Graco 3A8923C, Pompe à la demande EGP 115 V CA Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d’instructions – Pièces et réparation EGP 115 V CA Pompe à la demande 3A8923C Pour le pompage de fluides ininflammables, y compris les huiles moteur et le fluide hydraulique uniquement. Ne l’utilisez pas pour pomper de l’eau. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Pompe électrique à engrenage 25T817 3,7 gpm (14,0 lpm) Pression de service maximum de 34,5 bars Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. FR Table des matières Table des matières Avertissements ................................................................ 3 Installation type ............................................................... 5 Identification des composants ................................... 7 Câblage interne de la pompe ..................................... 8 Installation........................................................................ 9 Mise à la terre ............................................................. 9 Plomberie du système................................................ 9 Montez la pompe sur le réservoir avec un tuyau d’aspiration .................................. 9 Installation électrique ................................................. 9 Amorçage ................................................................. 10 Procédure de décompression .................................. 10 Surcharge thermique................................................ 10 Cycle de service ....................................................... 10 Fonctionnement............................................................. 11 Pressostat ................................................................ 11 Décompression thermique ....................................... 11 Recyclage et mise au rebut .......................................... 12 Fin de vie du produit................................................. 12 Dépannage ..................................................................... 13 Réparation ...................................................................... 15 Remplacement/nettoyage du tamis d’aspiration P/N 133377.......................... 15 Kit de montage de la sortie P/N 133378 .................. 16 Ensemble du boîtier de pompe P/N 133373 ............ 17 Nettoyez et inspectez les engrenages de la pompe ...................................................... 20 Nettoyez et inspectez l’ensemble de la vanne de décompression .............................. 23 Remplacement du clapet anti-retour de sortie de la pompe avec décompression thermique réf. 133097 ........................................................ 24 Remarques ..................................................................... 25 Pièces ............................................................................. 26 Kits et accessoires ........................................................ 28 Diagramme des performances des pompes............... 29 Dimensions..................................................................... 30 Spécifications techniques............................................. 31 Proposition 65 de Californie ......................................... 31 Garantie standard de Graco ......................................... 32 2 3A8923C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Lorsque des liquides inflammables sont présents dans la zone de travail (par exemple, essence ou liquide de lave-glace), gardez à l’esprit que les vapeurs inflammables peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminez toutes sources susceptibles de causer un incendie, telles que les cigarettes et les lampes électriques portatives. Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Veillez à ce que la zone de travail ne contienne aucun débris, notamment des chiffons et des récipients de solvant ouverts ou renversés contenant des solvants ou de l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation électrique et ne pas allumer ou éteindre de lumières. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. • • • • • Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Utilisez uniquement des prises électriques mises à la terre. N’utilisez que des rallonges à 3 fils. Assurez-vous de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Protégez l’équipement de la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur. • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • • • • RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : 3A8923C 3 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 4 Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A8923C Installation type Installation type Les installations présentées à la FIG. 1 à FIG. 3 servent uniquement de référence pour la sélection et l’installation des composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco local qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. REMARQUE : La pression du fluide de la ligne de sortie ne doit pas dépasser 27,6 bars pendant le pompage du fluide. Si cette pression est dépassée, le moteur peut se mettre en marche et s’arrêter de façon répétée. La pression de sortie varie au moment de l’arrêt de la pompe. Elle est déterminée par de nombreux facteurs, notamment la longueur du flexible, le type de raccords utilisés et la vitesse de fermeture de la vanne de sortie. Si des dispositifs sensibles à la pression sont installés en aval de la pompe, il faut installer une décompression/dérivation externe pour évacuer l’excès de pression vers le réservoir. Cordon d’alimentation Dérivation de pression (en option) POMPE EGP Adaptateur de bonde Tuyau d’aspiration Flexible de distribution Vanne de distribution Espace minimum de 1” entre l’entrée du tuyau d’aspiration et le fond du réservoir lorsqu’il est installé FIG. 1 : Installation type – Option 1 : Pompe et vanne de distribution 3A8923C 5 Installation type Cordon d’alimentation Dérivation de pression (en option) POMPE EGP Adaptateur de bonde Enrouleur de flexible Tuyau d’aspiration Vanne de distribution Espace minimum de 1” entre l’entrée du tuyau d’aspiration et le fond du réservoir lorsqu’il est installé FIG. 2 : Installation type – Option 2 : Pompe avec enrouleur de flexible Cordon d’alimentation Dérivation de pression (en option) POMPE EGP Ligne de tête Adaptateur de bonde Tuyau d’aspiration Enrouleur de flexible Espace minimum de 1” entre l’entrée du tuyau d’aspiration et le fond du réservoir lorsqu’il est installé FIG. 3 : Installation type – Option 3 : Pompe avec plus d’un enrouleur de flexible 6 3A8923C Installation type Identification des composants C B D H E J G K A FIG. 4 Légende : A B C D E G H J K Moteur avec relais intégré Cordon d’alimentation Pressostat Vanne de décompression Clapet anti-retour de sortie Clapet anti-retour d’entrée avec décompression thermique Sortie 1/2 npt Pompe Interrupteur d’alimentation 3A8923C 7 Installation type Câblage interne de la pompe Noir (actif) Noir Orange Interrupteur à bascule du moteur Moteur Blanc (neutre) Vert Jaune Noir Bleu Montage du circuit de relais et de retardement Commutateur thermique Pressostat Noir FIG. 5 8 3A8923C Installation Installation Mise à la terre AVIS L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages à la pompe. Montez la pompe sur le réservoir avec un tuyau d’aspiration 1. REMARQUE : Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à Pièces, page 26. Installez l’adaptateur de bonde (15) dans la bonde du réservoir et serrez-le. 2. Plomberie du système Utilisez un tuyau en acier ou en PVC de 19 mm avec un filetage de 3/4 npt à une extrémité comme tuyau d’aspiration. 3. Mesurez la longueur entre le haut de l’adaptateur de bonde et le fond du réservoir. Coupez la longueur du tuyau d’aspiration à 13 mm de moins que cette mesure. 4. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de tuyau sur les filets du tuyau d’aspiration et installez le tuyau dans l’entrée de la pompe. 5. Insérez l’ensemble du tuyau d’aspiration à travers l’adaptateur de bonde et abaissez la pompe sur l’adaptateur de bonde. 6. Positionnez la pompe de manière à ce que l’orifice de sortie soit dans la position voulue. Serrez l’écrou pivotant (20) de la pompe sur l’adaptateur de bonde. La pompe à la demande fournit un débit constant, même avec une charge variable. Il est important que la plomberie du système soit de taille adéquate pour que la pression de retour ne dépasse pas 27,6 bars. Toute la plomberie et les flexibles utilisés dans l’installation doivent avoir une pression nominale minimum de 34,5 bars. Si la chute de pression du système au débit nominal de la pompe est supérieure ou proche du réglage du pressostat, le moteur se met en marche et s’arrête lorsque la vanne de distribution est ouverte pour distribuer du fluide. Si cela se produit, réduisez la pression du système en utilisant un flexible de plus grand diamètre ou une vanne moins restrictive. Graco recommande d’utiliser un flexible d’un diamètre intérieur de 1/2 po. pour maintenir la pression de travail à un niveau bas pendant que la vanne de distribution est déclenchée. La pression du fluide de la ligne de sortie ne doit pas dépasser 27,6 bars pendant le pompage du fluide. La conception de la pompe comprend une vanne de décompression autonome (D), voir Identification des composants, page 7. Lorsqu’elle est activée, la vanne relâche la pression vers le réservoir. 3A8923C Installation électrique 115 VAC Les modèles 115 V CA sont équipés d’un cordon d’alimentation court et d’une fiche électrique de mise à la terre. L’alimentation de l’unité doit être mise à la terre en 115 V CA monophasé. Si une rallonge est nécessaire, il doit s’agir d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre et une prise de mise à la terre. Alimentez la pompe en utilisant un circuit de 15 ampères avec un fil de 12 AWG minimum. 9 Installation Amorçage Procédure de décompression 1. Fixez un flexible d’amorçage à la sortie de la pompe. Insérez l’extrémité opposée du flexible dans le réservoir par l’orifice de remplissage. 2. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche. La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes. REMARQUE : Si l’amorçage ne démarre pas : Retirez le bouchon d’amorçage (21) du boîtier de la pompe. À l’aide d’un bidon d’huile, remplissez la pompe avec 0,24 L d’huile. Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Remettez en place le bouchon d’amorçage (21). 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur Marche. La pompe devrait s’amorcer en quelques secondes. Coupez l’alimentation électrique de la pompe et débranchez-la. 2. Une fois que la pompe est amorcée, le clapet anti-retour d’entrée empêche la perte d’amorçage. Ouvrez la vanne de distribution dans un conteneur à déchets mis à la terre pour relâcher la pression. 3. Fermez la vanne de distribution. Bouchon d’amorçage Amorçage Surcharge thermique Le moteur est équipé d’un interrupteur de surcharge thermique qui arrête le moteur en cas de surchauffe. Si l’unité surchauffe, attendez environ 45 minutes pour lui permettre de refroidir. Une fois que l’unité a refroidi, l’interrupteur se ferme et l’unité redémarre. Pour réduire les risques de blessure en cas de redémarrage intempestif du moteur pendant qu’il refroidit, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation sur ARRÊT si le moteur vient à s’arrêter. Cycle de service FIG. 6 3. Lorsque la pompe commence à s’amorcer, mettez l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt. 4. Débranchez le flexible d’amorçage. 5. Fixez la plomberie du système à la sortie de la pompe. 10 La pompe est conçue pour fonctionner à un cycle de service de 40 %. Elle peut fonctionner jusqu’à un maximum de 20 minutes d’autonomie, avec 30 minutes de temps d’arrêt. AVIS Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Assurez-vous que la pompe contient du fluide lors de son installation initiale. Ne faites pas fonctionner la pompe pendant plus de cinq (5) minutes avec le refoulement de la pompe bloqué. Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages à la pompe. 3A8923C Fonctionnement Fonctionnement REMARQUE : Lorsque le système n’est pas utilisé, mettez toujours l’interrupteur d’alimentation (K), (Identification des composants, page 7) situé à l’arrière du moteur, sur Arrêt. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un déversement si un flexible se rompt ou si une fuite se produit dans la plomberie du système. Si une fuite se produit, la pression dans le système chute, ce qui indique à la pompe de se mettre en marche. AVIS Ne faites pas fonctionner la pompe en continu plus de 30 minutes en une (1) heure. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages à la pompe. Voir FIG. 4, page 7 pour les numéros de référence de cette section. Pressostat Le pressostat (C) (Identification des composants, page 7) est réglé en usine sur 32,4 bars. Lorsque la pression du système atteint 32,4 bars, le pressostat (C) s’ouvre et arrête le moteur (FIG. 7). Décompression thermique La pompe est équipée d’un clapet anti-retour de sortie standard (E) (Identification des composants, page 7). Si un clapet anti-retour avec décompression thermique est nécessaire, achetez le PN 133097 et remplacez le clapet anti-retour standard (FIG. 7). Clapet anti-retour de sortie La pompe de distribution à la demande se met en marche ou s’arrête en fonction de la pression de sortie de la pompe. Lorsque la vanne de distribution est ouverte, la pression du système diminue et la pompe commence à pomper le fluide. Lorsque la vanne de distribution est fermée, la pression du système augmente et la pompe cesse de pomper le fluide. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation (K), situé à l’arrière du moteur, sur Marche. 2. Placez la sortie de la vanne de distribution dans le récipient de remplissage. 3. Ouvrez la vanne de distribution au maximum, jusqu’à ce que la quantité de fluide voulue soit distribuée. 4. Fermez la vanne de distribution pour arrêter la distribution. 3A8923C Pressostat FIG. 7 11 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant. • Retirez les composants du moteur et du cordon d’alimentation. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 12 3A8923C Dépannage Dépannage Problème Le moteur tourne,mais la pompe ne s’amorce pas. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 10, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. 2. Avant de démonter l’appareil, vérifiez toutes les sources de problème et analysez les causes éventuelles. Cause La pompe a perdu l’amorçage. Il y a des saletés sous la vanne de décompression. Les engrenages sont usés ou endommagés. Le niveau d’huile est bas. Il y a une fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. Il y a une poche d’air dans le système. Le moteur ne tourne pas à la bonne vitesse. De l’huile fuit dans le support du moteur. Reportez-vous à Amorçage, page 10. Retirez la vanne de décompression et inspectez-la. Nettoyez ou remplacez l’ensemble boîtier de la pompe. Retirez le corps de la pompe et inspectez les engrenages. S’ils sont endommagés, remplacez l’ensemble boîtier de pompe. Remplissez ou remplacez le réservoir. Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration en vous assurant que tous les joints filetés ont été correctement enduits de produit d’étanchéité. Remplissez le système de fluide en maintenant la buse ouverte en actionnant la pompe. Vérifiez les connexions électriques. Assurez-vous que la tension d’alimentation est au niveau approprié. Un joint d’arbre moteur est défectueux ou endommagé. Remplacez l’ensemble du boîtier de pompe. Le pressostat ne fonctionne pas. Le pressostat est défaillant. La décompression relâche la pression en interne pendant plus de cinq (5) minutes. Remplacez l’ensemble de sortie de la pompe avec un nouveau pressostat. Un arbre moteur est usé. 3A8923C Solution Il y a de la saleté sous la vanne de décompression. Retirez la vanne de décompression et inspectez-la. Nettoyez ou remplacez l’ensemble boîtier de la pompe. Remplacez-le par une nouvelle pompe. 13 Dépannage Problème L’unité pompe, mais le débit de sortie est faible. Cause Le tamis d’aspiration d’entrée est bouché (huile usagée). Il y a une fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. Le tuyau d’aspiration est trop proche du fond du réservoir. Le réservoir est vide Le réservoir n’est pas ventilé. Les engrenages sont usés ou endommagés. Le moteur ne tourne pas à la bonne vitesse. Le tuyau d’aspiration, le flexible ou la buse est bouché. Le moteur surchauffe. La décompression relâche la pression en interne. Il y a des saletés sous la vanne de décompression. Les engrenages se collent. La décompression relâche la pression en interne à basse pression et ne lit pas la pression réglée du pressostat. Faire fonctionner la pompe pendant plus de 20 minutes en marche continue. Le pressostat est défectueux ou la connexion électrique incorrecte, Le moteur fonctionne et s’arrête La pression du système est proche du réglage du pressostat. L’interrupteur ne met pas la pompe en marche. Le fusible ou le disjoncteur est grillé. Il y a un problème électrique. Un interrupteur est défectueux. Le moteur est endommagé ou défectueux. La pression dans le système n’est pas relâchée. Le pressostat est activé. 14 Solution Retirez le tamis d’aspiration d’entrée à l’aide d’une clé Allen de 19 mm. Nettoyez ou remplacez le tamis d’aspiration d’entrée. Inspectez tous les joints du tuyau d’aspiration en vous assurant qu’ils sont étanches. Le tuyau d’aspiration doit avoir un espace minimum de 25,4 mm. Remplissez ou remplacez le réservoir. Purgez le réservoir vers l’atmosphère. Inspectez les engrenages. S’ils sont endommagés, remplacez l’ensemble boîtier de pompe. Vérifiez la connexion électrique et la tension d’alimentation. Inspectez et nettoyez le tuyau d’aspiration, le flexible ou la buse, et remplacez-les si nécessaire. Retirez la vanne de décompression et inspectez-la. Nettoyez ou remplacez l’ensemble boîtier de la pompe. Assurez-vous que les engrenages tournent librement. S’il est endommagé, remplacez l’ensemble boîtier de pompe. Retirez et inspectez la vanne de décompression. Nettoyez ou remplacez la pompe. Limitez le fonctionnement à 20 minutes par heure. Inspectez la connexion électrique, Installation électrique, page 9. Remplacez l’ensemble de sortie de la pompe avec le pressostat. Réduisez la pression du système en utilisant un flexible de plus grand diamètre ou en utilisant une vanne de distribution moins restrictive. Vérifiez l’alimentation électrique. Vérifiez que la pompe reçoit une tension d’alimentation correcte. Inspectez la connexion électrique, Installation électrique, page 9 et le Câblage interne de la pompe, page 8. Remplacez la pompe Relâchez la pression en distribuant de l’huile. 3A8923C Réparation Réparation 7. Retirez le filtre d’aspiration (13) à l’aide d’une clé Allen de 19 mm de l’entrée de la pompe (FIG. 9). Reportez-vous à Pièces, à la page 26 pour les chiffres de cette section. Remplacement/nettoyage du tamis d’aspiration P/N 133377 Démontage 13 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12) à l’aide d’une clé de 1 3/8 po. (FIG. 8). 6. Retirez le joint (14) (FIG. 8). 14 12 FIG. 9 8. Inspectez le filtre d’aspiration (13) et nettoyez-le ou remplacez-le, si nécessaire. Remontage 1. Placez le filtre d’aspiration (13) dans l’ensemble d’entrée de la pompe (12), en utilisant une clé Allen de 19 mm (Serrez au couple de 40,7 N•m)(FIG. 9). 2. Placez le joint (14) (FIG. 8). 3. Mettez du ruban d’étanchéité pour filetage en PTFE sur le filetage de l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12). 4. Insérez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée (12) et serrez-le à la main. 5. Tournez l’ensemble du clapet anti-retour d’entrée de 1/2 à 3/4 de tour à l’aide d’une clé de 1 3/8 po. Ne serrez pas trop. 6. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. FIG. 8 3A8923C 15 Réparation Kit de montage de la sortie P/N 133378 11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en le faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 11). Démontage 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes (FIG. 10). E1 Réducteur de tension FIG. 11 Écrou de réducteur de tension 12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage (FIG. 12). 13. Retirez l’ensemble du clapet anti-retour de sortie (16, 17 et 18) de la pompe (1) (FIG. 12). Collier de serrage Vis du couvercle de la boîte à bornes Pressostat FIG. 10 6. Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers le haut pour le retirer de la boîte à bornes. 7. Retirez le joint d’étanchéité. 8. Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 11). 9. Coupez le fil du pressostat (FIG. 11) avec le connecteur de la fourche. 10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 11). 16 FIG. 12 3A8923C Réparation Remontage 1. Serrez le nouvel ensemble de clapet anti-retour de sortie (16, 17 et 18) dans la pompe (1), de façon que le pressostat soit face au moteur (19) (Serrez au couple de 27,1 N•m) (voir FIG. 12). 2. Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension (FIG. 12 et FIG. 13). 3. Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (FIG. 13). 4. Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du pressostat (FIG. 13). 5. Connectez le fil serti à E1. 6. Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 13). 7. Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes. Vis du couvercle de la boîte à bornes FIG. 14 10. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. Ensemble du boîtier de pompe P/N 133373 Démontage E1 Réducteur de tension FIG. 13 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes (FIG. 15). Écrou de réducteur de tension 8. Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place. 9. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes et serrez-les (FIG. 14). Vis du couvercle de la boîte à bornes FIG. 15 3A8923C 17 Réparation 6. Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers le haut pour le retirer de la boîte à bornes. 7. Retirez le joint d’étanchéité. 8. Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 16). 9. Coupez le fil du pressostat (FIG. 16) avec le connecteur de la fourche. Collier de serrage 10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 16). 11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en le faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 16). 6 FIG. 17 14. Retirez l’ensemble du boîtier de pompe du moteur (FIG. 18). E1 Réducteur de tension FIG. 16 Écrou de réducteur de tension 12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage (FIG. 17). 13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen de 8 mm (FIG. 17). Moteur FIG. 18 18 Ensemble du boîtier de pompe 3A8923C Réparation Remontage 1. Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur. La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la pompe (FIG. 19 et FIG. 21). E1 Réducteur de tension FIG. 20 Fente d’engrenage FIG. 19 Clavette de l’arbre moteur 2. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 27,1 N•m) (FIG. 17). 3. Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension (FIG. 21). 4. Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (FIG. 20). 5. Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du pressostat (FIG. 20). 6. Connectez le fil serti à E1. 7. Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 20). 3A8923C Écrou de réducteur de tension 8. Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes. 9. Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place. 10. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes et serrez-les (voir FIG. 15). Collier de serrage Sortie Boîte à bornes Entrée FIG. 21 11. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. 19 Réparation Nettoyez et inspectez les engrenages de la pompe 11. Tirez le fil du pressostat hors de la boîte à bornes en le faisant passer par le réducteur de tension (FIG. 23). Démontage 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes (FIG. 22). E1 Réducteur de tension FIG. 23 Écrou de réducteur de tension 12. Tirez le fil du pressostat hors du collier de serrage (FIG. 24). 13. Retirez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen de 8 mm (FIG. 24). Collier de serrage Vis du couvercle de la boîte à bornes FIG. 22 6. Tirez doucement le couvercle de la boîte à bornes vers le haut pour le retirer de la boîte à bornes. 7. Retirez le joint d’étanchéité. 8. Utilisez un tournevis pour dégager le fil du pressostat de E1. Débranchez l’autre fil du pressostat du connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 23). 9. Coupez le fil du pressostat (FIG. 23) avec le connecteur de la fourche. 10. Desserrez l’écrou du réducteur de tension (FIG. 23). 6 FIG. 24 20 3A8923C Réparation 14. Retirez l’ensemble du boîtier de pompe du moteur (FIG. 25). 19. Inspectez la cavité de la pompe et les engrenages de la pompe (3) pour détecter tout dommage ou usure excessive. En cas de dommage ou d’usure, remplacez l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage ni usure, nettoyez la cavité de la pompe et les engrenages (3) (FIG. 27). 3 Moteur FIG. 25 Ensemble du boîtier de pompe 15. Retirez les quatre vis (10) de la plaque d’adaptateur (2) à l’aide d’une clé à douille de 1/2 po. (FIG. 26). 16. Retirez la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 26). 2 10 5 FIG. 27 Remontage 1. Placez les engrenages de la pompe (3) dans la cavité de la pompe, en vous assurant qu’ils tournent librement (FIG. 27). 2. Placez le joint torique (5) dans la rainure du couvercle de la plaque d’adaptateur (2) (FIG. 28). 2 5 FIG. 26 17. Retirez le joint torique (5) (FIG. 27). 18. Retirez les deux engrenages de la pompe (3) (FIG. 27). 3A8923C FIG. 28 21 Réparation 3. Positionnez la plaque d’adaptateur sur le boîtier de pompe de manière à ce que les encoches soient orientées vers l’entrée de la pompe (FIG. 29 et FIG. 30). 4. Poussez les quatre vis (10) à travers la plaque d’adaptateur (2) et utilisez une clé à douille de 1/2 po. pour les serrer (serrez au couple de 40,7 N•m) (voir FIG. 26). 5. Mettez l’ensemble du boîtier de pompe sur le moteur. La clavette de l’arbre du moteur doit correspondre à la fente de l’engrenage sur le couvercle intérieur. La sortie de la pompe doit être orientée vers le haut et la boîte à bornes doit être centrée entre la sortie et l’entrée de la pompe (FIG. 31 et FIG. 33). Encoches FIG. 29 Fente d’engrenage Clavette de l’arbre moteur FIG. 31 Entrée de la pompe FIG. 30 22 6. Placez et serrez les quatre vis Allen (6) à l’aide d’une clé Allen de 8 mm (Serrez au couple de 27,1 N•m) (voir FIG. 24). 7. Poussez le fil du pressostat dans le collier de serrage et dans la boîte à bornes à travers le réducteur de tension (voir FIG. 24). 8. Tournez l’écrou du réducteur de tension à l’aide d’une clé jusqu’à ce qu’il soit serré (voir FIG. 32). 9. Sertissez le connecteur à fourche sur l’un des fils du câble de pression (voir FIG. 32). 10. Connectez le fil serti à E1. 3A8923C Réparation 11. Réinsérez le deuxième fil dans le connecteur contenant les câbles jaune et blanc (FIG. 32). Nettoyez et inspectez l’ensemble de la vanne de décompression Démontage E1 Réducteur de tension FIG. 32 Écrou de réducteur de tension 12. Placez le joint d’étanchéité sur la boîte à bornes. 13. Remettez le couvercle de la boîte à bornes en place. 14. Insérez les quatre vis du couvercle de la boîte à bornes et serrez-les (voir FIG. 22). 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez la pompe du réservoir. 4. Retirez le tuyau d’aspiration de la pompe. 5. Retirez le boîtier de la vanne de décompression (FIG. 34). REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni l’écrou car cela modifierait le réglage de la pression. 6. Retirez le ressort (9) (FIG. 34). 7. Retirez le guide du ressort (8) (FIG. 34). 8. Retirez la bille de décompression (7) (FIG. 34). Écrou Sortie 7 FIG. 33 3A8923C 9 Boîtier de la vanne de décompression Entrée 15. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. 8 Écrou borgne FIG. 34 9. Vérifiez l’absence de dommages, d’usure excessive de la bille et du siège de la bille, et de toute contamination. En cas de dommage ou d’usure excessive, remplacer l’ensemble du boîtier de pompe. S’il n’y a ni dommage ni usure, procédez au remontage. 23 Réparation Remontage 1. Placez la bille de décompression (7) en position dans le boîtier de pompe (voir FIG. 34). 2. Replacez le guide du ressort (8) (voir FIG. 34). 3. Replacez le ressort (9) (FIG. 34). 4. Serrez le boîtier de la vanne de décompression dans le boîtier de pompe (FIG. 34). REMARQUE : Ne desserrez pas l’écrou borgne ni l’écrou car cela modifierait le réglage de la pression. 5. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. Remplacement du clapet anti-retour de sortie de la pompe avec décompression thermique réf. 133097 Démontage 1. Suivez la Procédure de décompression. page 10. 2. Arrêtez et débranchez l’alimentation de la pompe. 3. Retirez le clapet anti-retour standard (17) du raccord de sortie (18) (FIG. 35). 17 18 FIG. 35 Remontage 24 1. Serrez le clapet anti-retour de sortie avec décompression thermique intégrée (serrez au couple de 40,7 N•m). 2. Terminez en utilisant les informations de Installation commençant à la page 9. 3A8923C Remarques Remarques 3A8923C 25 Pièces Pièces 16 19 17 18 6 1 10 2 7 8 11 9 21 1 20 4 5 2 26 1 Serrez au couple de 27,1 N•m 2 Serrez au couple de 40,7 N•m 3 13 2 14 12 15 3A8923C Pièces Pièces Réf. 1❖ N° de pièce 2❖ 3❖ 4❖ 5❖ 6❖ 7❖ 8❖ 9❖ 10❖ 11❖ 12❖ 13❖ 133377 15 260061 14❖ 16❖ † 17❖ † 18❖ † 19 20❖ 21❖ 22▲ 133202 Description Corps de pompe Qté. 1 Adaptateur, moteur de pompe 1 Joint, arbre 1 Vis, 3/8 - 16 à pans creux 4 Guide, ressort 1 Vis, 5/16 - 18 x 1 4 Ensemble de clapet anti-retour d’entrée 1 Joint 1 Pressostat 1 Raccord de sortie 2 Écrou tournant 1 Étiquette d’avertissement (non illustrée) 1 Engrenage, pompe 2 Joint torique 1 Bille, vanne de décompression 1 Ressort, vanne de décompression 1 Boîtier de la vanne de décompression 1 Filtre 1 Adaptateur de bonde 1 Clapet anti-retour de sortie 1 Moteur, 1,5 CV 115 V CA 1 Bouchon d’amorçage 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ❖ Fait partie du kit d’assemblage du boîtier de pompe 133373 † Fait partie du kit d’assemblage de la sortie 133378 3A8923C 27 Kits et accessoires Kits et accessoires 260124 Référence Description Tuyau d’aspiration avec ensemble clapet anti-retour d’entrée 133373 Ensemble boîtier de pompe pour pompe à la demande 115 V 133377 Filtre d’aspiration 133375 Kit d’aspiration 28 3A8923C Kits et accessoires 133378 Référence 133097 Description Kit de montage de la sortie pour pompe à la demande 115 V CA Clapet anti-retour de sortie avec décompression thermique intégrée Pression de sortie du fluide psi (bar, MPa) Diagramme des performances des pompes Point de consigne de la valeur de décompression Point de consigne du pressostat Pression maximum de distribution 27,6 bars Débit 3A8923C Fluide de test Huile ISO 32 29 Dimensions Dimensions Modèles 25T817 30 Longueur (A) Pouces 16,7 mm 421,2 Hauteur (B) Pouces 9,67 mm 245,6 Largeur (C) Pouces 8,9 mm 226,1 3A8923C Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe à la demande à engrenage électrique 115 V CA Système impérial (É-U) Système métrique Pression de service maximum 500 psi 3,45 MPa, 34,5 bars Réglage du pressostat 470 psi 3,24 MPa, 32,4 bars Réglage automatique de la décompression 500 psi Débit de sortie à 0 psi (0 MPa, 0 bar) Voir Diagramme des performances des pompes, 29 3,7 gpm Cordon d’alimentation 30 po. Tous modèles 36 lb. Dimensions Poids Détails du moteur 3,45 MPa, 34,5 bars 14,0 l/min Voir Dimensions, page 30 762 mm 16,3 kg Tension 115 VAC Courant 14.4 A Alimentation 1.5 HP Boîtier Totalement fermé et non ventilé (TENV) tr/min 1750 Protection IP Pièces en contact avec le produit Dimensions des entrées/sorties IP55 Acier au carbone avec galvanisation, acier inoxydable, acier galvanisé, aluminium, nitrile, caoutchouc. Dimension de l’entrée Dimension de la sortie 3/4 po. npt(f) 1/2 po. npt(f) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8923C 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8570 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2022