3036-Series | 2448-Series | Liberty Pumps 3048-Series Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
3036-Series | 2448-Series | Liberty Pumps 3048-Series Installation manuel | Fixfr
Manuel d’installation
7386000P
Systèmes de broyeur simplex
Série 2448
• Bassin en fibre de verre 24 po P x 48 po H
Série 3036
• Bassin en fibre de verre 30 po P x 36 po H
Série 3048
• Bassin en fibre de verre 30 po P x 48 po H
Caractéristiques
• LSG202M Pompe broyeuse – 2 hp, 208/230 V
-ou• LSGX202M Pompe broyeuse – 2 hp, 208–230 V
• GR20 Système de rail-guide
• Boîte de connexion
• Alarme
Pour les applications d’égout sous pression, vérifiez qu’un ensemble de clapet antiretour redondant (robinet d’arrêt et clapet antiretour) est
installé entre le refoulement de la pompe et la conduite principale, aussi près que possible de l’emprise publique, sur toutes les installations
pour se protéger des pressions du système.
IMPORTANT : Tous les produits Liberty Pumps sont fournis avec leurs propres
manuels d’installation, de fonctionnement et d’entretien. S’assurer d’avoir ces
manuels en main et que le personnel à installer cet appareil les ait bien lus et
bien compris. Pour toute question, prière de communiquer avec le service à la
clientèle au 1-800 543-2550.
Message à l’installateur : le manuel doit demeurer
auprès du propriétaire ou de
l’opérateur/responsable de l’entretien du
Enregistrer les informations de la plaque signalétique de la pompe :
Nº de système :
Nº de modèle de pompe(s) :
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416 USA
téléphone: 1-800-543-2550
télécopieur: 1-585-494-1839
www.LibertyPumps.com
Garder ce manuel à portée de main pour
référence future.
Pour obtenir un manuel de remplacement,
visiter le site LibertyPumps.com, ou
communiquer avec Liberty Pumps au
1-800-543-2550.
Conserver le reçu de vente daté pour la garantie.
Nº de série de la pompe(s) :
Nº de modèle du panneau de
commande :
Date de fabrication :
Date d’installation :
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 | FR
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 | FR
Caractéristiques du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 | FR
Installation du bassin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 | FR
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 | FR
Fonctionnement, entretien et dépannage . . . . . . . . . 8 | FR
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 | FR
Consignes de sécurité
Ce symbole d’alerte de sécurité est utilisé dans
le manuel et sur la pompe pour signaler un
risque éventuel de blessures graves ou
mortelles.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de choc électrique. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser le risque
éventuel de choc électrique.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque d’incendie. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser les
risques éventuels d’incendie.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de blessures graves ou mortelles. Il
est accompagné d’instructions destinées à
minimiser les risques éventuels de blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, vont entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, pourraient entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, peuvent entraîner des
blessures légères ou moyennes.
Signale une instruction importante liée à la
pompe. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner une défaillance de la pompe ou
des dommages matériels.
Lire tous les manuels fournis avant d’utiliser le
système de pompe. Suivre l’ensemble des
consignes de sécurité décrites dans le (les)
manuel(s) et celles qui apparaissent sur la
pompe. Le non-respect de ces consignes
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
2 | FR
Mesures de sécurité
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Un contact accidentel avec des pièces sous tension, des
objets, du liquide ou de l’eau peut causer des blessures graves
ou mortelles.
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
 Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
 Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricitéMD, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou aux
codes et ordonnances locaux applicables.
 Ne pas retirer le cordon ni la bride de cordon, et ne pas
raccorder la canalisation électrique à la pompe.
 La pompe doit être mise à la terre correctement à l’aide du
conducteur de mise à la terre fourni. Ne pas contourner les fils
de mise à la terre et ne pas retirer la broche de masse des
fiches de branchement. Si le système de pompe n’est pas
correctement mis à la terre, toutes les parties métalliques de la
pompe et de son environnement pourraient être mises sous
tension.
 Ne pas manipuler et ne pas débrancher la pompe avec les
mains mouillées, en vous tenant sur une surface humide ou
dans de l’eau à moins de porter un équipement de protection
individuelle.
 Les connexions électriques submergées peuvent produire un
courant électrique dans l'eau. Toujours porter des bottes
diélectriques en caoutchouc et autres équipements de
protection individuelle (EPI) en entretenant un système de
pompe sous tension lorsqu’il y a de l’eau au sol. Ne pas
circuler dans les endroits où le niveau d’eau est supérieur à la
protection EPI ou si l’EPI n’est pas étanche.
 Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble de
flotteur par son cordon d’alimentation. Cela endommagera le
cordon d’alimentation et pourrait exposer les fils sous tension
électrique à l’intérieur du cordon d’alimentation.
 La prise d’alimentation électrique doit se trouver à la portée
du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 4 pi
(1,22 m) au-dessus du niveau du plancher dans le cas des
installations sous le niveau du sol.
 N’utiliser pas ce produit pour les installations où les ouvriers
peuvent entrer fréquemment en contact avec les liquides
pompés (comme les piscines, les fontaines, les zones marines,
etc.).
 Protéger le cordon d’alimentation de l’environnement. Les
cordons d’alimentation et de commutation non protégés
peuvent laisser l’eau traverser les extrémités et pénétrer dans
les caissons de la pompe et des commutateurs, entraînant la
mise sous tension de l’environnement.
 Les pompes monophasées 208/230 V ne doivent fonctionner
sans l'interrupteur à flotteur qu'en utilisant le disjoncteur ou le
panneau de déconnexion.
 Certains produits peuvent avoir des condensateurs internes
susceptibles de provoquer un choc. Éviter tout contact avec
les extrémités des fiches après les avoir retirées de la source
d'énergie.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
7386000P
RISQUE D’INCENDIE
 Ne pas utiliser de rallonge électrique pour alimenter le
dispositif. Les rallonges peuvent surcharger à la fois les fils
d’alimentation du dispositif et des rallonges électriques. Les
fils surchargés peuvent devenir très chauds et prendre feu.
 Ce produit nécessite un circuit de dérivation dédié,
correctement protégé par un fusible et mis à la terre,
dimensionné pour répondre aux exigences de tension et
d’intensité de courant électrique de la pompe, conformément
aux informations apparaissant sur la plaque signalétique. Les
fils de circuit de dérivation surchargés deviennent très chauds
et peuvent prendre feu. Lorsqu'elles sont utilisées, les prises
électriques doivent être des prises simples ayant les
caractéristiques nominales appropriées.
 Ne pas utiliser ce produit avec ou près de liquides
inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Des étincelles peuvent se produire si des
éléments rotatifs à l’intérieur de la pompe heurtent un corps
étranger. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
 Les systèmes d'égouts et d'effluents produisent et peuvent
contenir des gaz inflammables et explosifs. Empêcher
l'introduction d'objets étrangers dans le bassin car des
étincelles pourraient enflammer ces gaz. Faites preuve de
prudence en utilisant des outils et n'utiliser pas d'appareils
électroniques ou ayez des circuits électriques sous tension
dans ou autour des bassins, des couvercles ouverts et des
évents.
 Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé
dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code
national de l’électricité).
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 La première mise sous tension du panneau de commande
comporte certains risques. Un électricien autorisé devrait être
sur place lorsque le panneau ou le disjoncteur sont mis sous
tension pour la première fois. Si les problèmes causés par des
dommages ou des pratiques d’installation fautives ne sont
pas détectés, cela peut occasionner des dommages, blessure
ou décès au moment de la mise sous tension.
 Ne pas modifier la pompe / le système de pompe de quelque
façon que ce soit. Les modifications peuvent affecter les joints
d'étanchéité, modifier la charge électrique de la pompe ou
endommager la pompe et ses composants.
 Toutes les installations de pompes/systèmes de pompe
doivent être conformes à tous les codes et ordonnances
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
 Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de pompe.
 Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
 Dans les installations 208/230 V, un côté du câble allant vers la
pompe est toujours sous tension, peu importe la position de
l'interrupteur du flotteur (en position de marche ou d’arrêt).
Pour éviter les risques d’électrocution, installer un interrupteur
à deux points près de l’installation de la pompe.
 Porter des EPI adéquats pour travailler sur des pompes ou de
la tuyauterie qui ont été exposées aux eaux usées. Les pompes
d'assèchement et de puisard traitent souvent des matières qui
peuvent transmettre des maladies au contact de la peau et
d’autres tissus corporels.
7386000P
 Ne jamais entrer dans le bassin pompage après qu’il ait servi.
Les égouts et effluents peuvent émettre plusieurs gaz
toxiques.
 Ne pas retirer les étiquettes de la pompe ou de son cordon.
 Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation.
Pour éviter toute blessure, ne jamais introduire les doigts dans
la pompe pendant qu'il est connecté à une source
d'alimentation.
 Ne pas utilise ce produit pour pomper des liquides
inflammables, explosifs ou corrosifs. Ne pas utiliser la pompe
dans une atmosphère contenant des substances inflammables
et/ou explosives au risque d’entraîner des blessure graves ou
mortelles.
 Ce dispositif contient des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes du système
reproducteur. www.p65warnings.ca.gov.
 La pompe broyeuse contient des pièces de métal qui tournent
à des vitesses élevées. Faire preuve de prudence à proximité
de la pompe lorsque celle-ci est sous tension. S’assurer que la
pompe est bien dans le réservoir ou qu'aucune personne ni
aucun câble ne se trouvent à proximité lorsque celle-ci
fonctionne.
 Ventouse conforme au code local. Une ventilation adéquate
des gaz d'égout et d'effluents atténue l'accumulation de gaz
toxique et réduit le risque d'explosion et d'incendie de ces gaz
inflammables.
 Pour les applications d’égout sous pression, vérifiez qu’un
ensemble de clapet antiretour redondant (robinet d’arrêt et
clapet antiretour) est installé entre le refoulement de la
pompe et la conduite principale, aussi près que possible de
l’emprise publique, sur toutes les installations pour se
protéger des pressions du système.
 Ne pas disposer de matériaux comme du solvant à peinture
ou d'autres produits chimiques en les vidant dans l'avaloir, car
ils peuvent attaquer chimiquement et endommager les
composants de la pompe, causant éventuellement son
mauvais fonctionnement ou sa défaillance.
 Ne pas utiliser ces pompes avec un liquide dont la
température est supérieure à 140 ° F (60 ° C). Le pompage de
liquides à des températures plus élevées peut entraîner une
surchauffe et causer une panne de pompe.
 Le Uniform Plumbing CodeMC (UPC, Code de plomberie
universel) stipule que les systèmes d’égout doivent être munis
d’une d’alarme sonore et visuelle qui signale tout mauvais
fonctionnement du système, afin de réduire les risques de
dommages à la propriété.
 Pompe submersible – Ne pas faire fonctionner à sec.
 Ne pas utiliser le système de pompage avec de la boue, du
sable, du ciment, des hydrocarbures, de la graisse ou des
produits chimiques. De telles substances peuvent
endommager les composants mécaniques et entraîner un
fonctionnement défectueux ou une défaillance de la pompe
et du système de pompage. De plus, une inondation peut se
produire si ces substances obstruent la pompe ou la
tuyauterie.
 Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser d'équipement
lourd sur le matériau de remplissage, car cela pourrait causer
l’affaissement du réservoir.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
3 | FR
Introduction
protection contre la défaillance catastrophique du bassin et le
risque de responsabilité.
La pompe broyeuse et la boîte de connexion sont fournies avec
leurs propres manuels d’installation, de fonctionnement et
d’entretien. S'assurer d’avoir ces manuels en main et que le
personnel à installer cet appareil les ait bien lus et bien compris. Il
est essentiel de bien connaître les informations contenues dans le
manuel de la pompe broyeuse et le manuel de la boîte de
connexion.
Ce manuel d’installation fournit un bref aperçu du système, et
porte surtout sur l’inspection et l’installation du bassin, mais il
n’aborde pas les détails du fonctionnement de la pompe ni de la
boîte de connexion. Pour toute question, communiquer avec le
service à la clientèle en appelant le 1 800-543-2550.
Manipulation du bassin
Manipulation générale
Bien que les surfaces extérieures des bassins en fibre de verre
soient conçues pour résister à une manipulation normale, elles
peuvent être endommagées pendant le transport et l’installation.
Les bassins ne doivent pas être lâchés, traînés ou manipulés avec
des objets pointus et, à l’exception du mouvement minimal
impliqué dans une inspection visuelle, ne doivent pas être roulés.
Déchargement, levage et abaissement
Identification
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
Vous trouverez des informations sur le système sur une étiquette
située sur le couvercle du bassin. Ceci identifie le numéro de
modèle du système ainsi que la puissance en chevaux, la tension
et la consommation en ampères de la pompe. Les étiquettes de
pompe sont situées sur la pompe. Des étiquettes de pompe en
double sont fournies avec le système. Ceux-ci doivent être montés
sur le couvercle du bassin ou sur le boîte de connexion pour
l'accessibilité et des informations spécifiques sur la pompe.
Inspection
Inspecter l’appareil dès sa réception pour s’assurer qu’il n’a subi
aucun dommage lors du transport. Porter une attention
particulière à l’état du bassin en fibre de verre, des flotteurs de
contrôle, des étriers de fixation de rail-guide de la pompe et de la
boîte de connexion. Avertir immédiatement le service de livraison
si l’un ou l’autre des éléments livrés est endommagé.
Caractéristiques du modèle
Pour obtenir la liste complète des modèles et leurs
caractéristiques, consulter l’adresse :
www.LibertyPumps.com/About/Engineering-Specs. La plaque
signalétique de la pompe fournit un document comprenant des
renseignements spécifiques à la pompe.
Installation du bassin
Il s’agit d’une brève référence aux méthodes et aux procédures
recommandées pour l’installation des bassins Liberty Pumps afin
d’éviter les dommages ou une défaillance prématurée du bassin.
Cette section ne doit pas servir de guide d’instructions de base.
L’installation des bassins de puisard et des bassins d’égout Liberty
Pumps nécessite des compétences spécialisées. On suppose que
les personnes qui installent nos produits et consultent cette
section ont une compréhension de base des procédures telles que
l’excavation, le remblayage, la tuyauterie et les travaux électriques.
Aucune instruction écrite d’un fabricant ou d’un organisme de
réglementation ne permet de convertir un ouvrier inexpérimenté
et sous-supervisé en un mécanicien qualifié et expérimenté. La
capacité de reconnaître des conditions anormales lors de
l’installation d’un bassin et d’y réagir correctement nécessite une
expérience sur le terrain ainsi que des aptitudes mécaniques.
Figure 1 est fournie à titre de référence.
En plus d’une ingénierie système adéquate et d’une fabrication
compétente, le recours à des installateurs de bassins possédant à
la fois une expérience pratique et l’intégrité nécessaires pour que
le bassin soit correctement installé constitue la meilleure
4 | FR
 L’utilisation de chaînes ou de câbles autour de la coque du
bassin n’est en aucun cas autorisée.
La bonne façon de déplacer un bassin est de le soulever, d’utiliser
des chaînes ou des câbles à l’aide des oreilles de levage
optionnelles (à un angle maximal de 30°) ou d’utiliser une élingue
qui ne marque pas autour du bassin. Avant d’essayer de déplacer
un bassin, assurez-vous que tous les équipements et accessoires
ont une capacité suffisante pour pouvoir soulever et abaisser le
bassin sans glissement. Manœuvrer le bassin avec des cordes de
guidage attachées aux côtés.
Inspection préinstallation
Vérifier le respect des spécifications du projet avant l’installation.
Le bassin, les pompes, les vannes, l’équipement et la tuyauterie
doivent être inspectés physiquement et visuellement avant leur
installation. Avertir immédiatement le service de livraison si l’un
ou l’autre des éléments livrés est endommagé. Si le bassin ou l’un
de ses composants internes est endommagé, suspendre
l’installation jusqu’à ce que Liberty Pumps ou son agent puisse
déterminer l’étendue des dommages. Les réparations doivent être
préalablement autorisées par écrit par Liberty Pumps, puis
effectuées conformément aux instructions de Liberty Pumps.
Entreposage
Entreposer le bassin dans une zone sécurisée et contrôlée où les
risques de dommages accidentels ou de vandalisme sont
minimes. La zone d’entreposage doit être exempte d’objets
tranchants, de roches et d’autres solutions ou matériaux étrangers
susceptibles d’endommager le bassin. Caler le bassin jusqu’à ce
qu’il soit nécessaire pour l’installation et, si le vent le permet, fixer
le bassin avec des barrières non marquantes d’une taille et d’un
nombre suffisants pour sécuriser le bassin.
Excavation
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 Localiser tous les services publics aériens et souterrains avant
de procéder à l’excavation.
Considérations liées à l’excavation
L’excavation doit fournir un espace suffisant pour le bassin, la
tuyauterie et l’équipement enfoui ainsi que pour le remplacement
et le compactage du remblai, en particulier autour des parois du
bassin. La taille, la forme et la pente des parois de l’excavation
doivent être déterminées par les conditions du sol, la profondeur
de l’excavation, les exigences en matière d’étayage et, si les
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
7386000P
travailleurs doivent pénétrer dans l’excavation, les considérations
de sécurité et les réglementations fédérales, régionales et locales.
Lieu d’excavation
L’excavation pour un bassin souterrain doit être faite avec
précaution pour éviter de saper les fondations des structures
existantes et des contacts avec les services publics souterrains. En
l’absence de codes ou de réglementations du bâtiment, maintenir
une distance minimale de 1,5 m (5 pi) et une pente de 45° entre le
bas de la base et le bas des structures, fondations, semelles et
lignes de propriété adjacentes. Des distances supplémentaires
peuvent être nécessaires pour que la charge portée ou créée par
les fondations et les supports ne puisse être transférées au bassin.
Profondeur d’enfouissement maximale du bassin
Si la profondeur d’enfouissement est supérieure à la hauteur du
bassin, contacter Liberty Pumps pour déterminer si un
renforcement de paroi supplémentaire est requis et obtenir une
autorisation écrite.
Manutention des matériaux excavés
Stocker soigneusement les matériaux excavés qui ne peuvent pas
être retirés du chantier aussi loin que possible du bord de
l’excavation du bassin. Sauf si leur utilisation en tant que remblai
est approuvée, entreposer de manière sécuritaire les matériaux
d’excavation séparément des matériaux de remblayage
approuvés.
Sécurité de la zone de travail
Les procédures d’installation sécurisées sont la seule
responsabilité de l’installateur du bassin. Les exigences de sécurité
au travail sont définies dans le document 29 CFR 1926 du
département du Travail des États-Unis, sous-partie P : Excavations.
Remblayage
La sélection, la mise en place et le compactage rigoureux du
remblai approuvé sont essentiels à la réussite de l’installation du
bassin. Parmi les problèmes courants associés aux fuites dans les
bassins et aux défaillances prématurées figurent :
• l’utilisation d’un remblai incorrect
• un placement ou un compactage inadéquat ou
inapproprié
• des roches, des mottes ou des débris laissés dans
l’excavation ou le bassin
• des vides sous le bassin ou autour du périmètre du bassin
• le défaut d’empêcher la migration du remblai
Le placement du bassin
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 La mise en place d’un bassin sur un socle en béton ou une
base compactée plus petit que la surface totale du fond du
bassin ou sur des supports intermédiaires (selles) entraînera
une répartition inégale des charges. Cela peut contribuer à
une défaillance structurelle et n’est jamais autorisé.
Recouvrir le fond de l’excavation du bassin d’un remblai
convenablement nivelé et compacté sur une profondeur d’au
moins 30,5 cm (12 po) (base compactée). Si un socle de maintien
ou anti-flottation en béton est requis, cette base peut être réduite
à une profondeur d’au moins 15,25 cm (6 po). Descendre
soigneusement le bassin dans la zone excavée et le centrer sur le
remblai compacté ou la base en béton.
7386000P
Remblai
S’assurer que le remblai est propre, bien granulé, fluide, non
corrosif et inerte, exempt de glace, de neige, de débris, de roche
et de matières organiques, sans quoi le bassin pourrait être
endommagé et le compactage du matériau de remblayage
pourrait être affecté. Les particules les plus grosses ne doivent pas
dépasser 1,9 cm (3/4 po). Pas plus de 3 % (en poids) ne doivent
passer à travers un tamis no 8, et le remblai doit être conforme
aux exigences de la norme ASTM C-33, paragraphe 9.1. Le remblai
approuvé comprend :
• le gravillon et les particules naturellement arrondies d’un
diamètre minimal de 0,3 cm (1/8 po) et d’un diamètre
maximal de 1,9 cm (3/4 po)
• la pierre concassée et les particules angulaires lavées, à
écoulement libre d’une taille comprise entre 0,32 cm
(1/8 po) et 1,27 cm (1/2 po)
Placement du remblai et compactage
 Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser d'équipement
lourd sur le matériau de remplissage, car cela pourrait causer
l’affaissement du réservoir.
Le compactage du remblai doit être suffisant pour soutenir le
bassin et empêcher tout mouvement ou tassement. Placer le
remblai dans des élévateurs de 30,5 cm (12 po) et compacter à un
module de sol minimal de 700 livres par pied carré.
Tuyauterie, équipement et accessoires de soutien
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 L’utilisation du bassin pour soutenir une charge portée ou
créée par de la tuyauterie, de l’équipement, un boisage, un
renforcement ou un blocage n’est jamais autorisée.
Fournir un soutien pour la tuyauterie, l’équipement et les autres
accessoires pendant le remblayage. Pendant le remblayage, un
support temporaire doit être soigneusement installé et retiré pour
éviter d’endommager le bassin, la tuyauterie et l’équipement.
Ancrage
Lorsque les installations de bassin sont situées dans des zones
soumises à une élévation du niveau de la nappe phréatique ou à
des inondations, prendre des dispositions pour empêcher que le
bassin, qu’il soit vide ou plein, de flotter. La force de flottabilité à
compenser est principalement déterminée par le volume du
bassin. Les facteurs de compensation principaux incluent :
• le remblai
• le socle de maintien en béton
• la friction entre le bassin, le remblai et le sol environnant
Méthodes d’ancrage
Toutes les méthodes d’ancrage du bassin utilisent le poids du
remblai pour compenser les forces de flottabilité. L’utilisation de
méthodes d’ancrage mécaniques supplémentaires (c.-à-d. un
socle de maintien en béton) augmente la quantité de ballasts de
remblayage qui sont fixés mécaniquement au bassin. La méthode
de fixation recommandée consiste à verser du coulis de béton sur
la bride anti-flottation du bassin et le socle de maintien en béton.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
5 | FR
Exigences liées à l’ancrage
Les exigences liées à l’ancrage, l’épaisseur des socles de maintien
en béton ainsi que la taille des ancrages et des renforcements
doivent être calculées pour chaque installation en fonction des
conditions environnementales de l’installation spécifique.
Exemple : Le poids du béton (150 livres par pied cube) moins le
poids de l’eau (62,4 livres par pied cube) est égal à un poids
« immergé » poids de 87,6 livres par pied cube.
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 Utiliser des poids de matériaux « immergés » pour calculer les
exigences d’ancrage.
AVERTISSEMENT :
maximum de 30 º
MANIPULER AVEC PRÉCAUTION
NE PAS laisser tomber
NE PAS frapper
NE PAS rouler
NIVEAU DE LA TERRE
NE PAS enrouler le câble ou la
chaîne autour du bassin
Câble ou chaîne de levage
Palonnier
Oreilles de levage optionnelles
La pente et les dimensions de
l’excavation sont conformes aux
spécifications de l’OSHA et de
l’ingénieur. En l’absence de celles-ci,
tenir compte de l’état du sol, de la
profondeur d’excavation et des
considérations de sécurité.
Bride anti-flottation du bassin
Base compactée ou dalle de béton
selon les spécifications de l’ingénieur
Base compactée sur au moins 30,5 cm
(12 po) ou 15,25 cm (6 po) lorsqu’utilisée avec un socle de maintien en béton
Remblai sur au moins 30,5 cm (12 po) compacté
avec un module de sol minimal de 700 lb/pi²
GRADE DE FINITION
Structure, fondation, semelle ou
lignes de propriété adjacentes
Bassin en fibre de verre selon les
spécifications de l’ingénieur
minimum de
1,5 m (5 pi)
1”
3/4”
minimum
de 45 °
1/2”
1/4”
En l’absence de codes ou de
réglementations du bâtiment, maintenir
une distance minimale de 1,5 m (5 pi) et
une pente de 45 ° entre le bas de la base et
le bas des structures, fondations, semelles
et lignes de propriété adjacentes.
Remblai
Gravillon
Pierre concassée
EXIGENCES LIÉES AU REMBLAI
Coulis de béton selon les
spécifications de l’ingénieur
REMARQUE : Les présentes instructions d’installation et illustrations visent à éviter les dommages ou une
défaillance prématurée du bassin. Ces instructions d’installation et illustrations n’annulent pas les
procédures normales de sécurité qui doivent être suivies pour prévenir les blessures.
LES PROCÉDURES D’INSTALLATION SÉCURISÉES SONT LA SEULE RESPONSABILITÉ DE L’INSTALLATEUR.
Figure 1. Guide d’installation de bassin
Installation
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
 Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricitéMD, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou aux
codes et ordonnances locaux applicables.
6 | FR
 Pour les applications d'égout sous pression, vérifier qu'un
ensemble de clapet antiretour redondant (clapet d'arrêt de
trottoir et antiretour) est installé entre la sortie de la pompe et
la conduite principale de la rue, aussi près que possible de
l'emprise publique, sur toutes les installations pour se
protéger des pressions du système.
Raccordements électriques
Avec l’alimentation principale coupée, des raccordements
complets du câblage de la pompe et des commandes effectués
conformément aux schémas de câblage inclus avec boîte de
connexion. Tous les fils doivent être inspectés pour vérifier s’il n’y
a pas eu de mises à la terre non intentionnelles.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
7386000P
Évacuation
Évent
Raccorder le tuyau approprié d’au moins 200 psi à d’évacuation
de la pompe. Ne pas augmenter le diamètre de la tuyauterie
d'évacuation à plus de 5 cm (2 po). Ne pas réduire le diamètre de
la tuyauterie d'évacuation en dessous de la taille de la sortie de la
pompe. Le reste de la canalisation d’évacuation devrait être le plus
court possible et comporter un nombre minimum de virages, afin
de réduire la perte de puissance due à la friction.
Le bassin en fibre de verre fourni avec le système doit être
complètement scellé et correctement ventilé conformément aux
exigences du code local de la santé et de la plomberie.
Si le système doit être ventilé par l'entrée d'une cheminée d'évent
de bâtiment existante, il ne doit y avoir aucun piège entre l'entrée
du système et le raccordement de cheminée d'évent du bâtiment
le plus proche (option 1). Si cela n'est pas possible ou souhaitable
pour l'application, un évent autonome peut être installé côté
réservoir (option 2) ou une bride d'évent ou un oeillet peut être
installé dans un trou percé dans le couvercle (option 3).
Applications pour égouts sous pression
Un ensemble de clapet antiretour redondant composé d’un
robinet d’arrêt et d’un clapet antiretour doit être installé entre le
refoulement de la pompe et la conduite principale, le plus près
possible de l’emprise publique, sur toutes les installations d’égout
sous pression (conduite de refoulement) afin de les protéger
contre les pressions du système. Le robinet d’arrêt est nécessaire
pour isoler le site de l’égout sous pression tandis que le clapet
antiretour offre une protection redondante contre les
refoulements potentiellement préjudiciables. L’ensemble et tous
les raccords doivent être conformes à un service d’au moins
200 psi. Voir la gamme Liberty Pumps d’ensembles de robinet
d’arrêt/clapet de non-retour à battant de la série CSV et la trousse
de raccordement de la série CK.
option 1
option 2
Station de pompage
Niveau du sol
option 3
Bouche à clé
niveau du sol
tuyau d'égout
Vers la conduite
d’eau
Raccord de
l’adaptateur
de
compression
évacuation
S'écouler
Pompe
Raccord
de cloison
système
Ensemble de robinet d’arrêt/
clapet de non-retour à battant
Interrupteurs de flotteur
Les interrupteurs à flotteur sont pré-montés sur un QuickTree®.
Pour le retrait de QuickTree, desserrez l'écrou du cordon, la pince
de verrouillage et sortez le QuickTree du bassin.
Le cycle de la pompe est préréglé en usine. Le cycle de la pompe
peut être ajusté en desserrant la bride de cordon et en déplaçant
le flotteur vers le haut ou vers le bas lorsqu’il est en « position de
marche » (on). Des ajustements de plus de 7,6 cm (3 po) dans les
deux sens ne sont pas recommandés - veuillez communiquer avec
le service à la clientèle si le cycle de la pompe doit être réglé
au-delà du niveau recommandé. Consulte a la Tableau 1.
Tige d’extension
de robinet
d’arrêt illustrée
Tableau 1. Réglages du flotteur définis en usine
Ligne d’entrée
Connecter la ligne d’entrée au moyeu d’entrée selon les
spécifications techniques.
7386000P
Système
Niveau d’arrêt
Niveau de
marche
Niveau
d'alarme
2448
9,5 ” [24 cm]
16,5 ” [42 cm]
21 ” [53 cm]
3036
9,5 ” [24 cm]
16,5 ” [42 cm]
21 ” [53 cm]
3048
9,5 ” [24 cm]
16,5 ” [42 cm]
21 ” [53 cm]
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
7 | FR
Fonctionnement, entretien et
dépannage
Évacuation
Se référer aux instructions du fabricant fournies avec le système.
Pour toute question, prière de communiquer avec le service à la
clientèle au 1 800 543-2550 ou [email protected].
Garantie
Liberty Pumps Wholesale Products Garantie limitée
Liberty Pumps, Inc. garantit que ses produits de gros sont
exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pour une
période de trois (3) ans à partir de la date d’achat (à l’exception*
des batteries, et modèles « Série Commerciale »). La date d’achat
est déterminée par un reçu de vente daté indiquant le modèle et
le numéro de série de la pompe. Le reçu de vente daté doit
accompagner la pompe retournée si la date de retour est
supérieure de trois ans à la date de fabrication indiquée sur la
plaque signalétique de la pompe.
Alarme
Marche/
Arrêt
GR20 Système de rail-guide
L’ensemble à débranchement rapide GR20 fourni avec le système
est conçu pour faciliter l’installation et le retrait de la pompe. Une
fois installé correctement, il scellera et fournira un moyen de
soulever la pompe sans débrancher aucune de la tuyauterie de
refoulement. S'assurer que l'installation est faite comme indiqué.
Œillet de
caoutchouc
Base du GR20
Emplacement d'oeillet en
caoutchouc
L’obligation du fabricant en vertu de la présente garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de toute pièce jugée
défectueuse par le fabricant, à condition que la pièce ou l’appareil
soit retourné fret port payé au fabricant ou à son centre de service
autorisé, et à condition qu’il n’y ait aucune preuve que les critères
suivants annulant la garantie sont en cause:
Le fabricant ne sera pas responsable en vertu de la présente
garantie si le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu
conformément aux instructions du fabricant; s’il a été démonté,
modifié, dégradé ou altéré; si le cordon électrique a été coupé,
endommagé ou épissé; si la sortie de la pompe a été réduite; si la
pompe a été utilisée à des températures d’eau supérieures à celles
d'un service normal, ou dans de l’eau contenant du sable, de la
chaux, du ciment, du gravier ou autres abrasifs; si le produit a été
utilisé pour pomper des produits chimiques, de la graisse ou des
hydrocarbures; si un moteur non submersible a été soumis à une
humidité excessive; ou si l’étiquette portant le modèle et le
numéro de série a été retirée.
Liberty Pumps, Inc. ne sera pas responsable des pertes,
dommages ou dépenses découlant de l’installation ou de
l’utilisation de ses produits, ni des dommages indirects,
accessoires et consécutifs, y compris les coûts de retrait, de
réinstallation ou de transport.
Il n’y a aucune autre garantie expresse. Toute garantie implicite,
y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à une fin
particulière, sont limitées à une durée de trois ans à partir de la
date d’achat. La présente garantie comprend le recours exclusif
de l’acheteur et exclut, lorsque permis par la loi, toute
responsabilité pour dommages consécutifs ou accessoires en
vertu de toutes autres garanties.
Position de fonctionnement
8 | FR
Position de déconnexion
* Liberty Pumps, Inc. garantit les batteries StormCellᴹᴰ pendant 1
an à compter de la date d'achat, et garantit que les pompes de ses
Séries Commerciale sont exemptes de tout défaut de matériel et
de fabrication pendant une période de 18 mois à compter de la
date d’installation ou de 24 mois à compter de la date de
fabrication, selon la première éventualité, et à condition que ces
produits soient utilisés conformément à leurs applications
prévues, comme indiqué dans les spécifications techniques et les
manuels.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2022 Tous les droits sont réservés.
7386000P

Manuels associés