STIHL PC 70, 75 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
STIHL PC 70, 75 Manuel utilisateur | Fixfr
PC 70, 75
2 - 34
Notice d’emploi
français
2
18
19
20
21
22
23
1
1.1
1.2
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il
faut respecter des prescriptions de
sécurité particulières, parce que l'outil
de coupe est très acéré.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Repérage des différents types
de textes
2.1
Domaine d'utilisation
Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour
couper les palmes et pour récolter les grappes
de fruits.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐
dents et endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela aussi
pourrait causer des accidents ou des dégâts
matériels.
0458-754-0221-E
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-754-0221-E. VA0.J22.
Ne pas l'utiliser pour d'autres variétés de pal‐
miers (par ex. pour des palmiers décoratifs).
2
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 2
Utilisation.................................................. 10
Assemblage.............................................. 14
Réglage du câble de commande des gaz.17
Carburant.................................................. 17
Ravitaillement en carburant...................... 18
Ajustage du tube télescopique..................19
Mise en route / arrêt du moteur.................20
Instructions de service.............................. 22
Nettoyage du filtre à air.............................22
Réglage du carburateur............................ 23
Bougie.......................................................24
Graissage du réducteur............................ 25
Rangement............................................... 25
Affûtage de l'outil de coupe.......................26
Contrôle et maintenance par le revendeur
spécialisé.................................................. 29
Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 30
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................31
Principales pièces..................................... 32
Caractéristiques techniques......................32
Instructions pour les réparations............... 33
Mise au rebut............................................ 34
Notice d'emploi d'origine
0000006622_009_F
Table des matières
1
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.2
D'une manière générale, res‐
pecter les instructions suivan‐
tes :
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
Avant de travailler pour la première fois avec la
machine : demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de montrer comment utili‐
ser cette machine en toute sécurité.
français
2.2.1
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être fonction‐
nels et garantir une liberté de mouve‐
ment totale. Porter un pantalon long.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans les broussailles ou les pièces
en mouvement de la machine. Ne pas non plus
porter une écharpe, une cravate ou des bijoux.
Les personnes aux cheveux longs doivent les
nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient
maintenus au-dessus des épaules.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
En cas de risque de chute d'objets, porter un
casque de sécurité.
Porter des chaussures robustes, à
semelle crantée antidérapante.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent de limiter la capacité de réaction.
0458-754-0221-E
Vêtements et équipements
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.3
Machine
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la
machine, en particulier au silencieux ou au carter
de réducteur – risque de brûlure !
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
3
français
2.3.1
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Transport
risque pour d'autres personnes. Ranger la
machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation.
0810BA001 KN
2.3.4
Toujours arrêter le moteur.
Attendre que l'outil de coupe soit arrêté. Monter
le protecteur de transport, même pour le trans‐
port sur de courtes distances.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement un protecteur de transport
qui ne présente aucun endommagement risque
de blessures ! – également pour la protection de
l'outil de coupe.
Porter la machine seulement par le tube, de telle
sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec l'outil de
coupe orienté vers l'arrière.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3.2
Nettoyage de la machine
Enlever la poussière et les saletés déposées sur
la machine – ne pas employer de produits dissol‐
vant la graisse.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐
face des outils de coupe métalliques avec un
produit anticorrosion.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau et ne
pas la plonger dans l'eau.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des outils de coupe ou
accessoires autorisés par STIHL pour cette
machine. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusive‐
ment des outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐
duit, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
2.4
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Après avoir fait le plein, serrer le bou‐
chon le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
2.3.3
Rangement
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la
ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun
4
0458-754-0221-E
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
AVERTISSEMENT
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
2.5
2.5.1
Utilisation
Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
– Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire répa‐
rer par le revendeur spécialisé.
– Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit
pouvoir être amené facilement dans la position
STOP ou 0.
– Le blocage de gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette d'accélérateur doit
revenir automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
– Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
– S'assurer que l'outil de coupe est monté cor‐
rectement, bien serré et dans un état impecca‐
ble (propre, sans corrosion, correctement
affûté et sans bavures).
– Contrôler si l'outil de coupe ne présente pas
d'endommagement quelconque (par ex. entail‐
les ou fissures dans la zone de coupe). Res‐
pecter les limites d'usure indiquées sur l'em‐
ballage de l'outil de coupe – un outil de coupe
endommagé ou usé doit être immédiatement
remplacé ;
– N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité.
– Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
0458-754-0221-E
français
– S'assurer que la machine n'est pas endomma‐
gée et que des pièces ne sont pas usées.
Remplacer les pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
2.5.2
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane
– l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme décrit dans
la Notice d'emploi.
2.5.3
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le curseur
combiné / commutateur d'arrêt dans la position
STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail. Veiller tout parti‐
culièrement à ce que des enfants, ou des ani‐
maux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
5
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
AVERTISSEMENT
Cette machine n'est pas isolée. Res‐
pecter une distance d'au moins 15 m
par rapport à toute ligne électrique
sous tension – danger de mort par
électrocution !
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage – dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation
du régime du moteur n'est pas possible.
AVERTISSEMENT
Faire particulièrement attention sur un sol
mouillé – de même qu'en travaillant à flanc de
coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de déra‐
page !
m
15
t)
0f
(5
15m (50ft)
AVERTISSEMENT
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines, tout particulièrement en reculant – pour
ne pas risquer de trébucher !
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien
dégagée – enlever les palmes et les grappes de
fruits qui tombent, au fur et à mesure.
AVERTISSEMENT
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 15 m de la machine en marche
– risque de blessure par les palmes et les grap‐
pes de fruits qui tombent ! Respecter aussi cette
distance par rapport à des véhicules, des vitres
etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre la
pointe de l'outil de coupe et toute ligne électrique
sous tension. En cas de lignes haute tension,
l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre
en parcourant une assez grande distance dans
l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entre‐
prendre des travaux dans le voisinage de lignes
électriques, il faut impérativement s'assurer que
le courant a été coupé.
Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe tourne encore pendant quelques
instants – par inertie !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de coupe est
entraîné, malgré un réglage correct, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage
du ralenti.
6
Les palmes peuvent avoir des épines pointues –
porter des gants de protection – risque de bles‐
sure !
Pour travailler en hauteur :
– Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
– Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre.
– Ne jamais travailler à des endroits présentant
un manque de stabilité.
– Ne jamais travailler d'une seule main.
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée
de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler
quelqu'un au secours si nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
AVERTISSEMENT
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
0458-754-0221-E
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
AVERTISSEMENT
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. herbe sèche, carburant) du flux des gaz
d'échappement et de la surface du silencieux
très chaude – risque d'incendie !
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
AVERTISSEMENT
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
AVERTISSEMENT
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les
vapeurs et les fumées dégagées au cours du tra‐
vail peuvent nuire à la santé. En cas de dégage‐
ment de poussière, porter un masque antipous‐
sière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
0458-754-0221-E
français
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant le travail ». Il faut
notamment vérifier le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la sécurité de
son fonctionnement n'est pas garantie. En cas
de doute, consulter le revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de réducteur – risque de
brûlure !
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier le silencieux de quelque
manière que ce soit. Toute modification peut
entraîner une élévation de la chaleur dégagée,
un jaillissement d'étincelles ou une augmentation
du niveau sonore et par conséquent un risque
d'incendie, de brûlure ou de lésion de l'ouïe. Elle
risquerait aussi de causer l'endommagement
durable du moteur. Faire effectuer la mainte‐
nance et la remise en état du silencieux exclusi‐
vement par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au revendeur spécia‐
lisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles
etc. déposés sur le moteur et le silencieux – ris‐
que d'incendie !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps
de pluie.
Avant de commencer la coupe : prévoir un che‐
min de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter
sans risquer de trébucher.
AVERTISSEMENT
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque
de blessure !
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si le comportement
de l'outil change perceptiblement :
– Arrêt du moteur
– Attendre que l'outil de coupe soit arrêté.
– Contrôler l'état (propre, sans corrosion, correc‐
tement affûté et sans bavures) et la bonne
fixation de l'outil de coupe, et s'assurer qu'il ne
présente aucun début de fissuration.
7
français
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
– Vérifier l'affûtage et les limites d'usure.
2.7
Pour le contrôle et l'affûtage de l'outil de coupe,
suivre les instructions d'affûtage et respecter les
limites d'usure indiquées sur l'emballage de l'ou‐
til de coupe – conserver précieusement l'embal‐
lage de l'outil de coupe !
Maintien et guidage de la
machine
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe
endommagé, déformé, usé ou présentant un
début de fissuration – mais le remplacer immé‐
diatement. Ne pas réparer, souder ou redresser
l'outil de coupe – il risquerait de casser !
Si l'on accélère avec l'outil de coupe bloqué, la
charge augmente et par conséquent le régime
du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐
tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et
une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐
tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐
thétique du carter) – des dommages subsé‐
quents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit
entraîné au ralenti, présentent un risque de bles‐
sure !
AVERTISSEMENT
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur
– risque de blessure !
2.6
Après le travail
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
0810BA022 KN
Après un contact avec des corps étrangers, véri‐
fier si l'outil de coupe n'a pas été endommagé.
Pour pouvoir manier la machine en toute sécu‐
rité, toujours la tenir fermement à deux mains –
la poignée de commande de la main droite, le
tube de la main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer fermement
la poignée de commande et le tube avec les
pouces.
Sortir le tube télescopique (suivant la version)
seulement de la longueur nécessaire pour attein‐
dre la hauteur de travail.
2.8
Vibrations
Le fonctionnement de cette récol‐
teuse engendre des vibrations. Une
partie de ces vibrations est transmise
aux poignées. La durée d'utilisation
quotidienne admissible pour une per‐
sonne est par conséquent limitée.
Recommandation : au cours de la journée de tra‐
vail, plusieurs personnes devraient utiliser la
machine à tour de rôle.
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ;
8
0458-754-0221-E
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures ambian‐
tes ;
– effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Un examen médical est vivement recommandé
si l'on constate par ex. les symptômes suivants :
– doigts blancs (tout spécialement par temps
froid) ;
– fourmillements ou engourdissement des doigts
(après l'utilisation de la machine) ;
– douleurs durables dans les muscles ou les
articulations ;
– difficultés à saisir ou tenir de petits objets tels
que des vis, des clous etc.
Les utilisateurs qui constatent de tels symptômes
ne devraient plus utiliser la machine, jusqu'à
nouvel ordre.
Une méthode de calcul de l'exposition journalière
aux vibrations est proposée sur Internet, à
l'adresse www.stihl.com/vib. Cette information
sur la durée quotidienne de travail admissible
ainsi que l'exposition journalière aux vibrations
peut être également fournie par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
2.9
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐
scriptions, on risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine. Pour toute question
à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
0458-754-0221-E
français
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie est
dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec
le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐
seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐
tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un
jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur
du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé
ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions
de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
Arrêter le moteur
– avant de contrôler l'outil de coupe ;
– avant d'affûter l'outil de coupe ;
– avant de remplacer l'outil de coupe ;
– avant toute intervention pour éliminer un
dérangement quelconque.
Respecter les instructions d'affûtage et les limi‐
tes d'usure – pour pouvoir utiliser correctement
la machine, sans encourir de risques, toujours
veiller à ce que l'outil de coupe se trouve dans
un état impeccable (propre, sans corrosion, cor‐
rectement affûté et sans bavures) et s'assurer
qu'il est fermement fixé et ne présente aucun
début de fissuration.
Remplacer l'outil de coupe à temps.
9
français
3 Utilisation
Conserver le carburant exclusivement dans des
récipients réglementaires correctement étique‐
tés. Éviter tout contact direct de l'essence avec
la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
– danger pour la santé !
3
3.1
AVERTISSEMENT
La machine ne doit être utilisée qu'avec un outil
de coupe dans un état impeccable, correctement
affûté et sans aucun endommagement. En cas
d'utilisation avec un outil de coupe endommagé
ou fissuré (présentant par ex. des fissures dans
la zone du tranchant) l'outil de coupe risquerait
de casser – risque d'accident !
Utilisation
Utilisation conforme à la desti‐
nation
Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour
couper les palmes et pour récolter les grappes
de fruits.
– Le sécateur à palmier muni d'un ciseau con‐
vient pour les palmiers avec une hauteur de
récolte de 1,80 m au maximum.
– Le sécateur à palmier muni d'un croissant con‐
vient pour les palmiers avec une hauteur de
récolte de 5,00 m au maximum.
AVIS
Endommagement de la machine en cas d'utilisa‐
tion incorrecte.. Il n'est permis d'utiliser le modèle
PC 75 avec un ciseau que si le tube télescopi‐
que est intégralement rentré.
AVIS
Au fonctionnement, l'outil de coupe décrit des
mouvements alternatifs à une cadence rapide –
prendre soin de ne pas endommager les palmes,
grappes de fruits ou troncs de palmiers avec
l'outil de coupe !
3.2
Préparatifs
3.3
Ordre chronologique de coupe
► Porter des vêtements de sécurité adéquats,
respecter les prescriptions de sécurité ;
► ajuster le tube télescopique à la longueur sou‐
haitée ;
il n'est permis d'utiliser le modèle PC 75 avec
un ciseau que si le tube télescopique est inté‐
gralement rentré ;
► mettre le moteur en marche.
Pour faciliter la chute des palmes et des grappes
de fruits coupées, il convient de couper d'abord
les palmes et les grappes de fruits inférieures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la palme ou la grappe de
fruits à couper – prévoir l'espace requis pour les
palmes et les grappes de fruits qui tombent ! –
Les palmes et les grappes de fruits qui tombent
sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
0810BA026 KN
Ramasser les palmes et les grappes de fruits
tombées, pour qu'elles ne gênent pas le pas‐
sage.
10
0458-754-0221-E
3 Utilisation
Technique de travail avec le
croissant
► Prendre la poignée de commande de la main
droite et saisir le tube de la main gauche – en
tenant le bras presque tendu, dans la position
la plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter les grap‐
pes de fruits, il convient d'appliquer différentes
techniques de travail.
Coupe des palmes
0810BA004 KN
3.4.1
0810BA003 KN
3.4
français
► Accrocher le croissant de telle sorte que le
tranchant se trouve au-dessus de la palme ;
► accélérer et couper la palme avec le crois‐
sant ;
► accélérer tant que le croissant se trouve dans
la coupe ;
► dans la coupe, tirer le croissant vers le bas,
dans l'axe du tube, jusqu'à ce que la palme
soit intégralement coupée – ne pas gauchir le
croissant dans la coupe ;
► ne pas accélérer lorsque le croissant ne se
trouve plus dans la coupe.
3.4.2
Récolte de grappes de fruits
► Dégager la grappe de fruits – couper les pal‐
mes environnantes ;
0458-754-0221-E
11
français
3 Utilisation
► appliquer la pointe du croissant contre la tige
de la grappe de fruits ;
► accélérer et couper la tige de la grappe de
fruits avec la pointe du croissant ;
► accélérer tant que le croissant se trouve dans
la coupe ;
► ne pas accélérer lorsque le croissant ne se
trouve plus dans la coupe ;
► le cas échéant, utiliser le croissant comme un
crochet – extraire la grappe de fruits en tirant
avec le croissant ;
Technique de travail avec le
ciseau
0810BA027 KN
0810BA005 KN
3.5
► Prendre la poignée de commande de la main
droite et saisir le tube de la main gauche – en
tenant le bras presque tendu, dans la position
la plus commode.
Pour couper les palmes et pour récolter les grap‐
pes de fruits, il convient d'appliquer différentes
techniques de travail.
3.4.3
étapes suivantes
► appliquer le croissant contre la palme ou la
tige de la grappe de fruits suivante ;
► toujours couper assez près du tronc ;
► répéter la procédure ;
► arrêter le moteur avant de quitter la machine.
12
0458-754-0221-E
3 Utilisation
► Présenter le ciseau à env. 10 cm de la palme ;
► accélérer et pousser le ciseau en direction de
la palme, pour la couper ;
► accélérer tant que le ciseau se trouve dans la
coupe – ne pas gauchir le ciseau dans la
coupe ;
► ne pas accélérer lorsque le ciseau ne se
trouve plus dans la coupe.
3.5.2
Coupe de grappes de fruits
► Dégager la grappe de fruits – couper les pal‐
mes environnantes ;
0458-754-0221-E
0810BA028 KN
Coupe des palmes
0810BA034 KN
3.5.1
français
► présenter le ciseau à env. 10 cm de la grappe
de fruits ;
► accélérer et pousser le ciseau en direction de
la grappe de fruits, pour la couper ;
► accélérer tant que le ciseau se trouve dans la
coupe – ne pas gauchir le ciseau dans la
coupe ;
► ne pas accélérer lorsque le ciseau ne se
trouve plus dans la coupe.
3.5.3
Récolte de grappes de fruits
► Appliquer le crochet du ciseau (1) sur le haut
de la grappe de fruits – le crochet ne doit pas
exercer de pression, par le haut, contre la
grappe de fruits ;
► extraire la grappe de fruits en tirant avec le
crochet du ciseau (1) ;
13
4 Assemblage
0810BA055 KN
français
► ne pas embrocher la grappe de fruits avec le
ciseau ;
► ne pas transporter la grappe de fruits avec le
ciseau.
Assemblage
0810BA034 KN
4
► Enlever le capuchon de protection de l'extré‐
mité du tube et le conserver pour pouvoir le
remonter plus tard – voir « Rangement ».
Utilisation incorrecte
4.1
AVIS
Positionnement de la machine
Une utilisation incorrecte risque d'endommager
la machine.
Respecter la technique de travail décrite dans la
présente notice d'emploi.
2
0810BA054 KN
1
0810BA008 KN
3.5.5
0810BA007 KN
3.5.4
étapes suivantes
► appliquer le ciseau contre la palme ou la tige
de la grappe de fruits suivante ;
► toujours couper assez près du tronc ;
► répéter la procédure ;
► arrêter le moteur avant de quitter la machine.
► Placer le moteur dans une position sûre, de
telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur
le sol, et poser l'extrémité du tube (2) à l'hori‐
zontale ou sur un appui surélevé.
► Ne pas faire levier avec le ciseau ou le réduc‐
teur pour extraire la grappe de fruits ;
14
0458-754-0221-E
4 Assemblage
4.2
français
Montage du réducteur
► positionner le réducteur sur le tube de telle
sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐
tée vers le bas et que le couvercle du réduc‐
teur (4) soit orienté du côté opposé à l'utilisa‐
teur – le couvercle du réducteur et le silen‐
cieux (5) monté sur le moteur doivent être ori‐
entés dans le même sens ;
0810BA009 KN
1
► Desserrer les vis de serrage (1) du réducteur –
ne pas les dévisser complètement ;
2
3
0810BA010 KN
AVIS
► glisser le réducteur (2) sur le tube (3) – à l'in‐
troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐
teur dans les deux sens, jusqu'à ce que l'ex‐
trémité du tube ne soit plus visible dans la
fente de serrage (flèche) – puis pousser
encore jusqu'en butée ;
Un couple de serrage trop élevé risquerait d'en‐
dommager le tube.
► en agissant seulement manuellement avec
une clé multiple ou une clé dynamométrique,
serrer les vis de serrage à un couple de 8 Nm.
4.3
Montage de l'outil de coupe
Les vis et les écrous nécessaires pour la fixation
de l'outil de coupe font partie du jeu de pièces
fourni à la livraison du sécateur à palmier.
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe acéré peut causer des blessu‐
res. Mettre des gants de protection.
5
4.3.1
Différentes versions de la machine
4
0458-754-0221-E
0810BA046 KN
B
0810BA068 KK
A
Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la
version de la machine.
15
français
4.3.3
Version A
4
5
4
3 2
3 2
4
0810BA044 KN
5
Version B
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe peut tomber et causer des bles‐
sures.
Utiliser la machine uniquement si la pièce de gui‐
dage (3) est montée correctement et ne présente
aucun endommagement.
2
2
3
► Glisser l'outil de coupe (1) dans la chape (2)
du réducteur et faire coïncider les trous dans
la chape (2). La pointe du croissant ou le cro‐
chet du ciseau doit être orienté vers le sol ;
► glisser les vis (3) à travers les trous de la
chape et de l'outil de coupe ;
► visser les écrous (4) sur les vis et les serrer
régulièrement et fermement à l'aide de la clé
multiple.
4.4
Montage du protecteur
Jeu de pièces de protecteur à monter sur le
groupe moteur, pour le protéger lorsqu'on pose
la machine sur le sol.
386BA011 KN
► Glisser l'outil de coupe (1) dans la chape (2)
du réducteur et faire coïncider les trous de la
chape (2) et de la pièce de guidage (3). La
pointe du croissant ou le crochet du ciseau
doit être orienté vers le sol ;
► glisser la vis (4) à travers les trous de la
chape, de l'outil de coupe et de la pièce de
guidage ;
► visser les écrous (5) sur les vis et les serrer
régulièrement et fermement à l'aide de la clé
multiple.
4
3
0810BA066 KK
4.3.2
4 Assemblage
► Monter le protecteur – comme décrit dans le
folio joint au jeu de pièces de protecteur !
16
0458-754-0221-E
français
5 Réglage du câble de commande des gaz
5
Réglage du câble de com‐
mande des gaz
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le rapport de mélange qui
convient.
Le réglage correct du câble de commande des
gaz est une condition essentielle pour le bon
fonctionnement avec commande d'accélérateur
en position de démarrage, au ralenti et à pleins
gaz.
Ne procéder au réglage du câble de commande
des gaz qu'après l'assemblage intégral du dispo‐
sitif – la poignée de commande doit se trouver en
position de travail.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
6.2
Composition du mélange
002BA163 KN
AVIS
► À l'aide d'un outil adéquat, pousser le cliquet
de la poignée de commande jusqu'à l'extré‐
mité de la rainure ;
6.2.1
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10% peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
P
STO
1
249BA017 KN
2
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond
(position pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement réglé.
6
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
27% (E27).
6.2.2
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
6.1
6.2.3
AVERTISSEMENT
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
0458-754-0221-E
Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps
1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
17
français
6.2.4
7 Ravitaillement en carburant
Exemples
7.1
Préparatifs
Quantité d'es‐
Huile deux-temps
sence
STIHL 1:50
Litres
Litres
(ml)
1
0,02
(20)
5
0,10
(100)
10
0,20
(200)
15
0,30
(300)
20
0,40
(400)
25
0,50
(500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
6.3
Stockage du mélange
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut plus rapidement se dégrader et
devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 5 ans.
► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
7
18
389BA031 KN
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
7.2
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Ouvrir le bouchon du réservoir ;
► refaire le plein de carburant.
Ravitaillement en carburant
0458-754-0221-E
8 Ajustage du tube télescopique
français
8
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du
réservoir et le serrer à la main, le plus fermement
possible.
7.3
Remplacement de la crépine
d'aspiration
8.1
Ajustage du tube télescopi‐
que
Seulement PC 75
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et mettre le protecteur
de transport !
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant
une fois par an, en procédant comme suit :
► vider le réservoir à carburant ;
► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
0458-754-0221-E
0810BA013 KN
389BA032 KN
1
► Desserrer la vis à garrot (1) ;
► ajuster le tube à la longueur souhaitée ;
► serrer fermement la vis à garrot.
19
français
9 Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route / arrêt du
moteur
9.1
Éléments de commande
4
STOP-
7
► pousser le curseur combiné en position
START et le maintenir aussi dans cette posi‐
tion ;
► relâcher successivement la gâchette d'accélé‐
rateur, le curseur combiné et le blocage de
gâchette d'accélérateur = position de démar‐
rage ;
STOP
8
5
6
START
3
8
2
393BA017 KN
9
► placer le levier du volet de starter (8) dans la
position
g
e
002BA181 KN
1
si le moteur est froid
si le moteur est chaud – également si le
moteur a déjà tourné mais est encore froid ;
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
3 Curseur combiné
9.1.1
5 F – marche normale – le moteur tourne ou
peut démarrer
6 START – démarrage – le contact est mis – le
moteur peut démarrer
Symbole sur le curseur combiné
7 h – symbole d'arrêt et flèche – pour arrêter le
moteur, pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur
la position STOP‑0
9.2
9
Positions du curseur combiné
4 STOP-0 – arrêt du moteur – le contact est
coupé
9.1.2
393BA018 KN
2 Gâchette d'accélérateur
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet (9) de la
pompe d'amorçage manuelle – même si le
soufflet est rempli de carburant ;
9.2.1
Lancement du moteur
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans
le rayon d'action du sécateur à palmier.
► Enlever le protecteur de transport ;
Mise en route du moteur
► Enfoncer successivement le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accé‐
lérateur ;
► maintenir ces deux commandes enfoncées ;
20
0458-754-0221-E
9 Mise en route / arrêt du moteur
français
9.3
Arrêt du moteur
9.4
À une température très basse
0810BA014 KN
► Pousser le curseur combiné dans le sens de
la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position
STOP‑0.
► poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le
sol et le réducteur sur un appui surélevé –
par ex. sur une assez haute proéminence du
sol, sur le tronc d'un palmier abattu, sur une
caisse à outils – l'outil de coupe ne doit tou‐
cher ni le sol, ni un objet quelconque ;
► se tenir dans une position stable et sûre ;
► avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – passer le pouce sous le
carter de ventilateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le
tube risquerait de subir une déformation durable
– et par conséquent les pièces situées à l'inté‐
rieur du tube seraient détériorées.
► de la main droite, tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'au premier point dur perceptible
puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne
pas sortir le câble sur toute sa longueur – il ris‐
querait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la
guider à la main dans le sens opposé à la
traction, de telle sorte que le câble de lance‐
ment puisse s'enrouler correctement ;
► lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allu‐
mage – au plus tard après le cinquième lance‐
ment – placer le levier du volet de starter en
position e ;
► continuer de lancer le moteur ;
Après le démarrage du moteur :
► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur – décliquetage de la position de démar‐
rage – le curseur combiné saute en position
de marche normale F – le moteur passe au
ralenti ;
► accélérer légèrement et faire chauffer le
moteur pendant quelques instants.
9.5
Si le moteur ne démarre pas
Levier du volet de starter
Si, après le premier coup d'allumage du moteur,
le levier du volet de starter n'a pas été amené à
temps dans la position e, le moteur est noyé.
► Placer le levier du volet de starter dans la
position e ;
► placer les commandes en position de démar‐
rage ;
► lancer le moteur – en tirant vigoureusement
sur le câble de lancement – 10 à 20 lance‐
ments peuvent être nécessaires.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
► Pousser le curseur combiné dans le sens de
la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position
STOP‑0 ;
► démonter la bougie – voir « Bougie » ;
► sécher la bougie ;
► enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond et
tirer plusieurs fois sur le câble de lancement
pour ventiler la chambre de combustion ;
► remonter la bougie – voir « Bougie » ;
► pousser le curseur combiné sur la position
START ;
► tourner le levier du volet de starter dans la
position e – même si le moteur est froid ;
► relancer le moteur.
Dès que le moteur tourne :
► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur – le curseur combiné saute en position de
marche normale F – le moteur passe au
ralenti ;
Réglage du câble de commande des gaz
► Contrôler le réglage du câble de commande
des gaz – voir « Réglage du câble de com‐
mande des gaz ».
Lorsque le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas être actionné au
ralenti.
Si le moteur est tombé en panne sèche
► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage –
même si le soufflet est rempli de carburant ;
La machine est prête à l'utilisation.
0458-754-0221-E
21
français
10 Instructions de service
10
Instructions de service
10.1
Au cours de la première
période d'utilisation
Sur le couvercle de filtre fixé par un verrou
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
10.2
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
10.3
1
► enfoncer la languette (1) et écarter le couver‐
cle de filtre (2) ;
Sur le couvercle de filtre vissé
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
11
2
355BA014 KN
► placer le levier du volet de starter dans la posi‐
tion requise en fonction de la température du
moteur ;
► redémarrer le moteur.
Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du
moteur baisse, la consommation de carburant
augmente et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
2
3
11.1
Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
► Placer le levier du volet de starter dans la
position g ;
22
392BA046 KN
De série, les machines peuvent être équipées de
différents couvercles de filtre.
► dévisser la vis (3) et enlever le couvercle de
filtre (2) ;
0458-754-0221-E
12 Réglage du carburateur
français
Sur les deux versions
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
► enlever le filtre en matière cellulaire et le filtre
en feutre ;
► laver le filtre en matière cellulaire dans un
liquide de nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse chaude) puis le
sécher ;
► remplacer le filtre en feutre – ne pas le laver !
– pour un dépannage provisoire, le battre ou le
nettoyer à la soufflette ;
(vis H) ne sont possibles que dans d'étroites limi‐
tes !
12.1
Réglage standard
► Arrêter le moteur ;
► monter l'outil de coupe ;
► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐
placer si nécessaire ;
► contrôler le réglage du câble de commande
des gaz – le rectifier si nécessaire – voir
« Réglage du câble de commande des gaz » ;
Remplacer les pièces endommagées !
2
L
392BA047 KN
H
4
► mettre le filtre en matière cellulaire (4) dans le
couvercle du filtre (2) ;
5
392BA048 KN
6
► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier du
filtre (6), de telle sorte que l'inscription soit ori‐
entée vers l'intérieur ;
► monter le couvercle du filtre ;
► faire encliqueter le couvercle du filtre ou serrer
la vis dans le couvercle du filtre.
12
265BA035 KN
LA
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est livré avec le
réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans
toutes les conditions de fonctionnement le
moteur soit alimenté avec un mélange carburé
de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de
la vis de réglage de richesse à haut régime
0458-754-0221-E
► tourner la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée – au maximum
de 3/4 de tour ;
► en tournant avec doigté dans le sens des
aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de
réglage de richesse au ralenti (L), puis exécu‐
ter 1 tour et 1/2 dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ;
► mettre le moteur en route et le faire chauffer ;
► en agissant sur la vis de butée de réglage de
régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle
sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
12.2
Réglage de précision
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la
mer, le rendement du moteur n'est pas satisfai‐
sant, une légère correction avec la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) peut s'avérer
nécessaire.
23
français
13 Bougie
Valeur de référence
Par palier de 1000 m (3300 pi) de variation d'alti‐
tude, il convient de faire tourner la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) d'env. 1/4 de tour.
Conditions de réglage
► Procéder au réglage standard ;
► mettre le moteur en route et le faire chauffer
pendant env. 5 min ;
► accélérer à pleins gaz ;
12.2.1
En montagne
► tourner la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des aiguilles d'une
montre (appauvrissement du mélange car‐
buré), jusqu'à ce que l'on ne constate plus
d'augmentation sensible du régime – au maxi‐
mum jusqu'en butée ;
12.2.2
Au niveau de la mer
► tourner la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (enrichissement du mélange car‐
buré), jusqu'à ce que l'on ne constate plus
d'augmentation sensible du régime – au maxi‐
mum jusqu'en butée.
Il est toutefois possible que le régime maximal
soit déjà atteint avec le réglage standard.
12.3
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la vis de
réglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐
lement corriger aussi l'ajustage de la vis de
butée de réglage de régime de ralenti (LA).
► Faire chauffer le moteur pendant env. 5 min ;
12.3.1
Si le moteur cale au ralenti
► tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le
moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, mal‐
gré le réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé.
12.3.3
Si le régime de ralenti n'est pas régu‐
lier, si le moteur cale malgré une cor‐
rection avec la vis LA, si l'accélération
n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre –
► tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et accélère bien.
12.3.4
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche –
► tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une
montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le
moteur tourne rond et accélère encore bien.
13
Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
13.1
Démontage de la bougie
► Pousser le curseur combiné sur la position
STOP‑0 ;
1
12.3.2
393BA053 KN
Si l'outil de coupe est entraîné au
ralenti
► tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐
les d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de
coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2
et 1 tour complet dans le même sens.
AVERTISSEMENT
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie (1) ;
► dévisser la bougie.
24
0458-754-0221-E
14 Graissage du réducteur
14
Contrôler la bougie
Graissage du réducteur
000BA039 KN
1
A
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
– trop d'huile moteur dans le carburant ;
– filtre à air encrassé ;
– conditions d'utilisation défavorables.
2
0810BA047 KN
13.2
français
► Contrôler régulièrement la charge de graisse,
environ toutes les 50 heures de fonctionne‐
ment ;
► dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune
graisse n'est visible sur la face intérieure du
bouchon, visser le tube (2) de graisse à réduc‐
teur STIHL pour débroussailleuses (acces‐
soire optionnel) ;
► injecter jusqu'à 40 g de graisse dans le carter
du réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐
teur avec de la graisse.
1
000BA045 KN
► dévisser le tube de graisse (2) ;
► revisser et serrer le bouchon fileté (1).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
13.3
Montage de la bougie
► Visser la bougie et emboîter fermement le
contact de câble d'allumage sur la bougie.
0458-754-0221-E
15
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le
soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Nettoyer l'outil de coupe et contrôler son état,
puis l'humecter avec un produit anticorrosion
courant.
► Montage du protecteur de transport
► Si l'on démonte le réducteur et l'outil de coupe
de la machine : emboîter le capuchon de pro‐
tection sur le tube de la machine – pour empê‐
cher la pénétration de saletés.
► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air.
25
français
16 Affûtage de l'outil de coupe
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
16
Affûtage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le réduc‐
teur – car cela endommagerait le réducteur.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les tranchants acérés.
Avant de retirer les vis, caler l'outil de coupe
d'une manière adéquate – sinon il risquerait de
se rabattre – risque de blessure !
16.1
16.1.1
Démontage de l'outil de coupe
La procédure de démontage de l'outil de coupe
diffère suivant la version.
► Arrêter le moteur ;
Différentes versions de la machine
A
2
3
1
► placer le moteur dans une position sûre, de
telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur
le sol, et poser le réducteur (2) sur un appui
surélevé ;
La pointe du croissant ou le crochet du ciseau
doit être orienté vers le sol.
► caler l'outil de coupe (3) de telle sorte qu'il ne
risque pas de se rabattre – par ex. en le fai‐
sant reposer sur un appui adéquat.
B
0810BA042 KN
1
Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la
version de la machine.
16.1.2
Version A
2
1
1
4 5
4 5
2
0810BA045 KN
3
0810BA068 KK
2
► Desserrer les écrous (1) et les enlever des
vis (2) ;
► retenir l'outil de coupe (3) ;
26
0458-754-0221-E
16 Affûtage de l'outil de coupe
français
► extraire les vis des trous de la pièce de gui‐
dage (4), de l'outil de coupe (3) et de la
chape (5) ;
► enlever l'outil de coupe de la chape (5) du
réducteur ;
► monter les écrous et les vis sur l'outil de coupe
pour ne pas risquer de les perdre au cours de
l'affûtage.
16.1.3
Version B
AVERTISSEMENT
Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe
endommagé, cassé, déformé ou usé (présentant
par ex. des fissures dans la zone du tranchant)
et ne pas l'affûter, le redresser ou le souder – ris‐
que de blessure ! – un tel outil doit être remplacé
immédiatement.
AVIS
3
Ne pas travailler avec un outil de coupe
émoussé – dans cette condition, le travail est
plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé,
le rendement du travail n'est pas satisfaisant et
les pièces s'usent plus fortement.
2
Croissant
4
1
► Desserrer les écrous (1) et les enlever des
vis (2) ;
► retenir l'outil de coupe (3) ;
► extraire les vis des trous de l'outil de coupe (3)
et de la chape (4) ;
► enlever l'outil de coupe de la chape (4) du
réducteur ;
► monter les écrous et les vis sur l'outil de coupe
pour ne pas risquer de les perdre au cours de
l'affûtage.
16.2
Contrôle de l'outil de coupe
Des instructions importantes pour l'affûtage et
les indications des limites d'usure (par ex. le
gabarit d'affûtage) figurent sur l'emballage de
l'outil de coupe – c'est pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage de l'outil de coupe !
► Contrôler régulièrement si l'outil de coupe
n'est pas endommagé (entailles ou fissures)
ou usé.
0458-754-0221-E
2
0810BA021 KN
2
Ciseau
2
1
0810BA050 KN
4
0810BA067 KK
3
► Pour contrôler l'usure : poser l'outil de coupe
démonté sur le gabarit d'affûtage (1) qui figure
au dos de l'emballage de l'outil de coupe ;
► vérifier les caractéristiques d'usure (2) –
comme indiqué sur l'emballage de l'outil de
coupe – voir également « Limites d'usure »
dans la présente Notice d'emploi.
27
français
16.3
16.3.1
16 Affûtage de l'outil de coupe
Limites d'usure
► affûter assez souvent, en enlevant peu de
matière ;
► affûter uniformément le tranchant – ne pas
modifier le contour de l'outil de coupe.
Croissant
WARNUNG
A
B
C
0810BA025 KN
d
À l'affûtage, veiller à ce que le tranchant soit tou‐
jours orienté dans le sens opposé au corps de
l'opérateur – risque de blessure !
Croissant
► Pour déterminer l'emplacement des points de
mesure des épaisseurs (B) et (C), tracer une
ligne imaginaire passant par le centre des
deux trous.
Zone (A) : la réduction de la largeur par suite de
l'affûtage ne doit pas dépasser la zone (A).
Épaisseur (B) : l'épaisseur du croissant doit
atteindre au moins la cote
B = 4,4 mm (0,173 po).
Épaisseur (C) : l'épaisseur du croissant à la dis‐
tance d = 100 mm (3,937 po) doit atteindre au
moins la cote C = 4,8 mm (0,189 po).
16.3.2
Ciseau
0810BA051 KN
0810BA053 KN
A
► La réduction du tranchant par suite de l'affû‐
tage ne pas dépasser la cote
A = 172 mm (6,772 po).
Affûtage de l'outil de coupe
► Avant l'affûtage, contrôler si l'outil de coupe
n'est pas usé et ne présente pas de fissures
ou d'endommagements quelconques – voir
aussi « Contrôle de l'outil de coupe » ;
► affûter l'outil de coupe avec une pierre à aigui‐
ser « accessoire optionnel » – ou le faire réaf‐
fûter par le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au revendeur spé‐
cialisé STIHL ;
28
Ciseau
0810BA052 KN
16.4
► Mener la pierre à aiguiser mouillée le long de
l'outil de coupe, en agissant dans le sens
opposé au tranchant – affûter les deux côtés
du tranchant.
0458-754-0221-E
17 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
► Mener la pierre à aiguiser mouillée le long de
l'outil de coupe, en agissant dans le sens
opposé au tranchant – affûter les deux côtés
du tranchant.
AVIS
Pour une coupe optimale : il faut que le tran‐
chant de l'outil de coupe soit bien affûté, lisse et
à vif, et ne présente ni bavures, ni traces de
rouille.
français
Les paliers (flèches) montés à l'intérieur du tube
télescopique sont soumis à une usure normale.
Si l'on constate une élévation sensible des vibra‐
tions ou des bruits de fonctionnement de la
machine :
► Faire contrôler les paliers intérieurs du tube
par le revendeur spécialisé – STIHL recom‐
mande de s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL – et les faire remplacer si nécessaire.
Après l'affûtage :
► éliminer la limaille et appliquer sur l'outil de
coupe une mince couche de produit anticorro‐
sion courant ;
► contrôler si l'outil de coupe n'est pas usé et ne
présente pas de fissures ou d'endommage‐
ments quelconques – voir aussi « Contrôle de
l'outil de coupe ».
16.5
Montage de l'outil de coupe
► Monter l'outil de coupe – voir « Assemblage ».
Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
17.1
Paliers intérieurs du tube téle‐
scopique (suivant l'équipe‐
ment)
0000-GXX-1905-A0
17
0458-754-0221-E
29
français
Machine entière
Contrôle visuel (état,
étanchéité)
Nettoyage
Poignée de commande
Contrôle du fonctionne‐
ment
Filtre à air
Nettoyage
Remplacement
Pompe d'amorçage
Contrôle
manuelle
Réparation par le reven‐
deur spécialisé1)
Crépine d'aspiration dans Contrôle
le réservoir à carburant
Remplacement
Réservoir à carburant
Nettoyage
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'ou‐
til de coupe ne doit pas
être entraîné
Réglage du ralenti
Bougie
Réglage de l'écartement
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Ailettes de refroidisse‐
Nettoyage
ment du cylindre
Orifices d'aspiration d'air Contrôle visuel
de refroidissement
Nettoyage
Vis et écrous accessibles Resserrage
(sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires Contrôle
Remplacement par le
revendeur spécialisé1)
Outil de coupe
Contrôle visuel (état,
entailles, fissures,
endommagements,
déformations)
Contrôle du serrage
Remplacement
Affûtage
30
X
au besoin
en cas d'endommagement
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
après le travail ou tous les jours
Instructions pour la maintenance et l'entretien
avant de commencer le travail
18
18 Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
0458-754-0221-E
1)STIHL
19
X
en cas de défaut
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
au besoin
Contrôle visuel (usure,
fissures, endommage‐
ments, déformations)
Remplacement par le
revendeur spécialisé1)
Lubrification du réducteur Contrôle
Appoint
Étiquettes de sécurité
Remplacement
français
en cas d'endommagement
Pièce de guidage et axe
sur le réducteur (seule‐
ment versions avec pièce
de guidage et axe sur le
réducteur)
après le travail ou tous les jours
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le travail
19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
X
X
X
X
X
X
X
recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
– modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;
– avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
0458-754-0221-E
19.1
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
– avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
– corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
31
français
20 Principales pièces
– avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
19.2
7 Couvercle de filtre à air
8 Patte d'appui
9 Protecteur
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
– Outil de coupe
– Réducteur
– Embrayage
– Filtres (pour air, carburant)
– Lanceur
– Câble de commande des gaz
– Bougie
– Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
20
Principales pièces
2
3
#
4
14
13
12 Pièce de guidage (suivant la version de la
machine)
13 Axe (suivant la version de la machine)
14 Réducteur
15 Tube télescopique (seulement PC 75)
16 Vis à garrot
17 Protecteur de transport pour croissant
18 Protecteur de transport pour ciseau
19 Réservoir à carburant
20 Bouchon du réservoir à carburant
21 Vis de réglage du carburateur
22 Levier du volet de starter
24 Poignée de lancement
25 Silencieux
# Numéro de machine
7
21
5
2
11 Ciseau
23 Pompe d'amorçage manuelle
6
1
10 Croissant
9
8
12
10
21.1
11
Caractéristiques techni‐
ques
Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
14
15
13
12
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 8893 :
Limitation de régime :
Régime de ralenti :
Cadence des couteaux :
10
11
16
17
23
24
21.2
25
20
19
18
1 Gaine faisant office de poignée
2 Tube rigide (seulement PC 70)
3 Curseur combiné
4 Blocage de gâchette d'accélérateur
5 Gâchette d'accélérateur
6 Contact de câble d'allumage sur bougie
32
0810BA036 KN
22
21
25,4 cm3
34 mm
28 mm
0,95 kW (1,3 ch) à
8500 tr/min
10500 tr/min
2800 tr/min
2600 coups/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
Écartement des électro‐
des :
21.3
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Système d'alimentation en car‐
burant
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
440 cm3 (0,44 l)
0458-754-0221-E
22 Instructions pour les réparations
21.4
21.6
Poids
réservoir vide, avec outil de coupe
PC 70 :
6,2 kg
PC 75 :
8,4 kg
21.5
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores, le
ralenti et le régime maximal nominal sont pris en
compte suivant le rapport 2:1.
Dans la détermination des taux de vibrations, le
ralenti et la pleine charge sont pris en compte
suivant le rapport 2:1.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib
21.5.1
Niveau de pression sonore Lpeq sui‐
vant ISO 11201
PC 70 :
PC 75 :
21.5.2
92 dB(A)
92 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
PC 70 :
PC 75 :
21.5.3
français
105 dB(A)
105 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 20643
PC 70 avec croissant
Tube :
Poignée de commande :
15 m/s2
15 m/s2
PC 70 avec ciseau
Tube :
Poignée de commande :
13 m/s2
13 m/s2
PC 75 avec croissant
Tube rentré :
Poignée de commande :
Tube sorti :
Poignée de commande :
12 m/s2
12 m/s2
14 m/s2
17 m/s2
PC 75 avec ciseau
Tube rentré :
Poignée de commande :
12 m/s2
12 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
21.7
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet
www.stihl.com/co2
dans les Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
22
Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
0458-754-0221-E
33
français
23 Mise au rebut
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
23
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
000BA073 KN
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
34
0458-754-0221-E
23 Mise au rebut
0458-754-0221-E
français
35
0458-754-0221-E
*04587540221E*
www.stihl.com
*04587540221E*
0458-754-0221-E

Manuels associés