▼
Scroll to page 2
of
448
Guide du propriétaire HUMMER H3/H3T 2009 Sièges et dispositifs de retenue .............................. 1-1 Appuis-têtes ................... 1-2 Sièges avant .................. 1-3 Sièges arrière ................. 1-8 Ceintures de sécurité ..... 1-12 Appareils de retenue pour enfant ............... 1-29 Système de sac gonflable ................... 1-52 Vérification des dispositifs de retenue ................ 1-69 Fonctions et commandes ....................... 2-1 Clés .............................. 2-2 Portes et serrures ........... 2-6 Glaces ......................... 2-11 Systèmes antivol ........... 2-13 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....... 2-18 Rétroviseurs ................. 2-40 Systèmes de détection d’objet ...................... 2-43 Système OnStarMD ........ Système de télécommande sans fil maison universel ................... Compartiments de rangement ................ Toit ouvrant .................. 2-47 2-50 2-56 2-60 Tableau de bord ................ 3-1 Aperçu du tableau de bord ...................... 3-4 Commandes de la climatisation .............. 3-23 Feux de détresses, jauges et témoins ...... 3-26 Centralisateur informatique de bord (CIB) ............ 3-40 Systèmes audio ............ 3-50 Conduite de votre véhicule ............................. 4-1 Votre conduite, la route et le véhicule .............. 4-2 Remorquage ................. 4-46 M Réparation et entretien de l’apparence ................... 5-1 Entretien ........................ 5-3 Carburant ...................... 5-6 Vérification sous le capot .................... 5-11 Essieu arrière ............... 5-45 Quatre roues motrices .... 5-45 Essieu avant ................. 5-46 Réglage de la portée des phares ................ 5-46 Remplacement d’ampoules ............... 5-48 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ............ 5-51 Pneus .......................... 5-53 Entretien de l’apparence ............... 5-97 Identification du véhicule .................. 5-106 Réseau électrique ........ 5-107 Capacités et spécifications ........... 5-113 Guide du propriétaire HUMMER H3/H3T 2009 Programme d’entretien ...... 6-1 Programme d’entretien ..... 6-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................. 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ..................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ................. 7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ......... 7-19 Index ................................... i-1 M Préface Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être présentes ou non sur votre véhicule spécifique. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, HUMMER, H3 et H3T sont des marques de General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. GM se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer partout HUMMER par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15891522 FR Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux connaître les fonctions et commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte, les symboles et les images. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Propriétaires canadiens Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 helminc.com © iii Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 helminc.com Index L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. 2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés. iv Préface Avertissements et symboles de sécurité { ATTENTION Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. Ces mises en garde indiquent le risque en question et comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie du véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement utilisant les mêmes mots : ATTENTION ou Remarque. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l’automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Préface Tableau des symboles du véhicule Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l’index. 9: Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner #: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) ": Système de charge :: I: Régulateur de vitesse }: v Pression d’huile Alimentation Température du liquide de refroidissement du moteur / : Démarrage à distance du véhicule O: Éclairage extérieur >: #: Phares antibrouillard .: Jauge de carburant Surveillance de la pression des pneus +: Fusibles F: B: Rappels de ceinture de sécurité 7: !: i: g: Commandes audio au volant ou OnStarMD j: $ : Témoin du système de freinage *: Inverseur de feux de route/feu de croisement Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de verrouillage) Témoin d’anomalie M: Traction asservie Liquide de lave-glace vi Préface ✍ NOTES Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière Banquette divisée 60/40 (H3) ........................1-8 Banquette divisée 60/40 (H3T) .....................1-10 Ceintures de sécurité Appuis-têtes Appuis-têtes ........................1-2 Sièges avant Sièges à commande manuelle ...........................1-3 Sièges à commande électrique ..........................1-4 Soutien lombaire à réglage manuel .................1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ...............................1-5 Sièges chauffants ...............1-5 Sièges à dossier inclinable ...........................1-6 Ceintures de sécurité : Pour tous ..........1-12 Port adéquat des ceintures de sécurité .......1-17 Ceinture à triple point d’appui ............................1-22 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ........................1-27 Rallonge de ceinture de sécurité ...........................1-28 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés .............1-29 Bébés et jeunes enfants ...1-31 Appareils de retenue pour enfant .............................1-34 Où installer l’appareil de retenue ...........................1-36 1-1 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ...........1-37 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ..........................1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .............................1-48 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-48 Système de sac gonflable Système de sac gonflable ...................1-52 Où se trouvent les sacs gonflables? ......................1-55 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ..........1-57 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .......................1-59 1-2 Sièges et dispositifs de retenue De quelle façon le sac gonflable retient-il? ..........1-59 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .......................1-60 Système de détection des occupants .................1-61 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ...1-67 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................1-68 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue ......................1-69 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ...........................1-70 Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête réglables aux positions extérieures. { ATTENTION Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant 1-3 Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou l’arrière : Sièges à commande manuelle { ATTENTION Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège. 1-4 Sièges et dispositifs de retenue Sièges à commande électrique Pour régler le siège : • Pour déplacer le siège vers Soutien lombaire à réglage manuel l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du Dans les véhicules à sièges à commandes électriques, celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges. siège en déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve sur le côté extérieur du siège. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire le soutien lombaire. Sièges et dispositifs de retenue Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges chauffants Ce dispositif réchauffe les coussins et les dossiers de siège. 1-5 plus basse. Placer le commutateur en position centrale pour éteindre le chauffage. Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position sélectionnée si le contact a été coupé puis remis. Il faut que la ceinture de sécurité côté passager soit bouclée pour que le siège du passager puisse être chauffé. Sur les véhicules dotés de cette fonction, la commande se trouve sur le côté extérieur du(des) siège(s). Pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire, maintenir enfoncé l’avant ou l’arrière de la commande. Sur les véhicules équipés de cette fonction, les commandes se trouvent sur les bords extérieurs des sièges avant. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la Si les commandes se trouvent sur la console centrale, presser le bouton pour activer ou désactiver le chauffage des sièges et des dossiers. 1-6 Sièges et dispositifs de retenue Chaque fois que le bouton est pressé, la température passe de haut à bas puis à hors fonction. Les témoins lumineux du bouton indiquent le niveau de température sélectionné : deux pour haut, un pour bas. Sièges à dossier inclinable { ATTENTION Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { ATTENTION Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. Les sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier d’inclinaison et déplacer le dossier du siège jusqu’à la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Sièges et dispositifs de retenue Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Soulever le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. { ATTENTION ATTENTION Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si elles sont attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / 1-7 (suite) La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-8 Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière : Banquette divisée 60/40 (H3) Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées pour procurer plus d’espace à bagages. Replier des dossiers de siège Il ne doit rien y avoir sur, sous ou devant le siège, et les sièges avant doivent être déplacés vers l’avant. 1. Placer la main sous l’avant du siège et lever le coussin en le déplaçant vers l’avant. 2. Tirer le coussin de siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose dans l’espace réservé aux jambes. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Sièges et dispositifs de retenue Pour ramener les dossiers de siège à la verticale { ATTENTION 3. Relever le loquet situé sur le dessus du dossier de siège et tirer le dossier vers l’avant. Replier le dossier vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit quasiment à plat. 4. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou presque, essayer de faire avancer le siège avant vers l’avant et/ou de mettre le dossier avant davantage à la verticale. 5. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la banquette à sections 60/40. Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. { ATTENTION Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. ... / ATTENTION 1-9 (suite) Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour redresser le(s) dossier(s) de siège en position verticale : 1. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement vers l’arrière. 2. Placer la main sous le siège avant et lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se verrouille. 3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et appuyer vers le bas sur le coussin du siège pour assurer que le siège est bien en place. 1-10 Sièges et dispositifs de retenue Banquette divisée 60/40 (H3T) Pour rabattre le(s) dossier(s) de siège arrière vers l’avant : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité arrière centrale de la min-boucle en introduisant le bout de la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle. Laisser la sangle s’enrouler. 2. Tirer sur la boucle placée sur l’extérieur du dossier de siège, vers l’avant jusqu’au déclic. 3. Replier légèrement le dossier de siège vers l’avant pour pouvoir retirer l’appuie-tête. Sièges et dispositifs de retenue Pour redresser le(s) dossier(s) de siège en position verticale : 1. Soulever partiellement le dossier de siège et réinsérer l’appuie-tête. 2. Relever complètement le dossier de siège et le pousser en place. { ATTENTION 4. Retirer l’appuie-tête en pressant le bouton situé sur son montant, au sommet du dossier de siège, et le soulever pour le déposer. 5. Extraire l’appuie-tête du dossier de siège et le ranger sur le panneau arrière. Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. 3. Tirer et pousser sur le dossier pour confirmer son verrouillage. 1-11 { ATTENTION Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 4. Reconnecter la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle. La ceinture de sécurité ne peut être tordue. 5. Pousser et tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Lorsque le dossier n’est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée. 1-12 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { ATTENTION Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas ... / ATTENTION (suite) de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement. { ATTENTION Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l’équipement) peuvent facilement perdre l’équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-28. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. 1-13 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-14 Sièges et dispositifs de retenue Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Sièges et dispositifs de retenue 1-15 Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! 1-16 Sièges et dispositifs de retenue Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Sièges et dispositifs de retenue Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-29 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-31. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. 1-17 Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’asseoir droit et gardez toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. 1-18 Sièges et dispositifs de retenue Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION Q: Qu’est-ce qui ne va pas? Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION Q: Qu’est-ce qui ne va pas? Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. 1-19 { ATTENTION Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. 1-20 Sièges et dispositifs de retenue Q: Qu’est-ce qui ne va pas? A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. { ATTENTION Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Q: Qu’est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu’est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. 1-21 { ATTENTION Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-22 Sièges et dispositifs de retenue Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { ATTENTION Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas fixée, se reporter à Banquette divisée 60/40 (H3) à la page 1-8 ou Banquette divisée 60/40 (H3T) à la page 1-10 pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. Sièges et dispositifs de retenue d’enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. L’engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-61 pour de plus amples informations. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 1-23 Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-28. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section pour les instructions d’utilisation et d’importantes informations relatives à la sécurité. 1-24 Sièges et dispositifs de retenue Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n’est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Sièges et dispositifs de retenue Prétendeurs de ceinture de sécurité Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué. Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. 1-25 Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système également. Se reporter à Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-70. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent cette dernière de la nuque et de la tête. 1-26 Sièges et dispositifs de retenue Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici comment installer les guides de confort et vous servir des ceintures de sécurité : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Sièges et dispositifs de retenue Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser le guide sur l’attache. Tourner le guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. { ATTENTION Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 1-27 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 1-28 Sièges et dispositifs de retenue La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Sièges et dispositifs de retenue Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à 1-29 k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. 1-30 Sièges et dispositifs de retenue Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { ATTENTION À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION { ATTENTION À ne jamais faire. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et à travers la poitrine. 1-31 Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. 1-32 Sièges et dispositifs de retenue Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. ATTENTION Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. { ATTENTION À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. (suite) { ATTENTION À ne jamais faire. Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. ... / Sièges et dispositifs de retenue Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. ATTENTION 1-33 (suite) corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. { ATTENTION { ATTENTION Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du ... / Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-34 Sièges et dispositifs de retenue Appareils de retenue pour enfant (B) Siège pour enfant orienté vers l’avant (A) Siège pour enfant orienté vers l’arrière Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. (C) Sièges d’appoint Un siège d’appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Sièges et dispositifs de retenue Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule { ATTENTION En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. 1-35 Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant { ATTENTION En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-36 Sièges et dispositifs de retenue Où installer l’appareil de retenue Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. { ATTENTION ATTENTION Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-61 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Sièges et dispositifs de retenue Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. 1-37 S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans le véhicule. Pour utiliser le système LATCH dans le véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs 1-38 Sièges et dispositifs de retenue Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que le siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives au siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Sièges et dispositifs de retenue 1-39 Chacune des positions assises arrières extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés dans la nervure médiane du capot entre le dossier du siège et le coussin du siège. Sur les modèles H3T, le symbole d’ancrage de sangle supérieure se trouve près de ces ancrages, afin de vous permettre de les reconnaître. H3T H3 Sur les modèles H3T, les ancrages de sangle supérieure se trouvent sur le panneau arrière, derrière chaque place arrière. Utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la place où le siège d’enfant sera placé. Sur les modèles H3T, les ancrages de sangle supérieure sont situés à l’arrière du dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. 1-40 Sièges et dispositifs de retenue Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-36 pour de plus amples informations. Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { ATTENTION Si un siège d’enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. { ATTENTION Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. 1-41 Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Modèles H3T 1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure (A), le cas échéant. 1.1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.2. Tirer le dossier des siège vers l’avant pour accéder aux ancrages de sangle supérieure (A). Se reporter à Banquette divisée 60/40 (H3) à la page 1-8 ou Banquette divisée 60/40 (H3T) à la page 1-10 pour de plus amples informations. 1-42 Sièges et dispositifs de retenue 1.3. Faire passer l’attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d’enfant ainsi qu’aux instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. Sièges et dispositifs de retenue Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 1.4. Fixer la sangle supérieure à l’ancrage (A). La sangle supérieure doit être fixée à l’ancrage et non au loquet de dossier de siège (B). 1.5. Pousser le dossier de siège vers l’arrière jusqu’au verrouillage en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage. 2. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 2.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-43 3. Serrez le dessus du câble. Si l’appui-tête s’interpose avec le dispositif de retenue pour enfant, enlevez-le en pressant le bouton de l’appui-tête sur le dessus du siège arrière, puis relevez. Rangez l’appui-tête sur le côte extérieur du siège arrière. 4. Secouez le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Lorsque vous retirez le siège d’enfant, réinstallez l’appui-tête. 1-44 Sièges et dispositifs de retenue Modèles H3 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Sièges et dispositifs de retenue 1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 1-46 Sièges et dispositifs de retenue Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la page 1-36. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Sur les modèles H3T, incliner la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin. Sièges et dispositifs de retenue 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Sur les modèles H3; tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-47 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-48 Sièges et dispositifs de retenue 7. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont trop larges pour être correctement fixés au siège arrière central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège arrière central est trop étroit pour le système de retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral. Le véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-36. Si un système de retenue pour enfants est fixé sur le siège central arrière, suivre les instructions décrites dans Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 1-45. De plus, le véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-61 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-30 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Sièges et dispositifs de retenue Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { ATTENTION Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / ATTENTION (suite) ATTENTION Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. ... / 1-49 (suite) Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-61 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-37 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 1-50 Sièges et dispositifs de retenue Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-30. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Sièges et dispositifs de retenue 1-51 Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous Système de détection des occupants à la page 1-61 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. 1-52 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Sièges et dispositifs de retenue Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { ATTENTION Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d’accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-57. ... / ATTENTION (suite) ATTENTION Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Les sacs gonflables sont des k dispositifs supplémentaires de protection l aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { ATTENTION Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle ... / 1-53 (suite) peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-54 Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION ATTENTION Les enfants assis contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et ... / (suite) les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-29 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-31. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29. Sièges et dispositifs de retenue 1-55 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 1-56 Sièges et dispositifs de retenue { ATTENTION Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. ATTENTION Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. ... / (suite) Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Sièges et dispositifs de retenue 1-57 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. • La vitesse de déploiement des Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objest large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. 1-58 Sièges et dispositifs de retenue Le véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges. Il est pourvu de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-52. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière. Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact frontal important. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. Sièges et dispositifs de retenue Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection apportée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. 1-59 Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première, deuxième et troisième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-57 pour plus d’informations. 1-60 Sièges et dispositifs de retenue Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-59. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. ATTENTION (suite) { ATTENTION Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. ... / Sièges et dispositifs de retenue Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Le véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. 1-61 Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin d’état du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule. 1-62 Sièges et dispositifs de retenue États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou OFF ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-30. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège du passager avant droit (selon l’équipement). Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) doivent être activés (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés à l’arrière dans le siège d’enfant correspondant à leur poids et leur âge. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { ATTENTION Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / Sièges et dispositifs de retenue ATTENTION (suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction les sacs gonflables frontal et latéral intégré au siège du passager avant droit (selon l’équipement), aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière devraient être fixés sur un siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. 1-63 • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé), le témoin de désactivation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-30. 1-64 Sièges et dispositifs de retenue Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le(s) sac(s) gonflable(s), le témoin d’activation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) sont activés. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { ATTENTION Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Sièges et dispositifs de retenue Si le témoin d’activation est allumé avec un siège d’enfant Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège d’enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d’enfant et se référer à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-48. 5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège d’enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-2. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé avec un enfant placé dans un siège pour enfant, placer le siège d’enfant sur un siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. 1-65 Si le témoin de désactivation est allumé en présence d’un occupant de taille adulte Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. 1-66 Sièges et dispositifs de retenue Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S’assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l’allumage du témoin d’activation. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Sièges et dispositifs de retenue Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-68 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { ATTENTION Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 1-67 { ATTENTION Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-68 Sièges et dispositifs de retenue Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-61. Sièges et dispositifs de retenue Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués à la Deuxième étape de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-73 pour d’importantes informations supplémentaires. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-69 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des enrouleurs et des ancrages. Rechercher des pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer par votre concessionnaire. 1-70 Sièges et dispositifs de retenue Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous la force du choc. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-28 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-101. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-59. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision { ATTENTION Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Sièges et dispositifs de retenue Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de verrouillage) (option)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si le véhicule est doté du système LATCH et que celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces du système LATCH doivent être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29. 1-71 1-72 Sièges et dispositifs de retenue ✍ NOTES Fonctions et commandes Fonctions et commandes Glaces Glaces ..............................2-11 Glaces électriques .............2-12 Pare-soleil .........................2-13 Systèmes antivol Clés Clés ...................................2-2 Système de télédéverrouillage ..............2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ..............2-4 Portes et serrures Serrures de porte ...............2-6 Portes à verrouillage électrique ..........................2-7 Verrouillage automatique programmable des portes ...............................2-7 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ................2-7 Dispositif antiverrouillage .....2-8 Hayon ................................2-8 Hayon pivotant ..................2-10 Systèmes antivol ...............2-13 Système anti-cambriolage ..............2-13 PasslockMD (États-Unis uniquement) ....................2-14 Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ .............2-15 Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) .......2-16 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf ...2-18 Positions du commutateur d’allumage .......................2-18 2-1 Prolongation d’alimentation des accessoires .....................2-20 Démarrage du moteur .......2-20 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................2-22 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ....................2-22 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .........................2-25 Transmission à quatre roues motrices en prise permanente .....................2-27 Frein de stationnement .....2-33 Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) ...................2-34 Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) ......2-36 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) ...........2-37 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent .....2-37 2-2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ...2-38 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement ..................2-39 Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique ....................2-40 Boussole ...........................2-41 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ......2-42 Rétroviseur extérieur convexe ..........................2-43 Systèmes de détection d’objet Caméra à vision arrière ....2-43 Système OnStarMD Système OnStarMD ............2-47 Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande sans fil maison universel .............2-50 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel .............2-51 Compartiments de rangement Boîte à gants ....................2-56 Porte-gobelets ...................2-56 Filet de rangement de siège avant .....................2-56 Rangement de console centrale ...........................2-56 Porte-bagages ...................2-57 Compartiment de rangement arrière ............2-58 Filet d’arrimage .................2-58 Cache-bagages (H3) .........2-58 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ..............2-59 Système de gestion de compartiment utilitaire (H3T) .................2-59 Toit ouvrant Toit ouvrant ......................2-60 Clés { ATTENTION Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Fonctions et commandes Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-7. Système de télédéverrouillage La clé sert au démarrage et au verrouillage de la porte du conducteur. Le véhicule est pourvu de deux clés identiques et d’un code numéroté de clé. Donner le code de la clé à votre concessionnaire ou un serrurier qualifié si une nouvelle clé doit être réalisée. Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. 2-3 Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 Fonctions et commandes S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE, essayer ceci : • Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. Fonctionnement du système de télédéverrouillage L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 9 m (30 pi) du véhicule. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-3. Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque LOCK (verrouillage) est pressé, les portes se verrouillent mais le dispositif antivol ne s’arme pas avant la fermeture de la porte ouverte. L’appui sur LOCK (verrouillage) peut aussi activer le système d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-13 pour de plus amples informations. UNLOCK (déverrouillage): Presser pour déverrouiller la porte du conducteur. L’éclairage intérieur s’illumine, les feux de stationnement peuvent clignoter et l’avertisseur sonore se déclencher. • Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de pile l plus loin dans cette section. Presser à nouveau UNLOCK (déverrouillage) dans les trois secondes pour déverrouiller toutes les portes. • Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. LOCK (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement peuvent également clignoter et l’avertisseur sonore peut retentir. Fonctions et commandes L’appui sur UNLOCK (déverrouillage) peut aussi activer le système d’alarme antivol. Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-13 pour de plus amples informations. Différents choix de retour d’informations peuvent être programmés par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-40. L (urgence): Presser pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit et les phares et les feux arrière clignotent pendant 30 secondes. Pour couper l’alarme, presser à nouveau L, démarrer le véhicule ou attendre 30 secondes. Programmation d’émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Lorsqu’un émetteur de remplacement est programmé pour ce véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu’à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Remplacement de pile La pile de l’émetteur est faible et doit être remplacée si l’émetteur ne fonctionne plus à portée normale en n’importe quel endroit. 2-5 Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Remboîter l’émetteur. 2-6 Fonctions et commandes Portes et serrures ATTENTION Serrures de porte (suite) • De jeunes enfants se { ATTENTION Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. De l’extérieur, utiliser la clé de la porte du conducteur ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuel ou le commutateur de verrouillage électrique des portes. Fonctions et commandes Portes à verrouillage électrique Côté conducteur présenté Les boutons de verrouillage électrique des portes sont situés sur les portes du conducteur et du passager avant. Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller). 2-7 Verrouillage automatique programmable des portes Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, le véhicule est préprogrammé pour verrouiller automatiquement les portes lorsque le levier de sélection quitte la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier revient en position de stationnement (P). Chaque porte arrière peut être verrouillée de manière à ne pouvoir être ouverte de l’intérieur. Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, le véhicule est préprogrammer pour verrouiller automatiquement les portes lorsque le véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h). Le retrait de la clé du commutateur d’allumage déverrouille les portes. Pour programmer la fonction de verrouillage automatique des portes, se reporter à la rubrique k Verrouillage automatique des portes l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-40. Les serrures de sécurité des portes arrière sont situées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. 2-8 Fonctions et commandes Pour engager une serrure de sécurité : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. Utiliser la clé de contact pour tourner la serrure vers l’avant du véhicule. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et l’ouvrir depuis l’extérieur. Pour désengager une serrure de sécurité : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. Utiliser la clé de contact pour tourner la serrure en position verticale. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Dispositif antiverrouillage Cette fonction évite d’enfermer les clés à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage. Un signal sonore d’avertissement signale que la clé est restée dans le commutateur d’allumage. Lorsque le commutateur de verrouillage électrique des portes est pressé, qu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. Hayon { ATTENTION Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l’équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d’un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité. Fonctions et commandes Retirer le hayon Pour retirer le hayon : Ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers le bas. Lorsque le hayon est relevé pour le refermer, s’assurer qu’il se verrouille fermement. 1. Ouvrir complètement le hayon et retirer l’agrafe de retenue de la charnière côté conducteur. Il est préconisés de ranger l’agrafe de retenue dans un endroit sûr, comme par exemple la boîte à gants. 2-9 2. Soulever légèrement l’ensemble du hayon. Déposer les câbles de retenue des deux côtés de la caisse en écartant les agrafes des têtes de boulon tout en poussant le support de câble vers l’avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, faire glisser le support hors du boulon. 3. Quand le hayon est partiellement baissé, le soulever côté passager et le tirer vers soi, puis le déplacer ensuite vers la droite pour libérer le côté conducteur. Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller. S’assurer que le hayon est bien fixé. 2-10 Fonctions et commandes Pour abaisser partiellement le hayon : 1. Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l’ensemble du hayon. 2. Déposer le câble de retenue du côté passager de la caisse en écartant l’agrafe de la tête de boulon tout en poussant le support du câble vers l’avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, glisser le support hors du boulon. 3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon avant. Le hayon se trouvera à présent en position partiellement ouverte. 4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur. Hayon arrière partiellement baissé Lors de la fermeture du hayon, il ne faut pas que le support soit en position d’ouverture partielle. Il doit être accroché au boulon arrière en utilisant la position supérieure du support. Hayon pivotant Pour verrouiller ou déverrouiller la porte arrière pivotante, utiliser le commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). { ATTENTION S’assurer que la porte arrière pivotante est complètement fermée. Conduire avec la porte arrière pivotante ouverte risque de blesser des piétons ou d’endommager le véhicule. Fonctions et commandes Glaces { ATTENTION Pour ouvrir la porte arrière pivotante, utiliser la poignée de porte et tirer légèrement la porte arrière pivotante vers l’arrière de manière à ce qu’elle s’ouvre automatiquement. Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-11 2-12 Fonctions et commandes Glaces électriques Tirer ou presser le bord avant du commutateur pour lever ou abaisser la glace. { ATTENTION Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Glace à descente rapide Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte. La porte du conducteur comporte également des commutateurs contrôlant les glaces des passagers. Le commutateur d’allumage doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche), ou en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-20. La glace du conducteur dispose également d’une fonction de descente rapide abaissant la glace sans avoir à tenir le commutateur. Presser le bord avant du commutateur au-delà de la première position pour activer le mode de descente rapide. Pour l’arrêter, tirer le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, pousser le bord antérieur du commutateur en première position jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée. Fonctions et commandes Blocage des glaces Systèmes antivol o (blocage des glaces): Le bouton de verrouillage de glace se trouve à l’avant des commutateurs de glace. Cette fonction désactive les commutateurs des glaces de passagers lorsque l’on appuie sur le bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver le verrouillage. Une bande rouge située sur le côté du bouton peut être vue lorsque les glaces ne sont pas verrouillées. Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Système anti-cambriolage Ce véhicule est doté d’un dispositif antivol du contenu. Pare-soleil Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le côté pour réduire l’éblouissement. Étirer les extensions pour une couverture plus importante. Sur un pare-soleil à miroir, soulever le volet pour utiliser celui-ci. Le témoin de sécurité se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. 2-13 Pour armer le système : 1. Fermer toutes les portes. 2. Verrouiller les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Le témoin de sécurité clignote. Si le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE est pressé alors qu’une porte est ouverte, les portes se verrouillent, les témoins peuvent clignoter et l’avertisseur sonore peut retentir. Fermer la porte ouverte pour armer le dispositif antivol. L’alarme se déclenche si une porte verrouillée n’est pas ouverte à l’aide de l’émetteur RKE ou via OnStarMD. Une pré-alarme déclenche l’avertisseur sonore à intensité réduite pendant 10 secondes. Ensuite, les clignotants avant clignotent pendant deux minutes et l’avertisseur sonore retentit pendant deux minutes. Puis l’alarme s’éteint pour économiser la batterie. Le démarrage du moteur coupe l’alarme. 2-14 Fonctions et commandes Le système antivol ne s’active pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, du levier de verrouillage manuel ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à partir de l’émetteur RKE ou via OnStar. Pour plus d’informations, se reporter à Système OnStarMD à la page 2-47. Vous pouvez démarrer le véhicule avec la clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée. Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Verrouiller le véhicule à l’aide du levier de verrouillage manuel, du commutateur de verrouillage électrique ou de la clé après avoir fermé les portes. • Déverrouiller les portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou en contactant OnStar. Le déverrouillage d’une porte d’une autre manière active l’alarme. Presser le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE, démarrer le véhicule à l’aide de la clé correcte ou faire déverrouiller les portes par OnStar désactive l’alarme. L’alarme ne s’arrête pas si une porte est déverrouillée d’une autre manière. Vérification de l’alarme Pour tester l’alarme : 1. De l’intérieur du véhicule, verrouiller les portes au moyen de l’émetteur RKE. 2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de verrouillage manuel et ouvrir la porte. La pré-alarme devrait se déclencher, suivie de l’alarme normale au bout de 10 secondes. 3. Presser le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou démarrer le moteur pour désactiver l’alarme. Si l’alarme ne retentit pas mais que les feux clignotent, vérifier si l’avertisseur sonore fonctionne. Son fusible peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire. PasslockMD (États-Unis uniquement) PasslockMD est un système antivol passif qui permet l’alimentation en carburant si le véhicule démarre à l’aide d’une clé valide. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est forcé, l’alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne démarre pas. Le témoin de sécurité s’éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à Témoin de sécurité à la page 3-39. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de Fonctions et commandes clignoter avant de redémarrer le moteur. Relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, le moteur redémarre si vous coupez le contact. Cependant, le dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Le véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 2-15 Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans le véhicule. 2-16 Fonctions et commandes Fonctionnement de système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) Le véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du véhicule. Seule la clé correcte démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarre pas. avec l’autre clé, le véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système antivol et d’obtenir une nouvelle clé. En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact et vérifier les fusibles. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. Si le moteur ne démarre toujours pas Fonctions et commandes Propriétaires canadiens: Si les clés sont perdues ou endommagées, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et se procurer de nouvelles clés. Pour programmer de nouvelles clés, il faut deux clés de contact fonctionnelles. Pour programmer une nouvelle clé : 1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 2-17 4. Introduire la seconde clé de contact dans l’allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez le concessionnaire pour intervention. Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en cours de route, le moteur redémarrera après avoir été coupé. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Le véhicule n’est plus protégé pour l’instant par le système antivol. 5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-7. 6. Répéter les étapes 1 à 5 si vous voulez programmer des clés supplémentaires. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-18 Fonctions et commandes Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-48. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage comporte quatre positions : Pour sortir de la position de stationnement (P), tourner la clé de contact en position ON/RUN (marche) et enfoncer la pédale de frein. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d’allumage risque d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé Fonctions et commandes adéquate, l’enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. (A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle. La clé peut uniquement être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. (B) ACC/ACCESSORY (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. (C) ON/RUN (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur 2-19 tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. (D) START (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d’allumage. 2-20 Fonctions et commandes Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Boîte de vitesses manuelle Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur : Boîte de vitesses automatique Le levier de sélection devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. • • • • Système audio Essuie-glace avant Glaces électriques Toit ouvrant (si monté) Ces fonctions ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé est tournée de la position ON/RUN (marche) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), ces fonctions continuent de fonctionner pendant maximum 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre. Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Fonctions et commandes Le véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. 2-21 Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s’arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. N’emballer pas le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-22 Fonctions et commandes Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à −18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { ATTENTION L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, veiller à débrancher et ranger l’adaptateur afin d’éviter tout dommage. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique est munie d’un levier de vitesses situé sur la console. Fonctions et commandes { ATTENTION Elle est dotée d’un indicateur électronique de position de levier de vitesses situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. ATTENTION Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte ... / 2-23 (suite) de vitesses automatique) à la page 2-34. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-48. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins ordinaires pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. 2-24 Fonctions et commandes Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-36. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule. Pour balancer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-38. Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule déjà, utiliser uniquement le point mort (N). { ATTENTION Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-14. La marche avant (D) peut être utilisée pour le remorquage. Vous pouvez désirer passer en troisième vitesse (3) ou au besoin, à un rapport inférieur si la boîte change trop souvent de rapport en cas de lourde charge ou en côte. Fonctions et commandes Troisième (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser les freins si nécessaire. Première (1): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera en première que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Système de démarrage en côte Les véhicules H3 et H3T sont dotés d’une fonction d’assistance au démarrage en côte, qui peut être utile en cas d’arrêt en pente. Se reporter à Freinage à la page 4-4 pour de plus amples informations. 2-25 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est la grille de sélection des vitesses. Les véhicules à boîte de vitesses manuelle fonctionnent comme décrit ci-dessous : Première (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant lentement sur l’accélérateur. 2-26 Fonctions et commandes Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l’arrêt et qu’il est difficile de passer en première (1), placer le levier de sélection au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale d’embrayage. Passer ensuite en première (1). Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la même façon qu’en deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Ne pas tenter de passer en cinquième (5) avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième (5) à la marche arrière (R). Point mort (N): Utiliser cette position lors du démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au ralenti. Remarque: Le passage en position de marche arrière (R) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position de marche arrière (R) uniquement après l’arrêt du véhicule. Marche arrière (R): Pour reculer, arrêter le véhicule. Appuyer sur la pédale d’embrayage. Après immobilisation du véhicule, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R). Utiliser la marche arrière (R) et le frein de stationnement pour garer le véhicule. Fonctions et commandes Témoin de passage ascendant Ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert est en position quatre roues motrices/gamme basse. Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l’économie de carburant. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à la page 3-32. Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l’état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Vitesses de passage Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez. { ATTENTION Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. 2-27 Système de démarrage en côte Les véhicules H3 et H3T sont dotés d’une fonction d’assistance au démarrage en côte, qui peut être utile en cas d’arrêt en pente. Se reporter à Freinage à la page 4-4 pour de plus amples informations. Transmission à quatre roues motrices en prise permanente La transmission intégrale permanente envoie la puissance du moteur aux quatre roues pour plus de traction. Pour tirer un maximum de la transmission intégrale permanente, il faut se familiariser à son fonctionnement. 2-28 Fonctions et commandes Boutons de la boîte de transfert Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert au point mort (N) que lorsque le véhicule est remorqué. Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-46 ou à Remorquage du véhicule à la page 4-46 pour plus de renseignements. 4 m Q (quatre roues motrices haute vitesse verrouillé): Utiliser cette position lorsqu’il vous faut plus de traction dans la plupart des situations hors route, notamment, dans le sable, la neige, la boue ou pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux. Les boutons de la boîte de transfert sont situés à droite du groupe d’instruments du tableau de bord. Utiliser ces boutons pour passer aux différents modes de la transmission à quatre roues motrices en prise permanente. Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée en position Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant de longues périodes peut entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur et des pneus du véhicule. Ne pas conduire sur une chaussée en position Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant de longues périodes. Remarque: Le fait de rouler à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant une période prolongée risque d’endommager la boîte de transfert. Ne pas faire rouler le véhicule à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pendant une période prolongée. 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Cette position sert pour la plupart des situations de conduite sur route et autoroute. Cette position peut aussi servir dans des conditions hors route légères ou variables. 4 n Q (quatre roues motrices basse vitesse verrouillé): Cette position fournit un couple supplémentaire aux quatre roues est utilisée pour la conduite tout terrain extrême. Fonctions et commandes Si le véhicule est dotés de ponts verrouillables, ils peuvent être verrouillés pour augmenter la traction en conditions tout terrain extrêmes. Se reporter à Essieu arrière verrouillable à la page 4-10 et Essieu avant de verrouillage à la page 4-11. Les témoins, logés dans les boutons, indiquent la position de la boîte de transfert. Les témoins s’allument brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lors d’un changement de position de la boîte de transfert. Si le changement de la boîte de transfert ne peut s’effectuer, celle-ci revient à la dernière position choisie. Si le message SERV 4WD (vérifier la traction intégrale) du centralisateur informatique de bord (CIB) reste allumé, faire examiner le véhicule par le concessionnaire. Consulter le message Vérifier la traction intégrale de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. 2-29 Passage du mode Quatre roues motrices haute vitesse au mode Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure à 120 km/h (75 mi/h), presser et relâcher le bouton Quatre roues motrices haute vitesse ou Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé. Il sera peut-être nécessaire de faire marche arrière lorsque l’on tourne sur une distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la fonction de verrouillage. 2-30 Fonctions et commandes Passage en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour passer en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé, le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N). La méthode préférée pour passer en mode Quatre roues motrices basse vitesse est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Presser et relâcher le bouton Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé, sans quoi le passage ne s’effectuera pas. Vous devez attendre que le témoin Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé arrête de clignoter et reste allumé avant d’engager un rapport de la boîte de vitesses. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position Quatre roues motrices basse vitesse à la position Quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si le bouton Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé est pressé lorsque le véhicule est en prise ou qu’il roule, le témoin Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé clignotera pendant 15 secondes, mais le passage ne s’effectuera pas. Sortie du mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour sortir du mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé, le véhicule doit être arrêté ou doit se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche). La méthode préférée pour sortir du mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Fonctions et commandes Presser et relâcher le bouton Quatre roues motrices haute vitesse ou le bouton Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, la pédale d’embrayage doit être enfoncée au plancher tout en appuyant sur le bouton Quatre roues motrices haute vitesse ou Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé, sans quoi le passage ne s’effectuera pas. Vous devez attendre que le témoin Quatre roues motrices haute vitesse ou Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé s’arrête de clignoter et qu’il reste allumé avant de passer un rapport de la boîte de vitesses. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position Quatre roues motrices basse vitesse à la position Quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si le bouton Quatre roues motrices haute vitesse ou Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé est pressé quand le véhicule est en prise et/ou se déplace trop rapidement, le témoin de Quatre roues motrices haute vitesse ou de Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé clignotera pendant 15 secondes mais le passage ne sera pas effectué. 2-31 Passage au point mort (N) Pour mettre la boîte de transfert au point mort (N) : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Démarrer le véhicule. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et la maintenir enfoncée pendant que vous exécutez les étapes 5 à 9. 2-32 Fonctions et commandes 4. Passage de la boîte de transfert en mode Quatre roues motrices haute vitesse. { ATTENTION Le véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices au point mort (N), même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou si une vitesse de la boîte de vitesses manuelle est enclenchée. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 5. Presser simultanément et maintenir les boutons Quatre roues motrices haute vitesse et Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé pendant 10 secondes. Le témoin de point mort s’allume lorsque le passage au point mort est terminé. 6. Appuyer sur la pédale de freins ordinaires et la maintenir enfoncée, et passer en marche arrière (R), puis passer en marche avant (D) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, et laisser remonter l’embrayage. Ceci est pour s’assurer que la boîte de transfert est au point mort (N). Si ceci n’est pas le cas, répéter cette procédure en commençant à l’étape 3. 7. Couper le contact. 8. Mettre le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sortie du point mort (N) Pour quitter la position de point mort (N) : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou appuyer sur la pédale d’embrayage s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle. Tourner le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche) mais ne pas démarrer le moteur. Fonctions et commandes 3. Appuyer sur le bouton de la position désirée de la boîte de transfert (Quatre roues motrices haute vitesse, Quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé). Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin s’éteint. Frein de stationnement Un carillon retentit et le témoin d’avertissement clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule se déplace à une vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-32. 4. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. 5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le levier de vitesses à la position voulue. La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer complètement la pédale du frein de stationnement. 2-33 Pour relâcher le frein de stationnement, appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2-34 Fonctions et commandes Tirer la poignée de déverrouillage du frein située juste au-dessus de la pédale de frein de stationnement. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-48. Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) { ATTENTION Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule ATTENTION (suite) pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-48. ... / 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-33 pour plus de renseignements. Fonctions et commandes { ATTENTION Si le véhicule est à quatre roues motrices, il risque de se mettre à rouler — même si le levier de vitesses est en position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est au point mort (N). Aussi, s’assurer que la boîte de transfert est en prise, quatre roues motrices gamme haute (4H) ou gamme basse (4L) — et non au point mort (N). 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en pressant le bouton du levier de vitesses aussi loin que possible vers l’avant. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé du commutateur d’allumage. Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) { ATTENTION Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas totalement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. 2-35 Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Vérifier ensuite si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans devoir d’abord appuyer sur le bouton du levier. Si vous le pouvez, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas complètement verrouillé à la position de stationnement (P). Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule imprime une force excessive sur le cliquet de stationnement dans la 2-36 Fonctions et commandes transmission. Ceci se produit lors du stationnement en côte, si le passage en stationnement (P) n’est pas bien exécuté, ensuite de quoi il est difficile de quitter la position de stationnement (P). Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein de stationnement puis placer le levier en position de stationnement (P). Pour savoir comment faire, voir k Passage en position de stationnement (P) l plus haut. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule devra être poussé vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la sélection de stationnement (P). Retrait de la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de changement de rapport n’est pas à la position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de changement de rapport complètement relâché, et • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-40. Pour sortir de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Fonctions et commandes S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir de la position de stationnement (P), consulter le concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle, avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de sélection en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier en marche arrière (R) et la pédale d’embrayage enfoncée, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et relâcher la pédale d’embrayage. Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-48. 2-37 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { ATTENTION Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous le véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-38 Fonctions et commandes Échappement du moteur { ATTENTION ATTENTION (suite) ATTENTION • Le système d’échappement L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L’exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. • • Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si : • Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). • L’échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. ... / fuit en raison de la corrosion ou d’un dégât. Le système d’échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. ... / (suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule : • Ne conduire qu’avec toutes les glaces complètement abaissées. • Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans ventilation d’air frais. Fonctions et commandes Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement ATTENTION Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { ATTENTION (suite) ATTENTION un endroit clos dépourvu de ventilation d’air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-38. { ATTENTION Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous ... / ... / 2-39 (suite) blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même s’il se trouve sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P), ou le levier de changement de vitesses au point mort. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-34 et Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 2-37. Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-48. 2-40 Fonctions et commandes Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, avec boussole et affichage de température. Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent trois boutons supplémentaires pour le système OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47. z (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique. Le véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière (RVC). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-43. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage. Affichage de température Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : • Presser z pendant environ quatre secondes pour passer des degrés F (Fahrenheit) aux degrés C (Celsius) et à OFF (hors fonction). Relâcher le bouton lorsque l’écran est passé à l’état suivant. L’écran des températures conserve sa présentation à chaque fois que le contact est éteint puis remis. • Au démarrage, si le véhicule était arrêté pendant moins de deux heures et demie, et que la dernière température enregistrée est inférieure à la température actuelle, le capteur augmente de 1°F toutes les deux minutes jusqu’à afficher la bonne température. Fonctions et commandes • Si le véhicule était arrêté pendant plus de deux heures et demi, ou que la dernière température enregistrée est supérieure à la température actuelle, la température actuelle s’affiche directement. • Si la température est de 3°C (37°F) ou inférieure, ICE (glace) clignote sur l’écran des températures. Ce message va clignoter toutes les deux secondes pendant une minute. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. 2-41 Affichage de la boussole Boussole Presser z pour activer ou désactiver l’affichage de la boussole. Étalonnage de la boussole Pour plus de détails sur la boussole, se reporter à Boussole à la page 2-41 plus loin dans cette section. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l’eau. La boussole peut devoir être étalonnée si CAL (étalonnage) n’est pas affiché et que la boussole doit être étalonnée. Presser et maintenir O jusqu’à l’affichage de CAL dans la fenêtre de la boussole, puis relâcher le bouton. La boussole est maintenant en mode d’étalonnage. • Conduire le véhicule en faisant des cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que CAL (étalonnage) n’apparaisse plus dans la fenêtre de la boussole affichée. Puis continuer à rouler pour s’assurer de la disponibilité des huit directions. • Conduire le véhicule dans des conditions normales de fonctionnement. 2-42 Fonctions et commandes Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone appropriée. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Presser et maintenir O pendant 6 secondes jusqu’à ce que ZONE s’affiche. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Continuer à presser O jusqu’à ce que le numéro de zone désiré s’affiche. Relâcher le bouton. Après 4 secondes, le nouveau numéro de zone est verrouillé et l’affichage de la boussole réapparaît. H3 illustré, H3T similaire Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. Fonctions et commandes Pour régler les rétroviseurs à commandes électriques : 1. Appuyer sur le côté gauche ou droit du commutateur de sélection pour choisir le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Appuyer sur le panneau de commande rond à quatre voies pour régler le rétroviseur. 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. Rabattre manuellement les rétroviseurs vers le véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques ou un espace confiné. Pour les ramener à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur. Rétroviseur extérieur convexe { ATTENTION Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite trop brusquement, vous pourriez heurter un véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus votre épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. 2-43 Systèmes de détection d’objet Caméra à vision arrière Les véhicules à système de caméra de vision arrière sont conçus pour aider le conducteur lorsque le véhicule recule. La zone derrière le véhicule est affichée sur l’écran intégré au rétroviseur intérieur. Lire toute cette section avant d’utiliser le système de caméra. Lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) et que le véhicule passe en marche arrière (R), l’image vidéo apparaît sur le rétroviseur intérieur. Lorsque le véhicule quitte la marche arrière, cette image disparaît. L’écran peut afficher une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d’aligner son véhicule lorsqu’il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. 2-44 Fonctions et commandes Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne. L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l’image apparaît normalement dans le rétroviseur. { ATTENTION ATTENTION Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : • Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran différeront des distances réelles. (suite) Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l’arrière et les alentours du véhicule. Emplacement de la caméra de vision arrière ... / Emplacement de la caméra H3 Fonctions et commandes L’illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. Emplacement de la caméra H3T L’image affichée provient de la caméra située sur le pare-chocs arrière. L’image provenant de la caméra et s’affichant à l’écran apparaît plus lointaine que la distance réelle. La zone affichée par la caméra est limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se trouvent près d’un des coins du pare-chocs ou sous celui-ci. Sur le H3, la roue de secours et son support s’étendent à l’arrière du pare-chocs arrière. La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières. Champ de vision H3 2-45 Remarque: La roue de secours dépasse plus de l’arrière du véhicule que l’attelage de remorque affiché sur l’écran de la caméra à vision arrière. La roue de secours pourrait heurter un objet même s’il semble y avoir à l’écran une distance suffisante entre l’attelage de remorque et les objets présents à l’arrière, ce qui peut endommager le véhicule ou les objets alentour. Ne pas utiliser ce système pour juger la distance entre la roue de secours et les objets situés à l’arrière du véhicule. 2-46 Fonctions et commandes Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette : • Dans l’obscurité. • Lorsque le soleil ou le faisceau des phares frappe directement la lentille de la caméra. • Lorsque de la glace, de la neige, de la boue ou autre s’accumule sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. • Si l’arrière du véhicule se trouve Champ de vision H3T pris dans un accident, la position et l’angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. • En cas de températures extrêmes ou de changements extrêmes de température. L’affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause d’une perte de signal vidéo ou d’absence de signal vidéo pendant une marche arrière. L’écran restera vide et le témoin gauche clignotera lentement tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou jusqu’à ce que le fonctionnement redevienne normal. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo et le témoin gauche. Fonctions et commandes Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des conseillers pour offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement les conseilles OnStar Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de déverrouillage des portes. L’appel mains libres OnStar, comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est disponible dans la plupart des véhicules. Le service de navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est disponible dans la plupart des véhicules. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar entre en contact avec l’assistance routière. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Certains services OnStar tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance à la localisation des véhicules volés peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar. Après la première année prépayée, contacter OnStar pour sélectionner un plan financier d’abonnement mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y compris la notification de déploiement des sacs gonflables et les services d’urgence, peuvent 2-47 être désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur (1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. 2-48 Fonctions et commandes Services OnStar disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Courrier électronique de diagnostic de véhicule OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services OnStar inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement) ou Consignes de conduite - Fournies par un conseiller • Assistance routière • Plan de services Information et commodité Appel mains libres OnStar L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. La plupart des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables 60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Navigation pas-à-pas OnStar Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas OnStar peuvent recevoir des indications de conduite à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar localise une adresse ou une entreprise et télécharge des indications de conduite dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs du système audio. Consulter le guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Fonctions et commandes Conseiller virtuel OnStar Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. Presser la touche du téléphone et énoncer quelques commandes vocales simples, pour consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Commandes OnStar supplémentaires Le véhicule est peut-être un bouton placé du côté conducteur sur le tableau de bord, près des commandes de phares, à utiliser pour interagir avec OnStar. Utiliser ce bouton pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour composer les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-49 Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations sur le véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement le positionnement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur le véhicule). Quand la fonction conseiller virtuel de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS du véhicule afin de proposer des services localisés. 2-50 Fonctions et commandes Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l’alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. Fonctions et commandes Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. 2-51 Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. 2-52 Fonctions et commandes Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation du système d’accueil universel à distance Pour programmer jusqu’à trois appareils : Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, l’appareil se coupe et vous devez répéter l’opération. 1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d’accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape efface le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des boutons. Fonctions et commandes Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres boutons du système d’accueil universel à distance. 2. Maintenir l’extrémité de la télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant du récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton du système d’accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que le système d’accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons. 2-53 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et la porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d’accueil universel à distance est enfoncé puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici. Si le témoin du système d’accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 2-54 Fonctions et commandes 6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un fabricant à l’autre. 7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer la porte du garage. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci efface toute la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur du système d’accueil universel à distance de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Fonctions et commandes Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. 2-55 Pour effacer tous les boutons programmés du système d’accueil universel à distance : Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effacement des boutons du système d’accueil universel à distance Effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. 1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 2-56 Fonctions et commandes Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Compartiments de rangement Pour reprogrammer un des trois boutons du système d’accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Boîte à gants Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée vers le haut. Porte-gobelets Le véhicule peut être muni de porte-gobelets à l’avant de la surface de rangement de l’accoudoir avant et dans la partie inférieure des portes du conducteur et du passager avant. Le H3 peut également être muni d’un porte-gobelet au centre de la banquette arrière. Abaisser le couvercle pour ouvrir le porte-gobelet. Le H3T peut être muni de porte-gobelets dans le siège arrière et de porte-gobelets/bouteilles à la base des portes arrière. Filet de rangement de siège avant Le véhicule est doté d’un filet de rangement à l’arrière de chaque siège avant. Pour retirer un filet, extraire les quatre agrafes. Rangement de console centrale Un casier de rangement à deux étages se trouve dans la console centrale. Pour l’ouvrir, soulever le loquet avant et tirer vers le haut. Extraire le casier de rangement supérieur ou accéder au casier inférieur. Fonctions et commandes Porte-bagages Si le véhicule en est doté, un chargement peut être transporté sur le toit du véhicule. Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit. Des traverses sont fixées aux longeronset peuvent être reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements de diverses tailles. Remarque: Le fait de charger le porte-bagages avec une cargaison dont le poids dépasse 113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière ou sur les côtés du véhicule risque d’endommager ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur le dessus des rails transversaux et ancrer la cargaison sur les boucles de fixation de cargaison du support des rails transversaux, en veillant à ce que tout soit bien attaché. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40. Réglage des traverses Ajuster les traverses en fonction du chargement : 2-57 2. Retirer l’embout. 3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour desserrer la traverse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout de la traverse. 5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont desserrés, régler la traverse dans la position désirée. 1. Tourner la clé de traverse dans le sens antihoraire pour déverrouiller l’embout de traverse. 6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour remettre la traverse en place. 7. Reposer l’embout et tourner la clé de traverse pour verrouiller celle-ci. 8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité de la traverse. 2-58 Fonctions et commandes Pattes d’arrêt Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il comporte une patte d’arrêt de traverse dans le longeron. Cette patte empêche de déplacer la traverse au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre le chargement trop loin en avant. Le véhicule peut être pourvu de points d’arrimage de chargement. Après avoir placé le chargement sur les traverses, le fixer aux points d’arrimage. Ne pas placer le chargement directement sur le toit du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Points d’arrimage de l’espace utilitaire à la page 2-59. Compartiment de rangement arrière Le H3 est doté d’un compartiment de rangement arrière situé côté passager du compartiment utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les deux languettes vers l’extérieur et ouvrir le couvercle. Filet d’arrimage Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour ranger des charges légères le plus en avant possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. Cache-bagages (H3) Remarque: Ne pas placer de marchandises sur le panneau protecteur du compartiment utilitaire. Le poids des marchandises peut provoquer la cassure des attaches de fixation. Le panneau protecteur du compartiment utilitaire ne pourrait plus être fixé et utilisé. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais rien placer dans la partie supérieure du compartiment utilitaire. Fonctions et commandes Le véhicule peut être doté d’un couvercle de chargement. Celui-ci peut servir à recouvrir les objets placés à l’arrière du véhicule. Pour poser le couvercle, placer les boucles présentes à chaque coin du couvercle sur les quatre crochets situés à l’arrière du véhicule. Le couvercle peut être rangé lorsqu’il n’est pas utilisé. Système de gestion de compartiment utilitaire (H3T) Points d’arrimage de l’espace utilitaire Le système inclut quatre sangles d’arrimage de chargement réglables, qui peuvent être placées sur les coulisseaux supérieurs et inférieurs du longeron. Quatre points d’arrimage peuvent être déplacés sur les glissières de toit. Pour le déplacer, tourner le point d’arrimage dans le sens antihoraire. Le tourner dans le sens horaire pour le serrer et le bloquer en place. 2-59 Le véhicule est doté d’un système de gestion de l’espace de chargement placé dans la caisse du véhicule. Il comporte trois longerons situés à l’avant et sur les côtés de la caisse. Pour régler une fixation, extraire la goupille de localisation et déplacer la fixation à un autre emplacement en s’assurant de l’alignement de la goupille de localisation sur le trou de localisation du longeron. La goupille de fixation ne peut être posée correctement si elle n’est pas alignée. La retourner et la remettre en place. La fixation ne se déplace pas quand la goupille est installée complètement. La charge maximale de chaque longeron est de 227 kg (500 lb). 2-60 Fonctions et commandes Les longerons sont pourvus d’encoches à chaque extrémité qui permettent de retirer les sangles et de les placer sur un autre longeron. Pour les retirer, extraire la goupille de positionnement et glisser la sangle vers l’extrémité du longeron et la retirer. Pour retirer ou poser des sangles d’arrimage à l’avant de la caisse, glisser le capuchon de coin vers le centre de la caisse pour exposer les encoches du longeron. Pour retirer le capuchon de coin, écarter l’un de ses bords du longeron. Pour retirer le système, desserrer les boulons à ailettes de chaque longeron jusqu’à ce qu’ils puissent être retirés de la caisse du camion. Pour remettre le système en place, placer les boulons à ailettes et les longerons dans leur emplacement d’origine et les serrer au couple de 17 Y (12,5 lb-pi ). Remarque: Si un chargement est sanglé en utilisant les fentes horizontales situées dans le haut de la caisse, celle-ci peut être endommagée. L’utilisation de ces fentes peut endommager la caisse et les dégâts ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement les boucles de serrage si le véhicule ne dispose pas d’un système de gestion du chargement. Toit ouvrant Le contact doit être mis ou la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être active pour faire fonctionner le toit ouvrant électrique. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-20. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Fonctions et commandes Ouverture/fermeture rapide: Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, presser et relâcher l’avant ou l’arrière du commutateur. Le toit ouvrant s’ouvre automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant à mi-chemin, presser une seconde fois le commutateur. Un déflecteur d’air se relève lorsque le toit ouvrant est entièrement ouvert. Ventilation: Lorsque le toit ouvrant est fermé, rester appuyé sur l’avant du commutateur pour placer le toit ouvrant en position d’aération. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il n’atteigne la position d’aération complète, relâcher le commutateur. Rester appuyé sur l’arrière du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des périodes prolongées, car des débris peuvent s’accumuler dans les glissières et empêcher le fonctionnement du toit ouvrant ou boucher le système d’évacuation d’eau. Fonction antipincement Si un objet se trouve dans le trajet du toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction antipincement détecte l’objet et arrête la fermeture du toit ouvrant au point d’obstruction. Le toit ouvrant retourne alors en position d’ouverture complète. 2-61 Fonctionnement du pare-soleil Le pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Le tirer manuellement une fois le toit ouvrant fermé. Pour régler le pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant, à la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas être fermé plus loin que la position fermée du toit ouvrant. 2-62 Fonctions et commandes ✍ NOTES Tableau de bord Tableau de bord Aperçu du tableau de bord Aperçu du tableau de bord .............................3-4 Feux de détresse ...............3-6 Klaxon ................................3-6 Volant inclinable .................3-6 Levier des clignotants/ multifonctions ....................3-6 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........3-7 Commande de feux de route et feux de croisement ........................3-8 Clignotant de dépassement ....................3-8 Essuie-glaces de pare-brise .........................3-8 Lave-glace de pare-brise ....3-9 Essuie-glace/lave-glace arrière .............................3-10 Régulateur de vitesse automatique ....................3-10 Éclairage extérieur ............3-14 Rappel de phares allumés ...........................3-15 Feux de circulation de jour (FCJ) .......................3-16 Système de phares automatiques ...................3-16 Éclairage tout terrain .........3-17 Phares antibrouillard .........3-18 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...............3-19 Plafonnier .........................3-19 Commande de neutralisation de plafonnier ........................3-19 Éclairage de sortie ............3-20 Lampes de lecture ............3-20 Gestion de l’énergie électrique ........................3-20 Protection antidécharge de la batterie ...................3-21 Prises électriques pour accessoires .....................3-21 Cendriers et allume-cigarette ...............3-22 3-1 Commandes de la climatisation Système de régulation de température .....................3-23 Réglage de bouche de sortie ...............................3-25 Feux de détresses, jauges et témoins Feux de détresses, jauges et témoins ............3-26 Ensemble d’instruments ....3-27 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ......3-28 Totalisateur partiel .............3-28 Tachymètre .......................3-28 Rappels de ceinture de sécurité ...........................3-28 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ........................3-29 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .....3-30 Témoin du système de charge .............................3-31 Témoin de passage ascendant .......................3-32 3-2 Tableau de bord Témoin du système de freinage ......................3-32 Témoin de système de freinage antiblocage ........3-33 StabiliTrakMD/traction asservie - témoin ............3-34 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .......................3-34 Témoin de pression des pneus .......................3-35 Témoin d’anomalie ............3-35 Témoin de pression d’huile .............................3-38 Témoin de sécurité ...........3-39 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ....3-39 Témoin de feux de route ...3-39 Jauge de carburant ...........3-39 Centralisateur informatique de bord (CIB) Centralisateur informatique de bord (CIB) .......................3-40 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord .......3-40 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....................3-44 Systèmes audio Systèmes audio ................3-50 Réglage de l’horloge .........3-50 Autoradio(s) ......................3-51 Messages autoradio XM ....3-63 Système de navigation/ radio ...............................3-64 BluetoothMD ......................3-64 Dispositif antivol ................3-76 Réception radio .................3-76 Antenne fixe .....................3-77 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-77 Tableau de bord ✍ NOTES 3-3 3-4 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord Illustration d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, boîte de vitesses manuelle similaire Tableau de bord Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants : A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-25. B. Levier des clignotants/ multifonctions à la page 3-6. Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-8. Lave-glace de pare-brise à la page 3-9. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. C. Klaxon à la page 3-6. D. Ensemble d’instruments à la page 3-27. E. Feux de détresse à la page 3-6. F. Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27. Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-30. Essieu arrière verrouillable à la page 4-10. Essieu avant de verrouillage à la page 4-11 (selon l’équipement) ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9. G. Éclairage extérieur à la page 3-14. Commande de neutralisation de plafonnier à la page 3-19. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19. Phares antibrouillard à la page 3-18. Système OnStarMD à la page 2-47 et BluetoothMD à la page 3-64. H. Frein de stationnement à la page 2-33. 3-5 I. Systèmes audio à la page 3-50. J. Système de régulation de température à la page 3-23. K. Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-10 (selon l’équipement). L. Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 (pour les véhicules à pont avant verrouillable). M. Éclairage tout terrain à la page 3-17. N. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-22 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-25. O. Prises électriques pour accessoires à la page 3-21. P. Boîte à gants à la page 2-56. 3-6 Tableau de bord Feux de détresse | (feux de détresse): Presser ce bouton situé au tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Volant inclinable Un volant inclinable permet de régler la position du volant. Presser à nouveau | pour désactiver les clignotants. Levier des clignotants/ multifonctions Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : Klaxon Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où figure le symbole du klaxon. G: Clignotants et indicateurs de changement de voie Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers vous. Lever ou abaisser le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant. Ne pas régler le volant en roulant. 53: Inverseur de feux de route/feu de croisement N: Essuie-glace L: Lave-glace J: Régulateur de vitesse Clignoter pour dépasser. L’information relative à ces fonctions figure dans les pages suivantes. Tableau de bord Signaux de changement de direction et de changement de voies Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé le changement de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée, contrôler le fusible. Se reporter à Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3) à la page 5-49 ou Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3T) à la page 5-50. Pour un fusible ou un disjoncteur fondu, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-107. 3-7 Carillon de rappel des clignotants Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (feux de direction) s’affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt. Se reporter à k TURN SIGNAL l (feux de direction) sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 Avertissements et messages du CIB pour plus de renseignements. 3-8 Tableau de bord Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 Inverseur de phares: Pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de croisement. Ce témoin s’allume au groupe d’instruments lorsque les feux de route sont allumés. Clignotant de dépassement Essuie-glaces de pare-brise Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique. Les essuie-glaces avant sont contrôlés en tournant l’anneau marqué du pictogramme N. Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que le levier est tiré vers soi. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour retourner au mode normal. 8 (bruine): Tourner sur bruine pour obtenir un seul cycle de balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles de balayage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. N (temporisation): L’intervalle de balayage des essuie-glaces peut être allongé ou raccourci. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est l’intervalle. Tableau de bord 6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur à la première position pleine après les réglages de temporisation. 1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine après les réglages de temporisation. 9 (hors fonction): Tourner l’anneau à la position d’arrêt pour arrêter les essuie-glace. S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les modes à l’exception du mode LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Une fois le moteur éteint, les essuie-glaces fonctionnent en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) jusqu’à ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-20. Lave-glace de pare-brise L (liquide de lave-glace): Ce dispositif se trouve sur la languette marquée L au sommet du levier multifonction. Pousser la languette pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. { ATTENTION Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 3-9 3-10 Tableau de bord Essuie-glace/lave-glace arrière 0 (arrêt): Tourner en position 0 pour arrêter l’essuie-glace. = (liquide de lave-glace): Appuyer pour laver et essuyer la glace. Le lave-glace de la lunette arrière utilise le même réservoir de liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Si vous pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise, mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide de lave-glace. Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Z (essuie-glace arrière): Tourner en position 1 pour un délai plus long entre chaque cycle de balayage, ou en position 2 pour un délai plus court. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). 9 (arrêt): Désactive le système de régulation de vitesse. R (en fonction): Active le système de régulation de vitesse S (reprise/accélération): Cette position fait accélérer le véhicule ou reprendre une vitesse préalablement réglée. r T (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse. Tableau de bord Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. { ATTENTION L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 3-11 Réglage du régulateur de vitesse ATTENTION (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Le régulateur de vitesse se désengage si le véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) et que celui-ci commence à limiter le patinage des roues. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, remettre le régulateur de vitesse en fonction. { ATTENTION Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3-12 Tableau de bord 3. Appuyer sur le bouton T situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Dès que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h), déplacer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de R à S. Le véhicule reprend la vitesse choisie et la maintient. Le symbole du régulateur de vitesse sur le tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé à la vitesse voulue puis que vous freiniez ou pressiez la pédale d’embrayage. Ceci a pour effet de désengager le régulateur de vitesse, mais il ne devra pas être réglé à nouveau. Si le commutateur est maintenu en position reprise/accélération, le véhicule continue à accélérer jusqu’à ce que le commutateur soit relâché ou que le véhicule freine. Ne pas maintenir le commutateur en position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Presser T à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton et la pédale d’accélérateur. Le véhicule roulera maintenant à une vitesse supérieure. Si la pédale d’accélérateur est maintenue pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de R à S. Le maintenir ainsi jusqu’à la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, déplacer brièvement le commutateur sur reprise/ accélération. À chaque impulsion, le véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Tableau de bord Décélération au moyen du régulateur de vitesse Utilisation du régulateur de vitesse en côte • Presser et maintenir T jusqu’à Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. En forte montée, il conviendra peut-être d’utiliser la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En descente, il vous faudra peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse se désengage. ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. • Pour ralentir graduellement, presser brièvement le bouton T. A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée précédemment. 3-13 Arrêt du régulateur de vitesse Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de l’une des façons suivantes : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse sur 9. • Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage, en cas de boîte de vitesses manuelle. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée si le régulateur de vitesse est désactivé ou si le contact est coupé. 3-14 Tableau de bord Éclairage extérieur Les FCJ des véhicules mis en circulation au Canada ne sont pas éteints, à moins que les conditions suivantes ne soient remplies : • Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. • La boîte de vitesses est en position de stationnement (P). • Le commutateur de phare est en La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. O (feux extérieurs): Tourner le bouton pour sélectionner l’une des positions de feux extérieurs. (hors fonction): Éteint tous les éclairages extérieurs et les feux de circulation de jour (FCJ). Il s’agit d’un commutateur temporaire qui repasse en mode AUTO (automatique) lorsqu’il est relâché. 9 position 9. AUTO (automatique): Allume et éteint automatiquement les phares et les éléments suivants : • • • • Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement ou phare à AUTO (automatique). Feux de gabarit Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : Feux arrière • Tourner la commande des Feux de stationnement Éclairage du tableau de bord En raison du caractère temporaire du commutateur, les phares automatiques peuvent être désactivés même si le commutateur est en position AUTO (automatique). phares de AUTO (automatique) à éteint et relâcher le commutateur. Il revient en position AUTO. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement ou phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-16 pour plus de renseignements. Tableau de bord Il n’est pas possible de désactiver les phares automatiques sur les véhicules mis en circulation au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de stationnement (P) et si le commutateur de phare est en position O. Il est possible d’éteindre les phares automatiques des véhicules mis en circulation pour la première fois au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses manuelle grâce à la commande de phare. Cependant, les feux de stationnement restent allumés. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • Éclairage de la plaque d’immatriculation • Éclairage du tableau de bord 2 (phares): Allume les phares ainsi que tous les feux et éclairages précités. Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de route en poussant le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. 3-15 Rappel de phares allumés Un carillon de rappel des phares allumés retentit si les conditions suivantes sont remplies : • La porte conducteur est ouverte. • Les feux de stationnement ou les phares s’allument manuellement. • La clé ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage ou bien elle est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) dans le commutateur d’allumage. Le rappel de phares allumés ne peut pas être désactivé si les conditions répertoriées ci-dessus sont remplies. En mode automatique, les phares s’éteignent lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 3-16 Tableau de bord Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d’abord vendus au Canada. Le système FCJ entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • La boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P), en cas de boîte de vitesses automatique. • Le capteur de luminosité détermine qu’il fait jour. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, aucune autre lampe n’est allumée. Le tableau de bord n’est pas non plus éclairé. Dans le cas des véhicules initialement vendus au Canada, les feux de circulation de jour restent allumés si les feux de stationnement sont allumés manuellement. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Pour éteindre les feux de circulation de jour, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Il est uniquement possible d’éteindre les feux de circulation de jour sur les véhicules initialement vendus au Canada, si certaines conditions sont remplies. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système d’allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit et l’éclairage du tableau de bord s’allument à intensité normale. L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque les phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés. Le véhicule est doté d’un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le capteur ou le système sera activé de manière intempestive. Tableau de bord Le système peut allumer les phares lorsque vous roulez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système d’allumage automatique des phares entre immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute pour que le système d’allumage automatique des phares passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord soit en position pleine intensité. Se reporter à k Commande de luminosité du tableau de bord l sous Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19. 3-17 Éclairage tout terrain Les feux tout terrain, si le véhicule en est doté, assurent un éclairage auxiliaire lorsque le véhicule est utilisé hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour être utilisé pour remplacer les feux existants du véhicule. Ces feux ne doivent pas être utilisés sur une route publique ou une autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne servent pas. Vérifier les lois de votre état ou région avant d’installer ou d’utiliser tout éclairage auxiliaire. Dans certains états, il peut falloir enlever les feux de toit lorsque le véhicule est sur l’autoroute. 3-18 Tableau de bord Phares antibrouillard Le véhicule est doté de phares antibrouillard, qui procurent une meilleure visibilité en cas de brouillard ou de bruine. Le bouton des phares antibrouillard se trouve dans la commande d’éclairage extérieur. La commande des feux tout terrain se trouve sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation. Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux et presser le commutateur pour les allumer ou les éteindre. Un témoin s’allume lorsque les feux sont allumés. Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout terrain avant de retirer les couvertures de lampes pourrait endommager les lampes tout terrain et les couvertures. Toujours retirer les couvertures avant d’allumer les lampes tout terrain. Les feux tout terrain restent allumés même après avoir coupé le moteur. Il faut appuyer sur le commutateur de feux tout-terrain pour les éteindre. # (phares antibrouillard): Les phares ou les feux de stationnement doivent être en fonction pour pouvoir utiliser les phares antibrouillard. Presser # pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume lorsqu’ils sont allumés. Ne jamais utiliser les phares antibrouillard lorsqu’il fait sombre sans allumer les phares. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux de route sont activés. Quand les feux de route sont éteints, les phares antibrouillard se rallument. Tableau de bord Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Intensité d’éclairage du tableau de bord Ce dispositif contrôle l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. La molette d’intensité se trouve près de la commande d’éclairage extérieur. D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Tourner la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage de la radio. L’éclairage du tableau de bord, du groupe d’instruments et de la radio ne s’éteint pas complètement. Tourner complètement la molette vers le haut pour allumer les plafonniers. Plafonnier Les plafonniers se trouvent dans la partie avant du véhicule. Un autre plafonnier se trouve dans l’espace de chargement du modèle H3 uniquement. Tourner la molette située près de la commande d’éclairage extérieur complètement vers le haut pour allumer les plafonniers et l’éclairage de plancher. À cette position, les lampes restent allumées, qu’une porte soit ouverte ou non. Le plafonnier de l’espace de chargement se coupe automatiquement quand : • Le levier de vitesses quitte la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatiques). • Le frein de stationnement est relâché (boîte de vitesses manuelles). 3-19 Commande de neutralisation de plafonnier E (désactivation de plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur, pour que le plafonnier et l’éclairage de plancher s’allument automatiquement quand une porte est ouverte ou pour restent éteints. Pour désactiver les lampes, enfoncer le bouton E. Quand le bouton est dans cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour revenir au fonctionnement automatique des lampes, presser à nouveau E pour le faire ressortir. Dans cette position, les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte. 3-20 Tableau de bord Éclairage de sortie L’éclairage intérieur s’allume lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Lampes de lecture Les lampes de lecture sont situées dans la console de pavillon. Presser le bouton situé près de chaque lampe de lecture pour l’allumer ou l’éteindre. Ces lampes ne s’allument pas en même temps que les plafonniers. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Tableau de bord Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la batterie. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques tels qu’un téléphone cellulaire. Deux prises de courant auxiliaires se trouvent sous le système de climatisation. Une autre prise se trouve dans l’espace de chargement arrière (modèle H3 uniquement). Abaisser le petit couvercle pour accéder à la prise. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). 3-21 Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. 3-22 Tableau de bord Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Sur les véhicules à cendrier amovible, celui-ci peut être placé dans le porte-gobelet et retiré pour être nettoyé. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Sur les véhicules dotés d’un allume-cigarette, enfoncer celui-ci et il ressortira lorsqu’il sera prêt à l’usage. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Tableau de bord Commandes de la climatisation Système de régulation de température Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. 3-23 Contrôle de la température: Tourner dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air à l’intérieur du véhicule. 9 (commande de ventilateur): Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du flux d’air dans le véhicule. Le flux d’air peut être réparti entre deux modes. A. Contrôle de la température B. Commande du ventilateur C. Bouton de mode de distribution d’air D. Climatisation E. Recyclage F. Désembueur de lunette arrière 9 (hors fonction): Tourner la commande de ventilateur dans cette position pour désactiver le ventilateur. Le flux d’air pénètre toujours dans le véhicule et augmente avec la vitesse du véhicule en fonction des réglages de mode et de température. Activer le mode de recyclage pour couper ce flux d’air. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord. 3-24 Tableau de bord \ (deux niveaux): L’air est dirigé vers les volets d’aération du tableau de bord. Le reste est dirigé vers les volets d’aération du plancher, vers le dégivreur et les volets d’aération des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. [ (plancher): L’air est dirigé vers les volets d’aération du plancher, les volets d’aération des glaces latérales et le dégivreur. Le recyclage n’est pas possible dans ce mode. / (plancher/désembuage): Ce mode élimine la buée ou l’humidité des glaces. L’air est dirigé vers les volets d’aération du pare-brise, des glaces latérales et du plancher. Le système actionne le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou inférieure au point de congélation. Le recyclage n’est pas disponible dans ce mode. 0 (dégivrage): Ce mode élimine plus rapidement la buée ou l’humidité du pare-brise. L’air est dirigé vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales. Le système actionne le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou inférieure au point de congélation. Le recyclage n’est pas disponible dans ce mode. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. # (climatisation): Presser pour mettre le système de climatisation en/hors fonction. Un témoin s’allume pour vous faire savoir que la climatisation est activée. Ce système refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule. La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est arrêté. Si la climatisation est sélectionnée avec le ventilateur arrêté, le témoin clignote trois fois, puis s’éteint. Lorsque le compresseur de climatisation démarre ou s’arrête, de légères variations de performance du moteur peuvent survenir. Ceci est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température sélectionnée sans consommer trop de carburant. Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. @ (recyclage): Presser pour activer ou désactiver le mode de recyclage. Un témoin s’allume lorsque que le mode de recyclage est activé. Ce mode recycle et facilite un rafraîchissement rapide de l’air à l’intérieur de l’habitacle. Il peut être utilisé pour empêcher l’air provenant de l’extérieur de pénétrer dans le véhicule. Tableau de bord Le recyclage est disponible en modes deux niveaux et ventilation. Ce mode ne peut être sélectionné en modes plancher, plancher/ désembuage ou dégivrage. Si vous tentez de l’utiliser, le témoin clignote trois fois pour indiquer qu’il n’est pas disponible dans ce mode. Lorsque le mode de recyclage est activé, la climatisation est automatiquement mise en fonction. Lorsqu’il fait suffisamment chaud à l’extérieur, le mode recyclage se met automatiquement en marche pour optimiser les performances de refroidissement. Le voyant s’allume pour indiquer que ce mode est actif. Si le bouton de recyclage est pressé alors que ce mode est actif, le témoin clignote trois fois puis reste allumé pour indiquer qu’il ne faudrait pas couper la recyclage. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants permettant de retirer la buée ou le givre de la lunette lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche). = (désembueur de lunette arrière): Presser pour activer ou arrêter le désembueur de lunette arrière. Après une première pression, le désembueur reste en fonction pendant 15 minutes environ. S’il est réactivé, il ne fonctionne que pendant sept minutes et demie environ avant de s’arrêter. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 3-25 Réglage de bouche de sortie Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la circulation d’air. Ce véhicule comprend des bouches d’aération qui vous permettent de régler la direction et la quantité de débit d’air dans l’habitacle. Déplacer les volets d’aération vers le haut ou vers le bas pour changer la direction du débit d’air. Utiliser la roue à molette située sous les bouches pour changer la direction du débit d’air de la gauche vers la droite. 3-26 Tableau de bord Conseils d’utilisation • Utiliser le mode de recyclage pour une performance optimale de la climatisation. • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Feux de détresses, jauges et témoins Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour indiquer une défaillance dans le véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en roulant ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Tableau de bord 3-27 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer d’un coup d’oeil l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant utilisée et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure. Version américaine à moteur L5 de 3,7 L, boîte de vitesses automatique, version à moteur V8 de 5,3 L, version canadienne et version avec boîte de vitesses manuelle similaires 3-28 Tableau de bord Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche en pressant la tige du compteur de trajet. Se reporter à la section k Compteur kilométrique l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-40. Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau bloc détectera automatiquement et mettra à jour le kilométrage total du véhicule. Totalisateur partiel Le véhicule est doté d’un compteur journalier qui affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-40. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Remarque: Si le moteur est utilisé alors que le tachymètre est dans la zone d’alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le tachymètre est dans la zone d’alerte ombrée. Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Tableau de bord Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-61 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord, s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. 3-29 Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée avant le démarrage du moteur, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin indique la présence d’un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-52 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. 3-30 Tableau de bord ATTENTION Ce témoin s’allume lorsque le véhicule démarre et clignote pendant quelques secondes. Il s’éteint lorsque le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. { ATTENTION Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne ... / (suite) fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-61 pour d’importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF (désactivé) ou les symboles correspondants pendant quelques Tableau de bord secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche soit ON soit OFF ou le symbole correspondant, afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit et du sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement). Si le mot ON (activé) ou le symbole d’activation est allumé sur le témoin de statut de sac gonflable de passager, ceci veut dire que le sac gonflable frontal de passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement) sont activés (peuvent se gonfler). Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole de désactivation est allumé sur le témoin de sac gonflable, ceci signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement). Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. { ATTENTION Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 3-31 Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée sans que le moteur fonctionne afin d’indiquer son bon fonctionnement. Il devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour de plus amples informations. 3-32 Tableau de bord Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin de passage ascendant Le véhicule peut être doté d’un témoin de passage ascendant. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-25 pour plus de renseignements. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent normalement. Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. Lorsque ce témoin s’allume, passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation le permettent. États-Unis Canada Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est en position ON/RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-33 pour de plus amples informations. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signale un problème de freins. Tableau de bord Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la route et immobiliser le véhicule. Il est peut-être plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus proche du plancher. Le temps nécessaire à l’arrêt aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-46. { ATTENTION Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Témoin de système de freinage antiblocage Sur les véhicules dotés d’un système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou 3-33 s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour les messages du CIB au sujet des freins. 3-34 Tableau de bord StabiliTrakMD/traction asservie - témoin Le témoin du système StabiliTrak ou du système de traction asservie (TCS) s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint ensuite. Le témoin clignote lorsque le système StabiliTrak ou TCS est en action pour contrôler le véhicule sur une surface à faible adhérence. Si le témoin TCS s’allume et reste allumé en roulant, le véhicule doit être contrôlé. Le témoin s’allume lorsque le TCS et le système StabiliTrak sont désactivés. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n’est pas limité. Si le système StabiliTrak est désactivé, le système n’aide pas le conducteur à conserver le contrôle directionnel du véhicule. Le témoin s’éteint lorsque le TCS et le système StabiliTrak sont remis en fonction. MD Se reporter à Système StabiliTrak à la page 4-7 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour plus de renseignements. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille est dans la zone ombrée, c’est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32 pour plus de renseignements. Tableau de bord Témoin de pression des pneus Si le véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus, le témoin de pression des pneus doit s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si tel n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Il fournira des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-53 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-62 pour de plus amples informations. 3-35 Témoin d’anomalie Témoin de vérification du moteur Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 3-36 Tableau de bord Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d’échappement, d’admission ou d’alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Tableau de bord Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Une défaillance du système antipollution peut être résolue comme suit : • Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-8. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. • Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. • S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. 3-37 Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-6. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. 3-38 Tableau de bord Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le véhicule n’échoue pas à l’inspection : • Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la position ON/RUN (marche). • Le véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système OBD II, le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile { ATTENTION Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur. Tableau de bord Indicateur du régulateur de vitesse automatique Le témoin de pression d’huile devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-13. 3-39 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Ce témoin s’allume chaque fois que le régulateur automatique de vitesse est activé. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples informations. Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements. Jauge de carburant États-Unis Canada L’indicateur de carburant indique la quantité contenue dans le réservoir de carburant. Le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche). 3-40 Tableau de bord Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Voici trois situations pouvant se produire et qui n’indiquent pas un problème d’indicateur de carburant : • L’aiguille de l’indicateur oscille • À la station-service, la pompe Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour plus d’informations. s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour un peu dans les virages ou à l’accélération. Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Si un problème est détecté, un message d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le Tableau de bord centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d’avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise. Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le centralisateur informatique de bord. Ces différents modes sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher. Données relatives aux trajets Compteur kilométrique Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Compteur journalier Presser la commande de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que l’affichage revienne à zéro. 3-41 Indicateur d’usure d’huile à moteur Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE et RESET s’affichent en alternance — sur l’écran du CIB. Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous rappelle que, d’après votre programme d’entretien personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15 et à Entretien prévu à la page 6-4. 3-42 Tableau de bord Langue Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l’écran du CIB. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Moteur arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur. 2. Fermer toutes les portes de manière à ce que le message DOORS (portes) n’apparaisse pas au CIB. 3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée : anglais (défaut), espagnol ou français. 4. Pour sélectionner une langue différente, presser et maintenir la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue suivante s’affiche. 5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée. 6. Pour quitter la sélection de langue, presser et relâcher la commande de remise à zéro. Tous les messages du CIB seront maintenant affichés dans la langue sélectionnée. Verrouillage central Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. Tableau de bord Les modes suivants sont disponibles : Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). 3-43 Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact. Pour régler cette fonction à votre guise : Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. 2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à ce que l’écran du CIB affiche le mode de rétroaction RKE actuel. Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Rétroaction de télédéverrouillage (RKE) Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences. 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 3-44 Tableau de bord 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Les modes suivants sont disponibles : RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE. Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant quelques secondes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous devez presser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de réception individuel. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. Tableau de bord AC OFF (climatisation hors fonction) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que la climatisation du véhicule doit être désactivée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32 et Système de régulation de température à la page 3-23 pour plus de renseignements. Le message est accompagné du message ENG HOT (moteur chaud). ABS FAULT (défaillance du système de freinage antiblocage) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-37 et Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-33 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. BRAKES (freins) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-37 et Témoin du système de freinage à la page 3-32 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-45 CHANGE OIL (vidange d’huile) Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée. Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-15 et Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. DOORS (portes) Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de toutes les portes du véhicule. Le message s’efface de l’écran dès que toutes les portes sont fermées. 3-46 Tableau de bord ENG HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-34. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite le véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-32. FLUID (liquide) Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins à la page 5-37 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien serré. Il est également possible que le témoin de vérification du moteur s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord. Si le témoin s’allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il faudra quelques trajets avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-35. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. HSA ON (système de démarrage en côte activé) Ce message s’affiche lorsque le système de démarrage en côte est activé. Pour plus d’informations, se reporter à Freinage à la page 4-4. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-39. Faire le plein de carburant dès que possible. Tableau de bord LOW TIRE (pneu dégonflé) OIL (huile) Sur les véhicules dotés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche en cas de détection d’une basse pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-53 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à la page 3-38 et Huile à moteur à la page 5-15 pour de plus amples informations. PARK BRK (frein de stationnement) Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 2-33 et Témoin du système de freinage à la page 3-32. Ce message s’efface de l’écran dès que le frein de stationnement est relâché ou en pressant la commande de remise à zéro. 3-47 REDUCED POWER (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-48 Tableau de bord SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices) SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert du véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-35. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-64 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. SERV VEH (entretien du véhicule) Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire. SERVICE CHARG SYS (réparer le système de charge) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de batterie peut également s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 3-31. Tableau de bord La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Ce message s’affiche si le système StabiliTrakMD présente un problème. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-7 pour en savoir plus. 3-49 STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) TRACTION FAULT (défaut de traction) Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-7. Ce message s’affiche en cas de problème de système de traction asservie (TCS). Faire vérifier le TCS dès que possible et réparer le véhicule auprès de votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. TRAC OFF (traction désactivée) Ce message apparaît ainsi que le témoin de désactivation du système de traction asservie lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant le bouton TCS. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques StabiliTrakMD/traction asservie - témoin à la page 3-34 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9. TURN SIGNAL (clignotant) Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. 3-50 Tableau de bord Systèmes audio Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { ATTENTION Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d’autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Remarque: Contacter le concessionnaire avant d’ajouter un équipement. L’ajout d’équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-20 pour plus de renseignements. Réglage de l’horloge Il est possible de régler l’heure avec ou sans le contact. Pour régler l’heure : 1. Presser et maintenir H jusqu’à ce que l’heure correcte et AM ou PM s’affiche. 2. Presser et maintenir M jusqu’à ce que la minute correcte s’affiche. Presser DISP (affichage) pour afficher l’heure lorsque le contact est coupé. Tableau de bord Autoradio(s) Radio à lecteur CD monodisque 3-51 3-52 Tableau de bord l’artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme, numéro/nom du canal. Pour modifier l’affichage par défaut : 1. Presser DISP (affichage) jusqu’à obtention de l’affichage désiré. 2. Presser et maintenir DISP (affichage) pendant deux secondes et la radio émet un bip. L’affichage sélectionné devient celui par défaut. Paramètres audio Radio à lecteur six CD Le système audio du véhicule comprend l’une de ces radios. Fonctionnement de la radio P (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Presser pour : • Afficher l’heure lorsque le contact est coupé. • Alterner entre la fréquence radio et l’heure. • Récupérer quatre catégories d’informations en mode XMMC relatifs à la chanson ou au canal en cours d’écoute : nom de AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Presser et relâcher pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour les stations de musique country/western, jazz, parole, pop, rock et classique. Pour retourner au mode de réglage manuel des basses et des aigus, presser et relâcher e jusqu’à l’affichage de MANUAL (manuel). Tableau de bord AUTO VOL (volume automatique): Ceci règle le volume radio pour compenser les bruits routiers et aérodynamiques. Pour régler le volume automatique : 1. Régler le volume au niveau désiré. 2. Presser AUTO VOL (volume automatique) pour sélectionner LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (élevé). Chaque position supérieure augmente la compensation aux vitesses élevées du véhicule. Pour désactiver le volume automatique, presser AUTO VOL (volume automatique) jusqu’à ce que AVOL OFF (volume automatique désactivé) s’affiche. Commandes de tonalité et de haut-parleur Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position centrale, presser et maintenir e jusqu’à l’affichage de CEN ou de ALL CENTERED (tout centré) s’affiche et que la radio émette un bip. Réglage de la tonalité (graves/aigus) Pour régler les graves/aigus : Presser et relâcher e jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche. • Tourner e pour augmenter ou diminuer le niveau. • Pour ajuster le niveau des graves et des aigus à une position centrale, presser et maintenir e jusqu’à ce que la radio émette un bip. 3-53 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Pour régler l’équilibre gauche/droite : Presser et maintenir e jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. • Tourner e pour déplacer le son vers les haut-parleurs de gauche ou de droite. • Pour ajuster l’équilibre gauche/droite à une position centrale, presser et maintenir e jusqu’à ce que la radio émette un bip. 3-54 Tableau de bord Pour régler l’équilibre avant/arrière : En utilisant la radio 4 (information) (service de Presser et relâcher e jusqu’à ce que FAD ou FADE (équilibre avant/arrière) s’affiche. Service de radio par satellite XMMC radiodiffusion par satellite XM): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la station XM actuelle lorsque 4 est affiché à l’écran. Lorsque tout le message a été affiché, 4 disparaît de l’écran. Le dernier message peut être vu jusqu’à l’arrivage d’un nouveau message ou un changement de station. • Tourner e pour déplacer le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. • Pour ajuster l’équilibre avant/arrière à une position centrale, presser et maintenir e jusqu’à ce que la radio émette un bip. XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans le véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d’informations, contacter XM via xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. • Les parties du message apparaissent toutes les trois secondes si tout le message ne peut être affiché en une fois à l’écran. • Presser et relâcher 4 pour faire défiler manuellement le message. • Lorsque 4 est pressé et qu’aucun message n’est émis par la station, NO INFO (pas d’informations) s’affiche à l’écran. Tableau de bord Sélection d’une station FM/AM/XM Pour explorer des stations : BAND (bande): Presser pour sélectionner FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 1. Presser et maintenir t ou u pendant plus de deux secondes. SCN ou SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Syntonisation manuelle e (syntonisation): Tourner pour sélectionner une station radio. Syntonisation automatique 1-6 (boutons de préréglage): Presser pour sélectionner des stations présélectionnées. t SEEK u (recherche): Presser et relâcher pour aller à la station précédente ou suivante et y rester. La radio ne s’arrête que sur les stations émettant un signal puissant. Presser et maintenir pour explorer les stations ou les stations présélectionnées. 2. Presser à nouveau t ou u ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des présélections. Pour rechercher une station présélectionnée : 1. Presser et maintenir t ou u pendant plus de quatre secondes. PSC ou PSCN (exploration de stations présélectionnées) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à une station présélectionnée, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. 3-55 2. Presser à nouveau t ou u ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des présélections. Programmation des stations présélectionnées Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) et des réglages d’égalisation pour chaque station sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les présélections : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation) pour sélectionner l’égalisation. 3-56 Tableau de bord 5. Presser et maintenir l’un des six boutons-poussoirs numérotés jusqu’à ce que la radio émette un bip. 6. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Recherche d’une catégorie de station (CAT)) (système de radiodiffusion par satellite XM uniquement) Pour sélectionner une station XM par catégorie sur une radio à lecteur CD monodisque : 1. Presser CAT (catégorie) pour sélectionner une catégorie. 2. Presser CAT (catégorie) de manière répétée pour changer de catégorie. 3. Presser t ou u pour sélectionner la première station de la catégorie. 4. Pour passer à une autre station dans la catégorie sélectionnée : • Presser une fois CAT (catégorie) si la catégorie est affichée. • Presser deux fois CAT (catégorie) si la catégorie n’est pas affichée. 5. Presser CAT (catégorie) pour sortir du mode de sélection de type de programme. Si CAT s’interrompt ou n’est plus affiché à l’écran, retourner à l’étape 1. Si la radio ne trouve pas le type de programme désiré, NONE (aucun) ou NOT FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient à la station précédente. Pour sélectionner une station XM par catégorie sur une radio à lecteur six CD : 1. Presser CAT (catégorie) pour sélectionner une catégorie. 2. Tourner e pour sélectionner une catégorie. 3. Presser t ou u pour sélectionner la première station de la catégorie. 4. Presser t ou u pour passer à une autre station au sein de cette catégorie, si la catégorie est affichée. Si CAT (catégorie) disparaît ou n’est plus affiché à l’écran, revenir à l’étape 1. 5. Presser CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la radio ne trouve pas le type de programme désiré, NONE (aucun) ou NOT FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient à la station précédente. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Apparaît si la radio n’est plus configurée correctement pour le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire pour intervention. Tableau de bord LOC (verrouillé): S’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) se verrouille. Il faut alors rapporter le véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-63 plus loin dans cette section pour plus de détails. Utilisation du lecteur de CD Le lecteur de CD peut lire les petits CD de 8 cm (3 po) à l’aide d’un anneau adaptateur. Un CD chargé reste dans le lecteur lorsque le contact est coupé. Lorsque le contact est mis ou que la radio est allumée, la lecture du CD débute là où elle a été interrompue, s’il s’agissait de la dernière source sélectionnée. 3-57 Radio à lecteur six CD : LOAD (chargement): Presser pour charger des CD dans le lecteur. Chargement d’un CD Pour insérer un CD : Pour charger un CD, procéder comme suit : 1. Mettre le contact. Radio à lecteur CD monodisque : 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). • Pour insérer un CD lorsque 3. Attendre que le témoin s’allume. le contact est mis, insérer partiellement le CD dans la fente, étiquette vers le haut, jusqu’à ce que le lecteur le rétracte. La lecture débute automatiquement. • Pour insérer un CD lorsque le contact est coupé, presser d’abord Z (éjection) ou le bouton DISP (affichage). Le symbole CD apparaît lorsqu’un CD est inséré, et le numéro de piste s’affiche au début de chaque nouvelle piste. 4. Insérer partiellement le CD dans la fente, étiquette vers le haut, jusqu’à ce que le lecteur le rétracte. La lecture débute automatiquement. Pour insérer plusieurs CD : 1. Mettre le contact. 2. Presser et maintenir le bouton LOAD (chargement) pendant deux secondes. La radio émet un bip, le témoin clignote et LOAD # (chargement [numéro]) s’affiche. 3-58 Tableau de bord 3. Charger un CD lorsque INSERT CD # (insérer CD [numéro]) s’affiche et que le témoin arrête de clignoter et s’allume. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut, jusqu’à ce que le lecteur le rétracte. 4. Répéter l’étape 3 pour charger les CD restants. Pour insérer plus d’un CD mais moins que six, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier CD chargé. Lecture d’un CD B (CD): Presser pour lire un CD en cours d’écoute de la radio. Radio à lecteur CD monodisque : r 1 (précédent): Presser pour passer au début de la piste en cours, si celle-ci est lue depuis plus de huit secondes. Presser et maintenir 1 r plus d’une fois pour continuer à reculer dans le CD. 2 [ (suivant): Presser pour passer à la piste suivante. Presser et maintenir 2 [ plus d’une fois pour continuer à avancer dans le CD. 4 y (lecture aléatoire): Presser pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau 4 y pour arrêter la lecture aléatoire. t SEEK u (recherche): Presser pour aller au début de la piste actuelle ou à la piste précédente. Presser u pour passer au début de la piste suivante. Pour continuer à reculer ou avancer dans les pistes, presser et maintenir t ou u ou presser plusieurs fois. Z (éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection peut être effectuée contact coupé ou radio hors fonction. Radio à lecteur six CD : r (retour en arrière): Appuyer pour retourner en arrière dans la chanson. [ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans la chanson. t SEEK u (recherche): Presser t pour aller au début de la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser u pour passer à la piste suivante. Pour continuer à reculer ou avancer dans les pistes, presser et maintenir t ou u ou presser plusieurs fois. Tableau de bord Presser et maintenir t ou u pendant plus de deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip afin d’explorer un CD. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Presser à nouveau t ou u pour arrêter l’exploration. Presser et maintenir t ou u pendant plus de quatre secondes jusqu’à l’affichage de CD SCAN (exploration des CD) et l’émission d’un bip afin d’explorer tous les CD chargés. Utiliser cette fonction pour lire 10 secondes de la première piste de chaque CD chargé. Presser à nouveau t ou u pour arrêter l’exploration. N (répétition): Une piste ou tout un CD peut être répété. • Presser et relâcher N pour répéter la piste en cours. RPT ON (répétition activée) s’affiche. Presser à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche. • Presser et maintenir N pendant deux secondes pour répéter le CD en cours. RPT ON (répétition activée) s’affiche. Presser à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche. 3-59 y (lecture aléatoire): Toutes les pistes d’un CD ou de tous les CD chargés peuvent être lues en ordre aléatoire. • Presser et relâcher y pour lire toutes les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire. RANDOM ONE (aléatoire - un) s’affiche. Presser de nouveau pour annuler cette fonction. • Presser et maintenir y plus de deux secondes pour lire les pistes de tous les CD chargés dans un ordre aléatoire. RANDOM ALL (aléatoire - tous) s’affiche. Presser de nouveau pour annuler cette fonction. Z (éjection): Presser pour éjecter le(s) CD. Presser et relâcher Z pour éjecter le CD en cours de lecture. 3-60 Tableau de bord Pour éjecter plusieurs CD : 1. Presser et maintenir Z pendant cinq secondes. Un bip retentit, le témoin commence à clignoter et EJECT ALL (éjecter tous les disques) s’affiche. 2. Retirer le CD lorsque REMOVE CD # (retirer CD [numéro]) s’affiche et que le témoin arrête de clignoter. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, presser LOAD (chargement) ou Z. Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, il est automatiquement rétracté dans le lecteur. Repousser le CD dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes provoque une détection d’erreur par le lecteur et celui-ci tente d’éjecter plusieurs fois le CD avant d’arrêter. Presser Z de manière répétée après avoir essayé d’enfoncer manuellement un CD provoque une réinitialisation de la période de 25 secondes. Attendre la fin de cette période avant de presser à nouveau Z. 3. Presser et maintenir R pendant deux secondes; deux bips sont émis pour confirmer la mémorisation de la piste. R (liste de chansons): La fonction Liste de chansons peut mémoriser 20 sélections de pistes. S-LIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées. Pour mémoriser les pistes : Pour lire les pistes : 1. Si S-LIST (liste de chansons) est affiché, presser R pour la désactiver. 1. Presser R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre de leur mémorisation. 2. Sélectionner le CD désiré en pressant le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser u pour sélectionner la piste à mémoriser. 4. Répéter les étapes 2 et 3 pour mettre en mémoire d’autres sélections. 2. Presser t ou u pour reculer ou avancer dans la liste des chansons. Tableau de bord Pour effacer des pistes : 1. Presser R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 2. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 3. Presser et maintenir R pendant deux secondes. Deux bips retentissent pour signaler que la piste a été effacée. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour supprimer la totalité de la liste de chansons : 1. Presser R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 2. Presser et maintenir R pendant plus de quatre secondes. Un bip retentit et S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) s’affiche pour indiquer que la liste de chansons a été effacée. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, presser le bouton R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. 3-61 Entretien des CD et du lecteur de CD Entretien des CD Ranger les CD dans leur boîtier d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les protéger des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la face inférieure du disque. Si celle-ci est endommagée, le CD ne pourra plus être lu correctement, voire plus du tout. Ne pas toucher la face inférieure du CD lors de sa manipulation. Prendre le CD en le saisissant par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. 3-62 Tableau de bord Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car celle-ci pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un feutre pour écrire sur la face supérieure du CD si une description s’avère nécessaire. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD, car ceux-ci peuvent endommager le lecteur de CD. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section. Messages du lecteur CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • Le lecteur de CD est brûlant. Lorsque la température revient à la normale, la lecture devrait reprendre. • La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. • Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD est peut-être incompatible. • Un problème est survenu lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Tableau de bord Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Ces stations, ou toute autre station, peuvent être bloquées en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. 3-63 CH Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. CH Unavail (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Radio ID (identification de la radio): Si le canal 0 est syntonisé, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. No Info (pas d’information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. CH Off Air (canal hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Not Found (introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. 3-64 Tableau de bord Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d’information. BluetoothMD Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Système audio Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d’un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme et naturelle. Commandes Bluetooth Utiliser le bouton g, situé du côté conducteur du tableau de bord près de la commande d’éclairage extérieur, pour actionner le système Bluetooth du véhicule. g (presser pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. Tableau de bord Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Informations de jumelage : • Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth embarqué. • Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. • Le système Bluetooth embarqué se relie automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones. • Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué. • Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section. Jumelage d’un téléphone 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 3-65 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4. 4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Localiser l’appareil nommé k General Motors l dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3. 3-66 Tableau de bord 5. Le système demande un nom pour le téléphone. Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni. 3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au véhicule, le système ajoute k Est connecté l après le téléphone connecté. 6. Le système répond par k Jumelage de <nom du téléphone> réussi l lorsque le processus de jumelage est terminé. Suppression d’un téléphone jumelé 7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal sonore. 4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande k Liste l pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par k Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal sonore. 5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone. Le système répond par k D’accord, supprimer <nom du téléphone> l. Liaison à un autre téléphone 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. Tableau de bord 3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système répond par k Veuillez attendre pendant que je cherche un autre téléphone l. • Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera k <Nom du téléphone> est maintenant connecté l. • Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation de noms Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les systèmes Bluetooth et OnStar. Le système utilise les commandes suivantes pour mémoriser et retrouver les numéros de téléphone : • Enregistrer • Enregistrer chiffres • Répertoire Utilisation de la commande Enregistrer La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un. 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une traite, sans pauses. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Enregistrement. l et répète le numéro de téléphone. 3-67 • Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le numéro de téléphone, il répond par k Enregistrer l et répète le numéro suivi de k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas contraire, prononcer k Non l. Le système demandera de prononcer à nouveau le numéro. 4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 3-68 Tableau de bord 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer k Non l et répéter l’étape 5. • Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. Utilisation de la commande Enregistrer chiffres La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les chiffres un par un. 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système répond par k Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer l suivi d’un signal sonore. 4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le numéro à mémoriser soit complet. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. • Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer k Non l et répéter l’étape 5. • Si l’étiquette de nom est correct, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. Tableau de bord Utilisation de la commande Répertoire Utilisation de la commande Supprime La commande de répertoire liste tous les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande : La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifiques. 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par k Répertoire l et énonce la liste de tous les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal. Effacement d’étiquettes de nom Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom : • Supprimer • Supprimer tous les noms Pour utiliser la commande de suppression : 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système répond par k Voulez-vous supprimer <nom>? Veuillez répondre oui ou non l. • Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l pour effacer cette étiquette de nom. Le système répond 3-69 par k D’accord, supprimer <nom>, retour au menu principal l. • Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer k Non l. Le système répond par k Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. l. Utilisation de la commande Supprimer tous les noms La commande de suppression de tous les noms supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire téléphonique. Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms : 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 3-70 Tableau de bord 2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système répond par k Vous êtes sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non. l. • Prononcer k Oui l pour supprimer tous les étiquettes de nom. • Prononcer k Non l pour annuler la fonction et revenir au menu principal. Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l’aide des commandes suivantes : • • • • Composer Composer chiffres Appeler Recomposer Utilisation de la commande Composer 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>. Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas le numéro, il confirme le numéro suivi d’un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau le numéro. Utilisation de la commande Composer chiffres 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à composer l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Après chaque chiffre le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Tableau de bord 4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le numéro à composer soit complet. Lorsque tout le numéro a été saisi, prononcer k Composer l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. Utilisation de la commande Appeler 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler • Si le système reconnaît clairement l’étiquette de nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le nom est correct, prononcer k Oui l. 3-71 Le système répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. Si le nom est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande Recomposer 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l. Le système répond par k Recomposer. Utiliser <nom du téléphone> l et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté. 3-72 Tableau de bord Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d’un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Presser et relâcher g pour répondre à l’appel. Appel en attente La fonction d’appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. • Presser et relâcher g pour répondre à un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. • Presser et relâcher une nouvelle fois g pour revenir au premier appel. • Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. 1. Au cours d’un appel presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appel conférence l. Le système répond par k Appel conférence. Dites Composer ou Appeler l. 3. Utiliser la commande de composition ou d’appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d’un appel Pour mettre fin à un appel : 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Dire k Fin d’appel l. L’appel est alors interrompu. Mise en sourdine d’un appel Au cours d’un appel, tous les sons provenant de l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre en sourdine un appel 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Appel mis en sourdine l. Tableau de bord Pour annuler la mise en sourdine 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l. Transfert d’un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire. Pour transférer le son au téléphone cellulaire Au cours d’un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système répond par k Transfert de l’appel en cours l et la retransmission du son passe du système audio du véhicule au téléphone cellulaire. Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu’un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintenir g pendant plus de deux secondes. Le système audio passe du téléphone cellulaire au véhicule. 3-73 Dérivation vocale La dérivation vocale permet l’accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone. 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3-74 Tableau de bord 3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l. • Les messages d’invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d’utilisation du téléphone. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un appel vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors d’un appel contrôlé par menu. Envoi d’un chiffre au cours d’un appel 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le chiffre à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le chiffre, il répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. Envoi d’un nom au cours d’un appel 1. Presser et relâcher g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. Tableau de bord 3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le nom, il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le nom, il répond k Composer <nom>, Veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d’un téléphone jumelé et Effacement de noms. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. 3-75 Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 3-76 Tableau de bord Dispositif antivol Réception radio MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affiche si la radio est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Lorsque le contact est coupé, un témoin rouge clignotant situé sur le côté supérieur gauche de la radio indique que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est armé. Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Tableau de bord Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d’un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Antenne fixe L’antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu’elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer. S’assurer occasionnellement que l’antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s’avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour. 3-77 Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XM peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. 3-78 Tableau de bord ✍ NOTES Conduite de votre véhicule Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule Conduite pour une meilleure économie de carburant .....................4-2 Conduite défensive .............4-2 Conduite en état d’ébriété ...4-3 Contrôle du véhicule ...........4-4 Freinage .............................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-6 Freinage d’urgence .............4-7 Système StabiliTrakMD ........4-7 Système de traction asservie (TCS) ..................4-9 Essieu arrière verrouillable .....................4-10 Essieu avant de verrouillage ......................4-11 Direction ...........................4-12 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..............4-14 Manoeuvre de dépassement ...................4-14 Perte de contrôle ..............4-14 Conduite tout terrain .........4-16 Marchepieds .....................4-32 Conduite de nuit ...............4-32 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ........4-33 Avant de partir pour un long trajet ........................4-34 Hypnose de la route .........4-34 Routes onduleuses et de montagne ...................4-34 Conduite hivernale ............4-35 4-1 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ......................4-38 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...................4-38 Boucles de récupération ....4-39 Chargement du véhicule ...4-40 Information de chargement d’autocaravane séparable ........................4-45 Remorquage Remorquage du véhicule ...........................4-46 Remorquage d’un véhicule récréatif .............4-46 Traction d’une remorque ....4-48 Recommandations relatives à une remorque ........................4-60 4-2 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et le véhicule Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. • Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. • Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent. • Maintenir les pneus à la pression correcte. • Combiner plusieurs trajets en un seul. • Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. • Respecter les programmes d’entretien préconisés. • Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. • Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. • Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-12. { ATTENTION Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite de votre véhicule Conduite en état d’ébriété { ATTENTION Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 4-3 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-4 Conduite de votre véhicule Contrôle du véhicule Freinage Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-32. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Conduite de votre véhicule Les freins s’useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le véhicule manque de puissance électrique pendant la conduite, freiner normalement mais ne pas pomper les freins. Dans le cas contraire, la pédale sera plus difficile à enfoncer. Si le véhicule manque de puissance électrique, il restera un peu d’assistance de freinage qui sera utilisée au moment de freiner. Une fois l’assistance épuisée, la distance d’arrêt sera plus longue, la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la course de la pédale pourra être plus longue. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4 Système de démarrage en côte Ce véhicule est doté d’une fonction d’assistance au démarrage en côte (HSA), qui peut être utile lorsque le véhicule est à l’arrêt sur une pente. Cette fonction est destinée à empêcher le véhicule de rouler vers l’avant ou l’arrière lorsque le contact est coupé. Lorsque le véhicule est à l’arrêt en pente, enfoncer complètement la pédale de frein au plancher pour activer l’assistance au démarrage en côte. Lorsque le système est en action, un signal sonore retentit et le message HSA ON (HSA activé) est affiché. Relâcher légèrement la pédale de frein ou appuyer sur la pédale d’accélérateur pour désengager le HSA donne deux secondes au conducteur pour avancer ou reculer avant que le véhicule ne commence à rouler. Relâcher légèrement la pédale de frein pour désengager le HSA. Les freins seront 4-5 automatiquement maintenus pendant deux secondes au maximum lorsque le conducteur passe de l’application des freins à l’enfoncement de la pédale d’accélérateur. Lorsque l’assistance au démarrage en côte est active, le conducteur peut ressentir une k pédale dure l. Ceci est normal et n’affecte pas le fonctionnement des freins. Sur une pente plus abrupte, l’assistance au démarrage en côte ne s’active que si le conducteur essaie de déplacer le véhicule vers le haut de la pente. Il ne s’active pas si le véhicule est dans un rapport de marche avant et fait face à la pente descendante ou si le véhicule est face à la pente ascendante et en marche arrière (R). 4-6 Conduite de votre véhicule Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas de défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 3-33. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS. Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal. Conduite de votre véhicule Freinage d’urgence L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Assistance au freinage Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d’assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l’exigent. Le système d’assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Système StabiliTrakMD Le véhicule est pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un système informatisé évolué qui aide le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule en conditions de conduite difficiles. StabiliTrak s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train 4-7 de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Le fonctionnement du système peut être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque StabiliTrak s’active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. 4-8 Conduite de votre véhicule Si un problème est détecté avec StabiliTrak, un message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour plus de renseignements. Lorsque ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. StabiliTrak est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre et se réinitialise à chaque cycle d’allumage. Cependant, lorsque la boîte de transfert est en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé, StabiliTrak est automatiquement désactivé. Se reporter à Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27 pour de plus amples informations. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et qu’il est nécessaire d’effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-38. Pour désactiver le système, presser et maintenir le bouton TCS/StabiliTrak jusqu’à ce que le témoin de désactivation s’allume au tableau de bord. Ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé. Ce témoin clignote lorsque StabiliTrak est en action. Pour désactiver le TCS et StabiliTrak, presser et maintenir le bouton TCS/StabiliTrak jusqu’à ce que le message STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé) s’affiche au CIB. Presser et relâcher le bouton TCS/StabiliTrak pour réactiver StabiliTrak. Se reporter à k Système de traction asservie (TCS) l plus loin pour de plus amples informations sur l’activation et la désactivation du TCS. Conduite de votre véhicule Système de traction asservie (TCS) Le véhicule est équipé d’un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile dans des conditions glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte qu’une roue est en train de patiner ou commence à perdre de la traction. Lorsque ceci se produit, le TCS réduit la puissance du moteur. Vous pouvez sentir ou entendre le système en action, mais ceci est normal et n’indique pas un problème dans le véhicule. Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez une réduction de l’accélération ou un bruit de fonctionnement. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule est aux prises avec un problème. Ces conditions peuvent comprendre une forte accélération dans un virage, un changement ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction quand le système TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Vous pourrez le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettront. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour de plus amples informations. TRACTION FAULT (panne de traction) apparaît au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsqu’un problème de TCS ou de système antiblocage des freins (ABS) a été détecté et que le véhicule doit être réparé. Lorsque ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Ajuster sa conduite en conséquence. Se reporter 4-9 à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour de plus amples informations. Il est conseillé de laisser le système en fonction dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et qu’il est nécessaire d’effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-38 pour de plus amples informations. Pour activer ou désactiver le système, presser et relâcher le bouton TCS/StabiliTrakMD. 4-10 Conduite de votre véhicule Essieu arrière verrouillable Lorsque le TCS a été désactivé, ce témoin s’allume et TRAC OFF (traction asservie désactivée) apparaît au CIB. Ce témoin clignote lorsque le TCS est en action. Presser et relâcher à nouveau le bouton TCS/StabiliTrak pour réactiver le système. Le message TRAC OFF (traction asservie désactivée) disparaît alors. Le TCS entre en action automatiquement dès que le véhicule a démarré et se réinitialise à chaque cycle d’allumage. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Sur les véhicules dotés de ce dispositif, une traction supplémentaire peut être obtenue des roues arrière en conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal. Le bouton d’activation/désactivation de ce dispositif se trouve au tableau de bord. Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi : 1. Mettre la boîte de transfert en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. C’est le seul mode qui permet de verrouiller le pont arrière. Se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27 pour plus d’informations sur la boîte de transfert et le mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. 2. Presser le bouton de verrouillage du pont arrière lorsque le véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 26 km/h (16 mi/h). Le témoin du bouton cesse de clignoter et demeure allumé lorsque le pont arrière est verrouillé. Conduite de votre véhicule Remarque: Si l’on essaie de verrouiller le pont arrière alors que le véhicule est coincé et que les roues tournent, la transmission du véhicule peut être endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours verrouiller le pont arrière avant de se lancer dans des situations et/ou de parcourir du terrain où le véhicule risque de s’enliser. Remarque: Si le pont du véhicule est verrouillé sur une chaussée, la transmission du véhicule peut être endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser le verrouillage de pont sur chaussée. Si la traction intégrale est nécessaire sur chaussée, utiliser uniquement la position Quatre roues motrices haute vitesse. Le verrouillage du pont arrière est désengagé lorsque la vitesse des roues est supérieure à 64 km/h (40 mi/h), si la batterie du véhicule est faible et/ou si la boîte de transfert quitte le mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. Essieu avant de verrouillage Sur les véhicules disposant de cette fonction, le pont avant verrouillable, combiné au pont arrière verrouillable, peut donner une traction supplémentaire à votre véhicule à partir des roues arrière lors de la conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal. 4-11 Le bouton d’activation/désactivation du pont avant verrouillable se trouve au tableau de bord. Le pont arrière doit être verrouillé pour pouvoir verrouiller le pont avant. Pour verrouiller les ponts avant et arrière : 1. Placer la boîte de transfert en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. C’est le seul mode qui permette de verrouiller les ponts avant et arrière. Se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27 pour plus d’informations sur la boîte de transfert et le mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. 4-12 Conduite de votre véhicule 2. Presser le bouton de verrouillage du pont arrière lorsque le véhicule se déplace à une vitesse inférieure à 26 km/h (16 mi/h). 3. Attendre que le témoin du bouton cesse de clignoter et demeure allumé pour indiquer que le pont arrière est verrouillé. 4. Presser le bouton de verrouillage du pont avant lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure à 26 km/h (16 mi/h). 5. Attendre que le témoin du bouton cesse de clignoter et demeure allumé pour indiquer que le pont avant est verrouillé. Remarque: Si l’on essaie de verrouiller le pont arrière alors que le véhicule est coincé et que les roues tournent, la transmission du véhicule peut être endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours verrouiller le pont arrière avant de se lancer dans des situations et/ou de parcourir du terrain où le véhicule risque de s’enliser. Les verrouillages de pont seront désengagés si la vitesse des roues est supérieure à 64 km/h (40 mi/h), si la batterie du véhicule est faible et/ou si la boîte de transfert quitte le mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé. Remarque: Si le pont du véhicule est verrouillé sur une chaussée, la transmission du véhicule peut être endommagée. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser le verrouillage de pont sur chaussée. Si la traction intégrale est nécessaire sur chaussée, utiliser uniquement la position Quatre roues motrices haute vitesse. Direction Direction assistée Si l’assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Conduite de votre véhicule Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. 4-13 Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-14 Conduite de votre véhicule Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l’accotement en roulant. avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement : • Vérifier attentivement, sur la Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de la chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Conduite de votre véhicule Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Ne pas oublier que le système de traction asservie vous permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie du véhicule est hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et Système StabiliTrakMD à la page 4-7. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est 4-15 important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et ralentir en cas de doute. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-16 Conduite de votre véhicule Conduite tout terrain Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. La conduite tout terrain peut être amusasnte mais présente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n’est présent. Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en montée ou descente raide. Préparation pour la conduite tout terrain • Procéder aux réparations et Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines. Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonneaux. • S’assurer de lire tous les La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces astuces et suggestions de conduite, pour que votre conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable. entretiens nécessaires. • S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée. renseignements relatifs aux véhicules tout terrain du présent manuel. • S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le véhicule en a, sont correctement fixés. • Prendre connaissance des lois locales s’appliquant à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales. • S’assurer de disposer de la permission nécessaire pour les terrains privés. Conduite de votre véhicule Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain (suite) • Des chargements lourds sur { ATTENTION • Un chargement empilé sur le • ATTENTION plancher plus haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. ... / le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. 4-17 Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant possible. • S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées. Vous trouverez d’autres renseignements importants aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-40 et Pneus à la page 5-53. 4-18 Conduite de votre véhicule Questions environnementales • Toujours avoir en sa possession La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule, au cas où l’un des véhicules vient à présenter un problème. Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement. Conduite de votre véhicule 4-19 Le H3T dispose d’un angle d’approche (A) d’environ 37,1 degrés et d’un angle de départ (B) d’environ 31 degrés, selon les ensembles de suspension. Caractéristiques de haute mobilité Le H3 a une garde au sol de fonctionnement (A) de 22,3 cm (8,8 po), un écart entre l’essieu et le sol (B) de 23,4 cm (9,2 po) et un centre de gravité bas. Le H3T a une garde au sol de fonctionnement (A) de 24,1 cm (9,5 po), un écart entre l’essieu et le sol (B) de 22,1 cm (8,7 po) et un centre de gravité bas. Le H3 dispose d’un angle d’approche (A) d’environ 37,4 degrés et d’un angle de départ (B) d’environ 34,7 degrés, selon les ensembles de suspension. Les caractéristiques techniques de conception demandaient une pente minimale de 60% (31 degrés), le véhicule étant complètement chargé, sur des surfaces à friction élevée, à une vitesse de véhicule de 9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après sa conception, le véhicule peut uniquement gravir cette pente sur une courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente. 4-20 Conduite de votre véhicule Techniques de fonctionnement des freins et de l’accélération pour la conduite tout-terrain Le véhicule doit pouvoir traverser latéralement une pente de 40% (22 degrés) à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement chargé sur une surface à friction élevée. Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po) de haut. Il est préférable de monter une marche en l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite. Pour les rondins, murs, roches, fossés très creux, collines, le sable, etc. 1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire monter le moteur à une vitesse au-dessus de la moyenne. 2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert; habituellement la première (1), Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pour de tels obstacles. Conduite de votre véhicule 3. En cas de patinage des roues, conserver une accélération régulière, sans appliquer les freins, afin de permettre au système de traction asservie (TCS) de maîtriser le patinage des roues. Le TCS peut ne pas fonctionner si les freins sont appliqués.ns sont actionnés. 4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par le TCS, enfoncer complètement la pédale de freinage afin de cesser le patinage. 5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle approche. 6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se préparer à moduler le freinage et l’accélération pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau cette procédure dans le cas des autres roues. Pour les buttes, les ravinements, les versants qui se détachent, les fossés, etc. En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est une indication qu’une perte de traction se produit sur ce terrain. Le conducteur doit prendre les mesures suivantes : 1. Réduire la vitesse et freiner. 2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du véhicule et les gammes de vitesses en conséquence : position quatre roues motrices, haute vitesse pour des vitesses plus élevées et quatre roues motrices basse vitesse verrouillé pour un couple plus élevé et des vitesses plus basses. Il est habituellement recommandé d’engager la première (1). 4-21 3. Appliquer une légère pression sur les freins au moment de sentir des secousses et continuer de maîtriser le véhicule en déplacement. 4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération en terrain difficile. Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. 4-22 Conduite de votre véhicule Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir. • Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit des obstacles. • Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée. { ATTENTION Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Conduite de votre véhicule Tenir compte des points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d’une pente? • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. 4-23 Traverser des obstacles Angle d’approche — un élément crucial à la mobilité Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. Si l’on rencontre une dépression importante sur le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher la dépression à un angle minimal de 15° minimum (A) et maximal de 75° (B). Pour les dépressions très importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert). 4-24 Conduite de votre véhicule Ensuite, utiliser les gammes de basses vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert pour aller chercher de la puissance. Diriger les pneus sur de grosses roches Ne pas passer entre les grosses roches; passer par-dessus et laisser le pneu couvrir la roche. La semelle du pneu est plus épaisse et résistante que sa paroi et elle est plus résiliente à l’impact que les composants du soubassement. Traverser des rondins Conduite sur les côtes En suivant la technique appropriée, le véhicule peut traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15° environ (A) avec la boîte de vitesses en première (1), et la boîte de transfert en mode Quatre roues motrices basse vitesse verrouillé et k passer l le véhicule par-dessus, un pneu à la fois. Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins. Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. { ATTENTION Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. Conduite de votre véhicule 4-25 Approche d’une côte • Existe-t-il un chemin qui vous Ascension d’une côte Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommest bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes. permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter la côte : Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? Se reporter à k Assistance au démarrage en côte l sous Freinage à la page 4-4 pour des informations sur les véhicules bloqués en côte. • Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert et bien tenir le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. • Laisser le système de traction fonctionner pour maîtriser tout dérapage de roue. Le système de traction asservie est conçu pour modérer le patinage de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et à monter avec puissance le versant. 4-26 Conduite de votre véhicule • Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des secousses ou si la suspension saute. Les organes de transmission et les composants de suspension risquent d’être endommagés. Une mauvaise technique de conduite n’est pas couverte par la garantie du véhicule. { ATTENTION Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. • Réduire légèrement la vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même pendant la journée. Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs. { ATTENTION La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte. • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. Pédale de frein enfoncée et frein de stationnement serré, passer à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique. Faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte, en marche arrière (R). Conduite de votre véhicule • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement. Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses, passer en position de stationnement (P). Couper le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la pente et rester en-dehors de la trajectoire du véhicule s’il venait à rouler vers le bas de la côte. Ne pas laisser la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule avec une vitesse engagée. 4-27 { ATTENTION Lorsque la boîte de transfert passe en position de point mort (N), le véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), puisque la position de point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Ne pas faire passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 4-28 Conduite de votre véhicule Descente d’une côte Quand vous devez descendre une côte, considérer : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. { ATTENTION Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. Choses à éviter lors de la descente : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Votre véhicule risque de capoter. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein et serrer le frein de stationnement. 2. En cas de boîte de vitesses automatique, passer en position de stationnement (P). Redémarrer le moteur tout en continuant de freiner. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. Conduite de votre véhicule Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : { ATTENTION Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. • L’état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. 4-29 • Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface avant de rouler dessus. 4-30 Conduite de votre véhicule Calage du moteur sur une pente { ATTENTION Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues. Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d’avancer pour éviter l’embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. { ATTENTION La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. Conduite de votre véhicule Conduite dans l’eau { ATTENTION La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer. Ne pas le tenter si l’eau est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roues, les essieux ou le tuyau d’échappement — vous ne passerez probablement pas au travers. L’eau profonde peut endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Le véhicule peut traverser une eau dont la profondeur maximale est de 50 cm (20 po). Savoir évaluer si l’eau est plus profonde que ceci avant d’y pénétrer. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-33. 4-31 Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal. Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d’échappement à la recherche de dommages. De plus, vérifier les conduites d’alimentation et le système de refroidissement à la recherche de fuites. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. 4-32 Conduite de votre véhicule Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. Marchepieds Si votre véhicule est équipé de marches amovibles, les enlever avant de conduire hors route afin d’assurer une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter d’endommager les marches latérales qui pourraient traîner ou heurter des obstacles. Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous risquez d’endommager les marchepieds et/ou le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou traînent contre un obstacle. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours retirer les marchepieds avant de conduire le véhicule en tout terrain. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • Prendre garde aux animaux. • En cas de fatigue, quitter la route. • Ne pas porter de lunettes de soleil. • Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite de votre véhicule Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. { ATTENTION Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer ... / ATTENTION (suite) légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. 4-33 Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • D’accroître la distance entre les véhicules. • De dépasser avec prudence. • De maintenir les essuie-glaces en bon état. • De remplir le réservoir de liquide lave-glace. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-53. • Désactiver le régulateur de vitesse. 4-34 Conduite de votre véhicule Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Le véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. Conduite de votre véhicule { ATTENTION ATTENTION Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. (suite) inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester { ATTENTION Descendre une pente en position de point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire ... / vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 4-16 pour l’information au sujet de la conduite hors route. 4-35 Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. 4-36 Conduite de votre véhicule Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 accroît la capacité d’accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver le système de traction asservie pour faciliter le maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse. Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-6 améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : • Activer Feux de détresse à la page 3-6. • Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { ATTENTION La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : • Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d’échappement. • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s’accumule pas là. ... / Conduite de votre véhicule ATTENTION (suite) ATTENTION • Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) • • la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer de l’air frais. Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord Régler le système de climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 2-38. ... / (suite) La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d’échappement. Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. 4-37 Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S’il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d’utiliser les phares pour demander de l’aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. 4-38 Conduite de votre véhicule Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-38. Si le véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. { ATTENTION Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-78. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Le système de traction asservie s’active lorsqu’il détecte un patinage des roues. Désactiver tout système de traction ou de stabilité. Les roues étant en ligne droite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre première (1) ou deuxième (2) et marche arrière (R) en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Conduite de votre véhicule Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Les crochets de remorquage peuvent être utilisées. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-46. 4-39 Boucles de récupération { ATTENTION Ces boucles, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Tenir les personnes éloignées des boucles et des chaînes ou câbles durant leur utilisation. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles selon un angle transversal. Les boucles pourraient se détacher et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. Le véhicule est équipé de deux crochets de remorquage à l’avant du véhicule et d’un crochet à l’arrière. Les utiliser si le véhicule est immobilisé hors route et doit être remorqué à un endroit où le conducteur pourra à nouveau rouler. 4-40 Conduite de votre véhicule Chargement du véhicule Si le véhicule est doté d’une grille de protection, ne jamais le remorquer en utilisant cette grille ou placer une charge sur celle-ci. Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes apposées sur le véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. { ATTENTION Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Conduite de votre véhicule Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum que votre véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-53 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. L’étiquette de conformité/ pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/pneus l plus loin dans cette section. 4-41 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4-42 Conduite de votre véhicule 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-48 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Conduite de votre véhicule Exemple 2 Exemple 3 A. Capacité nominale A. Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). du véhicule dans l’exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). 4-43 Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible du véhicule et les places assises. Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises et de tous équipements et accessoires ajoutés au véhicule après sa sortie d’usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule. 4-44 Conduite de votre véhicule Étiquette de conformité Exemple d’étiquette Une étiquette de conformité/ d’information sur les pneus pour le véhicule en particulier est collée sur la partie inférieure du montant central (montant B), côté conducteur du véhicule. L’étiquette indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant, la charge et le poids au timon, lors de la traction d’une remorque. L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser le véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. Si la charge est lourde, elle doit être répartie. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/ pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. { ATTENTION Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Conduite de votre véhicule L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger le véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule – notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose – ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. { ATTENTION ATTENTION Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. ... / 4-45 (suite) • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-16. Information de chargement d’autocaravane séparable Votre véhicule n’a été pas été conçu pour recevoir une cellule de camping amovible. 4-46 Conduite de votre véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives — comme derrière une autocaravane, se reporter à k Remorquage récréatif d’un véhicule l. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés k remorquage pneumatique l - remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route et le k remorquage avec diabolo l - remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k diabolo l. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. • Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-34. Conduite de votre véhicule Remorquage pneumatique Procédure à suivre pour faire remorquer le véhicule : 1. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Ce véhicule à traction intégrale permanente peut être tracté par remorquage pneumatique par l’avant. Il est également possible de le remorquer en le plaçant sur un véhicule remorqueur à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Il n’est pas possible de remorquer ce type de véhicule à l’aide d’un chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 4-47 { ATTENTION Si vous passez le point mort (N) de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 5. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27 pour la procédure appropriée à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) du véhicule. 4-48 Conduite de votre véhicule 6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Remorquage avec chariot { ATTENTION 7. S’assurer que le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Lorsque le véhicule est remorqué pendant de longues durées, démarrer le véhicule le plus souvent possible pour éviter le déchargement de la batterie. Cela ne peut être effectué que lorsque le véhicule tracteur est à l’arrêt. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-27. Traction d’une remorque Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot endommage les organes de transmission. Ne pas remorquer le véhicule avec un chariot. Le véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un chariot. S’il faut le remorquer derrière un autre véhicule, suivre la procédure de remorquage pneumatique indiquée précédemment. Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d’une remorque si l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire. Conduite de votre véhicule Remarque: Tracter une remorque de manière incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. Vous trouverez dans la présente section des conseils sur la traction des remorques. Vous pourrez également obtenir des renseignements importants relatifs à ce sujet auprès de votre concessionnaire. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Traction d’une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. 4-49 • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section k Attelages l plus loin dans la présente section. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. 4-50 Conduite de votre véhicule • Les véhicules à boîte de vitesses automatique peuvent tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par exemple, avec une lourde charge ou en montagne. Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas utiliser le rapport supérieur. • Ce véhicule est doté d’une fonction d’assistance au démarrage en côte, qui peut être utile lorsque le véhicule est à l’arrêt sur une pente. Se reporter à Freinage à la page 4-4 pour de plus amples informations. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Conduite de votre véhicule Véhicule Rapport de pont Poids maximal de la remorque 4-51 *PNBC H3 Moteur L5 de 3,7 L, boîte de 4,56 2 041 kg (4 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) vitesses automatique Moteur L5 de 3,7 L, boîte de 4,56 1 361 kg (3 000 lb) 3 629 kg (8 000 lb) vitesses manuelle Moteur V8 de 5,3 L, boîte de 4,10 2 721 kg (6 000 lb) 5 171 kg (11 400 lb) vitesses automatique H3T Moteur L5 de 3,7 L, boîte de 4,56 1 996 kg (4 400 lb) 4 309 kg (9 500 lb) vitesses automatique Moteur L5 de 3,7 L, boîte de 4,56 1 315 kg (2 900 lb) 3 629 kg (8 000 lb) vitesses manuelle Moteur V8 de 5,3 L, boîte de 4,10 2 676 kg (5 900 lb) 5 171 kg (11 400 lb) vitesses automatique *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-52 Conduite de votre véhicule de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge (B), jusqu’à un maximum de 227 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage ou d’un attelage répartiteur de charge. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, Si le support de pneu de secours est monté à l’arrière du véhicule et que la prolongation de l’attelage est trop courte, le pneu de secours peut interférer avec le fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la flèche d’attelage sur certains types de remorques. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Conduite de votre véhicule Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation/ des pneus apposée sur le montant B, sous le loquet de porte ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion. Attelages Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes sont quelques unes des raison pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage (A) Distance entre la carrosserie et le sol (B) Avant du véhicule 4-53 L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. Le remorquage peut également être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 4-54 Conduite de votre véhicule Examiner les exemples suivants : Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Si le véhicule est équipé de nombreuses options et abrite un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Le véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et on peut penser qu’il convient de soustraire 318 kg (700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que le poids au timon devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu arrière doit encore être pris en considération. Étant donné que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, on peut s’attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par le véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Conduite de votre véhicule Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 680 kg (1 500 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés et entretenus correctement. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Il convient de connaître l’ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi maniable que le véhicule seul. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils 4-55 fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d’éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. 4-56 Conduite de votre véhicule Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d’un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d’un virage ou d’un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s’arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Les véhicules à boîte de vitesses automatique peuvent tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par exemple, avec une lourde charge ou en montagne). Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas utiliser le rapport supérieur. Conduite de votre véhicule Lorsque le véhicule tracte une remorque à haute altitude sur des pentes raides, il faut tenir compte de ce qui suit : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est coupé immédiatement après avoir tiré une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes de surchauffe du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner quelques minutes lorsqu’il est stationné (de préférence sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). S’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses manuelle, stationner le véhicule, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer et serrer le frein de stationnement et laisser tourner le moteur quelques minutes avant de couper le contact. Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32. Stationnement en pente { ATTENTION Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l’attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire horizontale. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou en prise dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Relâcher la pédale de frein. En cas de stationnement de l’ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Presser la pédale de frein, mais ne pas encore passer en position de stationnement (P) pour une boîte de vitesse automatique, ou en prise pour une boîte manuelle. Tourner les roues vers la bordure de trottoir en descente, ou face à la circulation en montée. 4-57 4-58 Conduite de votre véhicule Démarrage après stationnement en pente Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Faisceau de câblage de remorque Le véhicule est doté d’une fonction d’assistance au démarrage en côte, qui peut être utile en cas d’arrêt en pente. Se reporter à Freinage à la page 4-4 pour de plus amples informations. Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en cas de traction d’une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. Ensemble de câblage de remorquage léger 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : • Démarrant le moteur. • Passant en vitesse, et en • Relâchant le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Si le véhicule n’est pas muni d’un ensemble de remorquage, le faisceau du châssis comprend les circuits à bouts arrondis suivants : • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche • Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit • Blanc : masse • Brun : feux arrière Pour ajouter un groupe de câblage de remorquage, le faire installer par votre concessionnaire ou par un centre d’entretien agréé. Se reporter également à la rubrique Équipement électrique complémentaire à la page 5-107 pour plus de renseignements. Conduite de votre véhicule Groupe de câblage pour remorque lourde Si le véhicule est équipé d’un groupe de remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, fixé sur le support de la plate-forme d’attelage. Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits de remorque suivants : • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche • Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit • • • • • 4-59 Brun : feux arrière Blanc : masse Vert clair : feux de recul Rouge : alimentation de batterie Bleu foncé : freins de la remorque En cas de charge d’une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule afin de charger correctement la batterie. Maintenir l’adaptateur patte vers le haut. Adaptateur de faisceau à quatre fils En cas de traction d’une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches plates standard à quatre voies, un adaptateur est disponible chez le concessionnaire. Brancher l’adaptateur au connecteur universel de remorque lourde à sept broches fixé sur un support de la plate-forme de l’attelage. 4-60 Conduite de votre véhicule Le couvercle basculant du faisceau du véhicule se verrouille sur la patte et maintient l’adaptateur en place. Brancher le connecteur à quatre broches dans l’adaptateur. Faisceau de câblage des freins de remorque Le faisceau de câblage des commandes de freins de remorque se trouve sous le tableau de bord, à droite de la colonne de direction. Les fils sont fixés au faisceau des lampes de courtoisie, sous le tableau de bord. Le faisceau comporte les fils suivants : • • • • Fil rouge : AUX B+ Fil noir : masse Fil bleu clair : signal des freins Fil bleu foncé : freins de la remorque Recommandations relatives à une remorque Soustraire les charges d’attelage de la charge utile autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée représente le poids maximal de la charge que votre véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du véhicule. Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du véhicule ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser le véhicule sans les barres à ressort. Le meilleur rendement est obtenu en répartissant correctement le poids de la charge et en choisissant l’attelage et les freins de remorque appropriés. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-48. Réparation et entretien de l’apparence Réparation et entretien de l’apparence Entretien Entretien .............................5-3 Accessoires et modifications .....................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...5-4 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie ......5-5 Entretien par le propriétaire ........................5-5 Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule ............................5-6 Carburant Carburant ...........................5-6 Indice d’octane ...................5-6 Spécifications de l’essence ...........................5-6 Carburant - Californie .........5-6 Additifs ...............................5-7 Carburants dans les pays étrangers ..........................5-8 Remplissage du réservoir ...5-8 Remplissage d’un bidon de carburant ....................5-10 Vérification sous le capot Vérification sous le capot ...5-11 Levier d’ouverture du capot ..........................5-11 Aperçu du compartiment moteur ............................5-12 Huile à moteur ..................5-15 Indicateur d’usure d’huile à moteur .........................5-18 Filtre à air du moteur ........5-19 Liquide de boîte de vitesses automatique .......5-20 Liquide de boîte de vitesse manuelle .............5-23 Embrayage à commande hydraulique ......................5-25 Système de refroidissement ................5-26 5-1 Liquide de refroidissement ................5-27 Surchauffe du moteur ........5-32 Bruit du ventilateur ............5-34 Liquide de direction assistée ...........................5-35 Liquide de lave-glace ........5-36 Freins ...............................5-37 Batterie .............................5-40 Démarrage avec batterie auxiliaire .............5-40 Essieu arrière Essieu arrière ...................5-45 Quatre roues motrices Quatre roues motrices .......5-45 Essieu avant Essieu avant .....................5-46 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares ......................5-46 5-2 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules Remplacement d’ampoules ......................5-48 Ampoules à halogène .......5-49 Phares ..............................5-49 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3) ........................5-49 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3T) ......................5-50 Feu de la plaque d’immatriculation ..............5-51 Ampoules de rechange .....5-51 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-51 Pneus Pneus ...............................5-53 Étiquette sur paroi latérale du pneu ..............5-54 Terminologie et définitions de pneu ..........................5-57 Gonflement - Pression des pneus .......................5-61 Système de surveillance de la pression des pneus .......................5-62 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ...5-64 Inspection et permutation des pneus .......................5-69 Quand faut-il remplacer les pneus? ......................5-70 Achat de pneus neufs .......5-71 Pneus et roues de dimensions variées ..........5-73 Classification uniforme de la qualité des pneus ........5-74 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ......5-76 Remplacement de roue .....5-76 Chaînes à neige ...............5-78 Au cas d’un pneu à plat ...5-79 Remplacement d’un pneu à plat ..............................5-80 Dépose du pneu de secours et des outils (H3) ................5-81 Dépose du pneu de secours et des outils (H3T) .....................5-83 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ....................5-86 Système de serrure secondaire (H3T) .............5-90 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3) ........................5-92 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3T) .....................5-94 Pneu de secours ..............5-96 Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur .....5-97 Tissu et tapis ....................5-99 Cuir .................................5-100 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......5-100 Entretien des ceintures de sécurité ....................5-101 Réparation et entretien de l’apparence Joints d’étanchéité ...........5-101 Lavage du véhicule .........5-101 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ....................5-102 Soin de finition ................5-102 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-103 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome .....................5-104 Pneus .............................5-105 Tôle endommagée ...........5-105 Finition endommagée ......5-105 Entretien du dessous de la carrosserie .................5-105 Peinture endommagée par retombées chimiques ......................5-106 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) ................5-106 Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................5-106 Réseau électrique Équipement électrique complémentaire .............5-107 Fusibles d’essuie-glace ....5-107 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .....................5-107 Fusibles et disjoncteurs ...5-107 Bloc-fusibles de compartiment moteur .....5-108 Capacités et spécifications Capacités et spécifications .................5-113 5-3 Entretien Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : 5-4 Réparation et entretien de l’apparence Accessoires et modifications Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie. Les dommages aux composants du véhicule résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-68. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Réparation et entretien de l’apparence Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Entretien par le propriétaire ATTENTION 5-5 (suite) • S’assurer d’utiliser les écrous, { ATTENTION Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant d’entreprendre une opération d’entretien, s’assurer de posséder les connaissances et l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. 5-6 Réparation et entretien de l’apparence Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-67. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à la partie extérieure du véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et altérer la consommation de carburant et le rendement du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-7. Carburant - Californie Si le véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Réparation et entretien de l’apparence Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-35. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente TOP TIER. 5-7 Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) jouté au réservoir à chaque vidange d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l’essence recommandé par General Motors. Le concessionnaire dispose également d’additifs pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. 5-8 Réparation et entretien de l’apparence Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remplissage du réservoir { ATTENTION Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à la loi dans certains endroits. ... / Réparation et entretien de l’apparence ATTENTION (suite) Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Pendant que vous faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé. { ATTENTION Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le côté conducteur du véhicule. 5-9 Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-101. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-35. 5-10 Réparation et entretien de l’apparence Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44 pour plus d’informations. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-35. { ATTENTION { ATTENTION Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter immédiatement la zone. Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Remplissage d’un bidon de carburant ... / ATTENTION (suite) Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Réparation et entretien de l’apparence Vérification sous le capot { ATTENTION Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. { ATTENTION Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-11 Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord. 2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-12 Réparation et entretien de l’apparence Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 3,7 L, vous trouvez les composants suivants : Réparation et entretien de l’apparence A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-36. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. C. Filtre à air du moteur à la page 5-19. D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-35. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-20. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-15. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-26. H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-40. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-15. 5-13 J. Borne de batterie positive (+). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-40. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-37. L. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-108. M. Batterie à la page 5-40. N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-25. 5-14 Réparation et entretien de l’apparence AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 5,3 L, vous trouvez les composants suivants : Réparation et entretien de l’apparence A. Filtre à air du moteur à la page 5-19. B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-19. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-36. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-20. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-15. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-15. H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-37. I. Batterie à la page 5-40. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-35. K. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-26. L. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-108. 5-15 Huile à moteur Vérification de l’huile moteur C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-16 Réparation et entretien de l’apparence Ajout d’huile moteur Huile moteur appropriée Rechercher trois choses : Si le niveau d’huile se trouve sous la partie hachurée (L), ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Réparation et entretien de l’apparence • GM6094M Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M. • SAE 5W-30 L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile non recommandée peut entraîner un détérioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie. de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américan de pétrole) Utilisation par temps froid Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la spécification 5-17 GM6094M requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur utiliser l pour de plus amples informations. Additifs pour huile moteur/ Rinçage de l’huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protéger. Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. 5-18 Réparation et entretien de l’apparence Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’affiche. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL (vidanger l’huile), l’indicateur doit être réinitialisé. Réparation et entretien de l’apparence Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur : 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position ON/RUN (marche). 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d’instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l’huile. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. 5-19 Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre de récupération. Filtre à air du moteur Moteur 3,7 L illustré (moteur 5,3 L similaire) Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître son emplacement. 5-20 Réparation et entretien de l’apparence Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir. 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17 pour déterminer quel filtre utiliser. 4. Réinstallerle filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle. { ATTENTION Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de flamme peut provoquer un incendie du moteur. D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Réparation et entretien de l’apparence Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous ajoutez vous-même du liquide, respectez toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). 5-21 Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), le moteur devra tourner au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. 5-22 Réparation et entretien de l’apparence Vérification du niveau du liquide Ensuite, sans couper le moteur : Pour préparer le véhicule : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour plus d’informations sur l’emplacement. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes et la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Réparation et entretien de l’apparence Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 5-23 Liquide de boîte de vitesse manuelle Quand les vérifier Le meilleur moment pour vérifier le niveau du liquide de boîte manuelle est lors de la vidange de l’huile moteur. Cependant, il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide de boîte manuelle. Comment procéder à la vérification Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire GM. 5-24 Réparation et entretien de l’apparence Si vous la faites vous-même, respectez toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée. Remarque: La transmission peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La transmission peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé précis lors de la vérification du liquide de transmission. Pour contrôler le liquide : 1. Stationner le véhicule sur une surface plane, puis couper le moteur. Laisser le véhicule reposer jusqu’à ce que le carter de boîte de vitesses soit suffisamment froid pour être touché. Ajout de liquide Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 3. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 4. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l’indiquent les étapes suivantes. 2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage. S’assurer que le bouchon est bien vissé. Réparation et entretien de l’apparence Embrayage à commande hydraulique La tringlerie d’embrayage hydraulique du véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre est rempli de liquide d’embrayage hydraulique. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser 5-25 de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et le type de liquide à utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Comment vérifier le liquide et en ajouter Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir. Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement du réservoir. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins de soupçonner la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résout pas le problème de fuite. Se reporter au programme d’entretien afin de déterminer la fréquence de vérification du niveau 5-26 Réparation et entretien de l’apparence Système de refroidissement { ATTENTION Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Moteur 5,3 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur de refroidissement du moteur Moteur 3,7 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur C. Bouchon de radiateur Réparation et entretien de l’apparence { ATTENTION Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 5-27 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32. 5-28 Réparation et entretien de l’apparence Utiliser ce qui suit { ATTENTION L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : • Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). • Protège contre l’ébullition jusqu’à une température moteur de 129°C (265°F). • Protège contre la rouille et la corrosion. • N’endommage pas les pièces en aluminium. • Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Réparation et entretien de l’apparence Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître son emplacement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. 5-29 Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer au moins au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le système de refroidissement. 5-30 Réparation et entretien de l’apparence Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion { ATTENTION On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { ATTENTION Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. { ATTENTION La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d’un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d’expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d’expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. Réparation et entretien de l’apparence 5-31 Si un sifflement se fait entendre, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, d’environ un tour complet. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. 5-32 Réparation et entretien de l’apparence Si du liquide de refroidissement s’échappe du goulot de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté d’un témoin de surchauffe du moteur. Le tableau de bord comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-34. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Réparation et entretien de l’apparence La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur de se refroidir. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Dégagement de vapeur du compartiment moteur ATTENTION { ATTENTION La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 5-33 (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. 5-34 Réparation et entretien de l’apparence Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : • Gravit une longue côte au cours d’une journée chaude. • S’arrête après avoir roulé à grande vitesse. • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tracter une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-48. En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. 1. Mettre la climatisation hors fonction. S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Bruit du ventilateur Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Réparation et entretien de l’apparence Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il cessera à mesure que l’embrayage de ventilateur se désengage. Liquide de direction assistée 5-35 Vérification du niveau du liquide de direction assistée 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée, sauf si une fuite est suspectée ou si un bruit inhabituel se fait entendre. Une perte de liquide peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée. 5-36 Réparation et entretien de l’apparence Utiliser ce qui suit Liquide de lave-glace Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct. Utiliser ce qui suit Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. S’assurer de lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. En cas d’utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour connaître l’emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : • Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. 5-37 { ATTENTION Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide de frein l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 5-38 Réparation et entretien de l’apparence Vérification du liquide de frein Liquide approprié Remarque: Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12. Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. • L’emploi d’un liquide incorrect Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) ais pas au-dessus du repère MAX (maximum) { ATTENTION Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à Lavage du véhicule à la page 5-101. Réparation et entretien de l’apparence Usure des freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme de la pédale de frein. { ATTENTION L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-113. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 5-39 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. 5-40 Réparation et entretien de l’apparence Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous attendez peut changer de bien d’autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Batterie Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { ATTENTION Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-40 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permet de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. Réparation et entretien de l’apparence { ATTENTION Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. 5-41 Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). 5-42 Réparation et entretien de l’apparence Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d’un démarrage à l’aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries sur les deux véhicules. Utiliser la borne positive (+) de la batterie et la borne négative (−) située sur la batterie auxiliaire pour démarrer votre véhicule avec la batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) de la batterie, soulever le capuchon de la borne. Pour plus d’informations sur l’emplacement des bornes, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12. { ATTENTION L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. ... / ATTENTION (suite) S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD installée dans votre nouveau véhicule. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut être présent. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. Réparation et entretien de l’apparence { ATTENTION Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 5-43 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est muni d’une borne négative (−) marquée GND (masse) dans ce but. 5-44 Réparation et entretien de l’apparence Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne de batterie positive (+) à sa position d’origine. Réparation et entretien de l’apparence Essieu arrière Quatre roues motrices Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il est recommandé de faire vérifier le liquide de la boîte de transfert de la transmission intégrale et de le faire remplir par votre concessionnaire. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de l’essieu arrière, sauf si une fuite est suspectée ou si un bruit inhabituel se fait entendre. Une perte de liquide peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 5-45 A. Essieu arrière B. Bouchon de remplissage Le niveau approprié de liquide d’essieu arrière est de 0 à 10 mm (0 à 3/8 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé sur l’essieu arrière. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-46 Réparation et entretien de l’apparence Essieu avant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf si une fuite est suspectée ou si un bruit inhabituel se fait entendre. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Il est recommandé de faire vérifier le liquide de l’essieu avant et de le faire remplir par votre concessionnaire. Réglage de la portée des phares Le véhicule doit être : • Placé de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate. Le véhicule est peut-être doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. • Sur une surface plane et de Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. • Exempt de neige, glace et boue. • Complètement assemblé, Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, il se peut qu’un réglage vertical soit nécessaire. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. niveau jusqu’au mur. • Placé de façon à être perpendiculaire au mur ou une autre surface plane. avec les pneus gonflés à la pression correcte. Tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Normalement chargé, la roue de secours à son emplacement d’origine, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. Réparation et entretien de l’apparence Pour le réglage vertical : Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot à la page 5-11. 3. Sur le mur, mesurer la distance entre le sol et la distance relevée à l’étape 2. Consigner cette distance. 2. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du phare. 5-47 4. Tracer un trait horizontal ou coller un morceau de ruban adhésif correspondant à la largeur du véhicule sur le mur au niveau de la marque tracée à l’étape 4. 5. Allumer les phares et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur le mur. 5-48 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-51. Côté passager illustré 6. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen d’une douille TorxMD E8 ou un tournevis TorxMD T15. 7. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser le faisceau. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. 8. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Réparation et entretien de l’apparence Ampoules à halogène Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3) { ATTENTION Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. Phares Pour remplacer une ampoule de phare : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-11. 5-49 2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire. 3. Débrancher le connecteur électrique en appuyant sur la languette de dégagement et en extrayant la douille d’ampoule. 4. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour la reposer. A. Feu d’arrêt, feu arrière et clignotant B. Feu de recul 5-50 Réparation et entretien de l’apparence Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans l’ensemble du feu arrière : 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Se reporter à Hayon pivotant à la page 2-10. 5. Tirer sur l’ampoule grillée pour l’extraire de la douille. 6. Inverser les étapes 1 à 4 pour la reposer. 3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de feu arrière. 1. Soulever le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-8. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (H3T) 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. Côté passager illustré 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans l’ensemble du feu arrière : A. Feu d’arrêt et feu rouge arrière B. Clignotant C. Feu de recul 3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de feu arrière. 5. Tirer sur l’ampoule grillée pour l’extraire de la douille. Réparation et entretien de l’apparence 5-51 6. Tourner la douille d’ampoule dans le sens horaire pour la réinstallation dans l’ensemble de feu. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de l’ensemble de lampe de plaque d’immatriculation. Remplacement de la raclette d’essuie-glace 7. Poser l’ensemble de feu arrière en alignant les goupilles sur le véhicule. 4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille. Vous devez inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. 8. Remettre les deux vis en place. Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Déposer les deux vis fixant la lampe de la plaque d’immatriculation. 2. Extraire la lampe de plaque d’immatriculation du carénage. 5. Inverser les étapes 1 à 4 pour la reposer. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul (H3T) Feu de recul (H3), feu d’arrêt, feu arrière et feu de direction Éclairage de la plaque d’immatriculation Feux de croisement et feux de route Numéro d’ampoule W16W 3157K 194 H13 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. 5-52 Réparation et entretien de l’apparence 3. Pousser la nouvelle lame d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. Pour remplacer le balai d’essuie-glace avant : Pour remplacer la lame d’essuie-glace arrière, soulever le bras d’essuie-glace de la lunette et tirer la lame. 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). Réparation et entretien de l’apparence Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { ATTENTION ATTENTION Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. ... / 5-53 (suite) La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 5-54 Réparation et entretien de l’apparence Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Réparation et entretien de l’apparence (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-74. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40. 5-55 (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40. 5-56 Réparation et entretien de l’apparence (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40. Dimensions des pneus Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) Réparation et entretien de l’apparence 5-57 (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P (tourisme) initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l’association de pneu et de jante) méricaine. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. (A) Pneu de camionnette (LT-Metric) (camionnette-mesure métrique): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l’association de pneu et de jante) es États-Unis. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. Terminologie et définitions de pneu Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. 5-58 Réparation et entretien de l’apparence Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Réparation et entretien de l’apparence PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Répartition des occupants: Places assises désignées. 5-59 Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40. 5-60 Réparation et entretien de l’apparence Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-70. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-74. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-40. Réparation et entretien de l’apparence Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. 5-61 Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si votre véhicule est doté d’une roue de secours compacte, sa pression doit être de 420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu de secours à la page 5-96 pour plus de renseignements. 5-62 Réparation et entretien de l’apparence Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) Réparation et entretien de l’apparence À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. 5-63 Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-64 pour obtenir de plus amples renseignements. 5-64 Réparation et entretien de l’apparence Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue du véhicule, à l’exception de la roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Simultanément un message est affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-40 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur le véhicule, indique la taille des pneus d’origine du véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. 5-65 Le TPMS du véhicule peut vous avertir en cas de basse pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-69 et Pneus à la page 5-53. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-66 Réparation et entretien de l’apparence Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine du véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour le véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-71. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Réparation et entretien de l’apparence Processus d’appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire pour intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. 5-67 L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur de AUTO (automatique) OFF (hors fonction) quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l’appariement du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus. Le message LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 5-68 Réparation et entretien de l’apparence 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position pneu/ roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer à partir de l’étape 2. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir entendu le signal de confirmation du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin de basse pression de pneu du TPMS et le message LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB ont disparu. Si oui, les capteurs TPMS ont été associés. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin de basse pression de pneu et le message SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) du CIB sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur, l’association des capteurs a échoué. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer la procédure d’appariement à partir de l’étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. Réparation et entretien de l’apparence Inspection et permutation des pneus Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-70 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. 5-69 En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-70 et Remplacement de roue à la page 5-76. Bien ranger le pneu de secours en toute sécurité. Pousser, tirer et ensuite tenter de faire pivoter ou tourner le pneu. S’il n’est pas complètement immobile, utiliser la clé pour écrous de roue/barre de levage pour serrer le câble. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure le pneu de secours dans la permutation. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40. 5-70 Réparation et entretien de l’apparence Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-64. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-113. { ATTENTION S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. ... / ATTENTION (suite) La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Réparation et entretien de l’apparence Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code de critère de performance d’un pneu (TPC) de General Motors. 5-71 Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. 5-72 Réparation et entretien de l’apparence Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-54. GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-69 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { ATTENTION { ATTENTION Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-62. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-40. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. 5-73 { ATTENTION En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-71 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-74 Réparation et entretien de l’apparence Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Réparation et entretien de l’apparence Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. { AVERTISSEMENT Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 5-75 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard (norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur). 5-76 Réparation et entretien de l’apparence Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. { AVERTISSEMENT La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Réparation et entretien de l’apparence Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. { ATTENTION Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. ... / ATTENTION (suite) Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. 5-77 Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion { ATTENTION Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-78 Réparation et entretien de l’apparence Chaînes à neige ATTENTION { ATTENTION Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager votre véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. ... / (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas de dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18, n’utiliser les chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue, ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages à votre véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. 5-79 { ATTENTION Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l’équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins, vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-80 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. { ATTENTION Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. ... / ATTENTION (suite) ATTENTION Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est en prise — pas au point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / (suite) Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat, les cales de roues doivent d’abord être placées avant de le changer. Elles se trouvent dans la trousse à outils, dans la porte arrière pivotante des modèles H3 ou sous le siège arrière des modèles H3T. Se reporter à Dépose du pneu de secours et des outils (H3) à la page 5-81 ou Dépose du pneu de secours et des outils (H3T) à la page 5-83 pour de plus amples informations. Réparation et entretien de l’apparence 5-81 Dépose du pneu de secours et des outils (H3) L’équipement nécessaire se trouve dans la porte arrière pivotante, derrière un couvercle. Pour retirer l’équipement : A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Pour utiliser les cales de roue, les soulever et les bloquer en place. Se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues (A) lorsqu’un pneu du véhicule est plat (B). Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Se reporter à Hayon pivotant à la page 2-10. 2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de la porte arrière pivotante en soulevant les deux loquets. 5-82 Réparation et entretien de l’apparence 5. Ouvrir la trousse à outils, contenant les outils suivants nécessaires à la dépose de la roue de secours et du pneu plat : La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours : A. B. C. D. E. 1. Si le véhicule dispose d’un couvercle de roue de secours, défaire le loquet en le tirant vers l’arrière tout en le dévissant du couvercle. 3. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens antihoraire pour dégager la trousse à outils et le cric et les retirer. 4. Défaire les sangles de retenue de la trousse à outils et du cric. Clé de roue Rallonges de levier de cric Manivelle du cric Cric Cales de roue Réparation et entretien de l’apparence Dépose du pneu de secours et des outils (H3T) Remarque: Ouvrir le hayon avant de fermer complètement et de verrouiller le couvercle de roue de secours peut endommager votre véhicule. Fermer et verrouiller le couvercle de roue de secours avant d’ouvrir le hayon pour éviter tout dégât. Pour accéder au cric et aux outils placés sous le siège arrière : 2. Retirer les écrous de roue de fixation de la roue de secours à l’aide de la clé de roue. Si le véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. Retirer le cache-moyeu, le cas échéant, en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. 5-83 3. Vous pouvez avoir besoin d’aide pour le retrait de la roue de secours. Déposer et poser délicatement la roue de secours sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé. 1. Tourner l’écrou à oreilles (A) dans le sens antihoraire pour dégager la trousse à outils et le cric. 2. Retirer le cric et la trousse d’outils du support. 3. Défaire les sangles (B) fixant la trousse à outils au cric. 5-84 Réparation et entretien de l’apparence Les outils suivants sont utilisés pour déposer la roue de secours et le pneu plat : Pour accéder à la roue de secours : 1. Monter les deux rallonges de levier de cric (F) et la clé de roue (G). A. B. C. D. E. Clé de roue Rallonges de levier de cric Manivelle du cric Cric Cales de roue A. Roue de secours/pneu plat (tige de valve orientée vers le bas) B. Retenue de pneu/roue C. Câble de treuil D. Treuil E. Axe de treuil F. Rallonge(s) de poignée de cric G. Clé de roue H. Rampe d’accès au treuil I. Côté treuil de la rallonge 2. Insérer l’extrémité treuil de la rallonge (I) dans la rampe d’accès au treuil (H). Réparation et entretien de l’apparence 3. Le côté treuil de la rallonge doit s’emboîter dans l’axe de treuil (E). Le côté treuil de la rallonge est utilisé pour abaisser la roue de secours. Ne pas utiliser le côté biseauté de la clé de roue. 4. Tourner la clé de roue (G) dans le sens antihoraire pour abaisser la roue de secours (A) au sol. Continuer à tourner la clé de roue (G) jusqu’à ce que la roue de secours (A) puisse être enlevée de sous le véhicule. Si la roue de secours ne s’abaisse pas au sol, c’est que le loquet secondaire est engagé. Se reporter à Système de serrure secondaire (H3T) à la page 5-90. 5-85 5. Tirer la roue de secours vers soi. 6. Incliner la roue, avec du mou dans le câble, pour accéder à la retenue de roue (B). 7. Séparer la retenue de l’axe de guidage en glissant la retenue au-dessus de l’axe en pressant le loquet vers le bas. Lorsque la retenue est séparée de l’axe de guidage, incliner la retenue et l’extraire par le centre de la roue avec le câble et l’axe de guidage. 8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. 5-86 Réparation et entretien de l’apparence Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80 pour plus d’informations. 2. Retirer le cache-moyeu en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. Zones de levage (Vue d’ensemble) 3. Tourner la clé de roue vers la gauche pour desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Si le véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. Soulever maintenant le véhicule. A. Position avant - Bras de suspension inférieur B. Position arrière - Essieu inférieur 4. Repérer les positions de levage du véhicule (A et B). Réparation et entretien de l’apparence 5. Assembler le cric et les outils comme suit : Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. Position avant Pneu dégonflé à l’avant : si l’un des pneus avant du véhicule est à plat, utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges de la poignée du cric. Fixer la poignée du cric au cric. A partir de l’avant du véhicule placer le cric sur le bras de suspension inférieur avant le long de la barre reliant l’avant et l’arrière. 5-87 Positions arrière Se reporter au graphique ci-dessus pour repérer l’emplacement du cric si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière du véhicule. Pneu dégonflé à l’arrière : utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges du cric. Fixer la poignée du cric au cric. A partir de l’arrière du véhicule, aligner le cric sous l’essieu arrière. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. 5-88 Réparation et entretien de l’apparence 6. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever la tête du cric jusqu’au point de levage. { ATTENTION Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. { ATTENTION Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat. { ATTENTION S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80. 8. Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. { ATTENTION Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 9. Placer la roue de secours sur la surface de montage. 10. Une fois la roue de secours en place, remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. Réparation et entretien de l’apparence 11. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 12. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. { ATTENTION Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. ... / ATTENTION 5-89 (suite) S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113. 13. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre. 14. Après la pose de la roue et du pneu, reposer l’embout d’extrémité. Placer l’embout sur la roue et le taper en place, jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue. 5-90 Réparation et entretien de l’apparence Système de serrure secondaire (H3T) ATTENTION Ce véhicule est équipé d’un système de levage de pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de loquet secondaire. Ce loquest conçu pour empêcher la roue de secours de tomber du véhicule si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3) à la page 5-92 ou Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3T) à la page 5-94 concernant les directives de rangement de la roue de secours. { ATTENTION Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ... / (suite) ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : { ATTENTION Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 3. 2. Tourner la clé pour écroue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 3. Attacher la clé pour écroue au cric et lever le cric en tournant la clé d’au moins 10 tours. 4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours. 5. Tourner la clé pour écroue vers la droite pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. Réparation et entretien de l’apparence 9. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été complètement abaissée. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 10. Tourner la clé pour écroue dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire remonter le câble si le câble pend. 8. Enlever la clé pour écroue du cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu de secours avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous du pneu de secours avec l’autre main. 7. Abaisser le cric en tournant la clé pour écroue vers la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que le pneu de secours glisse du cric. 5-91 Faire inspecter l’appareil d’axe de treuil dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de treuil jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. 5-92 Réparation et entretien de l’apparence Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3) { ATTENTION Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé sur le porte-roue de secours : 1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue de secours sur la barrière pivotante. Vous aurez peut-être besoin d’aide pour ceci. 2. Réinstaller les écrous de retenue du pneu dégonflé ou de la roue à plat. 3. Serrer les écrous manuellement. { ATTENTION Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-113 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Réparation et entretien de l’apparence 5-93 Pour ranger le sac à outils et le cric : 1. Replacer les outils dans la trousse à outils. 4. Utiliser la clé de roue pour bien serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement le pneu vers l’arrière et vers l’avant pour vérifier qu’il est bien en place. 5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur la roue de secours ou le pneu dégonflé. 6. Si le véhicule possède un couvercle de roue de secours, fermer le couvercle et verrouiller le loquet latéral. 2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant solidement les sangles autour du cric. Ensuite, faire passer les sangles à travers les anneaux sur le sac et les fixer. 3. Placer le cric et la trousse à outils dans la porte arrière pivotante. Lorsque vous replacez le cric et la trousse à outils, veiller à ce que la base du cric soit fixée solidement derrière les languettes de la porte arrière pivotante. 4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à oreilles en place pour fixer le cric et la trousse à outils dans le compartiment de rangement. S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers la trousse à outils et le cric avant de le serrer. 5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles vers la droite pour bien le fixer. 6. Remettre en place le couvercle du compartiment en insérant les languettes de fixation dans les orifices de la porte arrière pivotante. Pousser les loquets vers le bas pour les fixer en place. 5-94 Réparation et entretien de l’apparence Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3T) Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé sur le porte-roue de secours : 1. Mettre le pneu plat ou la roue de secours (A) sur le sol à l’arrière du véhicule, la tige de valve étant orientée vers le bas et vers l’arrière. { ATTENTION Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. A. Roue de secours/pneu plat (tige de valve orientée vers le bas) B. Retenue de pneu/roue C. Câble de treuil D. Treuil E. Axe de treuil F. Rallonge(s) de poignée de cric G. Clé de roue H. Rampe d’accès au treuil I. Côté treuil de la rallonge Réparation et entretien de l’apparence 2. Incliner la roue. Séparer la retenue de roue (B) de l’axe de guidage. Extraire l’axe par le centre de la roue. Incliner la retenue de roue (B) vers le bas par l’ouverture centrale de la roue. 3. S’assurer que la retenue de roue (B) est bien en place en travers du dessous de la roue. 5-95 4. Monter les deux rallonges de levier de cric (F) et la clé de roue (G). 5. Insérer l’extrémité treuil de la rallonge (I) dans la rampe d’accès au treuil (H). 6. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que la retenue de roue (B) est bien en place dans l’ouverture de la roue. 7. Bien soulever le pneu contre le dessous du véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 5-96 Réparation et entretien de l’apparence Pneu de secours 8. Pousser, tirer (A), et essayer ensuite de faire tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer le câble avec la clé de roue. Pour ranger le sac à outils et le cric : 1. Replacer les outils dans la trousse à outils. 2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant solidement les sangles autour du cric. Ensuite, faire passer les sangles à travers les anneaux sur le sac et les fixer. 3. Remettre la retenue de l’écrou à oreilles en place pour fixer le cric et la trousse à outils sous le siège arrière. S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers la trousse à outils et le cric avant de le serrer. 4. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles vers la droite pour bien le fixer. Le véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61 et Chargement du véhicule à la page 4-40 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-86 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3) à la page 5-92 ou Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (H3T) à la page 5-94. Réparation et entretien de l’apparence Lorsque le pneu de secours a été installé sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu de secours ne comporte pas de capteur du système de surveillance de la pression des pneus. Un témoin de basse pression des pneus pourrait s’allumer. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-64. Faire réparer ou remplacer au plus vite le pneu plat ou endommagé. Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. 5-97 Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur du véhicule. 5-98 Réparation et entretien de l’apparence Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. • Une pression importante ou un Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. • Les poudres détergentes ou Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer votre véhicule avec : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures du véhicule. frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Tissu et tapis Pour nettoyer : Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. 5-99 Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-100 Réparation et entretien de l’apparence Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Réparation et entretien de l’apparence Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { ATTENTION Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. 5-101 Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. 5-102 Réparation et entretien de l’apparence Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-101. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d’un véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. 5-103 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • Les conditions extrêmement poussiéreuses • Le sable et le sel • La chaleur et le soleil • La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-104 Réparation et entretien de l’apparence Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L’utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Réparation et entretien de l’apparence Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. 5-105 Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. 5-106 Réparation et entretien de l’apparence Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications du moteur l sous Capacités et spécifications à la page 5-113 pour le code moteur du véhicule. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Réparation et entretien de l’apparence Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner de manière correcte. Un équipement après-vente peut décharger la batterie du véhicule même si celui-ci ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-67. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, la faire réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. 5-107 Disjoncteurs des sièges électriques et chauffants Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté conducteur et sert à commander les fonctions de siège électrique et chauffant. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. 5-108 Réparation et entretien de l’apparence Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-12 pour plus de renseignements sur son emplacement. Pour retirer le couvercle, appuyer sur les languettes situées aux extrémités du couvercle et soulever le couvercle. Pour remettre le couvercle en place, aligner les languettes et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Réparation et entretien de l’apparence Fusible 1 2 3 Usage Sièges chauffants Protège-calandre Feu d’arrêt (H3T uniquement) Fusible 4 5 Usage Lampes de porte-bagages de toit Commutateur d’allumage de la batterie Fusible 6 7 8 5-109 Usage Essuie-glace avant Alimentation de commande de tension régulée Serrures électriques 5-110 Fusible 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Réparation et entretien de l’apparence Usage Toit ouvrant, pompe de lave-glace avant Accessoires (SPO) Non utilisé Module de commande de la boîte de transfert Radio Module confort/ commodité Moteur d’essuie-glace arrière (H3 uniquement) Commutateur de pompe de lave-glace arrière (H3 uniquement) Relais de pompe du réacteur d’injection d’air (AIR)/module de commande de boîte de vitesses (TCM) (V8 uniquement) Fusible 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Usage Caméra à vision arrière Groupe d’instruments Feu de direction/détresse arrière Module de commande du groupe propulseur 1 Capteur de débit d’air massique, solénoïde de purge de l’absorbeur Bobine d’injecteur V8 Phare antibrouillard Module de commande du groupe propulseur B Module de commande de la boîte de vitesses Sacs gonflables Fusible 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Usage Non utilisé Système de freinage antiblocage, StabiliTrakMD Désembueur de lunette arrière Ventilation de boîtier Capteur de contrôle de tension régulée Allumage 1 (V8 uniquement) Boîte de vitesses Régulateur de vitesse, divers Avertisseur sonore Feu de stationnement arrière, côté conducteur Amplificateur Feux de circulation de jour Réparation et entretien de l’apparence Fusible 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Usage Phare côté passager Phare côté conducteur Feu de recul de remorque Feux de stationnement avant Solénoïde du réacteur d’injection d’air Prise auxiliaire 2/ allume-cigarette Commande électronique de papillon Sonde à oxygène Embrayage du compresseur de climatisation Feu de stationnement arrière Feu d’arrêt Fusible 51 52 53 54 55 56 57 Usage Prise auxiliaire 1/ allume-cigarette StabiliTrakMD; système de freinage antiblocage Siège chauffant, contacteur de ceinture Module de commande de système d’alimentation en carburant (FSCM) Feux de stationnement de la remorque Feu de direction/détresse avant, miroir de courtoisie Toit ouvrant à commande électrique Fusible 58 59 60 61 62 63 64 67 68 5-111 Usage Commutateur du module de commande de la boîte de transfert Bloc de commandes de climatisation Feu de recul Sièges à commande électrique Pompe du réacteur d’injection d’air Glace à commande électrique côté passager Système de freinage antiblocage, solénoïde StabiliTrakMD 2 Système de freinage antiblocage, moteur StabiliTrakMD 1 Glace à commande électrique côté conducteur 5-112 Fusible 82 83 84 85 91 Relais 66 69 70 71 72 Réparation et entretien de l’apparence Usage Ventilateur de climatiseur Contrôleur de freinage électronique Remorque B+ fusible Démarreur Méga-fusible d’alternateur Usage Feu d’arrêt (H3T uniquement) Phare antibrouillard Feux de croisement, feux de route Désembueur arrière Essuie-glace avant, marche/arrêt Relais 73 74 75 76 77 78 79 80 81 86 Usage Essuie-glace, haut/bas Avertisseur sonore Phares Embrayage du compresseur de climatisation Module de commande du groupe motopropulseur (démarreur) Marche, démarrage Feux de circulation de jour Solénoïde du réacteur d’injection d’air Groupe motopropulseur Recul Relais 87 88 89 Diode 65 90 Usage Allumage 3 (chauffage, ventilation, climatisation) Prolongation de l’alimentation des accessoires/ Accessoire Feu de stationnement Usage Diode, essuie-glace Diode d’embrayage de climatiseur Réparation et entretien de l’apparence 5-113 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur L5 de 3,7 L 10,0 pintes 9,5 L Moteur V8 de 5,3 L 14,3 pintes 13,5 L 6,0 pintes 5,7 L H3 23,0 gallons 87,1 L H3T 27,0 gallons 102,2 L 1,6 pintes 1,5 L Huile moteur avec filtre Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L Réservoir de carburant Boîte de transfert 5-114 Réparation et entretien de l’apparence Capacités et spécifications (suite) Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L, boîte de vitesses automatique 5,0 pintes 4,7 L Moteur L5 de 3,7 L, boîte de vitesses manuelle 2,5 pintes 2,4 L 100 lb-pi 140 Y Boîte de vitesses (vidange et remplissage) Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations de ce manuel. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes L5 de 3,7 L E Automatique Manuel 0,040 po (1,01 mm) V8 de 5,3 L L Automatique 0,040 po (1,01 mm) Programme d’entretien Programme d’entretien Programme d’entretien Introduction .........................6-1 Conditions d’entretien .........6-2 Ce véhicule et l’environnement .................6-2 Utilisation du programme d’entretien .........................6-2 Entretien prévu ...................6-4 Réparations additionnelles requises ............................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ..................6-9 Vérifications et services par le propriétaire ............6-11 Chaque fois que vous faites le plein ..................6-11 Au moins une fois par mois ..........................6-12 Au moins une fois par an .............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ..................6-15 Pièces de remplacement d’entretien .......................6-17 Disposition de la courroie d’entraînement .................6-18 Fiche d’entretien ...............6-19 6-1 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. 6-2 Programme d’entretien Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, de vérifications, d’inspections, les pièces de rechange ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dégâts qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par votre garantie. Ce véhicule et l’environnement Utilisation du programme d’entretien L’entretien correct du véhicule contribue non seulement à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien incorrect de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le véhicule. Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. Programme d’entretien S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-40. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-16. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-6. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 { ATTENTION Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-5. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. 6-4 Programme d’entretien Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des pièces d’origine. Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Entretien prévu Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL (vidanger l’huile), cela signifie qu’un entretien est requis. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-44. Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans les meilleures conditions de conduite, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur ne signale la nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine et de réinitialiser le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. Programme d’entretien En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II a été effectué. 6-5 Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message s’affiche 10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-19. Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-69 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • • 6-6 Programme d’entretien Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à • • k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans cette section. Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • Programme d’entretien 6-7 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-19. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • 6-8 Programme d’entretien Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). Changer le liquide de boîte de transfert. Voir note en bas de page (g). Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • • • • • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (k) en bas de page. • Programme d’entretien Notes en bas de page pour l’entretien # Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de −12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les endommager. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière ainsi que la direction pour s’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche, manquante et que la suspension ne comporte aucun signe d’usure ni de manque de lubrification. Inspecter les conduites et les flexibles de servodirection pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux. Pivoter l’arbre d’entraînement arrière et s’assurer que les joints en U, les dispositifs de retenue et les boulons ne sont pas grippés ni desserrés. 6-9 (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-51 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-103 pour de plus amples informations. 6-10 Programme d’entretien (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-69. (f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du compartiment arrière, les points de pivot de la poignée extérieure de la porte arrière, l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée de la porte arrière, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, les serrures et le mécanisme du siège rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils soient plus étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent. (g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et qu’il est bien installé. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. Programme d’entretien (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider pour ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier régulièrement l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau. Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert par la garantie du véhicule. 6-11 Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-12 Programme d’entretien Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-61. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-69. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage { ATTENTION Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Programme d’entretien Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique { ATTENTION Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 6-13 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-33. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. • Sur les véhicules à boîte Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) à chaque position du levier de sélection. de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir qu’en position LOCK/OFF. • Sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire. 6-14 Programme d’entretien Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique { ATTENTION Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S’assurer de la présence d’espace à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Programme d’entretien 6-15 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile à moteur Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute (l’institut américan de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-27. Système de freinage hydraulique Lave-glace Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace OptikleenMD. Système de direction assistée hydraulique Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Boîte de vitesses manuelle Système d’embrayage hydraulique Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide d’embrayage hydraulique (no de pièce GM, É.-U. 12345347, Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent. 6-16 Programme d’entretien Usage Barillets de serrures Lubrification du châssis Essieu avant et essieu arrière Boîte de transfert Cannelure d’arbre de transmission d’essieu avant Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (no de pièce GM É.-U. 12345879, Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830. Charnières de capot Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Points de pivotement de la poignée extérieure de porte arrière Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Conditionnement des profilés d’étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). synthétique avec Téflon, Superlube Grincements des profilés d’étanchéité Graisse (no de pièce GM É.-U. 12371287, Canada 10953437). Programme d’entretien 6-17 Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco 15942429 — Moteur L5 de 3,7 L 89017342 PF61 Moteur V8 de 5,3 L 89017524 PF48 Moteur L5 de 3,7 L 12598004 41-103 Moteur V8 de 5,3 L 12609877 41-985 10389562 — Pièce Filtre à air du moteur Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace Avant côté conducteur – 42,5 cm (16,7 po) Avant côté passager – 40,0 cm (15,7 po) 10389563 — Arrière – 30,0 cm (11,8 po) 10389570 — 6-18 Programme d’entretien Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 5,3 L Moteur L5 de 3,7 L Programme d’entretien 6-19 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 Programme d’entretien Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Programme d’entretien Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 6-22 Programme d’entretien Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle ...................7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ........................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .....................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ............................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ......................7-7 Assistance routière .............7-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ......................7-10 Transport de courtoisie .....7-11 Réparation de dommages causés par une collision ...7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis .................7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ...7-17 7-1 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...............7-18 Renseignements sur la commande de guides de réparation ...................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ..............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ....................7-20 OnStarMD ..........................7-21 Système de navigation ......7-21 Identification de fréquence radio ...............7-21 7-2 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir parlé à un membre de la gestion de la concession, il ressort que le problème ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, appeler le directeur des relations avec la clientèle de HUMMER au 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message d’assistance à la clientèle. Au Canada, appeler le Centre de communications à la clientèle de GM du Canada au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français). Information du centre d’assistance à la clientèle Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d’éthique commerciale) pour faire appliquer tous vos droits supplémentaires. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. 7-3 Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Communiquer avec le BBB Auto Line Program en composant le numéro sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 dr.bbb.org/goauto 7-4 Information du centre d’assistance à la clientèle Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/ d’arbitrage, c/o Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Mail Code : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Information du centre d’assistance à la clientèle 7-5 Centre d’aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles : HUMMER − www.hummer.com Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : Centre d’aide en ligne à la clientèle (É.-U.) — www.gmownercenter.com/ hummer HUMMER Merchandise — www.hummerstuff.com • Ma salle d’exposition : trouver et Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. • Guide numérique de l’automobiliste, informations de garantie, et autres documents • Enregistrements en ligne des réparations et entretiens • Trouver dans tout le pays des concessionnaires HUMMER pour les entretiens • Privilèges et offres exclusives • Avis de rappel pour votre véhicule spécifique • Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStarMD et GM Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. • Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. • Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. • Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca. 7-6 Information du centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer. Toute personne disposant d’un téléimprimeur aux États-Unis peut contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle HUMMER encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER, se reporter aux adresses suivantes. États-Unis – Assistance à la clientèle HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Détroit, MI 48232-5177 www.HUMMER.com 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) 1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY)) Assistance routière : 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada – Assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Outre-mer – Assistance à la clientèle Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Information du centre d’assistance à la clientèle Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) – Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 7-7 Programme de remboursement de mobilité GM Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Assistance routière Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. 7-8 Information du centre d’assistance à la clientèle Appel pour obtenir de l’aide Couverture Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. • Nom, adresse du domicile, Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas couverte. et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. HUMMER et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. HUMMER et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Services fournis • Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. • Service de déverrouillage : Ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté. • Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire HUMMER le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Information du centre d’assistance à la clientèle • Changement de pneu crevé : Remplacement d’un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il vous incombe de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas couvert par la garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. • Service d’itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. • Interruption de voyage et assistance : Si le voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. Service de dépannage routier par un technicien HUMMER (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de HUMMER est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de HUMMER la possibilité de communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des réparations sur place. 7-9 Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 30 milles d’un concessionnaire HUMMER participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre véhicule soit remorqué jusqu’au concessionnaire HUMMER le plus proche. Chaque technicien se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Services non compris dans l’assistance routière • Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction. • Amendes légales. 7-10 Information du centre d’assistance à la clientèle • Montage, démontage ou changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’amélioration de la traction. • Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d’une route ouverte ou d’une autoroute. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada • Approvisionnement en carburant : Le remboursement se monte à environ 5 CAD. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : L’immatriculation du véhicule est requise. • Service d’itinéraire routier : Limite de six demandes par an. • Interruption de voyage et assistance : Pré-autorisation, reçus détaillés d’origine et copie des bons de réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le conseiller de l’assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. • Service alternatif : Si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d’assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l’assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Information du centre d’assistance à la clientèle Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Transport de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. 7-11 Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information complète au sujet de la couverture de garantie. Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Service de navette 7-12 Information du centre d’assistance à la clientèle Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et qu’un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limité des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent refléter les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire pour l’information au sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport. Véhicule de location de courtoisie Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de location. Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation de location au-delà de la réparation. Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé. Information au sujet des programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Information du centre d’assistance à la clientèle Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. 7-13 Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. 7-14 Information du centre d’assistance à la clientèle Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et des équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Information du centre d’assistance à la clientèle • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance (assistance routière de GM). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Assistance routière à la page 7-7. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. 7-15 • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/ provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 7-16 Information du centre d’assistance à la clientèle • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Information du centre d’assistance à la clientèle Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov. 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-18 Information du centre d’assistance à la clientèle Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou écrire : HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Détroit, MI 48232-5177 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement Information du centre d’assistance à la clientèle Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en É.-U. $. 7-19 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. 7-20 Information du centre d’assistance à la clientèle Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. Information du centre d’assistance à la clientèle GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-47 dans ce guide pour de plus amples informations. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 Identification de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. 7-22 Information du centre d’assistance à la clientèle ✍ NOTES INDEX A Accessoires Prises électriques pour accessoires .................. 3-21 Prolongation de l’alimentation des accessoires .................. 2-20 Accessoires et modifications .... 5-4 Achat de pneus neufs ........... 5-71 Additifs du carburant .............. 5-7 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................ 1-68 Allume-cigarette ................... 3-22 Amélioration de la consommation de carburant ...................... 4-2 Ampoules de rechange ......... 5-51 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .................. 1-37 Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ .............. 2-15 Antivol PasslockMD ...................... 2-14 Antivol de la radio ................ 3-76 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-34 Bébés et jeunes enfants .... 1-31 Enfants plus âgés ............. 1-29 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .......................... 1-48 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ...................... 1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .................... 1-48 Où installer l’appareil de retenue ........................ 1-36 Appuis-têtes .......................... 1-2 Assistance de stationnment ... 2-43 Audio Antenne fixe .................... 3-77 Fonction antivol ................ 3-76 Réception radio ................ 3-76 Régler l’heure .................. 3-50 i-1 Audio (suite) Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ... 3-77 Système de navigation/ radio ........................... 3-64 Avertissement sur proposition 65 - Californie .................... 5-4 Avertissements Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ...... 3-44 Feux de détresse ............... 3-6 Sécurité et symboles ............. iv Avertisseur de dépassement .... 3-8 B Banquette divisée (60/40) ........... 1-8, Batterie .............................. Gestion de la puissance électrique ..................... Protection antidécharge ..... Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ......... 1-10 5-40 3-20 3-21 1-31 i-2 INDEX Blocage Essieu arrière ................... BluetoothMD ......................... Boîte de vitesses Témoin de passage ascendant .................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ................ Liquide ............................ Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ................ Liquide ............................ Boîte à gants ...................... Boucles de récupération ........ Boussole ............................ 4-10 3-64 3-32 2-22 5-20 2-25 5-23 2-56 4-39 2-41 C Cache-bagages .................... 2-58 Calibration .......................... 2-41 Caméra à vision arrière ........ 2-43 Capacités et spécifications ... 5-113 Capot Levier d’ouverture ............. 5-11 Vérification sous le capot ... 5-11 Carburant ............................. 5-6 Additifs ............................. 5-7 Amélioration de la consommation de carburant ....................... 4-2 Carburant - Californie .......... 5-6 Carburants dans les pays étrangers ....................... 5-8 Indice d’octane ................... 5-6 Jauge ............................. 3-39 Remplissage du réservoir .... 5-8 Remplissage d’un bidon de carburant ................. 5-10 Spécifications de l’essence ... 5-6 Ce véhicule et l’environnement .................. 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier .............. 1-22 Dispositifs de rappel .......... 3-28 Entretien ........................ 5-101 Les ceintures de sécurité pour tous ..................... 1-12 Port adéquat des ceintures de sécurité ................... 1-17 Ceintures de sécurité (suite) Rallonge de ceinture de sécurité ................... 1-28 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................. 1-27 Cendrier ............................. 3-22 Centralisateur informatique de bord (CIB) ................... 3-40 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ...... 3-44 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...... 3-40 Centre d’aide en ligne à la clientèle ...................... 7-5 Chaînes à neige .................. 5-78 Chargement du véhicule ....... 4-40 Chauffage ........................... 3-23 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-22 INDEX Classification uniforme de la qualité des pneus ............. 5-74 Clés .................................... 2-2 Climatiseur .......................... 3-23 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité .................. 7-19 Commande de neutralisation de plafonnier .................... 3-19 Commande électrique Soutien lombaire ................ 1-5 Compartiments de rangement Boîte à gants ................... 2-56 Compartiment de rangement de la console centrale ............ 2-56 Filet d’arrimage ................ 2-58 Filet de rangement de siège avant .................. 2-56 Porte-bagages .................. 2-57 Porte-gobelets .................. 2-56 Rangement arrière ............ 2-58 Système de gestion de compartiment utilitaire .... 2-59 Compteur de vitesse ............ 3-28 Compteur kilométrique .......... 3-28 Conduite Avant un long trajet .......... 4-34 Boucles de récupération .... 4-39 De nuit ............................ 4-32 Défensive .......................... 4-2 En état d’ébriété ................ 4-3 Hivernale ......................... 4-35 Hypnose de la route ......... 4-34 Routes onduleuses et de montagne ................ 4-34 Secouer le véhicule pour le sortir ................. 4-38 Sous la pluie et sur les routes humides ............. 4-33 Tout terrain ...................... 4-16 Confidentialité ...................... 7-19 Enregistreurs de données d’événement ................. 7-20 Identification de la fréquence radio ............. 7-21 OnStar ............................ 7-21 Système de navigation ...... 7-21 Contenu antivol .................... 2-13 Contrôle du véhicule .............. 4-4 i-3 D Démarrage avec batterie auxiliaire .......................... 5-40 Démarrage du moteur ........... 2-20 Dépannage routier Centre .............................. 7-7 Dépose du pneu de rechange et des outils ............. 5-81, 5-83 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ......................... 5-86 Direction ............................. 4-12 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ................... 1-70 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ..... 2-8 Porte ................................ 2-6 Verrouillage automatique programmable des portes ..................... 2-7 Verrouillage électrique des portes ..................... 2-7 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ... 6-18 Divisée - Banquette divisée (60/40) ........... 1-8, 1-10 i-4 INDEX E EDR .................................. 7-19 Embrayage à commande hydraulique ...................... 5-25 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....................... 1-29 Enregistreurs de données d’événement .................... 7-20 Entretien .............................. 5-3 Accessoires et modifications .................. 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ................. 5-4 Ceintures de sécurité ....... 5-101 Entretien par le propriétaire ..................... 5-5 Exigences de perchlorate du Californie ................... 5-5 Pour commander des publications techniques ... 7-18 Témoin d’entretien proche du moteur .................... 3-35 Entretien de l’apparence Cuir .............................. 5-100 Entretien des ceintures de sécurité ................. 5-101 Entretien du dessous de la carrosserie .......... 5-105 Finition endommagée ....... 5-105 Joints d’étanchéité ........... 5-101 Lavage du véhicule ......... 5-101 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ................ 5-102 Nettoyage de l’intérieur ...... 5-97 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............. 5-103 Peinture endommagée par retombées chimiques .... 5-106 Pneus ........................... 5-105 Roues en aluminium ou chromées ................... 5-104 Soin de finition ............... 5-102 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .................... 5-100 Tôle endommagée .......... 5-105 Tissu et tapis ................... 5-99 Entretien, fixer des rendez-vous ..................... 7-10 Entretien périodique ............... 6-4 Essence Octane ............................. 5-6 Spécifications ..................... 5-6 Essieu arrière ...................... 5-45 Essieu arrière verrouillable ..... 4-10 Essieu avant ....................... 5-46 Essuie-glace Fusibles ......................... 5-107 Essuie-glace/lave-glace arrière ............................. 3-10 Essuies-glaces de pare-brise ... 3-8 Extérieur Rétroviseur convexe .......... 2-43 Rétroviseurs à commande électrique ..................... 2-42 Éclairage Avertisseur de dépassement .................. 3-8 Commande de neutralisation de plafonnier ..................... 3-19 Feux extérieurs ................ 3-14 Gestion de la puissance électrique ..................... 3-20 INDEX Éclairage (suite) Inverseur des feux de route/de croisement ......... 3-8 Rappel ............................ 3-15 Sortie .............................. 3-20 Éclairage de plaque d’immatriculation ............... 5-51 Électrique Glaces ............................ 2-12 Liquide de servodirection ... 5-35 Réseau électrique ........... 5-107 Siège ............................... 1-4 Verrouillage de portes ......... 2-7 Équipement électrique complémentaire .............. 5-107 Étiquette sur paroi latérale du pneu .......................... 5-54 F Feux Tout terrain ...................... 3-17 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........ 5-49, 5-50 Feux de circulation de jour .... 3-16 Feux de détresse .................. 3-6 Feux extérieurs .................... 3-14 Filet d’arrimage .................... 2-58 Filet de rangement de siège avant ...................... 2-56 Filtre Filtre à air du moteur ........ 5-19 Finition endommagée .......... 5-105 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position siège arrière centre .......................... 1-48 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur .......................... 1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ... 1-48 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ........ 2-22 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ......... 2-25 Fonctionnement du dispositif antidémarrage PASS-KeyMD III+ ............... 2-16 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................... 2-51 i-5 Frein Urgences .......................... 4-7 Frein de stationnement ......... 2-33 Freinage ............................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système ...................... 3-33 Freins ................................ 5-37 Témoin du système de freinage ....................... 3-32 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur .... 5-108 Disjoncteurs et fusibles .... 5-107 Essuie-glace ................... 5-107 G Gestion de la puissance électrique ........................ Glaces ............................... Électrique ........................ Gonflement - Pression des pneus ....................... 3-20 2-11 2-12 5-61 i-6 INDEX H Hayon .................................. 2-8 Hayon pivotant .................... 2-10 Heure, Réglage ................... 3-50 Huile Huile pour moteur ............. 5-15 Indicateur d’usure d’huile à moteur ...................... 5-18 Témoin de pression .......... 3-38 Hypnose de la route ............. 4-34 Hyraulique, embrayage à commande ....................... 5-25 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité .......... 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ..... 5-106 Numéro (NIV) ................. 5-106 Indicateur Compteur de vitesse ......... 3-28 Tachymètre ...................... 3-28 Indicateur du régulateur de vitesse automatique .......... 3-39 Information de chargement d’autocaravane séparable ... 4-45 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .................. 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Centre de dépannage routier ........................... 7-7 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ...................... 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis .............. 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ............. 7-18 Procédure de satisfaction de la clientèle ................. 7-2 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ................ 7-18 Transport de courtoisie ...... 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur .... 5-108 Disjoncteurs et fusibles .... 5-107 Équipement électrique complémentaire ........... 5-107 Fusibles d’essuie-glace .... 5-107 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .................. 5-107 J Jauge Carburant ........................ 3-39 Température du liquide de refroidissement .............. 3-34 INDEX K Klaxon ................................. 3-6 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 2-39 Lampes Plafonnier ........................ 3-19 LATCH Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant ....................... 1-37 Lave-glace ............................ 3-9 Lecture Lampes ........................... 3-20 Levier des clignotants/ multifonction ...................... 3-6 Levier du régulateur de vitesse automatique .......... 3-10 Liquide Boîte de vitesses automatique .................. 5-20 Lave-glace ....................... 5-36 Servodirection .................. 5-35 Liquide de freins .................. 5-37 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur .................... 3-34 Moteur ............................ 5-27 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 M Manoeuvre de dépassement ................... Marchepieds ........................ Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ...... Messages radio XM ............. Monoxyde de carbone .... 2-8, 2-10, 2-38, Moteur Aperçu du compartiment moteur ......................... Bruit de ventilateur ............ Chauffe-liquide de refroidissement .............. Démarrage ...................... 4-14 4-32 3-44 3-63 4-35 5-12 5-34 2-22 2-20 i-7 Moteur (suite) Disposition de la courroie d’entraînement .............. 6-18 Filtre à air ....................... 5-19 Huile ............................... 5-15 Indicateur de température du liquide de refroidissement .............. 3-34 Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 5-18 Liquide de refroidissement .............. 5-27 Surchauffe ....................... 5-32 Système d’échappement .... 2-38 Témoin de vérification et d’entretien proche du moteur ......................... 3-35 MyGMLink.com ...................... 7-5 N Nettoyage Cuir .............................. 5-100 Entretien du dessous de la carrosserie .......... 5-105 Éclairage exérieur et lentilles ...................... 5-102 Intérieur .......................... 5-97 i-8 INDEX Nettoyage (suite) Joints d’étanchéité ........... 5-101 Lavage du véhicule ......... 5-101 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............. 5-103 Pneus ........................... 5-105 Roues en aluminium ou chromées ................... 5-104 Soin de finition ............... 5-102 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique .................... 5-100 Tissu et tapis ................... 5-99 O Où installer l’appareil de retenue ........................... 1-36 OnStar, Confidentialité .......... 7-21 Ouvre-porte de garage .......... 2-50 P Pare-brise Liquide de lave-glace ........ 5-36 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............. 5-103 Remplacement des balais ... 5-51 Pare-soleil ........................... 2-13 Passage à la position de stationnement (P) .............. 2-34 Passage hors de la position de stationnement (P) ......... 2-36 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................... 3-30 PasslockMD ......................... 2-14 Peinture, Dommages ........... 5-105 Peinture endommagée par retombées chimiques ....... 5-106 Perte de contrôle ................. 4-14 Phare antibrouillard Brouillard ......................... 3-18 Phares ............................... 5-49 Ampoules à halogène ........ 5-49 Avertisseur de dépassement .................. 3-8 Feux de circulation de jour ......................... 3-16 Feux extérieurs ................ 3-14 Inverseur des feux de route/de croisement ......... 3-8 Rappel ............................ 3-15 Remplacement des ampoules ..................... 5-48 Réglage de la portée ........ 5-46 Plafonnier ........................... 3-19 Pneus ................................ 5-53 Achat de pneus neufs ....... 5-71 Au cas d’un pneu à plat .... 5-79 Chaînes à neige ............... 5-78 Changer un pneu à plat .... 5-80 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-74 Dépose du pneu de rechange et des outil .............. 5-81, 5-83 Dépose d’un pneu crevé .... 5-86 Dimensions variées ........... 5-73 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ................... 5-92, 5-94 Étiquette sur paroi latérale du pneu ....................... 5-54 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ............... 5-64 Gonflement - Pression des pneus .................... 5-61 Inspection et permutation ... 5-69 Installation du pneu de rechange ...................... 5-86 Nettoyage ...................... 5-105 INDEX Pneus (suite) Pneu de secours .............. 5-96 Quand faut-il remplacer les pneus? ................... 5-70 Remplacement de roue ..... 5-76 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .... 5-76 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .... 5-104 Serrure secondaire ............ 5-90 Système de surveillance de la pression ............... 5-62 Terminologie et définitions ..................... 5-57 Témoin de pression des pneus .................... 3-35 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ........................... 2-59 Port adéquat des ceintures de sécurité ...................... 1-17 Porte-bagages ..................... 2-57 Porte-gobelets ..................... 2-56 Portes Dispositifs de verrouillage .... 2-6 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-7 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................... 2-7 Portes (suite) Verrouillage automatique programmable des portes ..................... 2-7 Positions du commutateur d’allumage ....................... 2-18 Prises Prise électriques pour accessoires .................. 3-21 Programme d’entretien Au moins une fois par an ... 6-12 Au moins une fois par mois ...................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ............... 6-2 Chaque fois que vous faites le plein ................ 6-11 Conditions d’entretien .......... 6-2 Entretien périodique ............ 6-4 Fiche d’entretien ............... 6-19 Introduction ....................... 6-1 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Pièces de rechange d’entretien .................... 6-17 Réparations additionnelles requises ........................ 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ..... 6-2 i-9 Programme d’entretien (suite) Vérifications et services par le propriétaire ............... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires ................ 2-20 Propriétaires canadiens ............. iii Q Quatre roues motrices .......... 5-45 Quatre roues motrices en prise permanente .............. 2-27 R Radios ............................... 3-51 Dispositif antivol ............... 3-76 Réception ........................ 3-76 Régler l’heure .................. 3-50 Système de navigation/ radio ........................... 3-64 Rallonge de la ceinture de sécurité ...................... 1-28 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ....................... 7-7 Remorquage Véhicule récréatif .............. 4-46 Votre véhicule .................. 4-46 i-10 INDEX Remorque Recommandations ............ 4-60 Remplacement des ampoules ........................ 5-48 Ampoules de rechange ...... 5-51 Ampoules à halogène ........ 5-49 Éclairage de plaque d’immatriculation ............ 5-51 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........ 5-49, 5-50 Phares ............................ 5-49 Réglage de la portée des phares ................... 5-46 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............ 1-70 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ........................ 7-10 Reprise tout terrain ............... 4-14 Réglage de bouche de sortie .......................... 3-25 Réglage de la ventilation ....... 3-25 Réglages manuels du soutien lombaire ............................ 1-4 Réparation de dommages par collision ..................... 7-13 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ............ Rétroviseurs Rétroviseur extérieur convexe ....................... Rétroviseur à gradation automatique .................. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ..... Rodage de véhicule neuf ...... Roue de secours Rangement .............. 5-92, Roues Dimensions variées ........... Géométrie et équilibrage des roues ..................... Remplacement ................. Routes onduleuses et de montagne .................... 1-67 2-43 2-40 2-42 2-18 5-94 5-73 5-76 5-76 4-34 S Sacs gonflables ................... De quelle façon le sac gonflable agit-il? ............ Mise en état de fonctionnement .............. Où se trouvent les sacs gonflables? ........... 1-52 1-59 3-29 1-55 Sacs gonflables (suite) Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .......... 1-57 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................... 1-60 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................... 1-59 Système de détection des occupants .............. 1-61 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .... 3-30 Secouer le véhicule pour le sortir ........................... 4-38 Serrure secondaire ............... 5-90 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière .................. 2-7 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ........................... 4-38 Sièges Banquette divisée 60/40 .......... 1-8, 1-10 Sièges chauffants ............... 1-5 Sièges à commande électrique ....................... 1-4 INDEX Sièges (suite) Sièges à dossier inclinable ....................... 1-6 Soutien lombaire à commande électrique ....... 1-5 Soutien lombaire à réglage manuel .......................... 1-4 Sièges d’enfant Ancrages inférieurs pour siège d’enfant ............... 1-37 Sièges manuels ..................... 1-3 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ................ 7-18 Gouvernement .................. 7-17 Gouvernement canadien .... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................ 3-7 StabiliTrakMD/TCS - Témoin ... 3-34 Stationnement Assistance ....................... 2-43 Au-dessus de matières qui brûlent .................... 2-37 Stationnement du véhicule ..... 2-37 Stationnement (P) Passage à la position ........ 2-34 Passage hors de la position ........................ 2-36 Système audio ..................... 3-50 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .................. 3-77 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-6 Système de gestion de compartiment utilitaire ........ 2-59 Système de navigation, Confidentialité .................. 7-21 Système de navigation/radio ... 3-64 Système de phares automatiques ................... 3-16 Système de refroidissement ... 5-26 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ...................... 3-25 Système de sacs gonflables Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables .................... 1-67 Système de télécommande maison universel ............... 2-50 Fonctionnement ................ 2-51 Système OnStarMD ............... 2-47 Système StabiliTrakMD ............ 4-7 Systèmes antivol .................. Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ........... Contenu antivol ................ Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............ Systèmes audio ................... Systèmes de sacs gonflables Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .................... i-11 2-13 2-15 2-13 2-16 3-51 1-68 T Tableau de bord Aperçu .............................. 3-4 Groupe d’instruments ........ 3-27 Luminosité ....................... 3-19 Tachymètre ......................... 3-28 Télédéverrouillage .................. 2-3 Télédéverrouillage, Fonctionnement .................. 2-4 Téléphone BluetoothMD ..................... 3-64 i-12 INDEX Témoin Vérification du moteur, Entretien proche du moteur ......................... De pression des pneus ...... État du sac gonflable du passager ...................... Feux de route .................. Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ....... Passage ascendant ........... Pression d’huile ................ Régulateur de vitesse automatique .................. Sécurité .......................... Système de charge ........... système de freinage antiblocage (ABS) .......... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ...... Témoin du système de freinage ....................... Témoin StabiliTrakMD/ système de traction asservie(TCS) ............... Témoin d’anomalie ............... 3-35 3-35 3-30 3-39 3-29 3-32 3-38 3-39 3-39 3-31 3-33 3-28 3-32 3-34 3-35 Témoins, jauges et indicateurs ....................... 3-26 Tôle endommagée .............. 5-105 Toit ouvrant ......................... 2-60 Totalisateur partiel ................ 3-28 Tout terrain - Conduite .......... 4-16 Tout terrain - Feux tout terrain ............................. 3-17 Traction Système de traction asservie (TCS) ............... 4-9 Système StabiliTrakMD ......... 4-7 Traction d’une remorque .... 4-48 V Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................... 2-7 Verrouillage automatique programmable des portes .... 2-7 Véhicule Chargement ..................... 4-40 Contrôle ............................ 4-4 Laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné ..... 2-39 Symboles ............................ iv Vérification Témoin de vérification du moteur .................... 3-35 Vérification de l’appareil de retenue ....................... 1-69 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................... 1-70 Vérification sous le capot ...... 5-11 Vérifications et services par le propriétaire ................... 6-11 Volant inclinable .................... 3-6