Graco 3A9281B, Pompe de transfert d’huile 115 V CA Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Manuel d’instructions – Pièces et réparation EGP 115 V CA™ Pompe de transfert d’huile 3A9281B FR Pour pomper les fluides ininflammables, comme les huiles moteur, les fluides hydrauliques et l’antigel. Ne convient pas pour pomper de l’eau. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Pompe à engrenage électrique 25U346 Homologations du moteur : 29,1 lpm 8,3 bar C US Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. Table des matières Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . .5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Montage de la pompe sur le fût . . . . . . . . . . . . .6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . .7 Cycle de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Surcharge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Démarrage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Remplacement/Nettoyage du filtre d’aspiration Réf. 133377 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Ensemble de boîtier de pompe Réf. 134034 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Nettoyage et inspection des engrenages de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Nettoyage et inspection de l’ensemble de vanne de décompression . . . . . . . . . . . . . .15 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Kits et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Diagramme des performances de la pompe . . . .18 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2 3A9281B Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettez à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la terre. Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement si le problème n’a pas été identifié et rectifié. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • • Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre. N’utilisez que des rallonges à 3 fils. Assurez-vous de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Protégez l’équipement de la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. • • • RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. 3A9281B 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Arrêtez complètement l’appareil et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez le distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 4 Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A9281B Installation type Installation type FIG. 1 : Installation type : Identification des composants Sortie Vanne de décompression Entrée FIG. 2 : Identification des composants 3A9281B 5 Installation Installation Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. La pompe doit être raccordée à une prise mise à la terre. En présence d’une rallonge, utilisez uniquement une rallonge à trois fils et une prise mise à la terre. Montage de la pompe sur le fût REMARQUE : Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à Pièces, page 16. Les pompes de transfert d’huile sont à déplacement positif. Le moteur est totalement intégré et non ventilé (TENV) et comprend des roulements étanches. Par ailleurs, il est peu gourmand en maintenance. Tous les modèles sont assortis d’un adaptateur de bonde (13). 1. Installez l’adaptateur de bonde (13) dans la bonde de 2 po et serrez-le en position. 2. Utilisez un tuyau en acier ou en PVC de 25,4 mm avec un filetage de 1 po npt à une extrémité comme tuyau d’aspiration. 3. Coupez le tuyau à une longueur de 25,4 mm inférieure par rapport à la distance entre le haut de la bonde et le bas du réservoir. 4. Appliquez du produit d’étanchéité pour tuyau (non fourni) sur les filetages et installez le tuyau dans l’entrée de la pompe. 5. Insérez le tuyau d'aspiration par l’intermédiaire de l’adaptateur de bonde dans le réservoir et abaissez la pompe sur ledit adaptateur. 6. Serrez l’écrou pivotant (15) de la pompe sur le filetage de l’adaptateur de bonde. 7. L’orifice de sortie de la pompe est de 3/4 po npt. Assurez-vous que le tuyau ou le flexible utilisé sur la décharge de la pompe présente une valeur nominale supérieure à la pression nominale de service maximale de la pompe. 8. Versez 0,24 l de fluide dans l’orifice de sortie de la pompe avant de relier le tuyau à la pompe pour faciliter l’amorçage. 6 3A9281B Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu’au relâchement manuel de la pression. Pour éviter des blessures graves provoquées par un fluide sous pression, comme des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, respectez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Coupez et débranchez l’alimentation électrique de la pompe et fermez la vanne à bille en amont. 2. Ouvrez la vanne de distribution dans un conteneur à déchets mis à la terre pour relâcher la pression. Cycle de service La pompe est conçue pour fonctionner au cours d’un bref cycle de service (S2) avec de l’huile ISO 32. Elle peut fonctionner sur une période maximale de 30 minutes à la fois, avec un délai suffisant pour atteindre la température ambiante. REMARQUE : Si le moteur s’arrête en raison d’une surchauffe, il convient de réduire le temps de fonctionnement à moins de 30 minutes. Surcharge thermique Le moteur comporte un commutateur de surcharge thermique qui entraîne son arrêt en cas de surchauffe. Si l’unité surchauffe, attendez environ 45 minutes pour lui permettre de refroidir. Lorsque l’unité a refroidi, le commutateur se ferme et l'unité peut être remise en marche. Pour réduire les risques de blessure en cas de redémarrage intempestif du moteur pendant qu'il refroidit, mettez toujours l'interrupteur d’alimentation sur ARRÊT si le moteur vient à s'arrêter. Démarrage de la pompe 1. Pour activer la pompe, réglez l’interrupteur d’alimentation sur Marche. L’interrupteur d’alimentation est situé à l’arrière du moteur. 2. La pompe est équipée d’une vanne de dérivation interne qui s’ouvre lorsque la pression de décharge dépasse les 8 bar. Si le débit est obstrué, le fluide opère une dérivation au sein de la pompe. 3. Transférez ou distribuez des fluides en ouvrant les vannes correspondantes dans le système. 4. Immédiatement après la distribution, tournez l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt. Recyclage et mise au rebut La surchauffe peut se produire en raison d’une température ambiante supérieure, d’une température/viscosité de l’huile supérieure ou d’autres conditions. AVIS Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Assurez-vous que la pompe est remplie de fluide au moment de son installation initiale. Ne faites pas tourner la pompe plus de cinq (5) minutes avec la décharge obstruée. Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus de 30 minutes en l’espace d’une (1) heure. Le non-respect de ces instructions risque d’endommager la pompe. 3A9281B 7 Fin de vie du produit Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant. • Déposez les moteurs et les composants du cordon d’alimentation. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 8 3A9281B Dépannage Dépannage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 7, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. 2. Avant de démonter l’équipement, vérifiez toutes les sources de problème et analysez les causes éventuelles. Problème Le moteur tourne, mais la pompe n’exécute pas l’étape d’amorçage. Cause La pompe a perdu l’amorçage. Il y a des saletés sous la vanne de décompression. Les engrenages sont usés ou endommagés. Le niveau d’huile est bas. Il y a une fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. Le moteur ne tourne pas au régime prescrit. De l’huile fuit dans le support de moteur. Un joint d’arbre du moteur est défectueux ou endommagé. Le système a été fermé pendant une période prolongée au cours du fonctionnement de la pompe. L’arbre du moteur est usé. 3A9281B Solution Retirez le tuyau de sortie de la pompe et versez 0,24 l d’huile dans l’orifice de sortie de la pompe pour faciliter l’amorçage. Retirez la vanne de décompression et procédez à une inspection. Nettoyez et remplacez la vanne de décompression. Retirez le capot et inspectez les engrenages. En présence de dommages, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Remplissez ou remplacez le réservoir. Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration pour vous assurer que tous les joints filetés sont correctement enduits de produit d’étanchéité. Ajoutez de l’huile par l’orifice de sortie de la pompe. Contrôlez les raccordements électriques. Assurez-vous que la tension d’alimentation est correcte. Remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Ne laissez pas la pompe fonctionner plus de cinq (5) minutes avec le système fermé. Remplacez par une nouvelle pompe. 9 Dépannage Problème Cause Solution L’unité pompe, mais le débit de sortie est faible. La crépine d’aspiration d’entrée est obstruée (huile usagée). Retirez la crépine d’aspiration d’entrée à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm. Nettoyez ou remplacez la crépine d’aspiration d’entrée. Il y a une fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. Le tuyau d’aspiration est trop proche du fond du réservoir. Le réservoir est vide Le moteur ne tourne pas au régime prescrit. Vérifiez les branchements électriques et la tension d’alimentation. Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration. La tension d’alimentation est basse. Vérifiez la tension d’alimentation. La vanne de décompression de dérivation est bloquée. Le moteur est défectueux. Les engrenages sont grippés. La crépine d’aspiration d’entrée est obstruée. Retirez la vanne de décompression et procédez à une inspection. Procédez au nettoyage ou à son remplacement en cas de dommage. Inspectez les engrenages. S’ils ne tournent pas librement ou s’ils sont endommagés, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Remplacez par une nouvelle pompe. Inspectez les engrenages. S’ils ne tournent pas librement ou s’ils sont endommagés, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Ne laissez pas la pompe fonctionner plus de cinq (5) minutes avec le système fermé. Retirez la crépine d’aspiration d’entrée à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm. Nettoyez ou remplacez la crépine d’aspiration d’entrée. Le tuyau d'aspiration est bouché. Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration. Le fusible ou le disjoncteur a grillé. Vérifiez l'alimentation électrique. Il y a un interrupteur défectueux. Remplacez par une nouvelle pompe. Le commutateur de surcharge thermique du moteur est activé. Laissez l’unité refroidir pendant 45 minutes environ. Après refroidissement, inspectez la pompe pour garantir l’absence de surcharge. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner la pompe en marche continue pendant plus de 30 minutes. Il y a un problème électrique. Le moteur est endommagé ou défectueux. 10 Retirez le capot et inspectez les engrenages. En présence de dommages, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Le tuyau d'aspiration est bouché. Le système a été fermé pendant une période prolongée au cours du fonctionnement de la pompe. L’interrupteur ne permet pas de mettre la pompe en marche. Remplissez ou remplacez le réservoir. Purgez le réservoir vers l’atmosphère. Les engrenages sont endommagés et grippés. Le moteur surchauffe. Le tuyau d’aspiration doit avoir un espace minimum de 25,4 mm. Le réservoir n’est pas ventilé. Les engrenages sont usés ou endommagés. Le moteur cale sous pression. Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration en vous assurant qu’ils sont étanches. Limitez le fonctionnement à 30 minutes par heure. Vérifiez que la tension d’alimentation de la pompe est correcte. 3A9281B Réparation Réparation 6. Inspectez le filtre d’aspiration (22) et procédez à son nettoyage ou à son remplacement, selon les besoins. Remontage Consultez la section Pièces, à la page 16 pour en savoir plus sur les nombres dans cette section. Remplacement/Nettoyage du filtre d’aspiration Réf. 133377 Démontage 1. Serrez le filtre d’aspiration (22) sur l’entrée de la pompe à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm (couple de serrage de 40,7 N•m) (FIG. 3). 2. Poursuivez l’opération à l’aide des informations d’Installation présentées à partir de la page 6. Ensemble de boîtier de pompe Réf. 134034 Démontage 1. Consultez la section Procédure de décompression, page 7. 2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de l’unité. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez le filtre d’aspiration (22) à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm (FIG. 3). 1. Consultez la section Procédure de décompression, page 7. 2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de l’unité. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (FIG. 4). 22 6 FIG. 3 3A9281B FIG. 4 11 Réparation 6. Retirez l’ensemble de boîtier de pompe du moteur (FIG. 5). 2. La sortie de pompe doit être orientée vers le haut et le condensateur du moteur et la sortie doivent tous deux être sur le dessus (FIG. 7). Condensateur du moteur Sortie Moteur Ensemble de boîtier de pompe FIG. 5 FIG. 7 Remontage 1. Placez l’ensemble de boîtier de pompe sur le moteur. La clavette de l’axe du moteur doit correspondre à la fente d’engrenage, sur le capot intérieur (FIG. 6). 3. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (couple de serrage de 27,1 N•m) (FIG. 4). 4. Poursuivez l’opération à l’aide des informations d’Installation présentées à partir de la page 6. Fente d’engrenage FIG. 6 12 Clavette de l’axe du moteur 3A9281B Réparation Nettoyage et inspection des engrenages de pompe 7. Retirez les quatre vis (13) sur la plaque d’adaptateur (2) à l’aide d’une clé à douille de 1/2 po (FIG. 10). Démontage 8. Retirez la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 10). 1. Consultez la section Procédure de décompression, page 7. 2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de l’unité. 3. Retirez la pompe du réservoir. 9. Retirez le joint torique (5) (FIG. 10). 2 5 13 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (FIG. 8). FIG. 10 10. Retirez les deux engrenages de pompe (3) (FIG. 11). 11. Inspectez la cavité de la pompe et ses engrenages (3) pour vérifier l’absence de dommage et d’usure excessive. En présence de dommage ou d’usure, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. Si l’état est bon, nettoyez la cavité de la pompe et ses engrenages (3) (FIG. 11). 6 FIG. 8 6. Retirez l’ensemble de boîtier de pompe du moteur (FIG. 9). 3 FIG. 11 Moteur FIG. 9 Ensemble de boîtier de pompe 3A9281B 13 Réparation Remontage 1. Placez les engrenages de pompe (3) sur la cavité de la pompe, en vous assurant qu’ils tournent librement (FIG. 11). 2. Placez le joint torique (5) dans la rainure sur le capot de la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 12). 2 5 Entrée de la pompe FIG. 14 4. Poussez les quatre vis (13) à travers la plaque d’adaptateur (2) et utilisez une clé à douille de 1/2 po pour les serrer (au couple de 16 N•m) (FIG. 10). FIG. 12 3. Positionnez la place d’adaptateur sur le boîtier de pompe afin que les encoches soient orientées vers l’entrée de pompe (FIG. 13 et FIG. 14). 5. Placez l’ensemble de boîtier de pompe sur le moteur (9). La clavette de l’axe du moteur doit correspondre à la fente d’engrenage, sur le capot intérieur (FIG. 15). Fente d’engrenage Encoches FIG. 13 FIG. 15 Clavette de l’axe du moteur 6. La sortie de pompe doit être orientée vers le haut et le condensateur du moteur et la sortie doivent tous deux être sur le dessus (FIG. 16). 14 3A9281B Réparation Nettoyage et inspection de l’ensemble de vanne de décompression Condensateur du moteur Sortie Démontage 1. Consultez la section Procédure de décompression, page 7. 2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de l’unité. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez le bouchon de vanne de décompression (11) (FIG. 17). FIG. 16 7. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm (couple de serrage de 27,1 N•m) (FIG. 8). 6. Retirez le ressort (10) (FIG. 17). 7. Retirez le guide de bille (8) (FIG. 17). 8. Retirez la bille de décompression (7) (FIG. 17). 11 8. Poursuivez l’opération à l’aide des informations d’Installation présentées à partir de la page 6. 7 8 10 FIG. 17 9. Procédez à une inspection pour vérifier l’absence de dommage, d’usure excessive et de contamination sur la bille et le siège de bille. En présence de dommage ou d’usure, remplacez l’ensemble de boîtier de pompe. En l’absence de problème, procédez au remontage. Remontage 1. Placez la bille de décompression (7) en position dans le boîtier de pompe (FIG. 17). 2. Replacez le guide de bille (8) et le ressort (10) (FIG. 17). 3. Serrez le bouchon de la vanne de décompression (11) (FIG. 17). 4. Poursuivez l’opération à l’aide des informations d’Installation présentées à partir de la page 6. 3A9281B 15 Pièces Pièces 17 16 9 4 12 1 2 6 2 3 1 7 8 10 11 15 1 Serrez au couple de 16 N•m 2 Serrez au couple de 27,1 N•m 3 Serrez à un couple de 40,7 N•m 5 14 3 13 Réf. N° de pièce Description Qté 1 1❖ Corps de pompe 1 2❖ Adaptateur, moteur de pompe 2 3❖ Engrenage, pompe 1 4❖ Joint, arbre 1 5❖ Joint torique 4 6❖ Vis, chapeau, tête creuse, 3/8-16 1 7❖ Bille, vanne de décompression 1 8❖ Guide de bille 1 9 MOTEUR, 115 V CA 1 10❖ RESSORT, vanne de décompression 1 11❖ BOUCHON, 12 npt 4 12❖ VIS, capuchon, 5/16-18 1 13 ADAPTATEUR, bonde 1 14 133377 Crépine d’aspiration d’entrée 1 15❖ Écrou pivotant 1 16▲ 134096 Étiquette d’avertissement 1 17▲ 134095 Étiquette d’avertissement ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. ❖ Pièce de l’ensemble de boîtier de pompe 134034 16 3A9281B Kits et accessoires Kits et accessoires 133412 Référence Description Kit de montage mural 260124 Tuyau d’aspiration avec ensemble de clapet anti-retour d'entrée 134034 Ensemble de boîtier de pompe, 120 psi 133377 Filtre d’aspiration 133375 Kit d’aspiration 3A9281B 17 Diagramme des performances de la pompe Diagramme des performances de la pompe 18 3A9281B Dimensions Dimensions Modèles 25U346 3A9281B Longueur (A) Pouces mm 12,5 317,5 Hauteur (B) Pouces mm 7,75 196,8 Largeur (C) Pouces mm 6,75 171,5 19 Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de transfert 115 V CA Système impérial Système métrique Pression de service maximale 120 psi 8,3 bar, 0,83 MPa Réglage de décompression automatique 120 psi 8,3 bar, 0,83 MPa Débit de sortie 7,7 gpm 29,1 lpm Dimensions Voir Dimensions, page 19 Cordon d’alimentation 30 po 762 mm Poids Tous modèles 25 lb 11,34 kg Détails du moteur Tension 115 V CA, 60 Hz Intensité 10,5 A Puissance 1,0 HP, 746 W Boîtier Totalement intégré, non ventilé (TENV) Protection IP IP55 tr/min 3 500 Acier au carbone avec galvanisation, acier inoxydable, acier galvanisé, Pièces en contact avec le produit aluminium, nitrile, caoutchouc. Dimensions des entrées/sorties Dimensions de l’entrée 1 npt(f) Dimensions de sortie 3/4 npt(f) 20 3A9281B Spécifications techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A9281B 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8945 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, juin 2022