▼
Scroll to page 2
of
36
PC 70, 75 2 - 34 Notice d’emploi français 2 18 19 20 21 22 23 1 1.1 1.2 AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe est très acéré. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Actionner la pompe d'amorçage manuelle Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. Indications concernant la présente Notice d'emploi Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Repérage des différents types de textes 2.1 Domaine d'utilisation Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits. L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents et endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou des dégâts matériels. 0458-754-0221-E © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-754-0221-E. VA0.J22. Ne pas l'utiliser pour d'autres variétés de pal‐ miers (par ex. pour des palmiers décoratifs). 2 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Utilisation.................................................. 10 Assemblage.............................................. 14 Réglage du câble de commande des gaz.17 Carburant.................................................. 17 Ravitaillement en carburant...................... 18 Ajustage du tube télescopique..................19 Mise en route / arrêt du moteur.................20 Instructions de service.............................. 22 Nettoyage du filtre à air.............................22 Réglage du carburateur............................ 23 Bougie.......................................................24 Graissage du réducteur............................ 25 Rangement............................................... 25 Affûtage de l'outil de coupe.......................26 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé.................................................. 29 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 30 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................31 Principales pièces..................................... 32 Caractéristiques techniques......................32 Instructions pour les réparations............... 33 Mise au rebut............................................ 34 Notice d'emploi d'origine 0000006622_009_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.2 D'une manière générale, res‐ pecter les instructions suivan‐ tes : Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. Avant de travailler pour la première fois avec la machine : demander au vendeur ou à une autre personne compétente de montrer comment utili‐ ser cette machine en toute sécurité. français 2.2.1 Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter un pantalon long. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter une écharpe, une cravate ou des bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. En cas de risque de chute d'objets, porter un casque de sécurité. Porter des chaussures robustes, à semelle crantée antidérapante. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent de limiter la capacité de réaction. 0458-754-0221-E Vêtements et équipements STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.3 Machine AVERTISSEMENT Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur – risque de brûlure ! N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. 3 français 2.3.1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Transport risque pour d'autres personnes. Ranger la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. 0810BA001 KN 2.3.4 Toujours arrêter le moteur. Attendre que l'outil de coupe soit arrêté. Monter le protecteur de transport, même pour le trans‐ port sur de courtes distances. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement un protecteur de transport qui ne présente aucun endommagement risque de blessures ! – également pour la protection de l'outil de coupe. Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec l'outil de coupe orienté vers l'arrière. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 2.3.2 Nettoyage de la machine Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissol‐ vant la graisse. Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que. Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐ face des outils de coupe métalliques avec un produit anticorrosion. Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau et ne pas la plonger dans l'eau. Accessoires et pièces de rechange Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusive‐ ment des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐ duit, compte tenu des exigences de l'utilisateur. 2.4 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. AVERTISSEMENT Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Après avoir fait le plein, serrer le bou‐ chon le plus fermement possible. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 2.3.3 Rangement Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun 4 0458-754-0221-E 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail AVERTISSEMENT S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 2.5 2.5.1 Utilisation Avant le travail S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire répa‐ rer par le revendeur spécialisé. – Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0. – Le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – S'assurer que l'outil de coupe est monté cor‐ rectement, bien serré et dans un état impecca‐ ble (propre, sans corrosion, correctement affûté et sans bavures). – Contrôler si l'outil de coupe ne présente pas d'endommagement quelconque (par ex. entail‐ les ou fissures dans la zone de coupe). Res‐ pecter les limites d'usure indiquées sur l'em‐ ballage de l'outil de coupe – un outil de coupe endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé ; – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. 0458-754-0221-E français – S'assurer que la machine n'est pas endomma‐ gée et que des pièces ne sont pas usées. Remplacer les pièces endommagées. AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent ! 2.5.2 Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Mettre le moteur en marche comme décrit dans la Notice d'emploi. 2.5.3 Pendant le travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt dans la position STOP ou 0. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail. Veiller tout parti‐ culièrement à ce que des enfants, ou des ani‐ maux, ne s'approchent pas de la zone de travail. 5 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail AVERTISSEMENT Cette machine n'est pas isolée. Res‐ pecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution ! Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. AVERTISSEMENT Faire particulièrement attention sur un sol mouillé – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de déra‐ page ! m 15 t) 0f (5 15m (50ft) AVERTISSEMENT Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, tout particulièrement en reculant – pour ne pas risquer de trébucher ! Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les palmes et les grappes de fruits qui tombent, au fur et à mesure. AVERTISSEMENT À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les palmes et les grap‐ pes de fruits qui tombent ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels ! Respecter une distance d'au moins 15 m entre la pointe de l'outil de coupe et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entre‐ prendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de coupe est entraîné, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. 6 Les palmes peuvent avoir des épines pointues – porter des gants de protection – risque de bles‐ sure ! Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité. – Ne jamais travailler d'une seule main. Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. AVERTISSEMENT Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. 0458-754-0221-E 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail AVERTISSEMENT Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et de la surface du silencieux très chaude – risque d'incendie ! Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. AVERTISSEMENT En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication ! AVERTISSEMENT En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du tra‐ vail peuvent nuire à la santé. En cas de dégage‐ ment de poussière, porter un masque antipous‐ sière. Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler. AVERTISSEMENT Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer 0458-754-0221-E français qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant le travail ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Ne jamais modifier le silencieux de quelque manière que ce soit. Toute modification peut entraîner une élévation de la chaleur dégagée, un jaillissement d'étincelles ou une augmentation du niveau sonore et par conséquent un risque d'incendie, de brûlure ou de lésion de l'ouïe. Elle risquerait aussi de causer l'endommagement durable du moteur. Faire effectuer la mainte‐ nance et la remise en état du silencieux exclusi‐ vement par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL. AVERTISSEMENT Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux – ris‐ que d'incendie ! Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie. Avant de commencer la coupe : prévoir un che‐ min de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher. AVERTISSEMENT Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change perceptiblement : – Arrêt du moteur – Attendre que l'outil de coupe soit arrêté. – Contrôler l'état (propre, sans corrosion, correc‐ tement affûté et sans bavures) et la bonne fixation de l'outil de coupe, et s'assurer qu'il ne présente aucun début de fissuration. 7 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – Vérifier l'affûtage et les limites d'usure. 2.7 Pour le contrôle et l'affûtage de l'outil de coupe, suivre les instructions d'affûtage et respecter les limites d'usure indiquées sur l'emballage de l'ou‐ til de coupe – conserver précieusement l'embal‐ lage de l'outil de coupe ! Maintien et guidage de la machine AVERTISSEMENT Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe endommagé, déformé, usé ou présentant un début de fissuration – mais le remplacer immé‐ diatement. Ne pas réparer, souder ou redresser l'outil de coupe – il risquerait de casser ! Si l'on accélère avec l'outil de coupe bloqué, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors con‐ tinuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels impor‐ tants (par ex. embrayage, pièces en matière syn‐ thétique du carter) – des dommages subsé‐ quents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de bles‐ sure ! AVERTISSEMENT Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! 2.6 Après le travail Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. 0810BA022 KN Après un contact avec des corps étrangers, véri‐ fier si l'outil de coupe n'a pas été endommagé. Pour pouvoir manier la machine en toute sécu‐ rité, toujours la tenir fermement à deux mains – la poignée de commande de la main droite, le tube de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement la poignée de commande et le tube avec les pouces. Sortir le tube télescopique (suivant la version) seulement de la longueur nécessaire pour attein‐ dre la hauteur de travail. 2.8 Vibrations Le fonctionnement de cette récol‐ teuse engendre des vibrations. Une partie de ces vibrations est transmise aux poignées. La durée d'utilisation quotidienne admissible pour une per‐ sonne est par conséquent limitée. Recommandation : au cours de la journée de tra‐ vail, plusieurs personnes devraient utiliser la machine à tour de rôle. Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; 8 0458-754-0221-E 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Un examen médical est vivement recommandé si l'on constate par ex. les symptômes suivants : – doigts blancs (tout spécialement par temps froid) ; – fourmillements ou engourdissement des doigts (après l'utilisation de la machine) ; – douleurs durables dans les muscles ou les articulations ; – difficultés à saisir ou tenir de petits objets tels que des vis, des clous etc. Les utilisateurs qui constatent de tels symptômes ne devraient plus utiliser la machine, jusqu'à nouvel ordre. Une méthode de calcul de l'exposition journalière aux vibrations est proposée sur Internet, à l'adresse www.stihl.com/vib. Cette information sur la durée quotidienne de travail admissible ainsi que l'exposition journalière aux vibrations peut être également fournie par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 2.9 Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐ scriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques 0458-754-0221-E français sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐ tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! Arrêter le moteur – avant de contrôler l'outil de coupe ; – avant d'affûter l'outil de coupe ; – avant de remplacer l'outil de coupe ; – avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions d'affûtage et les limi‐ tes d'usure – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que l'outil de coupe se trouve dans un état impeccable (propre, sans corrosion, cor‐ rectement affûté et sans bavures) et s'assurer qu'il est fermement fixé et ne présente aucun début de fissuration. Remplacer l'outil de coupe à temps. 9 français 3 Utilisation Conserver le carburant exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étique‐ tés. Éviter tout contact direct de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence – danger pour la santé ! 3 3.1 AVERTISSEMENT La machine ne doit être utilisée qu'avec un outil de coupe dans un état impeccable, correctement affûté et sans aucun endommagement. En cas d'utilisation avec un outil de coupe endommagé ou fissuré (présentant par ex. des fissures dans la zone du tranchant) l'outil de coupe risquerait de casser – risque d'accident ! Utilisation Utilisation conforme à la desti‐ nation Utiliser le sécateur à palmier exclusivement pour couper les palmes et pour récolter les grappes de fruits. – Le sécateur à palmier muni d'un ciseau con‐ vient pour les palmiers avec une hauteur de récolte de 1,80 m au maximum. – Le sécateur à palmier muni d'un croissant con‐ vient pour les palmiers avec une hauteur de récolte de 5,00 m au maximum. AVIS Endommagement de la machine en cas d'utilisa‐ tion incorrecte.. Il n'est permis d'utiliser le modèle PC 75 avec un ciseau que si le tube télescopi‐ que est intégralement rentré. AVIS Au fonctionnement, l'outil de coupe décrit des mouvements alternatifs à une cadence rapide – prendre soin de ne pas endommager les palmes, grappes de fruits ou troncs de palmiers avec l'outil de coupe ! 3.2 Préparatifs 3.3 Ordre chronologique de coupe ► Porter des vêtements de sécurité adéquats, respecter les prescriptions de sécurité ; ► ajuster le tube télescopique à la longueur sou‐ haitée ; il n'est permis d'utiliser le modèle PC 75 avec un ciseau que si le tube télescopique est inté‐ gralement rentré ; ► mettre le moteur en marche. Pour faciliter la chute des palmes et des grappes de fruits coupées, il convient de couper d'abord les palmes et les grappes de fruits inférieures. AVERTISSEMENT Ne jamais se tenir sous la palme ou la grappe de fruits à couper – prévoir l'espace requis pour les palmes et les grappes de fruits qui tombent ! – Les palmes et les grappes de fruits qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure ! 0810BA026 KN Ramasser les palmes et les grappes de fruits tombées, pour qu'elles ne gênent pas le pas‐ sage. 10 0458-754-0221-E 3 Utilisation Technique de travail avec le croissant ► Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir le tube de la main gauche – en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode. Pour couper les palmes et pour récolter les grap‐ pes de fruits, il convient d'appliquer différentes techniques de travail. Coupe des palmes 0810BA004 KN 3.4.1 0810BA003 KN 3.4 français ► Accrocher le croissant de telle sorte que le tranchant se trouve au-dessus de la palme ; ► accélérer et couper la palme avec le crois‐ sant ; ► accélérer tant que le croissant se trouve dans la coupe ; ► dans la coupe, tirer le croissant vers le bas, dans l'axe du tube, jusqu'à ce que la palme soit intégralement coupée – ne pas gauchir le croissant dans la coupe ; ► ne pas accélérer lorsque le croissant ne se trouve plus dans la coupe. 3.4.2 Récolte de grappes de fruits ► Dégager la grappe de fruits – couper les pal‐ mes environnantes ; 0458-754-0221-E 11 français 3 Utilisation ► appliquer la pointe du croissant contre la tige de la grappe de fruits ; ► accélérer et couper la tige de la grappe de fruits avec la pointe du croissant ; ► accélérer tant que le croissant se trouve dans la coupe ; ► ne pas accélérer lorsque le croissant ne se trouve plus dans la coupe ; ► le cas échéant, utiliser le croissant comme un crochet – extraire la grappe de fruits en tirant avec le croissant ; Technique de travail avec le ciseau 0810BA027 KN 0810BA005 KN 3.5 ► Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir le tube de la main gauche – en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode. Pour couper les palmes et pour récolter les grap‐ pes de fruits, il convient d'appliquer différentes techniques de travail. 3.4.3 étapes suivantes ► appliquer le croissant contre la palme ou la tige de la grappe de fruits suivante ; ► toujours couper assez près du tronc ; ► répéter la procédure ; ► arrêter le moteur avant de quitter la machine. 12 0458-754-0221-E 3 Utilisation ► Présenter le ciseau à env. 10 cm de la palme ; ► accélérer et pousser le ciseau en direction de la palme, pour la couper ; ► accélérer tant que le ciseau se trouve dans la coupe – ne pas gauchir le ciseau dans la coupe ; ► ne pas accélérer lorsque le ciseau ne se trouve plus dans la coupe. 3.5.2 Coupe de grappes de fruits ► Dégager la grappe de fruits – couper les pal‐ mes environnantes ; 0458-754-0221-E 0810BA028 KN Coupe des palmes 0810BA034 KN 3.5.1 français ► présenter le ciseau à env. 10 cm de la grappe de fruits ; ► accélérer et pousser le ciseau en direction de la grappe de fruits, pour la couper ; ► accélérer tant que le ciseau se trouve dans la coupe – ne pas gauchir le ciseau dans la coupe ; ► ne pas accélérer lorsque le ciseau ne se trouve plus dans la coupe. 3.5.3 Récolte de grappes de fruits ► Appliquer le crochet du ciseau (1) sur le haut de la grappe de fruits – le crochet ne doit pas exercer de pression, par le haut, contre la grappe de fruits ; ► extraire la grappe de fruits en tirant avec le crochet du ciseau (1) ; 13 4 Assemblage 0810BA055 KN français ► ne pas embrocher la grappe de fruits avec le ciseau ; ► ne pas transporter la grappe de fruits avec le ciseau. Assemblage 0810BA034 KN 4 ► Enlever le capuchon de protection de l'extré‐ mité du tube et le conserver pour pouvoir le remonter plus tard – voir « Rangement ». Utilisation incorrecte 4.1 AVIS Positionnement de la machine Une utilisation incorrecte risque d'endommager la machine. Respecter la technique de travail décrite dans la présente notice d'emploi. 2 0810BA054 KN 1 0810BA008 KN 3.5.5 0810BA007 KN 3.5.4 étapes suivantes ► appliquer le ciseau contre la palme ou la tige de la grappe de fruits suivante ; ► toujours couper assez près du tronc ; ► répéter la procédure ; ► arrêter le moteur avant de quitter la machine. ► Placer le moteur dans une position sûre, de telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur le sol, et poser l'extrémité du tube (2) à l'hori‐ zontale ou sur un appui surélevé. ► Ne pas faire levier avec le ciseau ou le réduc‐ teur pour extraire la grappe de fruits ; 14 0458-754-0221-E 4 Assemblage 4.2 français Montage du réducteur ► positionner le réducteur sur le tube de telle sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐ tée vers le bas et que le couvercle du réduc‐ teur (4) soit orienté du côté opposé à l'utilisa‐ teur – le couvercle du réducteur et le silen‐ cieux (5) monté sur le moteur doivent être ori‐ entés dans le même sens ; 0810BA009 KN 1 ► Desserrer les vis de serrage (1) du réducteur – ne pas les dévisser complètement ; 2 3 0810BA010 KN AVIS ► glisser le réducteur (2) sur le tube (3) – à l'in‐ troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐ teur dans les deux sens, jusqu'à ce que l'ex‐ trémité du tube ne soit plus visible dans la fente de serrage (flèche) – puis pousser encore jusqu'en butée ; Un couple de serrage trop élevé risquerait d'en‐ dommager le tube. ► en agissant seulement manuellement avec une clé multiple ou une clé dynamométrique, serrer les vis de serrage à un couple de 8 Nm. 4.3 Montage de l'outil de coupe Les vis et les écrous nécessaires pour la fixation de l'outil de coupe font partie du jeu de pièces fourni à la livraison du sécateur à palmier. AVERTISSEMENT L'outil de coupe acéré peut causer des blessu‐ res. Mettre des gants de protection. 5 4.3.1 Différentes versions de la machine 4 0458-754-0221-E 0810BA046 KN B 0810BA068 KK A Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la version de la machine. 15 français 4.3.3 Version A 4 5 4 3 2 3 2 4 0810BA044 KN 5 Version B AVERTISSEMENT L'outil de coupe peut tomber et causer des bles‐ sures. Utiliser la machine uniquement si la pièce de gui‐ dage (3) est montée correctement et ne présente aucun endommagement. 2 2 3 ► Glisser l'outil de coupe (1) dans la chape (2) du réducteur et faire coïncider les trous dans la chape (2). La pointe du croissant ou le cro‐ chet du ciseau doit être orienté vers le sol ; ► glisser les vis (3) à travers les trous de la chape et de l'outil de coupe ; ► visser les écrous (4) sur les vis et les serrer régulièrement et fermement à l'aide de la clé multiple. 4.4 Montage du protecteur Jeu de pièces de protecteur à monter sur le groupe moteur, pour le protéger lorsqu'on pose la machine sur le sol. 386BA011 KN ► Glisser l'outil de coupe (1) dans la chape (2) du réducteur et faire coïncider les trous de la chape (2) et de la pièce de guidage (3). La pointe du croissant ou le crochet du ciseau doit être orienté vers le sol ; ► glisser la vis (4) à travers les trous de la chape, de l'outil de coupe et de la pièce de guidage ; ► visser les écrous (5) sur les vis et les serrer régulièrement et fermement à l'aide de la clé multiple. 4 3 0810BA066 KK 4.3.2 4 Assemblage ► Monter le protecteur – comme décrit dans le folio joint au jeu de pièces de protecteur ! 16 0458-754-0221-E français 5 Réglage du câble de commande des gaz 5 Réglage du câble de com‐ mande des gaz contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement avec commande d'accélérateur en position de démarrage, au ralenti et à pleins gaz. Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral du dispo‐ sitif – la poignée de commande doit se trouver en position de travail. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 6.2 Composition du mélange 002BA163 KN AVIS ► À l'aide d'un outil adéquat, pousser le cliquet de la poignée de commande jusqu'à l'extré‐ mité de la rainure ; 6.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. P STO 1 249BA017 KN 2 ► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond (position pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé. 6 Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27). 6.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 6.1 6.2.3 AVERTISSEMENT STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne 0458-754-0221-E Rapport du mélange Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence 17 français 6.2.4 7 Ravitaillement en carburant Exemples 7.1 Préparatifs Quantité d'es‐ Huile deux-temps sence STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 6.3 Stockage du mélange Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 7 18 389BA031 KN Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. 7.2 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Ouvrir le bouchon du réservoir ; ► refaire le plein de carburant. Ravitaillement en carburant 0458-754-0221-E 8 Ajustage du tube télescopique français 8 AVERTISSEMENT Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible. 7.3 Remplacement de la crépine d'aspiration 8.1 Ajustage du tube télescopi‐ que Seulement PC 75 AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur et mettre le protecteur de transport ! Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit : ► vider le réservoir à carburant ; ► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐ tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ; ► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le tuyau flexible ; ► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐ voir. 0458-754-0221-E 0810BA013 KN 389BA032 KN 1 ► Desserrer la vis à garrot (1) ; ► ajuster le tube à la longueur souhaitée ; ► serrer fermement la vis à garrot. 19 français 9 Mise en route / arrêt du moteur Mise en route / arrêt du moteur 9.1 Éléments de commande 4 STOP- 7 ► pousser le curseur combiné en position START et le maintenir aussi dans cette posi‐ tion ; ► relâcher successivement la gâchette d'accélé‐ rateur, le curseur combiné et le blocage de gâchette d'accélérateur = position de démar‐ rage ; STOP 8 5 6 START 3 8 2 393BA017 KN 9 ► placer le levier du volet de starter (8) dans la position g e 002BA181 KN 1 si le moteur est froid si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; 1 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Curseur combiné 9.1.1 5 F – marche normale – le moteur tourne ou peut démarrer 6 START – démarrage – le contact est mis – le moteur peut démarrer Symbole sur le curseur combiné 7 h – symbole d'arrêt et flèche – pour arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP‑0 9.2 9 Positions du curseur combiné 4 STOP-0 – arrêt du moteur – le contact est coupé 9.1.2 393BA018 KN 2 Gâchette d'accélérateur ► enfoncer au moins 5 fois le soufflet (9) de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ; 9.2.1 Lancement du moteur AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action du sécateur à palmier. ► Enlever le protecteur de transport ; Mise en route du moteur ► Enfoncer successivement le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accé‐ lérateur ; ► maintenir ces deux commandes enfoncées ; 20 0458-754-0221-E 9 Mise en route / arrêt du moteur français 9.3 Arrêt du moteur 9.4 À une température très basse 0810BA014 KN ► Pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP‑0. ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol et le réducteur sur un appui surélevé – par ex. sur une assez haute proéminence du sol, sur le tronc d'un palmier abattu, sur une caisse à outils – l'outil de coupe ne doit tou‐ cher ni le sol, ni un objet quelconque ; ► se tenir dans une position stable et sûre ; ► avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur ; AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube – le tube risquerait de subir une déformation durable – et par conséquent les pièces situées à l'inté‐ rieur du tube seraient détériorées. ► de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au premier point dur perceptible puis tirer vigoureusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il ris‐ querait de casser ! ► ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lance‐ ment puisse s'enrouler correctement ; ► lancer le moteur jusqu'au premier coup d'allu‐ mage – au plus tard après le cinquième lance‐ ment – placer le levier du volet de starter en position e ; ► continuer de lancer le moteur ; Après le démarrage du moteur : ► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐ teur – décliquetage de la position de démar‐ rage – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; ► accélérer légèrement et faire chauffer le moteur pendant quelques instants. 9.5 Si le moteur ne démarre pas Levier du volet de starter Si, après le premier coup d'allumage du moteur, le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position e, le moteur est noyé. ► Placer le levier du volet de starter dans la position e ; ► placer les commandes en position de démar‐ rage ; ► lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lance‐ ments peuvent être nécessaires. Si malgré tout le moteur ne démarre pas ► Pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP‑0 ; ► démonter la bougie – voir « Bougie » ; ► sécher la bougie ; ► enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond et tirer plusieurs fois sur le câble de lancement pour ventiler la chambre de combustion ; ► remonter la bougie – voir « Bougie » ; ► pousser le curseur combiné sur la position START ; ► tourner le levier du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid ; ► relancer le moteur. Dès que le moteur tourne : ► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐ teur – le curseur combiné saute en position de marche normale F – le moteur passe au ralenti ; Réglage du câble de commande des gaz ► Contrôler le réglage du câble de commande des gaz – voir « Réglage du câble de com‐ mande des gaz ». Lorsque le carburateur est correctement réglé, l'outil de coupe ne doit pas être actionné au ralenti. Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ; La machine est prête à l'utilisation. 0458-754-0221-E 21 français 10 Instructions de service 10 Instructions de service 10.1 Au cours de la première période d'utilisation Sur le couvercle de filtre fixé par un verrou Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 10.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. 10.3 1 ► enfoncer la languette (1) et écarter le couver‐ cle de filtre (2) ; Sur le couvercle de filtre vissé Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement vide et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement du dispositif » ! 11 2 355BA014 KN ► placer le levier du volet de starter dans la posi‐ tion requise en fonction de la température du moteur ; ► redémarrer le moteur. Nettoyage du filtre à air Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. 2 3 11.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement ► Placer le levier du volet de starter dans la position g ; 22 392BA046 KN De série, les machines peuvent être équipées de différents couvercles de filtre. ► dévisser la vis (3) et enlever le couvercle de filtre (2) ; 0458-754-0221-E 12 Réglage du carburateur français Sur les deux versions ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ; ► enlever le filtre en matière cellulaire et le filtre en feutre ; ► laver le filtre en matière cellulaire dans un liquide de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) puis le sécher ; ► remplacer le filtre en feutre – ne pas le laver ! – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette ; (vis H) ne sont possibles que dans d'étroites limi‐ tes ! 12.1 Réglage standard ► Arrêter le moteur ; ► monter l'outil de coupe ; ► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire ; ► contrôler le réglage du câble de commande des gaz – le rectifier si nécessaire – voir « Réglage du câble de commande des gaz » ; Remplacer les pièces endommagées ! 2 L 392BA047 KN H 4 ► mettre le filtre en matière cellulaire (4) dans le couvercle du filtre (2) ; 5 392BA048 KN 6 ► mettre le filtre en feutre (5) dans le boîtier du filtre (6), de telle sorte que l'inscription soit ori‐ entée vers l'intérieur ; ► monter le couvercle du filtre ; ► faire encliqueter le couvercle du filtre ou serrer la vis dans le couvercle du filtre. 12 265BA035 KN LA Réglage du carburateur Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime 0458-754-0221-E ► tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; ► en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L), puis exécu‐ ter 1 tour et 1/2 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; ► mettre le moteur en route et le faire chauffer ; ► en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné. 12.2 Réglage de précision Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfai‐ sant, une légère correction avec la vis de réglage de richesse à haut régime (H) peut s'avérer nécessaire. 23 français 13 Bougie Valeur de référence Par palier de 1000 m (3300 pi) de variation d'alti‐ tude, il convient de faire tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) d'env. 1/4 de tour. Conditions de réglage ► Procéder au réglage standard ; ► mettre le moteur en route et le faire chauffer pendant env. 5 min ; ► accélérer à pleins gaz ; 12.2.1 En montagne ► tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange car‐ buré), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maxi‐ mum jusqu'en butée ; 12.2.2 Au niveau de la mer ► tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange car‐ buré), jusqu'à ce que l'on ne constate plus d'augmentation sensible du régime – au maxi‐ mum jusqu'en butée. Il est toutefois possible que le régime maximal soit déjà atteint avec le réglage standard. 12.3 Réglage du ralenti Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐ lement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). ► Faire chauffer le moteur pendant env. 5 min ; 12.3.1 Si le moteur cale au ralenti ► tourner lentement la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné. Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au ralenti, mal‐ gré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. 12.3.3 Si le régime de ralenti n'est pas régu‐ lier, si le moteur cale malgré une cor‐ rection avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante Le réglage du ralenti est trop pauvre – ► tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. 12.3.4 Si le régime de ralenti est irrégulier Le réglage du ralenti est trop riche – ► tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre (d'env. 1/4 de tour), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien. 13 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 13.1 Démontage de la bougie ► Pousser le curseur combiné sur la position STOP‑0 ; 1 12.3.2 393BA053 KN Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti ► tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens. AVERTISSEMENT ► débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie (1) ; ► dévisser la bougie. 24 0458-754-0221-E 14 Graissage du réducteur 14 Contrôler la bougie Graissage du réducteur 000BA039 KN 1 A ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 2 0810BA047 KN 13.2 français ► Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 50 heures de fonctionne‐ ment ; ► dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube (2) de graisse à réduc‐ teur STIHL pour débroussailleuses (acces‐ soire optionnel) ; ► injecter jusqu'à 40 g de graisse dans le carter du réducteur ; AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réduc‐ teur avec de la graisse. 1 000BA045 KN ► dévisser le tube de graisse (2) ; ► revisser et serrer le bouchon fileté (1). AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 13.3 Montage de la bougie ► Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie. 0458-754-0221-E 15 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Nettoyer l'outil de coupe et contrôler son état, puis l'humecter avec un produit anticorrosion courant. ► Montage du protecteur de transport ► Si l'on démonte le réducteur et l'outil de coupe de la machine : emboîter le capuchon de pro‐ tection sur le tube de la machine – pour empê‐ cher la pénétration de saletés. ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air. 25 français 16 Affûtage de l'outil de coupe ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). 16 Affûtage de l'outil de coupe AVERTISSEMENT AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le réduc‐ teur – car cela endommagerait le réducteur. AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les tranchants acérés. Avant de retirer les vis, caler l'outil de coupe d'une manière adéquate – sinon il risquerait de se rabattre – risque de blessure ! 16.1 16.1.1 Démontage de l'outil de coupe La procédure de démontage de l'outil de coupe diffère suivant la version. ► Arrêter le moteur ; Différentes versions de la machine A 2 3 1 ► placer le moteur dans une position sûre, de telle sorte que sa patte d'appui (1) repose sur le sol, et poser le réducteur (2) sur un appui surélevé ; La pointe du croissant ou le crochet du ciseau doit être orienté vers le sol. ► caler l'outil de coupe (3) de telle sorte qu'il ne risque pas de se rabattre – par ex. en le fai‐ sant reposer sur un appui adéquat. B 0810BA042 KN 1 Le montage de l'outil de coupe diffère suivant la version de la machine. 16.1.2 Version A 2 1 1 4 5 4 5 2 0810BA045 KN 3 0810BA068 KK 2 ► Desserrer les écrous (1) et les enlever des vis (2) ; ► retenir l'outil de coupe (3) ; 26 0458-754-0221-E 16 Affûtage de l'outil de coupe français ► extraire les vis des trous de la pièce de gui‐ dage (4), de l'outil de coupe (3) et de la chape (5) ; ► enlever l'outil de coupe de la chape (5) du réducteur ; ► monter les écrous et les vis sur l'outil de coupe pour ne pas risquer de les perdre au cours de l'affûtage. 16.1.3 Version B AVERTISSEMENT Ne pas continuer d'utiliser un outil de coupe endommagé, cassé, déformé ou usé (présentant par ex. des fissures dans la zone du tranchant) et ne pas l'affûter, le redresser ou le souder – ris‐ que de blessure ! – un tel outil doit être remplacé immédiatement. AVIS 3 Ne pas travailler avec un outil de coupe émoussé – dans cette condition, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement du travail n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement. 2 Croissant 4 1 ► Desserrer les écrous (1) et les enlever des vis (2) ; ► retenir l'outil de coupe (3) ; ► extraire les vis des trous de l'outil de coupe (3) et de la chape (4) ; ► enlever l'outil de coupe de la chape (4) du réducteur ; ► monter les écrous et les vis sur l'outil de coupe pour ne pas risquer de les perdre au cours de l'affûtage. 16.2 Contrôle de l'outil de coupe Des instructions importantes pour l'affûtage et les indications des limites d'usure (par ex. le gabarit d'affûtage) figurent sur l'emballage de l'outil de coupe – c'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage de l'outil de coupe ! ► Contrôler régulièrement si l'outil de coupe n'est pas endommagé (entailles ou fissures) ou usé. 0458-754-0221-E 2 0810BA021 KN 2 Ciseau 2 1 0810BA050 KN 4 0810BA067 KK 3 ► Pour contrôler l'usure : poser l'outil de coupe démonté sur le gabarit d'affûtage (1) qui figure au dos de l'emballage de l'outil de coupe ; ► vérifier les caractéristiques d'usure (2) – comme indiqué sur l'emballage de l'outil de coupe – voir également « Limites d'usure » dans la présente Notice d'emploi. 27 français 16.3 16.3.1 16 Affûtage de l'outil de coupe Limites d'usure ► affûter assez souvent, en enlevant peu de matière ; ► affûter uniformément le tranchant – ne pas modifier le contour de l'outil de coupe. Croissant WARNUNG A B C 0810BA025 KN d À l'affûtage, veiller à ce que le tranchant soit tou‐ jours orienté dans le sens opposé au corps de l'opérateur – risque de blessure ! Croissant ► Pour déterminer l'emplacement des points de mesure des épaisseurs (B) et (C), tracer une ligne imaginaire passant par le centre des deux trous. Zone (A) : la réduction de la largeur par suite de l'affûtage ne doit pas dépasser la zone (A). Épaisseur (B) : l'épaisseur du croissant doit atteindre au moins la cote B = 4,4 mm (0,173 po). Épaisseur (C) : l'épaisseur du croissant à la dis‐ tance d = 100 mm (3,937 po) doit atteindre au moins la cote C = 4,8 mm (0,189 po). 16.3.2 Ciseau 0810BA051 KN 0810BA053 KN A ► La réduction du tranchant par suite de l'affû‐ tage ne pas dépasser la cote A = 172 mm (6,772 po). Affûtage de l'outil de coupe ► Avant l'affûtage, contrôler si l'outil de coupe n'est pas usé et ne présente pas de fissures ou d'endommagements quelconques – voir aussi « Contrôle de l'outil de coupe » ; ► affûter l'outil de coupe avec une pierre à aigui‐ ser « accessoire optionnel » – ou le faire réaf‐ fûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spé‐ cialisé STIHL ; 28 Ciseau 0810BA052 KN 16.4 ► Mener la pierre à aiguiser mouillée le long de l'outil de coupe, en agissant dans le sens opposé au tranchant – affûter les deux côtés du tranchant. 0458-754-0221-E 17 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé ► Mener la pierre à aiguiser mouillée le long de l'outil de coupe, en agissant dans le sens opposé au tranchant – affûter les deux côtés du tranchant. AVIS Pour une coupe optimale : il faut que le tran‐ chant de l'outil de coupe soit bien affûté, lisse et à vif, et ne présente ni bavures, ni traces de rouille. français Les paliers (flèches) montés à l'intérieur du tube télescopique sont soumis à une usure normale. Si l'on constate une élévation sensible des vibra‐ tions ou des bruits de fonctionnement de la machine : ► Faire contrôler les paliers intérieurs du tube par le revendeur spécialisé – STIHL recom‐ mande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL – et les faire remplacer si nécessaire. Après l'affûtage : ► éliminer la limaille et appliquer sur l'outil de coupe une mince couche de produit anticorro‐ sion courant ; ► contrôler si l'outil de coupe n'est pas usé et ne présente pas de fissures ou d'endommage‐ ments quelconques – voir aussi « Contrôle de l'outil de coupe ». 16.5 Montage de l'outil de coupe ► Monter l'outil de coupe – voir « Assemblage ». Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 17.1 Paliers intérieurs du tube téle‐ scopique (suivant l'équipe‐ ment) 0000-GXX-1905-A0 17 0458-754-0221-E 29 français Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐ ment Filtre à air Nettoyage Remplacement Pompe d'amorçage Contrôle manuelle Réparation par le reven‐ deur spécialisé1) Crépine d'aspiration dans Contrôle le réservoir à carburant Remplacement Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti, l'ou‐ til de coupe ne doit pas être entraîné Réglage du ralenti Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 heures de fonc‐ tionnement Ailettes de refroidisse‐ Nettoyage ment du cylindre Orifices d'aspiration d'air Contrôle visuel de refroidissement Nettoyage Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le revendeur spécialisé1) Outil de coupe Contrôle visuel (état, entailles, fissures, endommagements, déformations) Contrôle du serrage Remplacement Affûtage 30 X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. après le travail ou tous les jours Instructions pour la maintenance et l'entretien avant de commencer le travail 18 18 Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0458-754-0221-E 1)STIHL 19 X en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement X au besoin Contrôle visuel (usure, fissures, endommage‐ ments, déformations) Remplacement par le revendeur spécialisé1) Lubrification du réducteur Contrôle Appoint Étiquettes de sécurité Remplacement français en cas d'endommagement Pièce de guidage et axe sur le réducteur (seule‐ ment versions avec pièce de guidage et axe sur le réducteur) après le travail ou tous les jours Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail 19 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X X X X X X X recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 0458-754-0221-E 19.1 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; 31 français 20 Principales pièces – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 19.2 7 Couvercle de filtre à air 8 Patte d'appui 9 Protecteur Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Outil de coupe – Réducteur – Embrayage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Câble de commande des gaz – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 20 Principales pièces 2 3 # 4 14 13 12 Pièce de guidage (suivant la version de la machine) 13 Axe (suivant la version de la machine) 14 Réducteur 15 Tube télescopique (seulement PC 75) 16 Vis à garrot 17 Protecteur de transport pour croissant 18 Protecteur de transport pour ciseau 19 Réservoir à carburant 20 Bouchon du réservoir à carburant 21 Vis de réglage du carburateur 22 Levier du volet de starter 24 Poignée de lancement 25 Silencieux # Numéro de machine 7 21 5 2 11 Ciseau 23 Pompe d'amorçage manuelle 6 1 10 Croissant 9 8 12 10 21.1 11 Caractéristiques techni‐ ques Moteur Moteur deux-temps monocylindrique 14 15 13 12 Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 8893 : Limitation de régime : Régime de ralenti : Cadence des couteaux : 10 11 16 17 23 24 21.2 25 20 19 18 1 Gaine faisant office de poignée 2 Tube rigide (seulement PC 70) 3 Curseur combiné 4 Blocage de gâchette d'accélérateur 5 Gâchette d'accélérateur 6 Contact de câble d'allumage sur bougie 32 0810BA036 KN 22 21 25,4 cm3 34 mm 28 mm 0,95 kW (1,3 ch) à 8500 tr/min 10500 tr/min 2800 tr/min 2600 coups/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électro‐ des : 21.3 NGK BPMR 7 A 0,5 mm Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 440 cm3 (0,44 l) 0458-754-0221-E 22 Instructions pour les réparations 21.4 21.6 Poids réservoir vide, avec outil de coupe PC 70 : 6,2 kg PC 75 : 8,4 kg 21.5 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 2:1. Dans la détermination des taux de vibrations, le ralenti et la pleine charge sont pris en compte suivant le rapport 2:1. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 21.5.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 11201 PC 70 : PC 75 : 21.5.2 92 dB(A) 92 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 PC 70 : PC 75 : 21.5.3 français 105 dB(A) 105 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643 PC 70 avec croissant Tube : Poignée de commande : 15 m/s2 15 m/s2 PC 70 avec ciseau Tube : Poignée de commande : 13 m/s2 13 m/s2 PC 75 avec croissant Tube rentré : Poignée de commande : Tube sorti : Poignée de commande : 12 m/s2 12 m/s2 14 m/s2 17 m/s2 PC 75 avec ciseau Tube rentré : Poignée de commande : 12 m/s2 12 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 21.7 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 22 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour 0458-754-0221-E 33 français 23 Mise au rebut ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 23 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. 000BA073 KN Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 34 0458-754-0221-E 23 Mise au rebut 0458-754-0221-E français 35 0458-754-0221-E *04587540221E* www.stihl.com *04587540221E* 0458-754-0221-E