Liberty Pumps 441-10A Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Liberty Pumps 441-10A Installation manuel | Fixfr
Manual de instalación
4414000E
Modèle 441 Système auxiliaire à batterie
Pompe de puisard d'urgence 12 volts
Modèles
441
Pompe de secours avec chargeur 1,5 A
441-10A
Pompe de secours avec chargeur 10 A
Caractéristiques
• Le système de charge avancé recharge
automatiquement la batterie après
chaque usage
• Alarme audible avec voyant lumineux
indiquant le fonctionnement de la pompe
d'urgence
modèle 441-10A
• Fonctionne avec des batteries de type
marine
–
Batterie StormCell® recommandée
–
Batterie non incluse
1,5 A Charger:
Battery Recommended
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416 EUA
teléfono: 1-800-543-2550
fax: 1-585-494-1839
www.LibertyPumps.com
10 A Charger:
Instalador: el manual debe
permanecer con el
propietario o el operador.
Mantenga este manual a mano para futuras
referencias.
Para obtener un manual de reemplazo, visite
LibertyPumps.com, o comuníquese con Liberty
Pumps al 1-800-543-2550.
Conserve el recibo de venta fechado para la
garantía.
Antes de la instalación, registre la información
de la placa de identificación de la bomba
para que le sirvan de referencia en el futuro:
N.° de modelo:
N.° de serie:
Fecha de fabricación:
Fecha de instalación:
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 | FR
Renseignements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 | FR
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 | FR
Méthodes d'assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 | FR
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 | FR
Assemblage de la pompe auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . .7 | FR
Renseignements générales sur le chargeur . . . . . . . .10 | FR
Fonctionnement du chargeur de 1,5 A . . . . . . . . . . . . 11 | FR
Connexion du chargeur de 1,5 A . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 | FR
Operación del cargador 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 | FR
Connexion du chargeur de 10 A. . . . . . . . . . . . . . . . . .14 | FR
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 | FR
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 | FR
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 | FR
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 | FR
Consignes de sécurité
Ce symbole d’alerte de sécurité est utilisé dans
le manuel et sur la pompe pour signaler un
risque éventuel de blessures graves ou
mortelles.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de choc électrique. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser le risque
éventuel de choc électrique.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque d’incendie. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser les
risques éventuels d’incendie.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de blessures graves ou mortelles. Il
est accompagné d’instructions destinées à
minimiser les risques éventuels de blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, vont entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, pourraient entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, peuvent entraîner des
blessures légères ou moyennes.
Signale une instruction importante liée à la
pompe. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner une défaillance de la pompe ou
des dommages matériels.
Lire tous les manuels fournis avant d’utiliser le
système de pompe. Suivre l’ensemble des
consignes de sécurité décrites dans le (les)
manuel(s) et celles qui apparaissent sur la
pompe. Le non-respect de ces consignes
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
2 | FR
Mesures de sécurité
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Un contact accidentel avec des pièces sous tension, des
objets, du liquide ou de l’eau peut causer des blessures graves
ou mortelles.
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
 Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
 La pompe doit être branchée dans une prise électrique
convenablement mise à la terre avec disjoncteur de fuite de
terre qui est conforme au code national de l’électricité et aux
codes locaux en vigueur. Tout le câblage doit être effectué par
personelle qualifié.
 Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricitéMD, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou aux
codes et ordonnances locaux applicables.
 Ne pas retirer le cordon ni la bride de cordon, et ne pas
raccorder la canalisation électrique à la pompe.
 La pompe doit être mise à la terre correctement à l’aide du
conducteur de mise à la terre fourni. Ne pas contourner les fils
de mise à la terre et ne pas retirer la broche de masse des
fiches de branchement. Si le système de pompe n’est pas
correctement mis à la terre, toutes les parties métalliques de la
pompe et de son environnement pourraient être mises sous
tension.
 Ne pas manipuler et ne pas débrancher la pompe avec les
mains mouillées, en vous tenant sur une surface humide ou
dans de l’eau à moins de porter un équipement de protection
individuelle.
 Les connexions électriques submergées peuvent produire un
courant électrique dans l'eau. Toujours porter des bottes
diélectriques en caoutchouc et autres équipements de
protection individuelle (EPI) en entretenant un système de
pompe sous tension lorsqu’il y a de l’eau au sol. Ne pas
circuler dans les endroits où le niveau d’eau est supérieur à la
protection EPI ou si l’EPI n’est pas étanche.
 Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble de
flotteur par son cordon d’alimentation. Cela endommagera le
cordon d’alimentation et pourrait exposer les fils sous tension
électrique à l’intérieur du cordon d’alimentation.
 La prise d’alimentation électrique doit se trouver à la portée
du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 4 pi
(1,22 m) au-dessus du niveau du plancher dans le cas des
installations sous le niveau du sol.
 N’utilisez pas ce produit pour les installations où les ouvriers
peuvent entrer fréquemment en contact avec les liquides
pompés (comme les piscines, les fontaines, les zones marines,
etc.).
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
 Protéger le cordon d’alimentation de l’environnement. Les
cordons d’alimentation et de commutation non protégés
peuvent laisser l’eau traverser les extrémités et pénétrer dans
les caissons de la pompe et des commutateurs, entraînant la
mise sous tension de l’environnement.
 Porter des EPI adéquats pour travailler sur des pompes ou de
la tuyauterie qui ont été exposées aux eaux usées. Les pompes
d'assèchement et de puisard traitent souvent des matières qui
peuvent transmettre des maladies au contact de la peau et
d’autres tissus corporels.
 Ne pas se servir de métal ou de tout autre matériau
conducteur d'électricité pour relever le flotteur ou entrer en
contact avec tout élément à l'intérieur d'un puisard sous
tension.
 Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation.
Pour éviter toute blessure, ne jamais introduire les doigts dans
la pompe pendant qu'il est connecté à une source
d'alimentation.
RISQUE D’INCENDIE
 Utiliser la colle à PVC dans un endroit bien aéré et éloigné du
feu ou des flammes. Suivez les instructions du fabricant de
colle et d'apprêt PVC.
 Ne pas utiliser de rallonge électrique pour alimenter le
dispositif. Les rallonges peuvent surcharger à la fois les fils
d’alimentation du dispositif et des rallonges électriques. Les
fils surchargés peuvent devenir très chauds et prendre feu.
 Ce produit nécessite un circuit de dérivation dédié,
correctement protégé par un fusible et mis à la terre,
dimensionné pour répondre aux exigences de tension et
d’intensité de courant électrique de la pompe, conformément
aux informations apparaissant sur la plaque signalétique. Les
fils de circuit de dérivation surchargés deviennent très chauds
et peuvent prendre feu. Lorsqu'elles sont utilisées, les prises
électriques doivent être des prises simples ayant les
caractéristiques nominales appropriées.
 Ne pas utiliser ce produit avec ou près de liquides
inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Des étincelles peuvent se produire si des
éléments rotatifs à l’intérieur de la pompe heurtent un corps
étranger. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
 Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé
dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code
national de l’électricité).
 Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou
explosifs comme de l’essence, de mazout, du kérosène, etc.
Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable et/ou
explosifs. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 Ne pas modifier la pompe / le système de pompe de quelque
façon que ce soit. Les modifications peuvent affecter les joints
d'étanchéité, modifier la charge électrique de la pompe ou
endommager la pompe et ses composants.
 Toutes les installations de pompes/systèmes de pompe
doivent être conformes à tous les codes et ordonnances
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
 Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de pompe.
 Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
 Ne pas retirer les étiquettes de la pompe ou de son cordon.
4414000E
 Ne pas utilise ce produit pour pomper des liquides
inflammables, explosifs ou corrosifs. Ne pas utiliser la pompe
dans une atmosphère contenant des substances inflammables
et/ou explosives au risque d’entraîner des blessure graves ou
mortelles.
 Ce dispositif contient des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes du système
reproducteur. www.p65warnings.ca.gov.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
 La tension de la batterie peut provoquer une électrocution
grave voire fatale. Suivre les recommandations du fabricant
pour l’entretien et l’utilisation sécuritaire de la batterie avant
d'utiliser le chargeur.
 L'acide à batterie est corrosif. Porter des vêtements ÉPI
adéquats lorsque vous travaillez avec la batterie.
 Ne jamais permettre aux bornes de courant continu de se
toucher. Cela peut provoquer de graves brûlures et
déclencher un incendie. Pour plus de sécurité, protégez la
batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
 Utiliser uniquement une batterie plomb-acide 12 volts avec ce
système auxiliaire. L'utilisation de batteries avec une tension
de sortie plus faible ou plus élevée peut endommager le
système auxiliaire, causer une fuite d’acide ou exploser.
 Des gaz explosifs se développent pendant le fonctionnement
normal de la batterie. Conserver la batterie dans un endroit
bien aéré et éloigné des étincelles et des flammes nues
(veilleuse). Ne fumez jamais à proximité de la batterie. Tant
lorsqu'elles se rechargent que lorsqu'elles se déchargent, les
batteries produisent des gaz inflammables susceptibles
d'exploser ou de s'enflammer.
 Un clapet antiretour est nécessaire dans le tuyau de
refoulement de la pompe de puisard primaire pour
empêcher l'eau de recirculer dans la fosse.
 Pompez seulement de l’eau avec cette pompe.
 Ne pas disposer de matériaux comme du solvant à peinture ou
d'autres produits chimiques en les vidant dans l'avaloir, car ils
peuvent attaquer chimiquement et endommager les
composants de la pompe, causant éventuellement son
mauvais fonctionnement ou sa défaillance.
 Ne pas placer le flotteur de la pompe directement sous
l’entrée du drain ou sur le passage direct des eaux d’entrée.
 Ne pas exposez et déchargez la pompe pas à des
températures sous zéro.
 Distance de pompage verticale maximale est de 18 pieds
(5,5m).
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
3 | FR
 Prévoir que de l'eau s'échappera des raccordements ou tuyaux
lors du démontage ou de la coupe du tuyau d'évacuation.
Protéger les composants du système, les outils et les
fournitures afin d'éviter de les mouiller. Assécher
immédiatement toutes les surfaces de travail mouillées.
 Ne pas utiliser ces pompes avec un liquide dont la
température est supérieure à 104 °F (40 °C). Le pompage de
liquides à des températures plus élevées peut entraîner une
surchauffe et causer une panne de pompe.
 Ne pas utiliser le système de pompage avec de la boue, du
sable, du ciment, des hydrocarbures, de la graisse ou des
produits chimiques. De telles substances peuvent
endommager les composants mécaniques et entraîner un
fonctionnement défectueux ou une défaillance de la pompe et
du système de pompage. De plus, une inondation peut se
produire si ces substances obstruent la pompe ou la
tuyauterie.
 Ne pas faire fonctionner à sec.
 Tout détecteur de monoxyde de carbone (CO) doit être
installé à plus de 4,5 m (15 pi) du chargeur de la batterie afin
de prévenir les fausses alarmes. Veuillez consulter les
directives d'installation du détecteur de CO pour de plus
amples informations.
Renseignements généraux
La pompe d'assèchement auxiliaire à batterie modèle 441 ne
doit pas remplacer la pompe d'assèchement principale. Elle est
conçue pour servir de pompe de secours temporaire en cas de
panne de courant ou autres problèmes susceptibles d'empêcher
la pompe principale de fonctionner normalement.
Installer ce système lorsque le fonctionnement de la pompe
principale n'est pas requis. Si cela n'est pas possible et que de
l'eau va pénétrer dans le puisard pendant le processus
d'installation, une pompe supplémentaire peut être nécessaire
pour le maintenir au sec.
La pompe de secours modèle 441 s'active lorsque l'eau de puisard
déclenche le commutateur à flotteur de la pompe de secours. Le
système continuera de fonctionner automatiquement jusqu'à ce
que le problème avec la pompe principale soit corrigé et tant que
durera la charge de la batterie installée avec le système.
Pièces incluses
1.
Pompe de puisard de secours à batterie 12 V
2.
Té
 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que le permettent
les câbles CC.
3.
Coude mâle et femelle de 1 1/2 po
4.
Interrupteur auxiliaire avec collier de serrage
 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la
batterie en cours de chargement, car les gaz de la batterie
corroderont et endommageront le chargeur.
5.
Clapet antiretour / coupleur de pompe principale
6.
Boîtier de batterie avec sangle de batterie
 Ne laissez jamais l’acide s'égoutter sur le chargeur lors de la
lecture de gravité ou du remplissage de la batterie.
 Une batterie de Groupe 27 offrira le même rendement qu’un
modèle de Groupe 31, mais pour une période plus courte.
 N'exposez pas le chargeur à la pluie, à la neige ou à des
liquides.
7a. Kit de chargeur 1,5 A
– Chargeur de batterie, câbles d'alimentation et de
commande, matériel de montage et fusible
7b. Kit de chargeur 10 A
– Chargeur de batterie, câbles d'alimentation et de
commande, matériel de montage et fusible
 Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie
plomb-acide 12 V. Il n'est pas conçu pour alimenter un
système électrique basse tension, car la batterie pourrait
exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
 Batterie à décharge profonde de type marin de 12 V
recommandée (compatible Groupe 27 ou Groupe 31, AGM ou
cellule humide).
 N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup violent, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce
soit; apportez-le à un professionnel qualifié.
3
 Ne chargez jamais une batterie gelée.
 Ne chargez jamais les batteries lithium-ion avec le chargeur.
 Pour protéger le boîtier de batterie de l’écaillage et des
perforations, ne pas le déposer sur un sol en béton. La déposer
sur une étagère ou sur une plaque protectrice (contreplaqué,
2 x 4, etc.).
 L'utilisation d'une batterie automobile standard avec ce
chargeur n'est pas recommandée car une batterie automobile
peut nécessiter une charge après seulement 1 à 2 heures
d'utilisation continue et les cycles de charge répétés peuvent
provoquer une défaillance prématurée de la plaque de la
batterie.
1
2
6
4
5
7a
Battery Backup System AC Power
7b
Battery Full
Charging
Low Battery
Silence
10 amp
Pump Run
Alarm
Reset Alarm Silenced
CHARGER
Libertypumps.com | Bergen, NY
Alarm
2031000
 Toujours installer la batterie dans un endroit sec à l’épreuve
des inondations.
4 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Composants du système
Pompe auxiliaire de batterie
Les débits du système de pompe auxiliaire modèle 441 sont
directement liés à la tension fournie par la batterie à la pompe
lorsqu'elle est en marche. Les débits indiqués dans le Tableau 1
ont été générés en alimentant la pompe 441 avec 12,1 V aux
bornes de la batterie. Lorsque la batterie fournit à la pompe plus
de 12,1 V, le débit de la pompe sera supérieur à celui indiqué ; de
même, les débits seront inférieurs lorsque la tension sera
inférieure à 12,1 V.
Tableau 1. Débits de la pompe de secours
Tête de pompage
verticale (pi)
8
10
12
16
18
Gallons à l'heure
1500
1300
1050
450
0
Chargeur
Le chargeur est conçu pour charger en permanence, maintenir la
charge de pointe et surveiller l'état de la batterie. Lorsque le
courant alternatif est appliqué, le chargeur peut être laissé sans
surveillance et ne surchargera pas, ni n’endommagera la batterie.
Il va également surveiller et informer l'utilisateur via une alarme si
la batterie n'est plus utilisable. Le chargeur 441-10A utilise en
outre un sonnerie pour informer l'utilisateur de diverses
conditions.
Le temps nécessaire au chargeur pour recharger une batterie
dépend de la capacité de réserve de la batterie et de son état de
décharge actuel. Le chargeur ne prend pas plus de 19 heures pour
charger une batterie saine à un point de charge de maintenance.
Pour obtenir des information plus détaillées, consulter la section
Renseignements générales sur le chargeur à la page 10.
Remarque : En cas d'urgence, lorsque la batterie à décharge
profonde du système est épuisée, vous pouvez utiliser n'importe
quelle batterie automobile 12 V, ou toute autre batterie
plomb-acide, pour maintenir le fonctionnement de la pompe de
secours. Veillez à remettre la batterie à décharge profonde en
place dans le système le plus rapidement possible. Les batteries
de voiture ont des capacités de réserve beaucoup plus faibles et
nécessitent une charge fréquente et répétée qui entraînera une
défaillance précoce de la batterie.
Méthodes d'assemblage
Il existe trois façons d’assembler et d’installer la pompe auxiliaire
de batterie, en fonction du diamètre/de la profondeur du puisard
et du souhait d’un système de secours réellement redondant.
Sélectionnez la méthode appropriée en vous reportant à la
Figure 1. Toute méthode est acceptable, mais la méthode A est
recommandée. Des exemples sont présentés à la Figure 2 à titre
d'aide visuelle.
 Un clapet antiretour est nécessaire dans le tuyau de
refoulement de la pompe de puisard primaire pour
empêcher l'eau de recirculer dans la fosse.
 Toujours installer la pompe d'assèchement auxiliaire le plus
près possible du fond du puisard.
 Toutes les méthodes d'assemblage exigent que l'interrupteur
de pompe auxiliaire puisse bouger librement.
Diamètre du
puisard à la base
–FP
(18 po)?
non
oui
Diamètre du
puisard à la base
–FP
SR "
non
oui
Batterie
La durée totale pendant laquelle la batterie de secours peut
fonctionner en veille lorsque l'alimentation secteur est hors
tension dépend fortement de la batterie installée avec le système.
Liberty Pumps recommande d'utiliser une batterie au plomb-acide
StormCell® Groupe 27 ou Groupe 31 à décharge profonde ou à
cellule humide de Liberty Pumps avec le système 441. Les
batteries StormCell ont été spécialement conçues pour optimiser
le temps de réserve (le temps pendant lequel la batterie peut
fonctionner en continu avant d'être rechargée). De plus, les
batteries StormCell ont été modifiées pour offrir la plus grande
résistance à la dégradation de la plaque de la batterie en raison
des charges répétées et de la charge de maintenance continue.
Avec une batterie à décharge profonde 27 ou 31 chargée, ce
système de secours peut fonctionner pendant 4,25 heures en
continu ou jusqu'à 6 jours par cycles de 4 fois par heure, en
déplaçant 10 gallons d'eau à une élévation verticale de 10 pieds.
Profondeur du
non
SXLVDUG–FP
(18 po)?
Profondeur du
SXLVDUG–FP
SR "
non
oui
oui
Le système de
batterie
auxiliaire peut
être toujours
LQVWDOOpPDLVLO
peut être
QpFHVVDLUHGH
modifier
l'installation.
Consultez
Liberty Pumps
pour obtenir des
FRQVHLOV
Méthode C
Système de
VHFRXUV
réellement
redondant
non
Méthode B
oui
0pWKRGH$ UHFRPPDQGpH
Figure 1. Décision de méthode
4414000E
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
5 | FR
Outils et matériel supplémentaires pour la méthode C
Méthode A (recommandée)
•
Clapet
antiretour
Raccord en caoutchouc avec colliers de serrage pour
s'adapter au diamètre du tuyau d'évacuation
Préparation
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble de
flotteur par son cordon d’alimentation. Cela endommagera le
cordon d’alimentation et pourrait exposer les fils sous tension
électrique à l’intérieur du cordon d’alimentation.
Méthode C
Méthode B
Clapet
antiretour
Clapet
antiretour
 Ne pas se servir de métal ou de tout autre matériau
conducteur d'électricité pour relever le flotteur ou entrer en
contact avec tout élément à l'intérieur d'un puisard sous
tension.
 Ne mettez pas les pompes sous tension tant que tous les
raccordements ne sont pas raccordés avec de la colle PVC et
que la colle n'est pas sèche. Les raccordements mal fixés
peuvent se détacher brusquement des tuyaux, occasionnant
des blessures et des inondations.
 Pour éviter toute blessure à la suite d’un affaissement de la
plomberie, il faut soutenir le tuyau au-dessus du point de
séparation avant de le couper ou de le démonter. Voir la
Figure 3.
Figure 2. Méthodes d'assemblage
Outils de base et matériaux requis
Méthodes A, B et C
•
Pompe supplémentaire pour garder la bâche d'aspiration
sèche (au besoin)
•
Batterie à décharge profonde de taille 27 ou 31
(batterie Liberty Pumps StormCell® recommandée)
•
Pince à crémaillère ou pince
•
Ruban à mesurer
•
Clé ou tournevis à douille de 5/16 po
•
Scie à métaux ou autre coupe-tube
•
Crayon/marqueur
•
Colle à PVC (soudure par solvant) et apprêt
•
Bande de filetage
•
Linge
 Prévoir que de l'eau s'échappera des raccordements ou
tuyaux lors du démontage ou de la coupe du tuyau
d'évacuation. Protéger les composants du système, les outils
et les fournitures afin d'éviter de les mouiller. Assécher
immédiatement toutes les surfaces de travail mouillées.
Soutenir le tuyau
avant de couper
Puisard
Outils et matériel supplémentaires pour la méthode A
•
Clapet antiretour
Tuyau en PVC supplémentaire pour une canalisation
d'évacuation séparée
Niveau d’eau de
DÉMARRAGE de la pompe
principale
Marquer le tuyau pour
référence ultérieurement
Outils et matériel supplémentaires pour la méthode B
•
Tuyau en PVC supplémentaire pour raccorder la pompe
auxiliaire entre les coudes
•
Raccord en caoutchouc avec colliers de serrage pour
s'adapter au diamètre du tuyau d'évacuation
•
Douille de 1 1/2 po x coude femelle
6 | FR
Tuyau
d’évacuation
extérieur
Retirer le raccord en
caoutchouc (si présent)
ou faire la 1re coupe
dans cette zone
Figure 3. Marquer et couper le tuyau
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
1.
Localiser le niveau d’eau de DÉCLENCHEMENT de la pompe
d'assèchement principale. Marquer cet endroit sur le tuyau
d’évacuation. Voir la Figure 3.
2.
Vidanger le puisard. Le niveau d’eau doit être abaissé le plus
possible avant de passer à l’étape suivante.
Pour vidanger le puisard :
a. Soulever le flotteur de l’interrupteur à flotteur jusqu’au
démarrage de la pompe. Procéder à cette opération avec
un manche à balai en bois ou un bâton.
OU
b. Si la pompe d’assèchement est munie d’un cordon
d’alimentation de type « siamois », retirer le cordon
d’alimentation/l’interrupteur à flotteur de la prise
électrique et y brancher directement celui de la pompe.
1
3.
2
1.
La pompe de puisard principale doit être séparée du tuyau
d’évacuation et retirée de la fosse. Voir la Figure 3.
Séparation de la pompe principale du tuyau d’évacuation.
a. Pour les installations avec raccords en caoutchouc, retirez
la bride de raccordement avec un tournevis à douille.
b. Pour les installation sans raccords en caoutchouc, couper
le tuyau d’évacuation en PVC à un niveau adéquat sous le
plancher du sous-sol. Un nouveau raccord en caoutchouc
est nécessaire pour le réassemblage.
Avis : le tuyau d’évacuation sera rempli d’eau. Évacuer
cette eau du tuyau d’évacuation. Garder la zone de travail
sèche.
2.
Soulever les mécanismes de la pompe principale et du tuyau
d’évacuation à l’extérieur du puisard, à l'aide de la poignée.
3.
Raccorder le clapet antiretour entre le tuyau d’évacuation de
la pompe principale et le tuyau d’évacuation.
4.
Une fois la pompe principale déconnectée du tuyau
d’évacuation, installer le clapet antiretour fourni dans le tuyau
d’évacuation de la pompe principale. La bande de filetage est
pratique mais pas nécessaire. S’assurer que le clapet
antiretour est installé dans le bon sens, la flèche pointant vers
le haut.
5.
Installer le raccord fourni. Le raccord doit être installé avec la
pièce amovible vers le HAUT pour permettre de retirer
facilement la pompe principale à l’avenir.
6.
Continuez jusqu'à Assemblage de la pompe auxiliaire.
3
Assurez-vous que le puisard a été drainé, mais ne laissez pas
la pompe tourner à sec, car cela endommagerait la pompe.
Remarque : Une deuxième pompe peut être nécessaire pour
maintenir le puits au sec pendant l’installation de la pompe
auxiliaire.
4.
Débranchez la pompe principale et tout autre équipement
électrique dans le puisard (c.-à-d. une alarme).
5.
Méthode A : la pompe principale va rester dans le puits avec
le tuyau de décharge intact, sauf si un clapet antiretour doit
être installé.
Si le clapet antiretour est déjà en place, continuer à la
Méthode d'assemblage A.
Pour installer un clapet antiretour, continuer à la Installation
du clapet antiretour de la pompe principale.
6.
Un clapet antiretour de pompe de puisard principale est requis
dans le système de pompe de puisard auxiliaire. Un clapet
antiretour et un raccord en caoutchouc sont fournis pour plus de
commodité. Vérifier la présence d'un clapet antiretour dans la
pompe de puisard principale. Si aucun clapet antiretour n’est en
place, il faudra en installer un. Suivre les étapes suivantes.
Méthodes B et C : Continuer à la Installation du clapet
antiretour de la pompe principale.
Installation du clapet antiretour de la pompe
principale
Assemblage de la pompe auxiliaire
RISQUE D’INCENDIE
 Utiliser la colle à PVC dans un endroit bien aéré et éloigné du
feu ou des flammes. Suivez les instructions du fabricant de
colle et d'apprêt PVC.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
Réglage de la hauteur du flotteur
1.
Le flotteur en position d’arrêt doit être monté dans le puisard
de telle sorte qu’il se trouve au minimum à 1/2 po au-dessus
du niveau d’eau auquel la pompe principale se met en marche
(comme indiqué à la Figure 3).
Le flotteur peut être monté sur n’importe lequel des tuyaux
verticaux dans la fosse (tuyau d’évacuation principal,
refoulement de secours ou autre tuyauterie) à condition que
la différence de hauteur du flotteur puisse être maintenue et
que le flotteur ait l’espace nécessaire pour se déplacer
librement le long de la tige du flotteur.
2.
Fixer légèrement (pour l’instant) le flotteur et le support à
l’aide du collier de serrage fourni. Ne pas serrer
complètement le collier pour l’instant, car des ajustements
pourraient être nécessaires plus tard.
 Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble de
flotteur par son cordon d’alimentation. Cela endommagera le
cordon d’alimentation et pourrait exposer les fils sous tension
électrique à l’intérieur du cordon d’alimentation.
 Un clapet antiretour est nécessaire dans le tuyau de
refoulement de la pompe de puisard primaire pour
empêcher l'eau de recirculer dans la fosse.
4414000E
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
7 | FR
Méthode d'assemblage A
Installation de la pompe auxiliaire (méthode B)
Liberty Pumps recommande la méthode A pour le système de
pompe auxiliaire le plus sûr. La pompe auxiliaire est équipée d'un
tuyau d'évacuation séparé. Le diamètre minimum requis du bassin
à la base du puisard et sa profondeur recommandée sont de
45,2 cm (18 po).
• Pas à l'échelle
Raccordement de
tuyau avec colliers
(non fournis)
PREMIÈRE COUPE
Interrupteur
de pompe
auxiliaire
Pièce coupée du
tuyau d’évacuation
Installation de la pompe auxiliaire (méthode A)
• Pas à l'échelle
• Câblage omis pour plus de clarté
• Câblage omis pour plus de clarté
10
8
4
DEUXIÈME COUPE
Tuyau
d'évacuation
(peut varier)
3
Raccordement de tuyau
avec colliers
Vérifier que le clapet antiretour de la pompe primaire est
installe conformément à la section Installation du clapet
antiretour de la pompe principale.
Si la pompe primaire n’a pas de clapet antiretour, retourner à
la section Installation du clapet antiretour de la pompe
principale pour en installer un maintenant. Assurez-vous que
le clapet antiretour est installé dans le bon sens.
2.
Raccorder le coude au tuyau d’évacuation de la pompe de
secours. Serrer la pince pour la maintenir en place.
3.
Installer une longueur de tuyau à l’intérieur de la partie
supérieure du clapet antiretour à la sortie de la pompe
auxiliaire.
4.
Voir la section Réglage de la hauteur du flotteur pour
monter l’interrupteur à flotteur de la pompe de secours.
5.
Passez à Assemblage final (méthode A) à la page 10.
Méthode d'assemblage B
Pour la méthode B, les deux pompes sont installées sur le
plancher du puisard. Le diamètre minimum requis du bassin à la
base du puisard et sa profondeur recommandée sont de 45,2 cm
(18 po).
Vérifier que le clapet antiretour de la pompe primaire est
installe conformément à la section Installation du clapet
antiretour de la pompe principale.
2.
Raccorder le coude au tuyau d’évacuation de la pompe de
secours. Serrer la pince pour la maintenir en place.
3.
Installer une petite longueur de tuyau à l’intérieur de la partie
supérieure le coude.
8 | FR
Tuyau d'évacuation
(peut varier)
5
2
Figure 4. Méthode d'installation A
1.
6
Tuyau d'évacuation
(peut varier)
Coude 1 1/2 po
1.
3
7
4
Douille de 1 1/2 po
x coude femelle
(non fourni)
2
1
Clapet antiretour de pompe
de puisard principale
Figure 5. Méthode d'installation B
4.
Raccorder un coude supplémentaire au tuyau d’évacuation de
la pompe de secours.
5.
Raccorder le té au coude et mettre cet assemblage de côté.
6.
Installer une petite longueur de tuyau à l’intérieur de la partie
supérieure du clapet antiretour à la sortie de la pompe
principale. Si la pompe primaire n'a pas de clapet antiretour,
voir la section Préparation pour en installer un maintenant.
Assurez-vous que le clapet antiretour est installé dans le bon
sens.
7.
À l’aide de la pompe auxiliaire assemblée, tracez une ligne sur
l'évacuation principale à l’endroit où se trouve le té. Mesurez
la profondeur de la douille (crête intérieure) à l'intérieur du té.
Ajouter ce montant sur la ligne et faire une coupe.
8.
Glisser le té et le mécanisme de la pompe auxiliaire sur le
tuyau court qui sort de la pompe principale.
9.
Positionnez (il sera collé plus tard) le bout de tuyau coupé
dans le haut du té.
10. Nettoyer les extrémités du tuyau avec un chiffon et mettre de
côté la partie coupée du tuyau d’évacuation.
11. Voir la section Réglage de la hauteur du flotteur pour
monter l’interrupteur à flotteur de la pompe de secours.
12. Passez à Coupe du tuyau d'évacuation (méthodes B et C) à
la page 9.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Méthode d'assemblage C
8.
Pour la méthode C, la pompe auxiliaire est installée au-dessus de
la pompe de puisard principale. Le diamètre minimum requis du
bassin au sommet du puisard est de 34,39 cm (13,5 po) et la
profondeur recommandée est de 55,88 cm (22 po).
Si la pompe primaire n'a pas de clapet antiretour, voir la
section Préparation pour en installer un maintenant. Un
clapet antiretour doit être installé à tuyau de l'évacuation de
la pompe principale entre le té et la pompe. Assurez-vous que
le clapet antiretour est installé dans le bon sens.
9.
Positionnez (il sera collé plus tard) l'assemblage sur le tuyau
d'évacuation principal.
Installation de la pompe auxiliaire (méthode C)
• Pas à l'échelle
• Câblage omis pour plus de clarté
Raccordement de
tuyau avec colliers
(non fournis)
10. Voir la section Réglage de la hauteur du flotteur pour
monter l’interrupteur à flotteur de la pompe de secours.
11. Passez à Coupe du tuyau d'évacuation (méthodes B et C).
Coupe du tuyau d'évacuation (méthodes B et C)
PREMIÈRE COUPE
3
Pièce coupée
du tuyau
d’évacuation
9
4
Interrupteur
de pompe
auxiliaire
1
 Prévoir que de l'eau s'échappera des raccordements ou
tuyaux lors du démontage ou de la coupe du tuyau
d'évacuation. Protéger les composants du système, les outils
et les fournitures afin d'éviter de les mouiller. Assécher
immédiatement toutes les surfaces de travail mouillées.
1.
Placez le système auxiliaire à double pompe nouvellement
assemblé dans le puisard.
Le tuyau d'évacuation chevauche maintenant le tuyau
d'évacuation dirigé vers l'extérieur.
2.
Faire une marque sur le tuyau d’évacuation pour indiquer
l’endroit où il faut le couper.
S’assurer de laisser un intervalle antiretour de 6 mm (1/4 po)
entre les extrémités des tuyaux. Cet intervalle amortira le bruit
de la vibration et donnera de la flexibilité.
3.
Procédez à la troisième coupe comme indiqué à la Figure 7.
6
DEUXIÈME COUPE
Tuyau d'évacuation
de pompe de puisard
principale
Raccordement de tuyau
avec colliers
Clapet antiretour de pompe
de puisard principale
7
Figure 6. Méthode d'installation C
1.
2.
Vérifier que le clapet antiretour de la pompe primaire est
installe conformément à la section Installation du clapet
antiretour de la pompe principale.
Raccorder le té au tuyau d’évacuation de la pompe de
secours. Serrer le collier de serrage pour le fixer. Terminer en
plaçant le té et la pompe en position verticale (de haut en
bas).
3.
Nettoyer les extrémités du tuyau avec un chiffon.
4.
À l’aide de la pompe auxiliaire assemblée, tracez une ligne sur
l'évacuation principale à l’endroit où se trouve le té. Mesurez
la profondeur de la douille (crête intérieure) à l'intérieur du té.
Ajouter ce montant sur la ligne et faire une coupe.
5.
Positionner (elle sera collée plus tard) la partie coupée du
tuyau d’évacuation à l'intérieur du sommet du té.
6.
Nettoyer les extrémités du tuyau avec un chiffon et mettre de
côté la partie coupée du tuyau d’évacuation.
7.
Glisser le té et le mécanisme de la pompe auxiliaire sur le
tuyau court qui sort de la pompe principale.
4414000E
Laissez un
espace d’air
de 6 mm
(¼ po)
Raccordement de
tuyau avec colliers
Laissez un
espace d’air
de 6 mm
(¼ po)
TROISIÈME COUPE
Niveau d'ARRÊT de la
pompe auxiliaire
méthode B
méthode C
Clapet
antiretour
Clapet
antiretour
Figure 7. Retirer le tuyau d'évacuation excédentaire
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
9 | FR
1.
2.
Raccorder le tuyau d’évacuation de la pompe au tuyau
d’évacuation externe avec le raccord en caoutchouc et les
brides de fixation.
Ne pas serrer les brides de fixation tant que les derniers
ajustements ne seront pas terminés.
Procéder aux derniers réglages. S’assurer qu’il n’y a pas
d’interférence entre les pompes et les interrupteurs. S’assurer
qu’il existe suffisamment d’espace pour que les interrupteurs
à flotteur (primaire et auxiliaire) puissent basculer ou se
mouvoir verticalement pour passer de la position d’arrêt à la
position de marche.
Assemblage préliminaire (méthodes B et C)
1.
Marquer au crayon la tuyauterie et les raccords à chaque
connexion.
Ces marques serviront de guides de remontage pendant
l'assemblage à l'apprêt et à la colle afin de s’assurer que tout se
trouve encore au bon endroit et que rien n’a bougé.
2.
Desserrer le raccord de caoutchouc et la connexion de la
bride de fixation.
3.
Retirez délicatement le système auxiliaire à double pompe
hors de la fosse.
4.
Retirer le montage du té du tuyau d’évacuation principal.
Ne dévisser aucun des raccords garnis de bande de filetage.
5.
Préparez toutes les extrémités de tuyaux en PVC non
raccordées avec un apprêt.
6.
Appliquez de la colle sur ces raccords en PVC aux endroits
indiqués par les marques.
Assemblage final (méthode A)
1.
Placez la pompe auxiliaire dans la fosse.
2.
Complétez le tuyau d'évacuation séparé de la pompe de
secours.
3.
Vérifier à nouveau la hauteur du flotteur de la pompe de
secours et l’ajuster si nécessaire. Voir la section Réglage de la
hauteur du flotteur à la page 7.
4.
Serrer le collier de fixation du flotteur et fixer tous les fils
directement en haut et en dehors de la fosse.
Assemblage final (méthodes B et C)
1.
Placez le système auxiliaire à double pompe dans la fosse.
2.
Installer et serrer le raccord de caoutchouc et les brides de
fixation.
3.
4.
Vérifier à nouveau la hauteur du flotteur de la pompe de
secours et l’ajuster si nécessaire. Voir la section Réglage de la
hauteur du flotteur à la page 7.
Serrer le collier de fixation du flotteur et fixer tous les fils
directement en haut et en dehors de la fosse.
10 | FR
Vérification de l’assemblage final
(méthodes A, B et C)
Effectuer une vérification finale de l’assemblage avec de l’eau pour
s’assurer que la séquence des flotteurs est correcte, que la hauteur
des flotteurs est correcte et qu’il n’y a pas d’obstacles imprévus.
Renseignements générales sur le
chargeur
Cette section contient d’importantes instructions de sécurité et de
fonctionnement pour le chargeur de batterie 12 V. Toujours le
conserver avec le chargeur ou à proximité de celui-ci. Lire cette
section et suivre attentivement les instructions avant d’utiliser le
chargeur.
Emplacement du chargeur
•
Placer le chargeur aussi loin de la batterie que le
permettent les câbles CC, à au moins deux pieds au-dessus
du sol.
•
Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus de la
pile en cours d’être chargée, les gaz de la batterie peuvent
corroder et endommager le chargeur, ou sur toute surface
combustible.
•
Ne laissez jamais l’acide s'égoutter sur le chargeur lors de
la lecture de gravité ou du remplissage de la batterie.
•
Ne pas utiliser le chargeur dans une zone fermée ou limiter
la ventilation de quelque manière que ce soit.
Précautions à prendre pour la connexion CC
•
Ne connecter et déconnecter les bornes de sortie CC
qu’après avoir retiré le chargeur de la prise CA.
Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de
12 V.
•
Ne chargez jamais de batteries lithium-ion sur ce chargeur.
•
Le temps de charge dépend de la capacité nominale Ah de
chaque batterie. Voir le schéma ci-dessous.
% de charge
Assemblage d'essai (méthodes B et C)
100%
*Temps de charge
approximatif
75%
3–6 heures
50%
5–11 heures
25%
13–20 heures
0%
11,5 V
11,9 V
12,3 V
12,7 V
13 V
tension
*Temps de charge approximatif à l'aide d'un chargeur à courant
constant aux ampères standard spécifiés sur la batterie. Les temps
de charge peuvent varier en fonction de la capacité nominale Ah
de chaque batterie.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Fonctionnement du chargeur de 1,5 A
Une fois l'alimentation appliquée, le chargeur commencera
automatiquement à charger le système. Lorsque la batterie est
chargée à l'état «pleine», le chargeur bascule automatiquement
pour maintenir la batterie; il ne surchargera jamais la batterie. Il
surveillera la tension de la batterie et continuera avec des
performances de pointe de la batterie.
Le circuit du chargeur s'ouvre en cas de surcharge grave. Cette
situation peut se produire si vous essayez de charger une batterie
fortement déchargée ou fortement sulfatée. Une fois ouvert, le
chargeur cesse de charger pendant une courte période, puis
reprend automatiquement la charge. La DEL ORANGE (charge)
sera éteinte jusqu'à ce que la charge reprenne. La surcharge peut
être due à une charge externe; retirez la condition de charge avant
de tenter de recharger la batterie. Reportez-vous à Dépannage
pour plus d'informations sur les conditions de surcharge.
Le chargeur dispose d'une
protection contre les
batteries inversées et contre
les courts-circuits. Si un état
de batterie inversée existe,
débranchez le chargeur du
secteur et inversez les
raccordements.
Étapes du chargeur de 1,5 A
Étapes
Explication
Indication
DEL
Changement
de démarrage
progressif
[Soft Start
Change]
Charge doucement la batterie en
utilisant une charge réduite
jusqu'à ce que sa tension atteigne
11,0 V.
Jaune
clignote
Charge avec un courant maximal
Masse Charge
constant (1 A) jusqu'à ce que la
[Bulk Charge]
batterie atteigne 14,4 V.
Charge
d'absorption
[Absorption
Charge]
Utilise une tension constante tout
en réduisant le courant de sortie
de charge pour garantir à la
batterie une charge complète sans
surcharger la batterie.
Complet/
Flottant
[Full/Float]
La batterie est complètement
chargée et maintenue.
L'unité détectera automatiquement l'état des cellules internes de
la batterie ainsi que les états de sulfatation de la batterie.
Connexion du chargeur de 1,5 A
Le chargeur a une protection thermique interne qui éteindra le
chargeur si les températures sont trop élevées. Toutes les DEL
seront éteintes. Après refroidissement à des températures sûres, le
cycle de charge automatique reprendra.
Raccordement de la plaque à bornes
Détails du chargeur de 1,5 A
Caractéristiques
Connecteur d'entrée
1,8 m [6 pi] avec fiche a 2 broches
Cordon de sortie
1,8 m [6 pi] avec connecteur rapide
Tension d'entrée
110–120 Vca
Fréquence d'entrée
50/60 Hz
Sortie
1 A @ 12 Vcc
Taille sans câble
Lxlxh
3,9 x 2,7 x 1,4 po
[105 x 68 x 35 mm]
Poids
0,4 kg [0,9 lb]
Approbations
UL / cUL / FCC / BC / DOE
Caractéristiques environnementales
Température de
fonctionnement
0 à 45 °C [0 à 113 °F]
Température de stockage
-25 à 85 °C [-13 à 185 °F]
Plage d'humidité en
fonctionnement
0 à 90% HR
Refroidissement
Passif / Naturel
4414000E
Jaune
Jaune
Vert
1.
Deux vis sont fournies pour monter le chargeur dans un
endroit propre et sec, loin du boîtier de batterie où il sera
accessible.
2.
Effectuez les raccords de câblage comme indiqué dans le
Tableau 2.
3.
Installez un fusible de 20 ampères (fourni) dans la plaque à
bornes.
Figure 8. Plaque à bornes
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
11 | FR
Tableau 2. Raccords de câblage
Raccorder
Plaque à bornes
Fil positif du chargeur
Raccordement AU CHARGEUR [+]
[TO CHARGER]
Fil négatif du chargeur
Raccordement AU CHARGEUR [–]
[TO CHARGER]
Interrupteur à flotteur
de pompe auxiliaire
(2 fils)
Raccordement À L'INTERRUPTEUR À
FLOTTEUR (2 fils)
[TO FLOAT SWITCH]
Fil positif de la pompe
Raccordement À LA POMPE [+]
[TO PUMP]
Fil négatif de la pompe
Raccordement À LA POMPE [–]
[TO PUMP]
Raccordement de la batterie
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
 Ne jamais permettre aux bornes de courant continu de se
toucher. Cela peut provoquer de graves brûlures et
déclencher un incendie. Pour plus de sécurité, protégez la
batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
1.
Installez la batterie dans le boîtier de batterie.
2.
Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS., P, +) a généralement un diamètre
plus grand que la borne NÉGATIVE (NEG., N, −).
Certaines batteries sont équipées de bornes à écrou papillon
permettant de les placer facilement dans ces bornes.
3.
Connectez le fil de la borne du chargeur POSITIVE (ROUGE) à
la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie par le trou
d’ouverture du couvercle du boîtier de la batterie.
4.
Bien serrer le raccordement.
5.
Connectez le fil de la borne du chargeur NÉGATIF (NOIR) à la
borne de batterie NÉGATIVE (NEG., N, −) par le trou
d’ouverture du couvercle du boîtier de batterie.
6.
Bien serrer le raccordement.
Important : Ne vous placez pas face à la batterie lors du
raccordement final.
7.
Branchez le chargeur dans une prise électrique 115/120 Vca.
Important : N'utilisez pas de prise contrôlée par interrupteur.
8.
Identifier le circuit sur le panneau électrique principal
« Alimentation de la pompe d'assèchement auxiliaire; ne pas
couper ».
9.
Une fois le chargeur correctement raccordé et branché, le
panneau à l'avant du chargeur affiche l'état de l'alimentation
et de la batterie.
Remarque : Une alarme, située dans la plaque à bornes, se
déclence automatiquement lorsque le système est en marche
si l'alarme est activée. L'alarme est désactivée pendant 24
heures lorsque vous appuyez sur le bouton ALARM DISABLED
(alarme désactivée).
10. Fixez la batterie dans le boîtier avec la sangle de maintien
fournie pour empêcher tout accès indésirable à la batterie.
11. Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans
l'ordre inverse de la procédure de raccordement et
interrompez le premier raccordement en vous éloignant le
plus possible de la batterie.
pas à l'échelle
Figure 10. Exemple de système de pompe auxiliaire complet
Figure 9. Chargeur de batterie
12 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Test du système 1,5 A
Caractéristiques environnementales
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Ne pas se servir de métal ou de tout autre matériau
conducteur d'électricité pour relever le flotteur ou entrer en
contact avec tout élément à l'intérieur d'un puisard sous
tension.
1.
La batterie doit être complètement chargée avant de la
mettre en service.
2.
Soulevez l'interrupteur à flotteur de la pompe de secours. La
pompe doit démarrer. Les indicateurs suivants doivent être
allumés : alimentation [Power], charge [Charging] et complet
/ flottant [Full/Float]. Vérifiez que la pompe fonctionne.
Relâchez l'interrupteur à flotteur. La pompe doit s'arrêter.
Température de fonctionnement
32 à 104°F [0 à 40°C]
Température de stockage
-13 à 185°F [-25 à 85°C]
Plage d'humidité en fonctionnement
0 à 90% HR
Refroidissement
Passif / Naturel
DEL
Bouton
Operación del cargador 10 A
Une fois le courant appliqué, le chargeur commencera
automatiquement à charger le système. Lorsque la batterie est
complètement chargée, le chargeur passe automatiquement à la
surveillance de la tension de la batterie et poursuit la charge
périodiquement pour assurer la performance maximale de la
batterie. Le chargeur surveille les temps de charge dans les modes
de charge et d’entretien pour éviter de surcharger la batterie.
Le chargeur dispose d'une protection contre les batteries
inversées et contre les courts-circuits. Si un état de batterie
inversée existe, débranchez le chargeur du secteur et inversez les
raccordements.
L'unité détectera automatiquement l'état des cellules internes de
la batterie ainsi que les états de sulfatation de la batterie.
DEL du chargeur
Étiquette
DEL
Alimentation
CA
[AC Power]
vert
L’alimentation CA est appliquée.
Batterie
pleine
[Battery Full]
vert
La batterie est complètement
chargée et opérationnelle.
En charge
[Charging]
jaune
La charge de batterie est en cours.
rouge
Indique que la batterie est faiblement
chargée, peut être fixe ou clignotante.
Pour des informations précises, voir
Conditions d’utilisation du
chargeur et voyants à DEL à la
page 18.
Pompe en
marche
[Pump Run]
bleu
Indique l’état de fonctionnement de
la pompe, peut être fixe ou
clignotant. Pour des informations
précises, voir Conditions
d’utilisation du chargeur et
voyants à DEL à la page 18.
Alarme
coupée
[Alarm
Silenced]
jaune
Indique qu’une situation d’alarme est
présente et que l’avertisseur sonore a
été coupé.
rouge
Une situation d’alarme s’est produite,
voir Conditions d’utilisation du
chargeur et voyants à DEL à la
page 18 pour plus de détails.
Pile faible
[Low Battery]
Détails du chargeur
Caractéristiques
Tension d'entrée
110–240 VAC
Fréquence d'entrée
50/60 Hz
Sortie
10 A @ 12 Vcc
Taille sans câble
Lxlxh
8,5 x 4 x 2,5 po
[217 x 103 x 63,5 mm]
Poids
3,6 lbs [1,65 Kg]
4414000E
Alarme
[Alarm]
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
Indications
13 | FR
Connexion du chargeur de 10 A
Boutons du chargeur
Bouton
Fonction
Silence
[Silence]
Ce bouton se trouve sous l’étiquette
« Silence » du chargeur. Appuyer fermement
sur ce bouton pour désactiver la situation
d’alarme actuelle. Cette fonction de
désactivation de l’alarme n’est active que
pendant 24 heures. Si la condition à l’origine
de l’alarme n’a pas été traitée pendant cette
période, l’avertisseur sonore reprendra.
Remarque : il existe différentes catégories
d’alarmes et le fait d’appuyer une fois sur le
bouton « Silence » ne désactive pas
complètement l’alarme sonore pendant
24 heures. Par exemple, lorsque l’alarme est
coupée pour une pompe, elle s’activera
toujours si la batterie est faible, et ces
conditions, si l’alarme est coupée, seront
remplacées par un mauvais état de la batterie.
Ce bouton se trouve sous l’étiquette de
réinitialisation de l’alarme sur le chargeur.
Appuyer fermement sur ce bouton supprimera
Réinitialisation instantanément les conditions d’alarme et ne
de l’alarme
modifie pas l’état du chargeur, ni le mode de
[Alarm Reset] charge ou d’entretien. Il est possible d’appuyer
sur le bouton de réinitialisation et de maintenir
les conditions d’alarme, de basse tension, de
fonctionnement de la pompe, etc.
Ce bouton se trouve à l’intérieur du chargeur.
On peut y accéder par un petit trou situé sous
le bouton de réinitialisation de l’alarme.
Insérer un objet non conducteur (cure-dent,
tournevis isolé, etc.) dans le trou et appuyer
sur le bouton pendant une seconde. Cela
redémarrera le micrologiciel du chargeur
comme s’il venait d’être installé. Il est
Réinitialisation
également possible d’effectuer cette
[Reset]
opération sans appuyer sur le bouton, en
débranchant le chargeur (alimentation murale
et batterie) pendant une minute pour lui
permettre de dissiper toute l’énergie stockée,
puis en rebranchant les sources
d’alimentation. Suivre les instructions de
branchement électrique décrites dans la
section Raccordements batterie et chargeur.
14 | FR
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
 Ne jamais permettre aux bornes de courant continu de se
toucher. Cela peut provoquer de graves brûlures et
déclencher un incendie. Pour plus de sécurité, protégez la
batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
Raccordements batterie et chargeur
1.
Installer solidement le chargeur dans un endroit propre et
sec, sur un mur ou un autre appareil séparé de la batterie.
2.
Brancher le cordon du chargeur (bleu/rouge) à la pompe.
3
rouge
Branchement de l’interrupteur à flotteur
jaune
positif
7
fusible
blanc
Branchement de la batterie
5
noir
bleu
negatif
negatif
bleu
Raccordement de la pompe
2
rouge
positif
3.
Brancher le cordon du chargeur (rouge/jaune) à la
interrupteur à flotteur.
4.
Installez la batterie dans le boîtier de batterie.
5.
Enfin, brancher les cordons de chargement aux bornes de la
batterie.
Important : Ne vous placez pas face à la batterie lors du
raccordement final.
Respecter la polarité correcte de la batterie. Le cordon
BLANC/JAUNE (plus grand anneau) est la borne POSITIVE; le
cordon BLEU/NOIR est la borne NÉGATIVE.
Examiner l’affichage de la tension de la batterie. L’affichage
s’éteint au bout d’une minute pour préserver la durée de vie
utile de la batterie.
6.
Serrer fermement les raccordements des bornes de la
batterie.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
7.
Installer un fusible de 20 ampères (fourni) dans le câblage
jaune.
8.
Branchez le chargeur dans une prise électrique 115/120 Vca.
Le chargeur doit être alimenté par un circuit séparé avec un
minimum de 10 A.
Important : Ne vous placez pas face à la batterie lors du
raccordement final.
9.
Identifier le circuit sur le panneau électrique principal
« Alimentation de la pompe d'assèchement auxiliaire; ne pas
couper ».
10. Une fois le chargeur correctement raccordé et branché, le
panneau à l'avant du chargeur affiche l'état de l'alimentation
et de la batterie.
Observer les voyants d’alimentation et de charge en courant
alternatif ou de batterie pleine. Si la batterie est trop
déchargée, les voyants de batterie faible et d’alarme peuvent
s’allumer. L’avertisseur sonore peut également retentir.
Remarque : Si l’alarme est activée, une alarme sonore retentit
automatiquement lorsque le système est en marche. L’alarme
est coupée pendant 24 heures lorsque le bouton « Silence »
est enfoncé. Voir Boutons du chargeur | Silence à la page 14
pour les conditions et exceptions.
11. Fixez la batterie dans le boîtier avec la sangle de maintien
fournie pour empêcher tout accès indésirable à la batterie.
12. Lorsque vous débranchez le chargeur, procédez toujours dans
l'ordre inverse de la procédure de raccordement et
interrompez le premier raccordement en vous éloignant le
plus possible de la batterie.
Test du système de chargeur 10 A
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Ne pas se servir de métal ou de tout autre matériau
conducteur d'électricité pour relever le flotteur ou entrer en
contact avec tout élément à l'intérieur d'un puisard sous
tension.
1.
La batterie doit être complètement chargée (voyant vert
indiquant que la batterie est pleine) avant la mise en service
du système.
2.
Soulever l’interrupteur à flotteur de la pompe de secours. La
pompe doit démarrer. Les voyants suivants doivent être
allumés : Alimentation CA, Charge, Fonctionnement de la
pompe et Alarme. L’alarme retentit. Vérifier que la pompe
fonctionne. Relâcher l’interrupteur à flotteur. La pompe doit
s’arrêter.
3.
Soulever à nouveau l’interrupteur à flotteur de la pompe.
Maintenir l’interrupteur enclenché et appuyer sur le bouton
Silence. L’alarme doit s’arrêter. Relâcher le flotteur pour
arrêter la pompe.
4.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation de l’alarme. Les
voyants d’alarme, d’alarme désactivée et de fonctionnement
de la pompe doivent s’éteindre. Consulter le fabricant si le
chargeur ne fonctionne pas comme décrit selon ces étapes.
Fonctionnement du système
Effectuer un contrôle final de l’assemblage avec de l’eau pour
s’assurer que la séquence du flotteur est correcte et qu’il n’y a pas
d’obstacles imprévus.
Système de démarrage
1.
Vérifier que tous les éléments de plomberie du bassin sont
correctement installés et fonctionnels; que toutes les vannes
sont ouvertes et prêtes à être utilisées par la pompe; que tout
ciment PVC a complètement séché.
2.
Vérifier à nouveau tous les raccordements électriques.
Resserrer tous les raccords.
3.
Vérifier que la pompe et l’interrupteur à flotteur ne sont pas
obstrués.
4.
Une fois que tous les raccordements électriques et
mécaniques sont terminés et sécurisés, mettre le la pompe
sous tension.
5.
Vérifier le fonctionnement de la pompe, des flotteurs et des
circuits du chargeur.
6.
Exécutez plusieurs cycles d'eau à travers le système pour
vérifier le bon fonctionnement du contrôle pour l'installation.
Pas à l’échelle
Figure 11. Exemple de système de pompe auxiliaire complet
S’assurer d’effectuer des tests adéquats pour vérifier le bon
fonctionnement de tous les composants.
4414000E
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
15 | FR
Entretien
bouchons d’aération de la batterie doivent être fixés à la
batterie pendant l’utilisation et la période de charge. Retirer
les bouchons d’aération uniquement pour inspecter les
niveaux d’électrolyte ou les densités.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Un contact accidentel avec des pièces sous tension, des
objets, du liquide ou de l’eau peut causer des blessures graves
ou mortelles.
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
Entretien de la pompe
Inspecter et tester le système tous les mois pour vérifier son bon
fonctionnement :
1.
Débrancher l’alimentation électrique de chaque unité de
pompage dans la fosse.
2.
Vérifier que la pompe ne contient pas de débris ou
d’accumulations qui pourraient interférer avec le
fonctionnement de la pompe ou de l’interrupteur à flotteur.
L’interrupteur à flotteur doit être libre de se déplacer sans
aucune restriction sur tout son parcours.
3.
Rebrancher l’alimentation électrique à la pompe de secours.
4.
Laisser le niveau d’eau monter pour activer la pompe de
secours. Sinon, ajouter de l’eau dans le puisard jusqu’au
niveau « ON » de la pompe de secours.
5.
Vérifier que la pompe de secours s’active et vide l’eau du
bassin.
6.
Rebrancher la pompe principale à la prise murale.
7.
Vérifier que la pompe principale se met en marche et abaisse
l’eau au niveau de fonctionnement normal, puis s’arrête.
8.
Vérifier que le disjoncteur de fuite de terre fonctionne
correctement. Utiliser le bouton de test pour confirmer que la
protection contre les défauts de mise à la terre est correcte.
9.
Vérifier le bon fonctionnement du système à la fin de
l’entretien.
2.
Lorsque la batterie ou ses bornes doivent être nettoyées,
n’utiliser que des solutions nettoyantes-neutralisantes
biodégradables qui peuvent être appliquées en toute sécurité
et éliminées par un égout sanitaire commun. Les autres
solutions à base de produits chimiques sont souvent
dangereuses, inefficaces et ne peuvent pas être éliminées de
manière écologique.
3.
Inspecter les raccordements entre les câbles et les bornes
pour s’assurer qu’elles sont bien serrées et exemptes de
corrosion. Les câbles de batterie doivent être intacts et ne
doivent pas présenter de fils exposés.
Dépannage
Dépannage de la pompe
Problème
Vérifier tous les raccordements électriques.
Vérifier si la batterie est faible ou défectueuse.
La pompe ne
fonctionnera
pas.
1.
Débrancher le chargeur de la prise de courant pendant le
nettoyage.
2.
Nettoyer le boîtier et les cordons avec un chiffon sec.
Inspecter l’état du chargeur.
Les cycles de
la pompe
sont courts.
Le moteur
ronronne
mais la
pompe ne
fonctionnera
pas.
Entretien de la batterie
Suivre les recommandations du fabricant de la batterie pour
l’entretien et l’utilisation sûre de la batterie. Les batteries
StormCell de Liberty Pumps ne nécessitent aucun entretien.
Inspecter la batterie chaque mois pour vérifier son bon
fonctionnement :
1.
Le couvercle et les bornes de la batterie doivent être
maintenus propres, secs et exempts de corrosion. Les
16 | FR
Confirmer que l’interrupteur à flotteur se déplace
librement de haut en bas.
Vérifier que l’interrupteur à flotteur fonctionne
correctement.
Vérifier qu’aucun fusible du câblage du chargeur
n’est brûlé.
Entretien du chargeur
Inspecter le chargeur tous les mois pour vérifier son bon
fonctionnement :
Mesure correctrice
La pompe
tourne, mais
ne pompe
que très peu
d'eau.
Mauvais réglage de l'interrupteur à flotteur.
Ajustez la distance entre les bouchons en
caoutchouc de la tige du flotteur pour obtenir le
cycle de pompe souhaité. Voir la section Réglage
de la hauteur du flotteur à la page 7.
Le clapet antiretour situé entre la sortie de la
pompe principale et le té de la pompe
d'assèchement auxiliaire n'est pas bien installé ou
ne fonctionne pas correctement. Vérifiez tous les
clapets. Installer ou réparer au besoin.
Vérifier si la batterie est faible ou défectueuse.
S’assurer qu'un clapet antiretour est installé et
fonctionne entre la sortie de la pompe principale
et le té de la pompe auxiliaire. Vérifiez tous les
clapets. Installer ou réparer au besoin.
Vérifier si le tuyau d’évacuation n’est pas bouché.
La longueur ou la dénivellation du tuyau
d'évacuation dépasse la capacité de la pompe.
Voir le Tableau 1 pour la capacité de la pompe.
Vérifier si la batterie est faible ou défectueuse.
Les câbles de batterie positif (+) et négatif (–)
sont inversés.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Dépannage du chargeur de 1,5 A
Conditions d’utilisation du chargeur et voyants à DEL
Allumé, fixe
Ne démontez pas le chargeur, le câble ou toute pièce associée.
Apportez-le à un centre de service qualifié lorsqu'une
maintenance ou une réparation est nécessaire.
Alimentation
électrique
[Power]
DEL
rouge
Charge
[Charging]
DEL
jaune
Complet/
Flottant
[Full/Float]
DEL
vert
Panne
[Fault]
Explication
Condition/mesure corrective
DEL
rouge
Alimentation CA connecté, batterie
déconnectée.
Aucune action n’est requise.
Alimentation CA connecté, batterie
déconnectée pendant 10 s, passez en
mode ECO basse consommation.
Aucune action n’est requise.
Charge de démarrage progressif.
Aucune action n’est requise.
Charge de démarrage progressif a
expire, arrête la charge.
Aucune action n’est requise.
Charge en masse.
Aucune action n’est requise.
Charge en masse a expire, arrête la
charge.
Aucune action n’est requise.
Charge d'absorption.
Aucune action n’est requise.
Complètement chargée.
Aucune action n’est requise.
Batterie en connexion de polarité
inversée.
La batterie est gravement sulfatée ou
ne peut pas contenir de charge.
La batterie a une cellule
endommagée.
4414000E
Allumé, clignotant
Vérifiez que les bornes à fourche ne
sont pas tombées de la batterie.
Vérifiez que les bornes à fourche sont
raccordées à la polarité correcte.
Remplacer la batterie.
Batterie faible ou sulfatée
Remplacer la batterie.
Alimentation CA coupée.
Vérifiez les raccords CA et
assurez-vous que l'alimentation est
allumée.
Surcharge thermique déclenchée.
Déconnecter les charges de la
batterie. Attendre que le chargeur
refroidisse pour que la charge
reprenne.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
17 | FR
Dépannage du chargeur de 10 A
Conditions d’utilisation du chargeur et voyants à DEL
Sonnerie
[Horn]
Alarme
[Alarm]
Alarme coupée
[Alarm Silenced]
Pompe en marche
[Pump Run]
Pile faible
[Low Battery]
En charge
[Charging]
Batterie pleine
[Battery Full]
Alimentation CA
[AC Power[
Ne démontez pas le chargeur, le câble ou toute pièce associée.
Apportez-le à un centre de service qualifié lorsqu'une
maintenance ou une réparation est nécessaire. Voir le tableau
suivant pour déterminer l’état du chargeur.
Allumé, fixe
Allumé, clignotant
Sonnerie
Avertisseur sonore – Haute
Tonalité
Explication
Condition/mesure corrective
Vérifier les bornes du chargeur et les bornes de la
batterie pour vous assurer qu’ils sont bien
raccordés.
Pas de raccordement à
la batterie.
Inspecter le câble d’alimentation du chargeur
pour s’assurer que le câble n’a pas été coupé ou
endommagé.
Inspecter la borne du chargeur au niveau du
sertissage pour vérifier que la borne ne s’est pas
détachée du câble.
18 | FR
Le chargeur de la
batterie a été branché
aux mauvaises bornes
de la batterie.
Débrancher la batterie du chargeur et la
rebrancher, en vous assurant que la borne
positive (+) du chargeur est uniquement
branchée à la borne positive (+) de la batterie.
Même chose pour les raccordements négatifs (−).
Remarque : cet avertisseur sonore aigu ne pourra
pas être coupé.
La pompe a
fonctionné.
Cela signifie simplement que la pompe a
fonctionné. S’il n’y a pas eu de panne de courant
récemment, effectuer une vérification de l’état de
santé sur la pompe principale pour voir s’il y a un
problème intermittent ou s’il est surmonté par
l’arrivée d’eau.
La pompe fonctionne.
Le flotteur de la pompe a été activé et la pompe
devrait fonctionner. L’avertisseur sonore retentit
tant que la pompe est en marche. Appuyer sur le
bouton Silence empêchera l’avertisseur sonore de
se déclencher pour l’alarme de fonctionnement
de la pompe pendant 24 heures.
La tension de la
batterie est passée en
dessous de 10,8 volts.
L’avertisseur sonore et l’alarme se réinitialiseront
lorsque la batterie aura terminé un cycle de
charge. Si l’alimentation CA n’a pas été coupée
récemment, faites tester la batterie.
La tension de la
batterie est passée en
dessous de 8,4 volts.
L’avertisseur sonore et l’alarme se réinitialiseront
lorsque la batterie aura terminé un cycle de
charge. Si l’alimentation CA n’a pas été coupée
récemment, faites tester la batterie.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E
Sonnerie
[Horn]
Alarme
[Alarm]
Alarme coupée
[Alarm Silenced]
Pompe en marche
[Pump Run]
Pile faible
[Low Battery]
En charge
[Charging]
Batterie pleine
[Battery Full]
Alimentation CA
[AC Power[
Explication
Condition/mesure corrective
La charge de
flottement de la
batterie a dépassé
60 secondes.
Ceci est le signe d’une batterie vieillissante qui ne
peut plus être rechargée jusqu’à un état de
charge maximale dans un délai raisonnable. La
batterie doit être débranchée du système, testée
et remplacée si nécessaire. La seule façon de
résoudre cette alarme est d’appuyer sur le bouton
de réinitialisation de l’alarme situé sur le panneau
avant. Voir la section Boutons du chargeur |
Réinitialiser à la page 14.
La batterie est tombée
en dessous du seuil
acceptable pendant la
période d’arrêt du
cycle de charge
flottante et d’entretien.
C’est le signe qu’une cellule de batterie peut être
endommagée ou court-circuitée, que les plaques
peuvent avoir été sulfatées ou que la batterie
peut s’être dégradée au point de ne plus tenir la
charge. La batterie doit être débranchée du
système, testée et remplacée si nécessaire.
C’est un signe que la batterie vieillit et ne se tient
pas la charge. La batterie doit être débranchée du
système, testée et remplacée si nécessaire.
• Cela peut être dû à une batterie qui a été
fortement déchargée à la suite d’une panne de
courant. La batterie doit être testée, car de tels
cycles de décharge peuvent l’endommager.
La batterie n’a pas
terminé son cycle de
charge dans les
19 heures.
4414000E
• Cela peut également se produire si une grande
batterie (supérieure au Groupe 31) a été
installée. La batterie doit être testée. Si elle est
toujours acceptable, réinstaller la batterie et
recommencer le cycle de charge.
Important : le chargeur se souviendra de cette
condition de la batterie tant que l’alimentation
(batterie et alimentation CA) est fournie au
chargeur. Ceci sert à éviter qu’une batterie
défectueuse ne soit soumise à un autre cycle de
charge complet et ne crée un risque d’incendie.
Toutes ces conditions placeront le chargeur dans
un mode de charge d’entretien à puissance
limitée, conçu pour limiter au mieux les risques
liés à la charge d’une batterie endommagée.
Pour une batterie de remplacement ou une
batterie existante entièrement testée pour
laquelle la situation d’alarme ne s’est pas effacée
lors du processus de dépannage, effacer l’alarme
en appuyant sur le bouton Réinitialiser l’alarme,
consulter Boutons du chargeur |
Réinitialisation à la page 14.
Surveiller périodiquement le premier cycle de
charge d’une batterie testée pour limiter les
risques qu’un problème ne survienne.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
19 | FR
Sonnerie
[Horn]
Alarme
[Alarm]
Alarme coupée
[Alarm Silenced]
Pompe en marche
[Pump Run]
Pile faible
[Low Battery]
En charge
[Charging]
Batterie pleine
[Battery Full]
Alimentation CA
[AC Power[
Explication
Condition/mesure corrective
La pompe a été activée
avec l’une des
conditions de défaut
de batterie.
Le chargeur est configuré comme une alimentation électrique car la batterie est probablement
incapable de fournir une puissance suffisante
pour vider le puisard.
Remarque : contrairement à l’alarme standard de
fonctionnement de la pompe, cette alarme ne
s’éteint pas avec la pompe. Cette alarme a pour
but d’informer l’utilisateur que l’état de la batterie
est remis en question, que la pompe fonctionne
et qu’il existe un risque potentiel d’inondation en
cas de coupure du courant CA.
Charge en masse. Le
chargeur délivre un
courant maximum de
10 A.
Aucune action n’est requise.
La batterie a atteint sa
tension maximale et le
chargeur est en mode
de charge d’entretien.
Aucune action n’est requise.
Garantie
Liberty Pumps Wholesale Products Garantie limitée
Liberty Pumps, Inc. garantit que ses produits de gros sont exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois
(3) ans à partir de la date d’achat (à l’exception* des batteries, et modèles « Série Commerciale »). La date d’achat est déterminée par un
reçu de vente daté indiquant le modèle et le numéro de série de la pompe. Le reçu de vente daté doit accompagner la pompe retournée
si la date de retour est supérieure de trois ans à la date de fabrication indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.
L’obligation du fabricant en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce jugée défectueuse
par le fabricant, à condition que la pièce ou l’appareil soit retourné fret port payé au fabricant ou à son centre de service autorisé, et à
condition qu’il n’y ait aucune preuve que les critères suivants annulant la garantie sont en cause:
Le fabricant ne sera pas responsable en vertu de la présente garantie si le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément
aux instructions du fabricant; s’il a été démonté, modifié, dégradé ou altéré; si le cordon électrique a été coupé, endommagé ou épissé; si
la sortie de la pompe a été réduite; si la pompe a été utilisée à des températures d’eau supérieures à celles d'un service normal, ou dans
de l’eau contenant du sable, de la chaux, du ciment, du gravier ou autres abrasifs; si le produit a été utilisé pour pomper des produits
chimiques, de la graisse ou des hydrocarbures; si un moteur non submersible a été soumis à une humidité excessive; ou si l’étiquette
portant le modèle et le numéro de série a été retirée.
Liberty Pumps, Inc. ne sera pas responsable des pertes, dommages ou dépenses découlant de l’installation ou de l’utilisation de ses
produits, ni des dommages indirects, accessoires et consécutifs, y compris les coûts de retrait, de réinstallation ou de transport.
Il n’y a aucune autre garantie expresse. Toute garantie implicite, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à une fin
particulière, sont limitées à une durée de trois ans à partir de la date d’achat. La présente garantie comprend le recours exclusif de
l’acheteur et exclut, lorsque permis par la loi, toute responsabilité pour dommages consécutifs ou accessoires en vertu de toutes
autres garanties.
* Liberty Pumps, Inc. garantit les batteries StormCell pendant 1 an à compter de la date d'achat, et garantit que les pompes de ses Séries
Commerciale sont exemptes de tout défaut de matériel et de fabrication pendant une période de 18 mois à compter de la date
d’installation ou de 24 mois à compter de la date de fabrication, selon la première éventualité, et à condition que ces produits soient
utilisés conformément à leurs applications prévues, comme indiqué dans les spécifications techniques et les manuels.
20 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2021 Todos los derechos reservados.
4414000E

Manuels associés