Graco 3A8926A, Pompe à la demande EGP 12 V CC Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A8926A, Pompe à la demande EGP 12 V CC Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Pièces et réparation
EGP 12 V CC
Pompe à la demande
3A8926A
Pour le pompage de fluides ininflammables, y compris les huiles moteur, le fluide
hydraulique et l’antigel. Ne l’utilisez pas pour pomper de l’eau. Pour un usage
professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des
zones (classées) dangereuses.
Pompe à engrenage 25T818
3,8 gpm (14,4 lpm)
Pression de service maximum de 20,7 bars
Consignes de sécurité
importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions
dans le présent manuel. Conservez ces
instructions.
FR
Table des matières
Table des matières
Avertissements ................................................................ 3
Installation type ............................................................... 5
Identification des composants ................................... 7
Câblage de la pompe ................................................. 8
Installation........................................................................ 9
Mise à la terre ............................................................. 9
Plomberie du système................................................ 9
Montez la pompe sur le réservoir
avec un tuyau d’aspiration .................................. 9
Installation électrique ............................................... 10
Amorçage ................................................................. 10
Procédure de décompression .................................. 11
Cycle de service ....................................................... 11
Fonctionnement............................................................. 12
Pressostat ................................................................ 12
Décompression thermique ....................................... 12
Recyclage et mise au rebut .......................................... 13
Fin de vie du produit................................................. 13
Dépannage ..................................................................... 14
Réparation ...................................................................... 16
Remplacement/nettoyage du tamis
d’aspiration P/N 133377 ................................... 16
Kit de montage de la sortie P/N 133413 .................. 17
Ensemble du boîtier de pompe P/N 133374 ............ 19
Nettoyez et inspectez les engrenages
de la pompe ...................................................... 22
Nettoyez et inspectez l’ensemble de
la vanne de décompression .............................. 26
Remplacement du clapet anti-retour de sortie
de la pompe avec décompression thermique
réf. 133097 ........................................................ 27
Pièces ............................................................................. 28
Kits et accessoires ........................................................ 30
Diagramme des performances des pompes............... 31
Dimensions..................................................................... 32
Spécifications techniques............................................. 33
Proposition 65 de Californie ......................................... 33
Garantie standard de Graco ......................................... 34
2
3A8926A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou
sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou liquide de
lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ou une explosion.
Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Éliminez toutes sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques
portatives.
Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail.
Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de
solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation électrique
et ne pas allumer ou éteindre de lumières.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez
les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne
sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
•
•
•
•
•
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8926A
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer,
de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les
pièces usées ou endommagées.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
4
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
3A8926A
Installation type
Installation type
Les installations présentées à la FIG. 1 à FIG. 3 servent uniquement de référence pour la sélection et l’installation des
composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco local qui vous aidera à configurer un système
qui réponde à vos besoins.
REMARQUE : La pression du fluide de la ligne de sortie ne doit pas dépasser 13,8 bars pendant le pompage du fluide.
Si cette pression est dépassée, le moteur peut se mettre en marche et s’arrêter de façon répétée.
La pression de sortie varie au moment de l’arrêt de la pompe. Elle est déterminée par de nombreux facteurs, notamment la
longueur du flexible, le type de raccords utilisés et la vitesse de fermeture de la vanne de sortie. Si des dispositifs sensibles
à la pression sont installés en aval de la pompe, il faut installer une décompression/dérivation externe pour évacuer l’excès
de pression vers le réservoir.
Boîte à bornes
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Adaptateur de bonde
Tuyau d’aspiration
Flexible de distribution
Vanne de distribution
Espace minimum de 1’ entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 1 : Installation type – Option 1 : Pompe et vanne de distribution
3A8926A
5
Installation type
Boîte à bornes
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Adaptateur de bonde
Enrouleur de flexible
Tuyau d’aspiration
Vanne de distribution
Espace minimum de 1’ entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 2 : Installation type – Option 2 : Pompe avec enrouleur de flexible
Boîte à bornes
Dérivation de pression
(en option)
POMPE EGP
Ligne de tête
Adaptateur de bonde
Tuyau d’aspiration
Enrouleur
de flexible
Espace minimum de 1’ entre l’entrée
du tuyau d’aspiration et le fond du
réservoir lorsqu’il est installé
FIG. 3 : Installation type – Option 3 : Pompe avec plus d’un enrouleur de flexible
6
3A8926A
Installation type
Identification des composants
D
K
B
H
J
G
C
FIG. 4
A
Légende :
A
B
C
D
G
H
J
K
Moteur avec relais
Pressostat
Vanne de décompression
Clapet anti-retour de sortie
Clapet anti-retour d’entrée avec décompression
thermique
Sortie 1/2 npt
Pompe
Interrupteur d’alimentation
3A8926A
7
Installation type
Câblage de la pompe
Moteur +
Rouge
Haut
arrière
Haut
avant
Grand relais
Moteur -
Noir
Bas à droite
Bas à gauche
Rouge
Jaune
Noir
Bleu
Petit
relais
Noir
Noir
Pressostat
Noir
Interrupteur
à bascule
FIG. 5
8
3A8926A
Installation
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d’étincelles électrostatiques. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire
exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
Montez la pompe sur le
réservoir avec un tuyau
d’aspiration
1.
Installez l’adaptateur de bonde (15) dans la bonde du
réservoir et serrez-le.
2.
Utilisez un tuyau de 19 mm en acier ou en PVC, avec
un filetage de 3/4 npt à une extrémité en tant que tuyau
d’aspiration.
3.
Mesurez la longueur entre le haut de l’adaptateur de
bonde et le fond du réservoir. Coupez la longueur du
tuyau d’aspiration à 13 mm de moins que cette mesure.
La pompe à la demande fournit un débit constant, même
avec une charge variable.
4.
Il est important que la plomberie du système soit de taille
adéquate pour que la pression de retour ne dépasse pas
13,8 bars.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de tuyau
sur les filets du tuyau d’aspiration et installez le tuyau
dans l’entrée de la pompe.
5.
Toute la plomberie et tous les flexibles utilisés dans
l’installation doivent avoir une pression nominale minimum
de 22,4 bars.
Insérez l’ensemble du tuyau d’aspiration à travers
l’adaptateur de bonde et abaissez la pompe sur
l’adaptateur de bonde.
6.
Positionnez la pompe de manière à ce que l’orifice
de sortie soit dans la position voulue. Serrez l’écrou
pivotant (20) de la pompe sur l’adaptateur de bonde.
REMARQUE : Les lettres de référence dans les instructions
suivantes se réfèrent à Pièces, page 28.
Plomberie du système
Si la chute de pression du système au débit nominal de la
pompe est supérieure ou proche du réglage du pressostat,
le moteur se met en marche et s’arrête lorsque la vanne
de distribution est ouverte pour distribuer du fluide. Si cela
se produit, réduisez la pression du système en utilisant un
flexible de plus grand diamètre ou une vanne moins
restrictive.
Graco recommande d’utiliser un flexible d’un diamètre
intérieur de 1/2 po. pour maintenir la pression de travail
à un niveau bas pendant que la vanne de distribution est
déclenchée. La pression du fluide de la ligne de sortie ne
doit pas dépasser 13,8 bars pendant le pompage du fluide.
La conception de la pompe comprend une vanne
de décompression autonome (C), Identification des
composants, page 7. Lorsqu’elle est activée, la vanne
relâche la pression vers le réservoir.
AVIS
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide.
Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son
installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe
pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de
la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en
continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des dommages à la
pompe.
3A8926A
9
Installation
Installation électrique
Amorçage
Courant nominal du moteur : 60 ampères à pleine charge.
Utilisez des fils d’alimentation de 8 AWG ou plus.
1.
Fixez un flexible d’amorçage à la sortie de la pompe.
Insérez l’extrémité opposée du flexible dans le réservoir
par l’orifice de remplissage.
2.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche.
La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes.
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt.
2.
Utilisez une borne à anneau de taille appropriée pour
fixer le fil d’alimentation noir (négatif) à la borne négative
située à l’arrière du moteur. Assurez-vous que le petit
fil noir existant reste sur la borne.
REMARQUE : Si l’amorçage ne démarre pas :
Retirez le bouchon d’amorçage (21) du boîtier de la
pompe.
Utilisez une borne à anneau de taille appropriée pour
connecter le fil d’alimentation rouge (positif) à la borne
du relais située à l’avant du moteur. Cette borne est la
plus proche de l’entrée et de la sortie de la pompe. Ne
connectez pas le fil d’alimentation positif directement à
la borne positive du moteur, sinon le moteur fonctionnera
en continu. Assurez-vous que le petit fil rouge reste sur
la borne avant (FIG. 6).
À l’aide d’un bidon d’huile, remplissez la pompe avec
0,24 L d’huile.
Remettez en place le bouchon d’amorçage (21).
Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche.
La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes.
Une fois que la pompe est amorcée, le clapet anti-retour
d’entrée empêche la perte d’amorçage.
Bouchon
d’amorçage
FIG. 6
Amorçage
Connectez
le fil positif à
cette borne
FIG. 7
3.
Lorsque la pompe commence à s’amorcer, mettez
l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt.
4.
Débranchez le flexible d’amorçage.
Fixez la plomberie du système à la sortie de la pompe.
10
3A8926A
Installation
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cycle de service
La pompe est conçue pour fonctionner à un cycle de service
de 50%. Elle peut fonctionner jusqu’à un maximum de
30 minutes d’autonomie, avec un temps d’arrêt équivalent.
AVIS
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de
graves blessures provoquées par du fluide sous pression,
des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression une fois la distribution
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
1.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
2.
Ouvrez la vanne de distribution dans un conteneur
à déchets mis à la terre pour relâcher la pression.
3.
Fermez la vanne de distribution.
3A8926A
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide.
Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son
installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe
pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de
la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en
continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner des dommages à la
pompe.
11
Fonctionnement
Fonctionnement
REMARQUE : Lorsque le système n’est pas utilisé, mettez
toujours l’interrupteur d’alimentation (K) (Identification des
composants, page 7), situé sur la boîte à bornes du moteur,
sur Arrêt. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
déversement si un flexible se rompt ou si une fuite se produit
dans la plomberie du système. Si une fuite se produit, la
pression dans le système chute, ce qui indique à la pompe
de se mettre en marche.
AVIS
Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus
de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages à la pompe.
Voir FIG. 4, page 7 pour les numéros de référence.
La pompe de distribution à la demande se met en marche
ou s’arrête en fonction de la pression de sortie de la pompe.
Lorsque la vanne de distribution est ouverte, la pression du
système diminue et la pompe commence à pomper le fluide.
Lorsque la vanne de distribution est fermée, la pression du
système augmente et la pompe cesse de pomper le fluide.
1.
Mettez l’interrupteur d’alimentation, situé sur la boîte
à bornes du moteur, sur Marche.
2.
Placez la sortie de la vanne de distribution dans le
récipient de remplissage.
3.
Ouvrez la vanne de distribution au maximum, jusqu’à
ce que la quantité de fluide voulue soit distribuée.
4.
Fermez la vanne de distribution pour arrêter la
distribution.
Pressostat
Le pressostat (B) (Identification des composants, page 7)
est réglé en usine sur 20,0 bars. Lorsque la pression du
système atteint 20,0 bars, le pressostat s’ouvre et arrête
le moteur (FIG. 8).
Décompression thermique
La pompe est équipée d’un clapet anti-retour de sortie
standard (E) (Identification des composants, page 7).
Si un clapet anti-retour avec décompression thermique
est nécessaire, achetez le PN 133097 et remplacez le
clapet anti-retour standard (FIG. 8).
Clapet
anti-retour
de sortie
Pressostat
FIG. 8
12
3A8926A
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à
la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant.
•
Retirez les composants du moteur et du cordon
d’alimentation. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations en vigueur.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
3A8926A
13
Dépannage
Dépannage
Problème
Le moteur tourne,mais la pompe
ne s’amorce pas.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 11,
avant de vérifier ou de réparer l’équipement.
2.
Avant de démonter l’appareil, vérifiez toutes les sources
de problème et analysez les causes éventuelles.
Cause
La pompe a perdu l’amorçage.
Il y a des saletés sous la vanne
de décompression.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le niveau d’huile est bas.
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Il y a une poche d’air dans le système.
Le moteur ne tourne pas à la bonne
vitesse.
De l’huile fuit dans le support
du moteur.
Reportez-vous à Amorçage, page 10.
Retirez la vanne de décompression et
inspectez-la. Nettoyez ou remplacez
l’ensemble boîtier de la pompe.
Retirez le corps de la pompe et inspectez
les engrenages. S’ils sont endommagés,
remplacez l’ensemble boîtier de pompe.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Inspectez tous les joints du tuyau
d’aspiration en vous assurant que tous
les joints filetés ont été correctement
enduits de produit d’étanchéité.
Remplissez le système de fluide
en maintenant la buse ouverte en
actionnant la pompe.
Vérifiez les connexions électriques.
Assurez-vous que la tension
d’alimentation est au niveau approprié.
Un joint d’arbre moteur est défectueux
ou endommagé.
Remplacez l’ensemble du boîtier
de pompe.
La décompression relâche la pression
en interne.
Remplacez l’ensemble de sortie de la
pompe avec un nouveau pressostat.
Le pressostat ne fonctionne pas.
Un arbre moteur est usé.
14
Solution
Le pressostat est défaillant.
Il y a de la saleté sous la vanne de
décompression. Retirez la vanne
de décompression et inspectez-la.
Nettoyez ou remplacez l’ensemble
boîtier de la pompe.
Remplacez-le par une nouvelle pompe.
3A8926A
Dépannage
Problème
L’unité pompe, mais le débit
de sortie est faible.
Cause
Le tamis d’aspiration d’entrée est bouché
(huile usagée).
Il y a une fuite d’air dans le tuyau
d’aspiration.
Le tuyau d’aspiration est trop proche
du fond du réservoir.
Le réservoir est vide
Le réservoir n’est pas ventilé.
Les engrenages sont usés ou
endommagés.
Le moteur ne tourne pas à la bonne
vitesse.
Le tuyau d’aspiration, le flexible ou la
buse est bouché.
Le moteur surchauffe.
La décompression relâche la pression
en interne. Il y a des saletés sous la
vanne de décompression.
Les engrenages se collent.
La décompression relâche la pression
en interne à basse pression et ne lit pas
la pression réglée du pressostat.
Faire fonctionner la pompe pendant plus
de 30 minutes en marche continue.
Le pressostat est défectueux ou la
connexion électrique incorrecte,
Le moteur fonctionne et s’arrête
La pression du système est proche
du réglage du pressostat.
L’interrupteur ne met pas la
pompe en marche.
Le fusible ou le disjoncteur est grillé.
Il y a un problème électrique.
Un interrupteur est défectueux.
Le moteur est endommagé ou
défectueux.
La pression dans le système n’est pas
relâchée. Le pressostat est activé.
3A8926A
Solution
Retirez le tamis d’aspiration d’entrée
à l’aide d’une clé Allen de 19 mm.
Nettoyez ou remplacez le tamis
d’aspiration d’entrée.
Inspectez tous les joints du tuyau
d’aspiration en vous assurant qu’ils
sont étanches.
Le tuyau d’aspiration doit avoir un jeu
de 25,4 mm minimum.
Remplissez ou remplacez le réservoir.
Purgez le réservoir vers l’atmosphère.
Inspectez les engrenages. S’ils sont
endommagés, remplacez l’ensemble
boîtier de pompe.
Vérifiez la connexion électrique et la
tension d’alimentation.
Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration,
le flexible ou la buse, et remplacez-les si
nécessaire.
Retirez la vanne de décompression et
inspectez-la. Nettoyez ou remplacez
l’ensemble boîtier de la pompe.
Assurez-vous que les engrenages tournent
librement. Si ce n’est pas le cas, inspectez
les engrenages. S’ils sont endommagés,
remplacez l’ensemble boîtier de pompe.
Retirez et inspectez la vanne de
décompression.
Nettoyez ou remplacez la pompe.
Limitez le fonctionnement à 30 minutes
par heure.
Inspectez la connexion électrique,
Installation électrique, page 10.
Remplacez l’ensemble de sortie
de la pompe avec le pressostat.
Réduisez la pression du système
en utilisant un flexible de plus grand
diamètre ou en utilisant une vanne
de distribution moins restrictive.
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez que la pompe reçoit une tension
d’alimentation correcte.
Inspectez la connexion électrique,
Installation électrique, page 10;
et Câblage de la pompe, page 8.
Remplacez la pompe
Relâchez la pression en distribuant
de l’huile.
15
Réparation
Réparation
7.
Retirez le filtre d’aspiration (13) à l’aide d’une clé Allen
de 19 mm de l’entrée de la pompe (FIG. 10).
Reportez-vous à Pièces, à la page 28 pour cette section.
Remplacement/nettoyage du
tamis d’aspiration P/N 133377
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12)
à l’aide d’une clé de 1 3/8 po. (FIG. 9).
6.
Retirez le joint (14) (FIG. 9).
13
FIG. 10
8.
Inspectez le filtre d’aspiration (13) et nettoyez-le ou
remplacez-le, si nécessaire.
Remontage
14
FIG. 9
16
12
1.
Placez le filtre d’aspiration (13) dans l’entrée de la
pompe, en utilisant une clé Allen de 19 mm (serrez
au couple 40,7 N•m) (FIG. 10).
2.
Placez le joint (14) (FIG. 9).
3.
Mettez du ruban d’étanchéité pour filetages en PTFE
sur les filetages de l’ensemble du clapet anti-retour
d’entrée (12).
4.
Insérez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12)
et serrez-le à la main.
5.
Tournez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12)
d’un demi à trois quarts de tour, à l’aide d’une clé de
1 3/8 po. Ne serrez pas trop.
6.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
3A8926A
Réparation
Kit de montage de la sortie
P/N 133413
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 11).
8.
Retirez les fils du pressostat de l’interrupteur à bascule
et de la borne du relais (FIG. 12).
Interrupteur à bascule
et borne de relais
Fils du pressostat
FIG. 12
9.
Séparez les connecteurs du fil du pressostat des fils
du pressostat (FIG. 13).
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 11
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes (FIG. 12).
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
FIG. 13
3A8926A
17
Réparation
10. Dévissez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 14).
11. Tirez les fils du pressostat hors de la boîte à bornes
à travers le réducteur de tension (FIG. 14).
Réducteur
de tension
Écrou de réducteur
de tension
FIG. 14
Remontage
1.
Serrez le nouvel ensemble de clapet anti-retour de
sortie (16, 17 et 18) dans la pompe (1), de façon à
ce que le pressostat soit face au moteur (19) (serrez
au couple de 27,1 N•m) (voir FIG. 15).
2.
Poussez les fils du pressostat dans le collier de serrage
et dans la boîte à bornes à travers le réducteur de
tension (FIG. 14 et FIG. 15).
3.
Sertissez les connecteurs à l’extrémité des fils du
pressostat (FIG. 16).
4.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide
d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (voir FIG. 14).
5.
Connectez les fils du pressostat à l’interrupteur
à bascule et à la borne du relais (FIG. 16).
6.
Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
Interrupteur à bascule
et borne de relais
12. Retirez les fils du pressostat du collier de serrage
(FIG. 15).
13. Retirez l’ensemble du clapet anti-retour de sortie
(16, 17 et 18) de la pompe (1) (FIG. 15).
Collier de
serrage
16
17
18
Fils du pressostat
FIG. 16
7.
Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
8.
Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les en vous assurant que le fil de mise à la
terre est correctement connecté (FIG. 17).
FIG. 15
18
3A8926A
Réparation
Fil de mise à la terre
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 18
FIG. 17
9.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
Ensemble du boîtier de pompe
P/N 133374
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 18).
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes.
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
8.
Retirez les fils du pressostat de l’interrupteur à bascule
et de la borne du relais (FIG. 19).
Interrupteur à bascule
et borne de relais
Fils du pressostat
FIG. 19
3A8926A
19
Réparation
9.
Séparez les connecteurs du fil du pressostat des fils du
pressostat (FIG. 20).
13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé de
8 mm (FIG. 22).
FIG. 20
6
10. Dévissez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 21).
11. Tirez les fils du pressostat hors de la boîte à bornes
à travers le réducteur de tension (FIG. 21).
12. Retirez les fils du pressostat du collier de serrage
(FIG. 21).
FIG. 22
14. Déposez l’ensemble du boîtier de pompe (FIG. 23).
Collier de serrage
Réducteur
de tension
FIG. 21
20
Écrou de réducteur
de tension
Moteur
Ensemble du boîtier de pompe
FIG. 23
3A8926A
Réparation
Remontage
1.
4.
Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur.
La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la
fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie
de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à
bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la
pompe (FIG. 24 et FIG. 25).
Sertissez les connecteurs à l’extrémité des fils du
pressostat (voir FIG. 26).
Interrupteur à bascule
et borne de relais
Clavette de
l’arbre moteur
Fils du pressostat
FIG. 26
Fente
d’engrenage
FIG. 24
Sortie
5.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide
d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (voir FIG. 21).
6.
Connectez les fils du pressostat à l’interrupteur à
bascule et à la borne du relais (FIG. 26).
7.
Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
8.
Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
9.
Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les en vous assurant que le fil de mise à la
terre est correctement connecté (voir FIG. 27).
Fil de mise à la terre
Boîte à bornes
Entrée
FIG. 25
2.
Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une
clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 20 ft-lbs)
(FIG. 22).
3.
Poussez les fils du pressostat dans le collier de serrage,
à travers la boîte à bornes et à travers le réducteur de
tension (voir FIG. 21).
3A8926A
FIG. 27
10. Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
21
Réparation
Nettoyez et inspectez les
engrenages de la pompe
8.
Interrupteur à bascule
et borne de relais
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
(FIG. 28).
Retirez les fils du pressostat de l’interrupteur à bascule
et de la borne du relais (FIG. 29).
Fils du pressostat
FIG. 29
9.
Séparez les connecteurs du fil du pressostat des fils
du pressostat (FIG. 30).
Vis du couvercle de
la boîte à bornes
FIG. 28
6.
Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers
le haut pour le retirer de la boîte à bornes.
7.
Retirez le joint d’étanchéité.
FIG. 30
22
3A8926A
Réparation
10. Dévissez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 31).
11. Tirez les fils du pressostat hors de la boîte à bornes
à travers le réducteur de tension (FIG. 31).
14. Retirez l’ensemble du boîtier de pompe du moteur
(FIG. 23).
Collier de serrage
Réducteur
de tension
Écrou de réducteur
de tension
FIG. 31
12. Retirez les fils du pressostat du collier de serrage
(FIG. 32),
13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé de
8 mm (FIG. 32).
Collier de serrage
Moteur
Ensemble du boîtier de pompe
FIG. 33
15. Retirez les quatre vis (10) de la plaque d’adaptateur (2)
à l’aide d’une clé à douille de 1/2 po. (FIG. 34).
16. Retirez la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 34).
17. Retirez le joint torique (5) (FIG. 34).
2
10
5
6
FIG. 34
FIG. 32
3A8926A
23
Réparation
18. Retirez les deux engrenages de la pompe (3) (FIG. 35).
4.
3
Poussez les quatre vis (10) à travers la plaque
d’adaptateur (2) et utilisez une clé à douille de 1/2 po.
pour les serrer (serrez au couple de 40,7 N•m)
(voir FIG. 34).
Encoches
FIG. 35
19. Inspectez la cavité de la pompe et les engrenages
de la pompe (3) pour détecter tout dommage ou usure
excessive. En cas de dommage ou d’usure, remplacez
l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage
ni usure, nettoyez la cavité de la pompe et les
engrenages (3).
FIG. 37
Remontage
1.
Placez les engrenages de la pompe (3) dans la cavité de
la pompe, en vous assurant qu’ils tournent librement
(FIG. 35).
2.
Placez le joint torique (5) dans la rainure du couvercle
de la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 36).
2
5
Entrée de
Entrée de la
la pompe
FIG. 38
5.
Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur.
La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la
fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie
de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à
bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la
pompe (FIG. 39 et FIG. 40).
FIG. 36
3.
24
Positionnez la plaque d’adaptateur sur le boîtier
de pompe de manière à ce que les encoches soient
dirigées vers l’entrée de la pompe (FIG. 37 et FIG. 38).
3A8926A
Réparation
10. Connectez les fils du pressostat à l’interrupteur
à bascule et à la borne du relais (FIG. 41).
Clavette de
l’arbre moteur
Fente
d’engrenage
FIG. 39
Interrupteur à bascule
et borne de relais
Fils du pressostat
FIG. 41
Sortie
11. Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes.
12. Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place.
13. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes
et serrez-les en vous assurant que le fil de mise à la
terre est correctement connecté (voir FIG. 42).
Fil de mise à la terre
Boîte à bornes
Entrée
FIG. 40
6.
Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une
clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 20 ft-lbs)
(voir FIG. 32).
7.
Poussez les fils du pressostat dans le collier de serrage,
à travers la boîte à bornes et à travers le réducteur de
tension (voir FIG. 31).
FIG. 42
8.
Sertissez les connecteurs à l’extrémité des fils du
pressostat (FIG. 41).
14. Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
9.
Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide
d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (voir FIG. 31).
3A8926A
25
Réparation
Nettoyez et inspectez
l’ensemble de la vanne
de décompression
Remontage
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez la pompe du réservoir.
4.
Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe.
5.
Retirez le boîtier de la vanne de décompression
(FIG. 43).
Retirez le ressort (9) (FIG. 43).
7.
Retirez le guide du ressort (8) (FIG. 43).
8.
Retirez la bille de décompression (7) (FIG. 43).
Écrou
7
8
Placez la bille de décompression (7) en position dans
le boîtier de pompe (voir FIG. 43).
2.
Replacez le guide du ressort (8) (voir FIG. 43).
3.
Replacez le ressort (9) (FIG. 43).
4.
Serrez le boîtier de la vanne de décompression dans
le boîtier de pompe (FIG. 43).
REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni l’écrou
car cela modifierait le réglage de la pression.
5.
REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni
l’écrou car cela modifierait le réglage de la pression.
6.
1.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
Écrou
borgne
9
Boîtier de la vanne
de décompression
FIG. 43
9.
26
Vérifiez l’absence de dommages, d’usure excessive de
la bille et du siège de la bille, et de toute contamination.
En cas de dommage ou d’usure excessive, remplacer
l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage
ni usure, procédez au remontage.
3A8926A
Réparation
Remplacement du clapet
anti-retour de sortie de la
pompe avec décompression
thermique réf. 133097
Remontage
1.
Serrez le clapet anti-retour de sortie avec décompression
thermique intégrée (serrez au couple de 40,7 N•m).
2.
Terminez en utilisant les informations de Installation
commençant à la page 9.
Démontage
1.
Suivez la Procédure de décompression. page 11.
2.
Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe.
3.
Retirez le clapet anti-retour standard (17) du raccord
de sortie (18) (FIG. 44).
17
18
FIG. 44
3A8926A
27
Pièces
Pièces
16
19
10
6
17
1
18
2
7 8
9
11
21
1
20
4
28
1
Serrez au couple de 27,1 N•m
2
Serrez au couple de 40,7 N•m
5
2
3
13 2
14
12
15
3A8926A
Pièces
Pièces
Réf.
1❖
N° de pièce
2❖
3❖
4❖
5❖
6❖
7❖
8❖
9❖
10❖
11❖
12❖
13❖
133377
15
260061
14❖
16❖ †
17❖ †
18❖ †
19
20❖
21❖
22▲
133464
Description
Corps de pompe
Qté.
1
Adaptateur, moteur de pompe
1
Joint, arbre
1
Vis, 3/8 - 16 à pans creux
4
Guide, ressort
1
Vis, 5/16 - 18 x 1
4
Ensemble de clapet anti-retour d’entrée
1
Joint
1
Pressostat
1
Raccord de sortie
2
Écrou tournant
1
Étiquette d’avertissement (non illustrée)
1
Engrenage, pompe
2
Joint torique
1
Bille, vanne de décompression
1
Ressort, vanne de décompression
1
Boîtier de la vanne de décompression
1
Filtre
1
Adaptateur de bonde
1
Clapet anti-retour de sortie
1
Moteur, 12 V CC
1
Bouchon d’amorçage
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
❖ Fait partie du kit d’assemblage du boîtier de
pompe 133374
† Fait partie du kit d’assemblage de la sortie 133413
3A8926A
29
Kits et accessoires
Kits et accessoires
260124
Référence
Description
Tuyau d’aspiration avec ensemble clapet
anti-retour d’entrée
133413
Kit d’assemblage de sortie de la pompe
à la demande 12 V CC
133374
Ensemble du boîtier de pompe de la
pompe à la demande 12 V CC
133377
Filtre d’aspiration
30
3A8926A
Kits et accessoires
133375
Référence
133097
Kit d’aspiration
Description
Clapet anti-retour de sortie avec décompression
thermique intégrée
Pression de sortie du fluide psi (bar, MPa)
Diagramme des performances des pompes
Point de consigne de la valeur
de décompression
Point de consigne du pressostat
Pression maximum de distribution
13,7 bars
Débit
3A8926A
Fluide de test Huile ISO 32
31
Dimensions
Dimensions
Modèles
25T818
32
Longueur (A)
Pouces
13,43
mm
341,1
Hauteur (B)
Pouces
9,67
mm
245,6
Largeur (C)
Pouces
9,5
mm
241,3
3A8926A
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe à la demande à engrenage électrique 12 V CC
Système impérial (É-U) Système métrique
Pression de service maximum
Réglage automatique de la décompression
Réglage du pressostat
Débit de sortie à 0 psi (0 MPa, 0 bar)
Voir Diagramme des performances des pompes, 31
325 psi
2,24 MPa, 22,4 bars
290 psi
2,00 MPa, 20,0 bars
325 psi
2,24 MPa, 22,4 bars
3,8 gpm
14,4 l/min
Dimensions
Poids
Tous modèles
Voir Dimensions, page 32
36 lb.
Détails du moteur
16,3 kg
Tension
12 VDC
Courant
60 A
Alimentation
0.75 HP, 600 W
Boîtier
tr/min
Pièces en contact avec le produit
Dimensions des entrées/sorties
Totalement fermé et non ventilé (TENV)
1750
Acier au carbone avec galvanisation, acier inoxydable, acier galvanisé,
aluminium, nitrile, caoutchouc.
Dimension de l’entrée
Dimension de la sortie
3/4 po. npt(f)
1/2 po. npt(f)
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8926A
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence
de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez
le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8571
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, avril 2022

Manuels associés