Pos : 7.3 /0030 Warnhinweise/W0003 WARNUNG Rei nigung Str omstoß neu @ 1\mod_1236239978437_14.doc x @ 7687 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
–
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil
respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
humide
•
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du
réseau secteur.
Pos : 7.4 /0030 Warnhinweise/W0012 WARNUNG EM BEDD ED R einig ung N etz t tr ennen ( PB100) @ 3\mod_1282722752283_14.doc x @ 22577 @ @ 1
AVERTISSEMENT
W0012
L’appareil doit être toujours désactivé avant des interventions dans des objectifs de
nettoyage ou de maintenance et coupé du réseau.
Pos : 7.5 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Rei nigung @ 0\mod_1226909670239_14.doc x @ 3608 @ 2 @ 1
8.1
Nettoyage
Pos : 7.6 /0005 R ETSCH /0005 RET SCH Bedienungs anl eitung en Kapi tels ammlungen/0005 milling/XRD-Mill McCr one/M odulor dner/0035 R einigung und Wartung XRD-Mill McCrone/3505 M odul Arbeits anweis ung z um R einig en @ 9\mod_1427190361168_14.doc x @ 76886 @ @ 1
•
•
•
•
•
32
Versez pour le nettoyage env. 15 ml de liquide dans le bol de broyage,
remettez le couvercle gris en place et replacez le bol de broyage dans le
broyeur. Secouez le bol pendant encore 15 autres secondes, retirez-le
retirez
ensuite et versez le contenu dans le gobelet ou la cuvette.
Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire pour nettoyer le bol
de broyage. (Une nouvelle opération de nettoyage est généralement
suffisante.)
Attendez jusqu’à ce que la matière et le liquide de rinçage se soient déposés
dans le gobelet ou la cuvette, et déversez le liquide transparent. Si vous
utilisez de l’eau comme liquide de broyage, un peu d’acétone peut être
ajouté après le déversement et le mélange peut être de nouveau déversé.
En remplaçant
remplaçant l’eau par de l’acétone, il est possible d’accélérer
considérablement les phases de déversement et de séchage. On obtient
avec un liquide de broyage volatil rapidement un produit séché.
Afin d’éviter une combinaison croisée d’échantillons, il est possible
possib de
procéder soit à un broyage d’un échantillon à blanc soit d’une petite quantité
(par ex. < 0,1 ml) du prochain échantillon pendant environ une minute et
ensuite à une élimination. Le bol de broyage est alors prêt pour le deuxième
échantillon préparé.
Lors du broyage de matières insolubles, fortement pigmentées ou noires, en
particulier quand celles-ci
celles ci sont tranchables au couteau ou huileuses comme
le graphite ou quelques sulfures de métaux lourds, le bol en polypropylène
et les corps de broyage se salissent.
salissent. La saleté survient fréquemment encore
aussi après que le broyeur a été utilisé pour le broyage d’une matière plus
dure ou abrasive. Cette saleté est souvent considérée comme une source
potentielle de contamination croisée. Ce n’est ici pas le cas. La ténacité
avec laquelle la saleté tient sur le bol de broyage et les corps de broyage,
est déjà la preuve que le pigment ne sera pas transmis aux échantillons
suivants.
Nettoyage et maintenance
•
•
Si des oligo-éléments
oligo éléments dans la zone pm compliquent le travail, des bols de
broyage et des corps de broyage peuvent être prévus pour cette tâche
spéciale. On a toutefois constaté que, lors d’analyses géotechniques, pour
lesquelles la détermination exacte de traces concentrées est
particulièrement importante, les effets d’une contamination croisée due à un
nettoyage à fond entre les opérations de broyage individuelles peuvent être
réduits à un niveau négligeable.
Si les surfaces de broyage se composent d’alliages durs ou de carbures de
métaux durs ou de borures, on ne voit normalement pas de zones
pigmentées, même si elles existent. Il est très révélateur d’observer sous la
lumière ultraviolette les surfaces d’un tel broyeur après le broyage de
phosphore excité par des ultraviolets.
Pos : 7.7 /0030 Warnhinweise/H0069 HIN WEIS Besti mmte C hemi kalien XRD-Mill @ 9\mod_1427352038654_14.doc x @ 77299 @ @ 1
NOTE
H0069
Certains produits chimiques comme le cyclohexane peuvent déformer le bol en
polypropylène et le couvercle en PVC au point qu’il ne soit plus possible de
retirer le couvercle. Il doit être évité d’utiliser de tels produits chimiques ou ceuxceux
ci doivent être utilisés conformément aux informations générales disponibles sur
la résistance.
Pos : 7.8 /0030 Warnhinweise/H0070 HIN WEIS Ac eton kann den PVC D ec kel besc hädigen XRD-Mill @ 9\mod_1427352201170_14.doc x @ 77312 @ @ 1
NOTE
H0070
L’acétone peut endommager le couvercle en PVC. Tout contact du couvercle
avec ce liquide doit être évité. Il n’est pas recommandé d’utiliser l’acétone
comme liquide de broyage, mais celle-ci
celle peut être utilisée après le broyage pour
accélérer l’opération d’évaporation de la boue humide.
Pos : 7.9 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Austausch der Ger ätesicherungen R ets ch @ 0\mod_1228833758657_14.doc x @ 4427 @ 2 @ 1
8.2
Remplacement des fusibles de l’appareil
Pos : 7.10 /0030 War nhi nweis e/W0014 WARNUNG Lebensgefahr durc h Stroms toß Wec hs el Sic herung Frei li egende Stromkontakte @ 4\mod_1332933368704_14.doc x @ 27531 @ @ 1
AVERTISSEMENT
W00014
Danger mortel dû à un choc électrique
Contacts de courants à découvert
–
Lors du changement des fusibles, vous pouvez toucher aux fusibles ou à
la prise de fusible des contacts conducteurs de courant. Un choc
électrique peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme
cardiaque ou un arrêt respiratoire.
•
Retirez le câble d’alimentation en courant avant d’échanger les
fusibles.
33
Nettoyage et maintenance
Pos : 7.11 /0005 RET SCH/0005 R ETSCH Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/0005 milling/XRD-Mill McCrone/Modulordner/0035 Rei nigung und Wartung XRD-Mill McCrone/3510 Modul Sic herung wec hs eln @ 9\mod_1427186918912_14.doc x @ 76741 @ @ 1
GS
GL
GL
Ill. 16 : Échange des fusibles
NOTE
Toujours échanger les deux fusibles.
–
Type de fusible : 2 x T2A 250V
•
Pressez les deux languettes (GL) du porte-fusible (GS) et retirez le portefusible.
•
Enlevez les fusibles du porte-fusible et mettez les nouveaux fusibles en
place.
•
Placez le porte-fusible avec les fusibles insérés dans l’ouverture.
34
Nettoyage et maintenance
Pos : 8.1.1 /0025 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 R üc ksendung für Ser vic e und Wartung @ 5\mod_1360835744314_14.doc x @ 37942 @ @ 1
8.3
Retour pour service et maintenance
Pos : 8.1.2 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelGener al Modul Rüc kwar enbegleitsc hein @ 5\mod_1360759327734_14.doc x @ 37912 @ @ 1
Ill. 2 : Document d’accompagnement marchandise en retour
La réception d’appareils et d’accessoires RETSCH pour la réparation, la
maintenance ou le calibrage ne peut avoir lieu que si le document
d’accompagnement de la marchandise en retour est correctement et dûment
rempli.
•
Placez en cas de retour d’appareil le document d’accompagnement de
marchandise en retour sur l’extérieur de l’emballage.
Afin d’éviter des risques pour la santé de nos collaborateurs, nous nous réservons
s le droit de refuser la réception et de renvoyer la livraison concernée aux frais de
l’expéditeur.
Pos : 8.2.1 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0005 R ET SCH Bedienungs anl eitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc x @ 2387 @ @ 1
35
Mise au rebut
Pos : 8.2.2 /0010 ELTR A/0005 R ETSCH /0015 R ET SCH R eparatur- und M ontageanl eitungen/00000 Übersc hriften/1. Ü bersc hriften/1 Ents orgung @ 0\mod_1234258746831_14.doc x @ 6174 @ 1 @ 1
9 Mise au rebut
Pos : 8.2.3 /0005 R ETSCH /0099 R ET SCH Standar d Kapitel/M odule_Standar dkapitelEntsorgung Gener al @ 0\mod_1234269404935_14.doc x @ 6181 @ @ 1
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise
au rebut.
Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques
dans la Communauté Européenne.
Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à
fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se
basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils
électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine
« Business-to-Business » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être
éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de
documenter cela, ils sont caractérisés comme suit :
Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent
différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à
votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à
partir du 23.03.2006.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
36
10 Indice
1
100 watts ............................................................13
A
Adresse du fabricant ...........................................17
Année de fabrication ...........................................17
Annotations de la plaquette signalétique ............17
Appareil de mesure de niveau sonore ................14
B
Bol de broyage
volume nominal ...............................................13
Broyage humide ..................................................28
Broyage sec ........................................................29
C
Câble de connexion ............................................18
Calibre de fusible ................................................17
Caractérisation pour la mise au rebut .................36
Code à barres .....................................................17
Code de mise au rebut .......................................17
Commande .........................................................30
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)..........11
Connexion électrique ..........................................18
Consignes de sécurité .......................................... 7
Consignes de sécurité générales ......................... 8
Couvercle de déversement .................................29
D
Degré de dureté du produit à broyer ..................13
Description ..............................................23, 24, 30
Description de la plaquette signalétique .............17
Désignation de l’appareil ....................................17
Dimensions et poids ...........................................14
DIN 45635-31-01-KL3.........................................14
Display et commande .........................................30
Document d’accompagnement marchandise en
retour...............................................................34
Données techniques ...........................................12
Droits d’auteur ...................................................... 6
E
Écart de sécurité .................................................15
Échange des fusibles..........................................34
Emballage ...........................................................16
Emissions ...........................................................14
Équipement du bol de broyage ...........................25
Estampille de la CE ............................................17
Étiquette signalétique .........................................18
Étrier de serrage du bol de broyage ...................27
Explications relatives aux avertissements en
matière de sécurité ........................................... 7
F
Fixation avec des powerstrips ............................20
Fluctuations de température et eau de
condensation .................................................. 16
Fonction ................................................. 23, 24, 30
Fréquence de réseau ......................................... 17
G
Gabarit de perçage ............................................ 21
Gabarit de perçage ............................................ 21
Garniture de broyage ......................................... 13
Granulation alimentée
maximale ........................................................ 13
Graves préjudices corporels ................................ 7
Groupe cible ......................................................... 8
H
Hauteur .............................................................. 14
Hauteur d’implantation ....................................... 17
I
Icônes dans l’unité d’affichage ........................... 30
Indications relatives au mode d’emploi ................ 6
Indice de protection............................................ 14
Intensité de courant ........................................... 17
K
Kit de prébroyage............................................... 31
L
L’adresse de votre service après vente ............. 10
Largeur ............................................................... 14
LpAeq ................................................................. 14
LWA ................................................................... 14
M
Maniement de l’appareil ..................................... 22
Mesure de volume sonore ................................. 14
Mise au rebut ..................................................... 36
Mise en place de l’appareil .......................... 17, 18
Mise en place des bols de broyage ................... 25
Mise en place du bol de broyage ....................... 27
Modèle de fusible ............................................... 17
Modifications ........................................................ 6
Mortier à percussion
utilisation ........................................................ 31
N
Nettoyage ........................................................... 32
Nettoyage et maintenance ................................. 32
Niveau de puissance acoustique ....................... 14
Nombre de fusibles ............................................ 17
Numéro d’article ................................................. 17
Numéro de série ................................................ 17
O
Opération de broyage
préparation ..................................................... 25
37
P
Paramètres pour le lieu d’implantation ...............17
Poids ...................................................................14
Potencia nominal del motor ................................13
préjudices corporels moyens ou faibles ............... 7
Prescriptions du lieu d’implantation ....................18
Profondeur ..........................................................14
Protection externe par fusible .............................18
Puissance ...........................................................17
Puissance nominale............................................13
R
Remplacement des fusibles de l’appareil ...........33
Réparations ........................................................10
Retirer le capot d’insonorisation .........................26
Retour pour service et maintenance ...................34
S
Serrage du bol de broyage .................................28
Speed..................................................................30
Surface d’encombrement nécessaire .................14
T
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ............................24
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil .........................................................23
38
Taille des grains d’alimentation ......................... 13
Température ambiante....................................... 17
Time ................................................................... 30
Transport ............................................................ 16
Transport, contenu de la livraison et implantation
....................................................................... 16
U
Utilisation de la machine lors d’une utilisation
conforme aux dispositions ............................. 12
V
Valeur d’émission spécifique au poste de travail14
Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 14
Variante de tension ............................................ 17
Vissage avec des pattes de fixation .................. 19
Vissage avec des pattes de fixation .................. 19
Vissage de l’appareil par le bas ......................... 19
Vissage de l’appareil par le bas ......................... 19
Vue de la face arrière de l’appareil .................... 23
Vue du champ de commande ............................ 24
Vue du kit de prébroyage ................................... 31
Vue du menu dans l’unité de display ................. 30
Vue frontale de l’appareil ................................... 22
Vue rapprochée de la chambre de broyage ...... 22
Vues de l’appareil .............................................. 22
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 24
39
CERTIFICATE OF CE-CONFORMITY
Translation
BALL MILL
XRD-MILL McCrone 20.770.xxxx
Certificate of CE-Conformity according to:
EC Mechanical Engineering Directive 2006/42/EC
Applied harmonized standards, in particular:
DIN EN ISO 12100
Security of machines
EC Directive Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
Applied standards, in particular:
EN 61000-3-2/-3
EN 61326
Electromagnetic compatibility (EMC)
Electrical measuring, operating, controlling and laboratory equipment – EMCrequirements in conjunction with EN 61000
EN 55011
Limit values and measuring procedures for noise suppression of industrial,
scientific and medical high frequency devices
Additional applied standards, in particular
DIN EN 61010
Safety prescriptions concerning measuring-, operating-, controlling- and
laboratory equipment
Authorized person for the compilation of technical documents:
Dr. Loredana Di Labio (technical documentation)
The following records are held by Retsch GmbH in the form of Technical Documentation:
Detailed records of engineering development, construction plans, study (analysis) of the measures required for
conformity assurance, analysis of the residual risks involved and operating instructions in due form according to
the approved regulations for preparation of user information data.
The CE-conformity of the Retsch Ball Mill Type XRD-Mill McCrone is assured herewith.
In case of a modification to the machine not previously agreed with us as well as the use of not
licensed spare parts and accessories this certificate will lose its validity.
Retsch GmbH
Haan, April 2016
Dr.-Ing. Frank Janetta
Manager Development
R e t s c h G m b H  R e t s c h - Al l e e 1 - 5  4 2 7 8 1 H a a n  G e rm a n y  w w w . re t s c h . c o m
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

Manuels associés