Graco 3A9281B, Pompe de transfert d’huile 115 V CA Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 3A9281B, Pompe de transfert d’huile 115 V CA Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Pièces et réparation
EGP 115 V CA™
Pompe de transfert d’huile 3A9281B
FR
Pour pomper les fluides ininflammables, comme les huiles moteur, les fluides
hydrauliques et l’antigel. Ne convient pas pour pomper de l’eau. Pour un usage
professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses.
Pompe à engrenage électrique 25U346
Homologations du moteur :
29,1 lpm
8,3 bar
C
US
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions dans le
présent manuel. Conservez ces instructions.
Table des matières
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Montage de la pompe sur le fût . . . . . . . . . . . . .6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . .7
Cycle de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Surcharge thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Démarrage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Remplacement/Nettoyage du filtre d’aspiration
Réf. 133377 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ensemble de boîtier de pompe
Réf. 134034 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Nettoyage et inspection des engrenages
de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Nettoyage et inspection de l’ensemble de
vanne de décompression . . . . . . . . . . . . . .15
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kits et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Diagramme des performances de la pompe . . . .18
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2
3A9281B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à
ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas
mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
Mettez à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Consultez les instructions de Mise à la
terre.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de
chiffons et d’essence.
En présence de fumées inflammables, veillez à ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement si le problème n’a pas été identifié et rectifié.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de
l’appareil.
Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre.
N’utilisez que des rallonges à 3 fils.
Assurez-vous de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
Protégez l’équipement de la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
N’utilisez pas l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d’énergie.
•
•
•
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
3A9281B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels
des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Consultez les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur
ou au revendeur.
Arrêtez complètement l’appareil et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez le distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
4
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
3A9281B
Installation type
Installation type
FIG. 1 : Installation type :
Identification des composants
Sortie
Vanne de décompression
Entrée
FIG. 2 : Identification des composants
3A9281B
5
Installation
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharges
électriques. Les fumées peuvent s’enflammer ou
exploser en présence d’étincelles électriques ou
dues à l’électricité statique. Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer des décharges
électriques. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des
normes et des réglementations locales.
La pompe doit être raccordée à une prise mise à la
terre.
En présence d’une rallonge, utilisez uniquement une
rallonge à trois fils et une prise mise à la terre.
Montage de la pompe sur le fût
REMARQUE : Les lettres de référence dans les
instructions suivantes se réfèrent à Pièces, page 16.
Les pompes de transfert d’huile sont à déplacement
positif. Le moteur est totalement intégré et non ventilé
(TENV) et comprend des roulements étanches. Par
ailleurs, il est peu gourmand en maintenance. Tous
les modèles sont assortis d’un adaptateur de bonde
(13).
1. Installez l’adaptateur de bonde (13) dans la
bonde de 2 po et serrez-le en position.
2. Utilisez un tuyau en acier ou en PVC de 25,4 mm
avec un filetage de 1 po npt à une extrémité
comme tuyau d’aspiration.
3. Coupez le tuyau à une longueur de 25,4 mm
inférieure par rapport à la distance entre le haut
de la bonde et le bas du réservoir.
4. Appliquez du produit d’étanchéité pour tuyau
(non fourni) sur les filetages et installez le tuyau
dans l’entrée de la pompe.
5. Insérez le tuyau d'aspiration par l’intermédiaire de
l’adaptateur de bonde dans le réservoir et
abaissez la pompe sur ledit adaptateur.
6. Serrez l’écrou pivotant (15) de la pompe sur le
filetage de l’adaptateur de bonde.
7. L’orifice de sortie de la pompe est de 3/4 po npt.
Assurez-vous que le tuyau ou le flexible utilisé sur
la décharge de la pompe présente une valeur
nominale supérieure à la pression nominale de
service maximale de la pompe.
8. Versez 0,24 l de fluide dans l’orifice de sortie de
la pompe avant de relier le tuyau à la pompe pour
faciliter l’amorçage.
6
3A9281B
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu’au
relâchement manuel de la pression. Pour éviter des
blessures graves provoquées par un fluide sous
pression, comme des éclaboussures de fluide et
des pièces en mouvement, respectez la Procédure
de décompression une fois la distribution terminée
et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1. Coupez et débranchez l’alimentation électrique
de la pompe et fermez la vanne à bille en amont.
2. Ouvrez la vanne de distribution dans un
conteneur à déchets mis à la terre pour relâcher
la pression.
Cycle de service
La pompe est conçue pour fonctionner au cours d’un
bref cycle de service (S2) avec de l’huile ISO 32. Elle
peut fonctionner sur une période maximale de
30 minutes à la fois, avec un délai suffisant pour
atteindre la température ambiante.
REMARQUE : Si le moteur s’arrête en raison d’une
surchauffe, il convient de réduire le temps de
fonctionnement à moins de 30 minutes.
Surcharge thermique
Le moteur comporte un commutateur de surcharge
thermique qui entraîne son arrêt en cas de
surchauffe. Si l’unité surchauffe, attendez environ
45 minutes pour lui permettre de refroidir. Lorsque
l’unité a refroidi, le commutateur se ferme et l'unité
peut être remise en marche.
Pour réduire les risques de blessure en cas de
redémarrage intempestif du moteur pendant qu'il
refroidit, mettez toujours l'interrupteur d’alimentation
sur ARRÊT si le moteur vient à s'arrêter.
Démarrage de la pompe
1. Pour activer la pompe, réglez l’interrupteur
d’alimentation sur Marche. L’interrupteur
d’alimentation est situé à l’arrière du moteur.
2. La pompe est équipée d’une vanne de dérivation
interne qui s’ouvre lorsque la pression de
décharge dépasse les 8 bar. Si le débit est
obstrué, le fluide opère une dérivation au sein de
la pompe.
3. Transférez ou distribuez des fluides en ouvrant
les vannes correspondantes dans le système.
4. Immédiatement après la distribution, tournez
l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt. Recyclage
et mise au rebut
La surchauffe peut se produire en raison d’une
température ambiante supérieure, d’une
température/viscosité de l’huile supérieure ou
d’autres conditions.
AVIS
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide.
Assurez-vous que la pompe est remplie de fluide au
moment de son installation initiale. Ne faites pas
tourner la pompe plus de cinq (5) minutes avec la
décharge obstruée. Ne faites pas fonctionner la
pompe en continu plus de 30 minutes en l’espace
d’une (1) heure. Le non-respect de ces instructions
risque d’endommager la pompe.
3A9281B
7
Fin de vie du produit
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de
façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides
conformément aux réglementations applicables.
Reportez-vous à la fiche de données de sécurité
(FDS) du fabricant.
•
Déposez les moteurs et les composants du
cordon d’alimentation. Recyclez les déchets
électroniques conformément aux réglementations
applicables.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
8
3A9281B
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression,
page 7, avant de vérifier ou de réparer
l’équipement.
2. Avant de démonter l’équipement, vérifiez toutes
les sources de problème et analysez les causes
éventuelles.
Problème
Le moteur tourne, mais la
pompe n’exécute pas l’étape
d’amorçage.
Cause
La pompe a perdu l’amorçage.
Il y a des saletés sous la vanne de
décompression.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le niveau d’huile est bas.
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Le moteur ne tourne pas au régime
prescrit.
De l’huile fuit dans le support
de moteur.
Un joint d’arbre du moteur est
défectueux ou endommagé.
Le système a été fermé pendant
une période prolongée au cours du
fonctionnement de la pompe.
L’arbre du moteur est usé.
3A9281B
Solution
Retirez le tuyau de sortie de la pompe et
versez 0,24 l d’huile dans l’orifice de sortie de
la pompe pour faciliter l’amorçage.
Retirez la vanne de décompression et
procédez à une inspection. Nettoyez et
remplacez la vanne de décompression.
Retirez le capot et inspectez les engrenages.
En présence de dommages, remplacez
l’ensemble de boîtier de pompe.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration
pour vous assurer que tous les joints filetés
sont correctement enduits de produit
d’étanchéité. Ajoutez de l’huile par l’orifice de
sortie de la pompe.
Contrôlez les raccordements électriques.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
est correcte.
Remplacez l’ensemble de boîtier de pompe.
Ne laissez pas la pompe fonctionner plus de
cinq (5) minutes avec le système fermé.
Remplacez par une nouvelle pompe.
9
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’unité pompe, mais le débit
de sortie est faible.
La crépine d’aspiration d’entrée est
obstruée (huile usagée).
Retirez la crépine d’aspiration d’entrée à l’aide
d’une clé hexagonale de 19 mm. Nettoyez ou
remplacez la crépine d’aspiration d’entrée.
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Le tuyau d’aspiration est trop
proche du fond du réservoir.
Le réservoir est vide
Le moteur ne tourne pas au régime
prescrit.
Vérifiez les branchements électriques et la
tension d’alimentation.
Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration.
La tension d’alimentation est
basse.
Vérifiez la tension d’alimentation.
La vanne de décompression de
dérivation est bloquée.
Le moteur est défectueux.
Les engrenages sont grippés.
La crépine d’aspiration d’entrée est
obstruée.
Retirez la vanne de décompression et procédez
à une inspection. Procédez au nettoyage ou à
son remplacement en cas de dommage.
Inspectez les engrenages. S’ils ne tournent
pas librement ou s’ils sont endommagés,
remplacez l’ensemble de boîtier de pompe.
Remplacez par une nouvelle pompe.
Inspectez les engrenages. S’ils ne tournent
pas librement ou s’ils sont endommagés,
remplacez l’ensemble de boîtier de pompe.
Ne laissez pas la pompe fonctionner plus de
cinq (5) minutes avec le système fermé.
Retirez la crépine d’aspiration d’entrée à l’aide
d’une clé hexagonale de 19 mm. Nettoyez ou
remplacez la crépine d’aspiration d’entrée.
Le tuyau d'aspiration est bouché.
Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration.
Le fusible ou le disjoncteur a grillé.
Vérifiez l'alimentation électrique.
Il y a un interrupteur défectueux.
Remplacez par une nouvelle pompe.
Le commutateur de surcharge
thermique du moteur est activé.
Laissez l’unité refroidir pendant 45 minutes
environ. Après refroidissement, inspectez la
pompe pour garantir l’absence de surcharge.
Il n’est pas recommandé de faire
fonctionner la pompe en marche
continue pendant plus de
30 minutes.
Il y a un problème électrique.
Le moteur est endommagé ou
défectueux.
10
Retirez le capot et inspectez les engrenages.
En présence de dommages, remplacez
l’ensemble de boîtier de pompe.
Le tuyau d'aspiration est bouché.
Le système a été fermé pendant
une période prolongée au cours du
fonctionnement de la pompe.
L’interrupteur ne permet pas
de mettre la pompe en
marche.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Purgez le réservoir vers l’atmosphère.
Les engrenages sont endommagés
et grippés.
Le moteur surchauffe.
Le tuyau d’aspiration doit avoir un espace
minimum de 25,4 mm.
Le réservoir n’est pas ventilé.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le moteur cale sous
pression.
Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration
en vous assurant qu’ils sont étanches.
Limitez le fonctionnement à 30 minutes par
heure.
Vérifiez que la tension d’alimentation de la
pompe est correcte.
3A9281B
Réparation
Réparation
6. Inspectez le filtre d’aspiration (22) et procédez à
son nettoyage ou à son remplacement, selon les
besoins.
Remontage
Consultez la section Pièces, à la page 16 pour en
savoir plus sur les nombres dans cette section.
Remplacement/Nettoyage du
filtre d’aspiration
Réf. 133377
Démontage
1. Serrez le filtre d’aspiration (22) sur l’entrée de la
pompe à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm
(couple de serrage de 40,7 N•m) (FIG. 3).
2. Poursuivez l’opération à l’aide des informations
d’Installation présentées à partir de la page 6.
Ensemble de boîtier de pompe
Réf. 134034
Démontage
1. Consultez la section Procédure de
décompression, page 7.
2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de
l’unité.
3. Retirez la pompe du réservoir.
4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5. Retirez le filtre d’aspiration (22) à l’aide d’une clé
hexagonale de
19 mm (FIG. 3).
1. Consultez la section Procédure de
décompression, page 7.
2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de
l’unité.
3. Retirez la pompe du réservoir.
4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé
hexagonale de 8 mm (FIG. 4).
22
6
FIG. 3
3A9281B
FIG. 4
11
Réparation
6. Retirez l’ensemble de boîtier de pompe du
moteur (FIG. 5).
2. La sortie de pompe doit être orientée vers le haut
et le condensateur du moteur et la sortie doivent
tous deux être sur le dessus
(FIG. 7).
Condensateur du moteur
Sortie
Moteur
Ensemble de boîtier de pompe
FIG. 5
FIG. 7
Remontage
1. Placez l’ensemble de boîtier de pompe sur le
moteur. La clavette de l’axe du moteur doit
correspondre à la fente d’engrenage, sur le capot
intérieur (FIG. 6).
3. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide
d’une clé hexagonale de 8 mm (couple de
serrage de 27,1 N•m) (FIG. 4).
4. Poursuivez l’opération à l’aide des informations
d’Installation présentées à partir de la page 6.
Fente d’engrenage
FIG. 6
12
Clavette de l’axe du moteur
3A9281B
Réparation
Nettoyage et inspection des
engrenages de pompe
7. Retirez les quatre vis (13) sur la plaque
d’adaptateur (2) à l’aide d’une clé à douille de
1/2 po (FIG. 10).
Démontage
8. Retirez la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 10).
1. Consultez la section Procédure de
décompression, page 7.
2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de
l’unité.
3. Retirez la pompe du réservoir.
9. Retirez le joint torique (5) (FIG. 10).
2
5
13
4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé
hexagonale de 8 mm (FIG. 8).
FIG. 10
10. Retirez les deux engrenages de pompe (3)
(FIG. 11).
11. Inspectez la cavité de la pompe et ses
engrenages (3) pour vérifier l’absence de
dommage et d’usure excessive. En présence de
dommage ou d’usure, remplacez l’ensemble de
boîtier de pompe. Si l’état est bon, nettoyez la
cavité de la pompe et ses engrenages (3)
(FIG. 11).
6
FIG. 8
6. Retirez l’ensemble de boîtier de pompe du
moteur (FIG. 9).
3
FIG. 11
Moteur
FIG. 9
Ensemble de boîtier de pompe
3A9281B
13
Réparation
Remontage
1. Placez les engrenages de pompe (3) sur la cavité
de la pompe, en vous assurant qu’ils tournent
librement (FIG. 11).
2. Placez le joint torique (5) dans la rainure sur le
capot de la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 12).
2
5
Entrée de la pompe
FIG. 14
4. Poussez les quatre vis (13) à travers la plaque
d’adaptateur (2) et utilisez une clé à douille de
1/2 po pour les serrer (au couple de 16 N•m)
(FIG. 10).
FIG. 12
3. Positionnez la place d’adaptateur sur le boîtier de
pompe afin que les encoches soient orientées
vers l’entrée de pompe (FIG. 13 et FIG. 14).
5. Placez l’ensemble de boîtier de pompe sur le
moteur (9). La clavette de l’axe du moteur doit
correspondre à la fente d’engrenage, sur le capot
intérieur (FIG. 15).
Fente d’engrenage
Encoches
FIG. 13
FIG. 15
Clavette de l’axe du moteur
6. La sortie de pompe doit être orientée vers le haut
et le condensateur du moteur et la sortie doivent
tous deux être sur le dessus (FIG. 16).
14
3A9281B
Réparation
Nettoyage et inspection de
l’ensemble de vanne de
décompression
Condensateur du moteur
Sortie
Démontage
1. Consultez la section Procédure de
décompression, page 7.
2. Arrêtez la pompe et débranchez l’alimentation de
l’unité.
3. Retirez la pompe du réservoir.
4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5. Retirez le bouchon de vanne de décompression
(11) (FIG. 17).
FIG. 16
7. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide
d’une clé hexagonale de 8 mm (couple de
serrage de 27,1 N•m) (FIG. 8).
6. Retirez le ressort (10) (FIG. 17).
7. Retirez le guide de bille (8) (FIG. 17).
8. Retirez la bille de décompression (7) (FIG. 17).
11
8. Poursuivez l’opération à l’aide des informations
d’Installation présentées à partir de la page 6.
7
8
10
FIG. 17
9. Procédez à une inspection pour vérifier l’absence
de dommage, d’usure excessive et de
contamination sur la bille et le siège de bille. En
présence de dommage ou d’usure, remplacez
l’ensemble de boîtier de pompe. En l’absence de
problème, procédez au remontage.
Remontage
1. Placez la bille de décompression (7) en position
dans le boîtier de pompe (FIG. 17).
2. Replacez le guide de bille (8) et le ressort (10)
(FIG. 17).
3. Serrez le bouchon de la vanne de décompression
(11) (FIG. 17).
4. Poursuivez l’opération à l’aide des informations
d’Installation présentées à partir de la page 6.
3A9281B
15
Pièces
Pièces
17
16
9
4
12 1
2
6 2
3
1
7
8
10 11
15
1
Serrez au couple de 16 N•m
2
Serrez au couple de 27,1 N•m
3
Serrez à un couple de 40,7 N•m
5
14 3
13
Réf. N° de pièce Description
Qté
1
1❖
Corps de pompe
1
2❖
Adaptateur, moteur de
pompe
2
3❖
Engrenage, pompe
1
4❖
Joint, arbre
1
5❖
Joint torique
4
6❖
Vis, chapeau, tête creuse,
3/8-16
1
7❖
Bille, vanne de décompression
1
8❖
Guide de bille
1
9
MOTEUR, 115 V CA
1
10❖
RESSORT, vanne de
décompression
1
11❖
BOUCHON, 12 npt
4
12❖
VIS, capuchon, 5/16-18
1
13
ADAPTATEUR, bonde
1
14 133377
Crépine d’aspiration d’entrée
1
15❖
Écrou pivotant
1
16▲ 134096
Étiquette d’avertissement
1
17▲ 134095
Étiquette d’avertissement
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
❖ Pièce de l’ensemble de boîtier de pompe 134034
16
3A9281B
Kits et accessoires
Kits et accessoires
133412
Référence
Description
Kit de montage mural
260124
Tuyau d’aspiration avec ensemble de clapet
anti-retour d'entrée
134034
Ensemble de boîtier de pompe, 120 psi
133377
Filtre d’aspiration
133375
Kit d’aspiration
3A9281B
17
Diagramme des performances de la pompe
Diagramme des performances de la pompe
18
3A9281B
Dimensions
Dimensions
Modèles
25U346
3A9281B
Longueur (A)
Pouces
mm
12,5
317,5
Hauteur (B)
Pouces
mm
7,75
196,8
Largeur (C)
Pouces
mm
6,75
171,5
19
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de transfert 115 V CA
Système impérial
Système métrique
Pression de service maximale
120 psi
8,3 bar, 0,83 MPa
Réglage de décompression automatique
120 psi
8,3 bar, 0,83 MPa
Débit de sortie
7,7 gpm
29,1 lpm
Dimensions
Voir Dimensions, page 19
Cordon d’alimentation
30 po
762 mm
Poids
Tous modèles
25 lb
11,34 kg
Détails du moteur
Tension
115 V CA, 60 Hz
Intensité
10,5 A
Puissance
1,0 HP, 746 W
Boîtier
Totalement intégré, non ventilé (TENV)
Protection IP
IP55
tr/min
3 500
Acier au carbone avec galvanisation, acier inoxydable, acier galvanisé,
Pièces en contact avec le produit
aluminium, nitrile, caoutchouc.
Dimensions des entrées/sorties
Dimensions de l’entrée
1 npt(f)
Dimensions de sortie
3/4 npt(f)
20
3A9281B
Spécifications techniques
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A9281B
21
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou
des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8945
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, juin 2022

Manuels associés