STIHL FT 100 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
STIHL FT 100 Manuel utilisateur | Fixfr
{
STIHL FT 100
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-552-0221-C. VA0.K11.
0000001002_009_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Utilisation
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais
Outils à rapporter autorisés
Montage de la poignée circulaire
Réglage du câble de commande
des gaz
Montage des dispositifs de sécurité
Montage de l'outil de coupe
Moteur 4-MIX
Carburant
Ravitaillement en carburant
Utilisation du harnais
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Bougie
Graissage du réducteur
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel
Rangement du dispositif
Affûtage des outils de coupe
métalliques
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
2
2
9
11
12
12
13
13
14
15
16
17
19
19
22
22
23
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Accessoires optionnels
Instructions pour les réparations
Déclaration de conformité CE
Certificat de qualité
Chère cliente, cher client,
33
34
35
36
36
37
37
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Hans Peter Stihl
25
26
27
27
30
30
31
{
FT 100
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Chauffage de poignées
2
FT 100
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
la Notice d'emploi.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
FT 100
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser le dispositif à moteur uniquement
pour couper des plantes sauvages, des
buissons, des broussailles, des
arbustes etc. d'un diamètre maximal de
4 cm.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et pourrait
provoquer des accidents ou
endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait causer des accidents ou
endommager la machine.
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – ne pas porter
une blouse de travail,
mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Porter un casque. Porter
une visière pour la protection du visage et, en
plus, porter
impérativement des
lunettes de protection –
risque de blessure par
des objets soulevés par
le déplacement d'air ou
projetés.
Une visière n'offre pas une protection
oculaire suffisante.
3
français
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Porter des gants
robustes.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Transport de la machine
552BA001 KN
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée. Pour éviter le risque de
blessure en cas de contact avec l'outil
de coupe métallique – monter le
protecteur de transport sur l'outil de
coupe.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
4
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–
l'outil de coupe, la butée et la
poignée circulaire avec protection
(pour garder la distance de sécurité
entre l'outil de coupe et les pieds et
jambes de l'utilisateur) doivent être
montés impeccablement ;
–
le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement dans la position STOP
ou 0 ;
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
FT 100
français
–
le blocage de gâchette
d'accélérateur (si la machine en est
équipée) et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
outil de coupe, butée : montés
correctement, bien serrés et dans
un état impeccable ;
–
s'assurer que la butée n'est pas
endommagée ou usée. Remplacer
les pièces endommagées. Ne pas
utiliser la machine avec une butée
endommagée ;
–
–
–
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. Suivre les indications du
chapitre « Utilisation du harnais –
équilibrage du dispositif à moteur ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
FT 100
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être
maniée par une seule
personne – ne pas tolérer
la présence d'autres personnes dans un rayon de
15 m – pas même à la
mise en route du moteur
– risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en mains et utilisation
552BA002 KN
–
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées. Toujours
se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée circulaire de la
main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers.
Entourer fermement la poignée de
commande et la poignée circulaire avec
les pouces.
Utiliser la machine exclusivement avec
un harnais.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine « à bout de bras » – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques instants – par
inertie !
5
français
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt sur la position
0 ou STOP.
Cette machine n'est pas
isolée. Respecter une
distance d'au moins 15 m
par rapport à toute ligne
électrique sous tension –
danger de mort par
électrocution !
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de coupe est entraîné au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
15m (50ft)
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
m
0f
15
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
(5
t)
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne pas toucher à l'outil
de coupe en rotation –
risque de blessure !
6
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
FT 100
français
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de démarrage
– dans cette position de la gâchette
d'accélérateur, il n'est pas possible de
régler le régime du moteur.
Ne jamais travailler sans la butée qui
convient pour la machine et l'outil de
coupe utilisé – risque de blessure par
des objets projetés !
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
FT 100
–
vérifier l'affûtage ;
–
des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Pour le remplacement de l'outil de
coupe, arrêter le moteur – risque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
7
français
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
8
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Outil de coupe et dispositifs de
protection
Pour des questions de sécurité, il est
seulement permis de monter sur ce
croissant mécanique les outils de coupe
suivants :
–
Scie circulaire 200-22 (dents
douces)
–
Scie circulaire 200-80 (dents
pointues)
2
002BA303 KN
1
Des flèches appliquées sur la face
supérieure de la scie circulaire (1) et sur
la butée pour scies circulaires (2)
indiquent le sens de rotation de l'outil de
coupe.
Harnais
552BA003 KN
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Il est interdit d'utiliser des scies
circulaires non métalliques.
N
Utiliser le harnais ;
N
accrocher le dispositif à moteur au
harnais après avoir mis le moteur en
marche.
Scie circulaire
Pour couper les plantes ligneuses et le
bois jusqu'à 4 cm de diamètre.
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
FT 100
français
Utiliser la scie circulaire exclusivement
avec la butée qui convient suivant le
diamètre de l'outil de coupe.
Utilisation
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier !
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
FT 100
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
552BA004 KN
002BA068 KN
002BA067 KN
Risque de rebond !
Le croissant mécanique ne doit être
utilisé que pour entretenir les jeunes
plantations et pour réduire les grosses
haies.
Le dispositif est spécialement conçu
pour scier à hauteur de la hanche et
jusqu'au niveau de la tête ; il peut
toutefois être également utilisé pour
scier près du sol ou à une hauteur
supérieure à celle de la tête de
l'utilisateur.
Au cours du travail, l'utilisateur doit tenir
et mener le dispositif à moteur avec la
main droite sur la poignée de
commande et la main gauche sur la
poignée circulaire.
Préparatifs
N
Dégager l'aire de travail en enlevant
tous les obstacles et autres objets
quelconques – risque d'accident !
N
avant de commencer le travail,
chasser les animaux qui pourraient
se trouver sur l'aire de travail, pour
ne pas risquer de les blesser ;
9
français
N
mettre le moteur en route – voir
« Mise en route / arrêt du moteur » ;
Technique de travail
N
mettre le harnais – voir « Utilisation
du harnais ».
Coupe de séparation
Coupe nette des branches assez
épaisses
Ne jamais se tenir sous la branche à
couper – prévoir l'espace requis pour les
branches qui tombent ! – Faire attention
aux morceaux de bois qui tombent ! –
Les branches qui tombent sur le sol
peuvent rebondir – risque de blessure !
Ordre chronologique de la coupe
Pour faciliter la chute des branches
coupées, il convient de couper d'abord
les branches inférieures. Pour couper
les grosses branches – d'un poids
considérable – les scier en plusieurs
sections maniables.
002BA314 KN
Utiliser le croissant mécanique
exclusivement avec le harnais.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone – voir la section
« Scie circulaire » dans le chapitre
« Prescriptions de sécurité et technique
de travail ».
4
3
552BA020 KN
A
Pour les branches assez épaisses,
exécuter tout d'abord une coupe
provisoire (3), avec entaille initiale par le
bas et coupe par le haut, à une
distance (A) d'environ 20 cm. Après
cela, exécuter une coupe nette (4), avec
entaille initiale par le bas et coupe par le
haut, à l'endroit voulu.
Pour scier les branches, exécuter la
coupe de haut en bas – pour éviter que
la scie circulaire se trouve pincée dans
l'entaille.
Entaille initiale par le bas
1
552BA019 KN
2
Pour éviter l'arrachement de l'écorce du
tronc ou d'une grosse branche, exécuter
une entaille initiale (zone blanche 1) du
côté inférieur de la branche. Ensuite,
exécuter la coupe par le haut (zone
blanche 2).
10
FT 100
français
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe
2
3
Poignée
4
Harnais
5
6
552BA018 KN
1
Capot protecteur, butée
Combinaisons autorisées
Poignée
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
4
5
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les outils de coupe et les
capots protecteurs, ou butées, qui se
trouvent sur la même ligne du tableau.
D'autres combinaisons sont interdites –
risque d'accident !
Harnais
6
Poignée circulaire avec
Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Harnais simple – obligatoire
Outil de coupe métallique
1
2
Scie circulaire 200 à dents douces
Scie circulaire 200 à dents pointues
Capot protecteur, butée
3
Butée pour scies circulaires 200
FT 100
11
français
Outils à rapporter autorisés
Montage de la poignée circulaire avec
protection
Montage de la poignée
circulaire
Sur ce dispositif, le montage de l'outil à
rapporter STIHL suivant est autorisé :
Positionnement de la poignée
1
4
HT
Outil à
rapporter
HT
Utilisation
Perche élagueuse
4
552BA005 KN
228BA042 KN
2
N
Monter la poignée circulaire (1)
juste devant la gaine (2).
N
Introduire les écrous à quatre
pans (4) dans la protection (3) ;
N
faire coïncider les trous ;
1
Utilisation de la protection montée sur la
poignée circulaire
002BA304 KN
3
3
3
552BA006 KN
5
12
7
002BA305 KN
La protection (3) doit impérativement
être montée sur la poignée circulaire,
pour garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur, lorsqu'on travaille à
proximité du sol.
6
8
N
loger le collier (5) dans la poignée
circulaire (1) et le poser avec la
poignée sur le tube (6) ;
N
appliquer le collier (7) ;
N
appliquer la protection (3) – en
veillant au positionnement correct ;
FT 100
français
faire coïncider les trous ;
N
introduire les vis (8) à travers les
trous des pièces et les visser à fond
dans la protection ;
N
serrer les vis.
Montage des dispositifs de
sécurité
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement
avec commande d'accélérateur en
position de démarrage, au ralenti et à
pleins gaz.
N
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral du dispositif ;
002BA163 KN
Le jeu de pièces joint à la poignée
circulaire comprend encore deux
rondelles de 5,4 mm de diamètre
intérieur qui ne sont toutefois pas
nécessaires pour cette version de la
poignée.
Réglage du câble de
commande des gaz
N
1
2
552BA008 KN
N
Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la
butée (1) doit être montée sur le
réducteur !
N
Poser la butée (1) sur la bride du
réducteur ;
N
visser les trois vis (2) M5 x 14 mm
jointes et les serrer.
à l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de
commande jusqu'à l'extrémité de la
rainure ;
2
N
FT 100
002BA161 KN
1
enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) à fond (position
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
13
français
Blocage de l'arbre
Montage de l'outil de coupe
Démontage des pièces de fixation
3
Préparation du dispositif à moteur
N
Poser le dispositif à moteur de telle
sorte que la prise pour outil de
coupe soit orientée vers le haut.
À la livraison du dispositif neuf, les
pièces de fixation de l'outil de coupe
sont fixées sur le réducteur. Pour le
montage et aussi pour un changement
d'outil de coupe, il faut démonter ces
pièces de fixation, voir les sections
suivantes.
N
5
6
Engager le mandrin de calage (1)
jusqu'en butée dans l'orifice (2) du
réducteur – en exerçant seulement
une légère pression ;
N
faire tourner l'arbre (3) jusqu'à ce
que le mandrin de calage
s'encliquette ;
N
introduire le mandrin de calage à
fond.
7
552BA011 KN
552BA009 KN
1
552BA010 KN
4
2
N
Desserrer et enlever l'écrou (5) en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (4) ;
N
enlever la rondelle de pression (6)
de l'arbre.
Le disque de pression (7) doit rester sur
le réducteur !
14
FT 100
français
Montage de l'outil de coupe
A
Démontage de l'outil de coupe
B
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
5
9
6
N
Poser la scie circulaire (8) ;
N
faire attention à l'orientation
correcte des dents – dents
pointues (A), dents douces (B) ;
enlever la rondelle de pression (6)
et le bol glisseur (9) de l'arbre.
N
enlever la scie circulaire.
Le moteur STIHL 4-MIX est lubrifié par
le mélange et il doit être alimenté avec
un mélange d'essence et d'huile moteur.
Il fonctionne suivant le principe à 4
temps.
Le disque de pression doit rester sur le
réducteur ! – voir « Démontage des
pièces de fixation ».
552BA012 KN
8
N
Moteur 4-MIX
Le collet (flèche) du disque de pression
doit s'engager dans l'orifice de l'outil de
coupe !
N
poser la rondelle de pression (6) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
N
poser le bol glisseur (9) ;
N
bloquer l'arbre ;
N
visser et serrer l'écrou en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
FT 100
15
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Huile moteur
16
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
FT 100
français
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Ravitaillement en carburant
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
002BA418 KN
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
Préparatifs
Bouchon de réservoir à carburant à
ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette)
N
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
002BA419 KN
002BA420 KN
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Bouchon de réservoir à carburant à
visser
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
249BA053 KN
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
N
FT 100
Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
17
français
tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
N
enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
N
rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle
affleure avec la surface.
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Si l'ailette rabattable n'affleure pas
parfaitement avec la surface du
bouchon et que le talon de l'ailette ne se
loge pas dans l'évidement (flèche) du
goulot de remplissage, le bouchon n'est
pas monté correctement ; il faut alors
répéter les opérations décrites ci-avant.
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
249BA055 KN
002BA447 KN
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
002BA448 KN
N
249BA056 KN
249BA054 KN
Ravitaillement en carburant
N
Présenter le bouchon avec l'ailette
relevée à la verticale, en veillant à
ce que les repères coïncident ;
N
tourner le bouchon jusqu'en butée
dans le sens des aiguilles d'une
montre (env. 1/4 de tour) ;
18
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
N
enlever le bouchon du réservoir.
FT 100
français
Utilisation du harnais
Symbole sur le curseur combiné
Mise en route / arrêt du
moteur
La version du harnais diffère suivant les
marchés.
7
Éléments de commande
4
N
Enfoncer successivement le
blocage de gâchette d'accélérateur
et la gâchette d'accélérateur ;
N
maintenir ces deux commandes
enfoncées ;
N
pousser le curseur combiné en
position START et le maintenir
aussi dans cette position ;
N
relâcher successivement la
gâchette d'accélérateur, le curseur
combiné et le blocage de gâchette
d'accélérateur = position de
démarrage ;
STOP
Mise en route
START
7
STOP-
Harnais simple
1
3
5
6
2
1
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
main en dessous de la hanche
droite.
Pour l'utilisation du harnais : voir
« Utilisation ».
FT 100
002BA181 KN
002BA306 KN
2
1
2
3
h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le
curseur combiné dans le sens de la
flèche du symbole d'arrêt (h), sur la
position STOP-0
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Curseur combiné
Positions du curseur combiné
4
5
6
STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
F – marche normale – le moteur
tourne ou peut démarrer
START – démarrage – le contact est
mis – le moteur peut démarrer
19
9
249BA057 KN
552BA015 KN
8
N
placer le bouton tournant (8) du
volet de starter en position :
N
g si le moteur est froid ;
e si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
N
enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (9) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
encore rempli de carburant ;
N
N
poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre – la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe doivent reposer sur
le sol – l'outil de coupe ne doit
toucher ni le sol, ni un objet
quelconque !
se tenir dans une position stable et
sûre ;
avec la main gauche, plaquer
fermement le dispositif sur le sol –
passer le pouce sous le carter de
ventilateur ;
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube – le tube risquerait de subir une
déformation durable – et par conséquent
les pièces situées à l'intérieur du tube
seraient détériorées.
20
552BA016 KN
552BA014 KN
français
N
de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement ;
N
lancer le moteur jusqu'au premier
coup d'allumage – au plus tard
après le cinquième lancement,
placer le bouton du volet de starter
en position e ;
N
continuer de lancer le moteur ;
Dès que le moteur tourne :
N
actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur, le curseur combiné
saute en position de marche
normale F – le moteur passe au
ralenti.
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti.
Le dispositif est prêt à l'utilisation.
FT 100
français
Si le réservoir a été totalement vidé
(panne sèche)
Arrêt du moteur
Pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole
d'arrêt (h), sur la position STOP-0.
À de très basses températures
Une fois que le moteur a démarré :
N
actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur – décliquetage de la
position de démarrage – le curseur
combiné saute en position de
marche normale F – le moteur
passe au ralenti ;
N
pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche du symbole
d'arrêt (h), sur la position STOP-0 ;
N
débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (10) ;
N
dévisser la bougie et la sécher ;
N
enfoncer la gâchette d'accélérateur
à fond et tirer plusieurs fois sur le
câble de lancement pour ventiler la
chambre de combustion ;
N
remonter la bougie et emboîter le
contact de câble d'allumage sur la
bougie ;
N
pousser le curseur combiné sur la
position START ;
N
Placer le bouton du volet de starter
dans la position e ;
tourner le bouton du volet de starter
dans la position e – même si le
moteur est froid !
N
lancer le moteur.
N
placer les commandes en position
de démarrage ;
Réglage du câble de commande des
gaz
N
lancer le moteur – en tirant
vigoureusement sur le câble de
lancement – 10 à 20 lancements
peuvent être nécessaires.
N
N
accélérer légèrement et faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Bouton tournant du volet de starter
Si après le premier coup d'allumage du
moteur le bouton du volet de starter n'a
pas été amené à temps dans la
position e, le moteur est noyé.
N
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N
placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N
relancer le moteur.
10
249BA058 KN
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
:
FT 100
21
français
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Nettoyage du filtre à air
Si l'on constate une baisse sensible de
la puissance du moteur
4
1
273BA006 KN
Instructions de service
2
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g ;
N
dévisser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) ;
N
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N
saisir le filtre (3) par l'échancrure
(flèche) du boîtier de filtre (4) et le
sortir ;
N
remplacer le filtre – pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver !
N
remplacer les pièces
endommagées.
Après le travail
Montage du filtre
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
N
Mettre le filtre dans le boîtier de filtre
et monter le couvercle de filtre ;
N
visser et serrer la vis.
22
FT 100
français
Réglage du ralenti
Réglage du carburateur
Version B
Si le moteur cale au ralenti
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Version A
LA
249BA066 KN
Les machines de ces séries sont
équipées de différents carburateurs :
H L
H L
N
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 mn ;
N
tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de travail ne doit
pas être entraîné.
H L
LA
–
249BA066 KN
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti
Vis de réglage de richesse à haut
régime (vis H) et vis de réglage de
richesse au ralenti (vis L) avec tête
de vis spéciale – vis à tête sans
fente
Sur ces machines, plus aucun réglage
du carburateur n'est nécessaire.
Départ usine, le carburateur de ces
machines est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
FT 100
N
Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'outil de
travail s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour
dans le même sens.
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
249BA067 KN
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
LA
–
Vis de réglage de richesse à haut
régime (vis H) et vis de réglage de
richesse au ralenti (vis L) avec tête
de vis à fente
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) et de la vis de
réglage de richesse au ralenti (vis L) ne
sont possibles que dans d'étroites
limites !
Réglage standard
N
Arrêter le moteur ;
N
monter l'outil de coupe ou l'outil à
rapporter ;
N
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N
contrôler le réglage du câble de
commande des gaz, le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
N
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
23
français
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de travail ne doit
pas être entraîné.
H L
N
249BA067 KN
LA
Si l'outil de travail est entraîné au ralenti
N
en agissant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tourner les deux vis de
réglage jusqu'en butée :
–
la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) est ouverte de
3/4 de tour ;
–
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) est ouverte de
3/4 de tour ;
N
mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
N
en agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA),
régler le ralenti de telle sorte que
l'outil de travail ne soit pas entraîné.
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
N
Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 mn.
Si le moteur cale au ralenti
N
24
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
Si, à l'utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, ou bien après un
changement d'outil de travail, le
rendement du moteur n'est pas
satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire
de corriger légèrement l'ajustage de la
vis de réglage de richesse à haut
régime (H) :
Valeur de référence
Par palier de 1000 m (3300 pi) de
variation d'altitude, il convient de faire
tourner la vis de réglage de richesse à
haut régime (H) d'env. 1/4 de tour ;
Conditions de réglage
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
N
procéder au réglage standard, sans
modifier l'ajustage de la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) ;
Le réglage du ralenti est trop pauvre :
N
faire chauffer le moteur pendant
env. 3 mn ;
N
accélérer à pleins gaz ;
N
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'outil de
travail s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour
dans le même sens.
Version B : réglage de précision
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
En montagne
N
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche :
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé), jusqu'à ce que l'on ne
constate plus d'augmentation
sensible du régime – au maximum
jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer
N
tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(enrichissement du mélange
carburé) – jusqu'à ce que l'on ne
FT 100
français
constate plus d'augmentation
sensible du régime – au maximum
jusqu'en butée.
Il est toutefois possible que le régime
maximal soit déjà atteint avec le réglage
standard.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
N
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
N
laisser le silencieux refroidir ;
N
dévisser la vis (4) ;
N
pousser le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
N
soulever la grille pare-étincelles (5)
et l'extraire ;
N
si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N
monter la grille pare-étincelles ;
N
visser et serrer la vis ;
N
monter le capot.
249BA059 KN
1
dévisser la vis (1) ;
3
2
N
FT 100
2
249BA060 KN
N
dévisser les vis (2) et enlever le
capot (3) ;
25
français
Contrôle de la bougie
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
1
A
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Démontage de la bougie
N
Pousser le curseur combiné sur la
position STOP-0 ;
N
000BA045 KN
N
000BA039 KN
Bougie
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
249BA063 KN
1
N
Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N
dévisser la bougie.
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
2
002BA178 KN
3
N
26
Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
FT 100
français
Graissage du réducteur
Remplacement du câble de
lancement / du ressort de
rappel
Remplacement du câble de lancement
1
3
N
Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
1
dévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube (2) de graisse à réducteur
STIHL pour débroussailleuses
(accessoire optionnel) ;
2
1
injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N
dévisser le tube de graisse (2) ;
N
revisser et serrer le bouchon
fileté (1).
FT 100
1
249BA013 KN
N
5
249BA061 KN
N
233BA010 KN
2
4
N
Pousser le curseur combiné dans le
sens de la flèche h, sur la position
STOP-0 ;
N
dévisser les vis (1) ;
N
enlever le couvercle de lanceur (2)
du carter ;
N
faire sauter l'agrafe à ressort (3) ;
N
enlever la poulie à câble avec la
rondelle (4) et le cliquet (5) ;
N
enlever les morceaux de câble
restés dans la poulie à câble et dans
la poignée de lancement ;
27
249BA015 KN
français
N
faire un nœud simple à une
extrémité du câble de lancement
neuf et l'introduire par le haut à
travers la poignée de lancement et
la douille de guidage de câble (6) ;
N
tirer le câble de lancement à travers
la poulie à câble et l'assurer dans la
poulie à câble avec un nœud
simple ;
N
humecter l'alésage du palier de la
poulie à câble avec de l'huile
exempte de résine ;
N
glisser la poulie à câble sur l'axe – la
faire jouer légèrement jusqu'à ce
que l'œillet du ressort de rappel
s'encliquette ;
3
4
5
249BA013 KN
249BA014 KN
6
N
remettre le cliquet (5) dans la poulie
à câble ;
N
glisser la rondelle (4) sur l'axe ;
N
à l'aide d'un tournevis ou d'une
pince adéquate, pousser l'agrafe à
ressort (3) sur l'axe et par-dessus le
téton du cliquet – l'agrafe à ressort
doit être orientée dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre –
comme montré sur l'illustration ;
N
continuer comme décrit à la section
« Tension du ressort de rappel ».
Remplacement d'un ressort de rappel
cassé
N
28
Démonter la poulie à câble comme
décrit à la section « Remplacement
du câble de lancement » ;
FT 100
français
Les morceaux du ressort cassé peuvent
être encore tendus et ils risquent de se
détendre brusquement lorsqu'on les sort
du boîtier – risque de blessure ! – porter
une visière, pour se protéger le visage,
et des gants de protection.
N
si le ressort s'est échappé du boîtier
de ressort : le remettre en place –
en l'enroulant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre – de
l'extérieur vers l'intérieur.
N
relâcher lentement le câble pour
qu'il s'embobine sur la poulie à
câble. La poignée du lanceur doit
être fermement tirée dans la douille
de guidage de câble. Si elle bascule
sur le côté : tendre plus fortement le
ressort en exécutant un tour
supplémentaire ;
N
lorsque le câble est totalement sorti,
la poulie doit encore pouvoir
exécuter un demi-tour
supplémentaire. Si cela n'est pas
possible, le ressort est trop tendu –
il risque de casser ! Enlever une
spire du câble de la poulie ;
N
monter le couvercle de lanceur sur
le carter ;
N
serrer les vis.
Tension du ressort de rappel
humecter le ressort de rechange
neuf avec quelques gouttes d'huile
exempte de résine ;
249BA018 KN
N
sortir le boîtier de ressort et les
morceaux du ressort cassé ;
remonter la poulie à câble –
continuer comme décrit à la section
« Tension du ressort de rappel » ;
N
positionner le boîtier de ressort neuf
avec le fond orienté vers le haut et
faire coïncider les évidements
(flèches) ;
N
repousser le boîtier de ressort dans
le couvercle de lanceur ;
FT 100
249BA016 KN
N
N
N
Former une boucle avec la partie du
câble de lancement déroulée et,
avec cette boucle, faire tourner la
poulie de six tours dans le sens de
la flèche ;
N
retenir la poulie à câble – tirer le
câble vrillé vers l'extérieur et le
remettre en ordre ;
N
relâcher la poulie ;
29
français
Rangement du dispositif
Affûtage des outils de coupe
métalliques
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
N
enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air !
N
conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – le ranger de telle sorte
qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des
enfants).
30
002BA432 KN
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Les instructions à suivre pour l'affûtage
sont imprimées sur l'emballage de l'outil
de coupe.
FT 100
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
Remplacement
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
Carburateur
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
X
X
Contrôle par revendeur spécialisé1)
Nettoyage
X
X
X
X
X
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Réglage du ralenti
Bougie
au besoin
X
X
Nettoyage
Réservoir à carburant
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
Jeu aux soupapes1)
Contrôle, réglage si nécessaire, une
seule fois au bout de 139 heures de
fonctionnement, par le revendeur
spécialisé
X
Chambre de combustion1)
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h
X
Grille pare-étincelles2) du silencieux
Contrôle
Nettoyage ou remplacement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
FT 100
X
X
X
X
X
31
Contrôle
Éléments antivibratoires
Outils de coupe métalliques
Graissage du réducteur
Étiquettes de sécurité
1)
2)
32
X
X
X
X
X
Contrôle du serrage
X
Affûtage
X
X
X
X
Appoint
Remplacement
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
X
Remplacement
Contrôle
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
Contrôle visuel
Outils de coupe
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Montée seulement pour certains pays
FT 100
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
FT 100
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–
Capots protecteurs pour outils de
coupe
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments antivibratoires
33
français
Principales pièces
3
1
2
3
4
5
4
2
1
#
6
7
9
8
6
7
5
10 11
8
9
10
11
12
13
14
14
13 15
16
12
15
16
17
18
19
17
#
18
552BA017 KN
19
Bouchon du réservoir à carburant
Vis de réglage du carburateur
Pompe d'amorçage manuelle
Poignée de lancement
Silencieux (avec grille pareétincelles, pour certains pays)
Poignée circulaire
Protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
coupe et les pieds et jambes de
l'utilisateur)
Gaine (poignée de transport)
Anneau de suspension
Curseur combiné
Blocage de gâchette d'accélérateur
Gâchette d'accélérateur
Bouton tournant du volet de starter
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Couvercle de filtre à air
Réservoir à carburant
Patte d'appui du dispositif
Outil de coupe métallique
Butée (protecteur pour l'outil de
coupe)
Numéro de machine
34
FT 100
français
Caractéristiques techniques
Dispositif d'alimentation
Taux de vibrations ahv,eq suivant
EN ISO 11680-1
Moteur
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Moteur STIHL monocylindrique à quatre
temps avec lubrification par le mélange
Capacité du réservoir à
carburant :
Cylindrée :
31,4 cm3
Alésage du cylindre : 40 mm
Course du piston : 25 mm
Puissance suivant 1,05 kW à
ISO 8893 :
7000 tr/mn
Régime de ralenti : 2800 tr/mn
Régime de limitation(valeur
nominale) :
10500 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie
(prise pour outil de
coupe) :
7500 tr/mn
Jeu aux soupapes
Soupape d'admission :
0,10 mm
Soupape
d'échappement :
0,10 mm
Poids
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique (sans contacts)
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Bosch USR 7AC
0,5 mm
avec outil de
coupe métallique : 5,6 m/s2 4,9 m/s2
réservoir vide, sans outil de
coupe ni butée :
5,6 kg
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
Longueur hors tout
REACH
avec outil de coupe :
1850 mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib.
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
avec outil de coupe
métallique :
89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant ISO 3744
avec outil de coupe
métallique :
FT 100
0,53 l
Poignée Poignée
gauche droite
101 dB(A)
35
français
Accessoires optionnels
Tournevis pour carburateur
Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
Outils de coupe
Système de remplissage STIHL pour
carburants
1
2
Huile lubrifiante spéciale exempte de
résine
Scie circulaire 200 à dents pointues
Scie circulaire 200 à dents douces
Utiliser exclusivement les outils de
coupe autorisés conformément aux
indications du chapitre « Combinaisons
autorisées d'outil de coupe, de capot
protecteur et de harnais ».
Accessoires optionnels pour outils de
coupe
Protecteur de transport
Outils d'affûtage pour outils de coupe
métalliques
Limes d'affûtage plates, pour 1
Porte-lime avec lime ronde, pour 2
Outil à avoyer, pour 2
Équilibreuse STIHL
Pièces de fixation pour outils de coupe
métalliques
Rondelle de pression
Bol glisseur
Écrou de sûreté à collet
Autres accessoires optionnels
Lunettes de protection
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Harnais simple
Clé multiple
Mandrin de calage
36
FT 100
français
Déclaration de conformité
CE
Waiblingen, le 19/08/2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Certificat de qualité
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE
et 2004/108/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
FT 100
Elsner
Chef de la Division Produits
000BA025 LÄ
Genre de machine : Croissant
mécanique
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FT 100
Numéro d'identification de série :
4183
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
37
0458-552-0221-C
französisch
F
www.stihl.com
*04585520221C*
0458-552-0221-C

Manuels associés