Hummer H3 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
448 Des pages
Hummer H3 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire HUMMER H3/H3T 2009
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 1-1
Appuis-têtes
................... 1-2
Sièges avant
.................. 1-3
Sièges arrière ................. 1-8
Ceintures de sécurité
..... 1-12
Appareils de retenue
pour enfant
............... 1-29
Système de sac
gonflable ................... 1-52
Vérification des dispositifs
de retenue
................ 1-69
Fonctions et
commandes ....................... 2-1
Clés .............................. 2-2
Portes et serrures
........... 2-6
Glaces ......................... 2-11
Systèmes antivol
........... 2-13
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
....... 2-18
Rétroviseurs
................. 2-40
Systèmes de détection
d’objet
...................... 2-43
Système OnStarMD
........
Système de télécommande
sans fil maison
universel ...................
Compartiments de
rangement
................
Toit ouvrant
..................
2-47
2-50
2-56
2-60
Tableau de bord ................ 3-1
Aperçu du tableau
de bord
...................... 3-4
Commandes de la
climatisation
.............. 3-23
Feux de détresses,
jauges et témoins
...... 3-26
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
............ 3-40
Systèmes audio
............ 3-50
Conduite de votre
véhicule ............................. 4-1
Votre conduite, la route
et le véhicule
.............. 4-2
Remorquage ................. 4-46
M
Réparation et entretien
de l’apparence ................... 5-1
Entretien ........................ 5-3
Carburant
...................... 5-6
Vérification sous
le capot
.................... 5-11
Essieu arrière
............... 5-45
Quatre roues motrices .... 5-45
Essieu avant ................. 5-46
Réglage de la portée
des phares ................ 5-46
Remplacement
d’ampoules
............... 5-48
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace ............ 5-51
Pneus .......................... 5-53
Entretien de
l’apparence
............... 5-97
Identification du
véhicule
.................. 5-106
Réseau électrique
........ 5-107
Capacités et
spécifications
........... 5-113
Guide du propriétaire HUMMER H3/H3T 2009
Programme d’entretien ...... 6-1
Programme d’entretien
..... 6-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle ............................. 7-1
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
..................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant
la sécurité ................. 7-17
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée ......... 7-19
Index ................................... i-1
M
Préface
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, HUMMER, H3
et H3T sont des marques de
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
GM se réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada,
remplacer partout HUMMER par
k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15891522 FR
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions
et commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte,
les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
©
iii
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from
your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide,
permet de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article
en question.
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iv
Préface
Avertissements et
symboles de sécurité
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole de
sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour
vous avertir des situations qui
risquent de causer des blessures
si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait
pas couvert par la garantie du
véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement utilisant
les mêmes mots : ATTENTION
ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé
de composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à
un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Préface
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner
#:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
":
Système de charge
::
I:
Régulateur de vitesse
}:
v
Pression d’huile
Alimentation
Température du liquide de
refroidissement du moteur
/ : Démarrage à distance du
véhicule
O:
Éclairage extérieur
>:
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
Surveillance de la pression des
pneus
+:
Fusibles
F:
B:
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
!:
i:
g:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
j:
$ : Témoin du système de
freinage
*:
Inverseur de feux de route/feu
de croisement
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
Témoin d’anomalie
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
Préface
✍ NOTES
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges arrière
Banquette divisée
60/40 (H3) ........................1-8
Banquette divisée
60/40 (H3T) .....................1-10
Ceintures de sécurité
Appuis-têtes
Appuis-têtes ........................1-2
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle ...........................1-3
Sièges à commande
électrique ..........................1-4
Soutien lombaire à
réglage manuel .................1-4
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière ...............................1-5
Sièges chauffants ...............1-5
Sièges à dossier
inclinable ...........................1-6
Ceintures de
sécurité : Pour tous ..........1-12
Port adéquat des
ceintures de sécurité .......1-17
Ceinture à triple point
d’appui ............................1-22
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse ........................1-27
Rallonge de ceinture de
sécurité ...........................1-28
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés .............1-29
Bébés et jeunes enfants ...1-31
Appareils de retenue pour
enfant .............................1-34
Où installer l’appareil de
retenue ...........................1-36
1-1
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH) ...........1-37
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
extérieur ..........................1-45
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
centre .............................1-48
Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant
en position siège
avant droit .......................1-48
Système de sac
gonflable
Système de
sac gonflable ...................1-52
Où se trouvent les sacs
gonflables? ......................1-55
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? ..........1-57
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .......................1-59
1-2
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? ..........1-59
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? .......................1-60
Système de détection
des occupants .................1-61
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables ...1-67
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables ........................1-68
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue ......................1-69
Remplacement des
pièces des dispositifs de
sécurité après une
collision ...........................1-70
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables
aux positions extérieures.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une
collision.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant
1-3
Pour déplacer manuellement un
siège vers l’avant ou l’arrière :
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers
le haut. Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le dessus
du dossier et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le
corps pour s’assurer du verrouillage
du siège.
1-4
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à commande
électrique
Pour régler le siège :
• Pour déplacer le siège vers
Soutien lombaire à
réglage manuel
l’avant ou l’arrière, glisser
la commande vers l’avant ou
vers l’arrière.
• Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant
ou arrière de la commande vers
le haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du
Dans les véhicules à sièges à
commandes électriques, celles-si se
trouvent sur le côté extérieur des
sièges.
siège en déplaçant l’ensemble
de la commande vers le haut ou
le bas.
Sur les véhicules dotés de cette
fonction, le bouton se trouve sur le
côté extérieur du siège.
Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans
l’autre direction pour accroître ou
réduire le soutien lombaire.
Sièges et dispositifs de retenue
Soutien lombaire
électrique de sièges
arrière
Sièges chauffants
Ce dispositif réchauffe les coussins
et les dossiers de siège.
1-5
plus basse. Placer le commutateur
en position centrale pour éteindre
le chauffage.
Le contact doit être mis pour que le
chauffage de siège fonctionne.
Le siège se réchauffe à la dernière
position sélectionnée si le contact
a été coupé puis remis.
Il faut que la ceinture de sécurité
côté passager soit bouclée pour que
le siège du passager puisse être
chauffé.
Sur les véhicules dotés de cette
fonction, la commande se trouve sur
le côté extérieur du(des) siège(s).
Pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire, maintenir enfoncé
l’avant ou l’arrière de la commande.
Sur les véhicules équipés de
cette fonction, les commandes se
trouvent sur les bords extérieurs des
sièges avant.
Appuyer sur la partie supérieure
du commutateur pour allumer
le chauffage à la position la plus
élevée. Appuyer sur la partie
inférieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la
Si les commandes se trouvent sur
la console centrale, presser le
bouton pour activer ou désactiver
le chauffage des sièges et des
dossiers.
1-6
Sièges et dispositifs de retenue
Chaque fois que le bouton est
pressé, la température passe de
haut à bas puis à hors fonction.
Les témoins lumineux du bouton
indiquent le niveau de température
sélectionné : deux pour haut, un
pour bas.
Sièges à dossier
inclinable
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Les sièges sont équipés de dossiers
à inclinaison manuelle. Le levier
permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des
sièges.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier d’inclinaison et
déplacer le dossier du siège
jusqu’à la position désirée.
Relâcher ensuite le levier pour
verrouiller le dossier en place.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Soulever le levier sans appliquer
de pression sur le dossier de
siège.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
{ ATTENTION
ATTENTION
Il peut être dangereux de
s’asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même si elles sont
attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces
lorsque vous êtes dans une telle
position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
... /
1-7
(suite)
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se
caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
1-8
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Pour rabattre le(s) dossier(s) de
siège arrière :
Banquette divisée
60/40 (H3)
Les banquettes divisées
60/40 peuvent être rabaissées pour
procurer plus d’espace à bagages.
Replier des dossiers
de siège
Il ne doit rien y avoir sur, sous ou
devant le siège, et les sièges avant
doivent être déplacés vers l’avant.
1. Placer la main sous l’avant du
siège et lever le coussin en le
déplaçant vers l’avant.
2. Tirer le coussin de siège vers
l’avant jusqu’à ce qu’il repose
dans l’espace réservé aux
jambes.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour ramener les dossiers de
siège à la verticale
{ ATTENTION
3. Relever le loquet situé sur le
dessus du dossier de siège
et tirer le dossier vers l’avant.
Replier le dossier vers le
bas, jusqu’à ce qu’il soit
quasiment à plat.
4. Si le dossier ne peut être replié à
plat, ou presque, essayer de faire
avancer le siège avant vers
l’avant et/ou de mettre le dossier
avant davantage à la verticale.
5. Refaire les étapes pour l’autre
moitié de la banquette à
sections 60/40.
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
... /
ATTENTION
1-9
(suite)
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour redresser le(s) dossier(s) de
siège en position verticale :
1. Soulever le dossier et pousser
celui-ci complètement vers
l’arrière.
2. Placer la main sous le siège
avant et lever le coussin en
le déplaçant vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
3. Tirer vers l’avant sur le dossier
de siège et appuyer vers le bas
sur le coussin du siège pour
assurer que le siège est bien
en place.
1-10
Sièges et dispositifs de retenue
Banquette divisée
60/40 (H3T)
Pour rabattre le(s) dossier(s) de
siège arrière vers l’avant :
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
1. Déconnecter le loquet de
ceinture de sécurité arrière
centrale de la min-boucle en
introduisant le bout de la plaque
de la ceinture de sécurité
dans la boucle. Laisser la sangle
s’enrouler.
2. Tirer sur la boucle placée sur
l’extérieur du dossier de siège,
vers l’avant jusqu’au déclic.
3. Replier légèrement le dossier de
siège vers l’avant pour pouvoir
retirer l’appuie-tête.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour redresser le(s) dossier(s) de
siège en position verticale :
1. Soulever partiellement le dossier
de siège et réinsérer l’appuie-tête.
2. Relever complètement le dossier
de siège et le pousser en place.
{ ATTENTION
4. Retirer l’appuie-tête en pressant
le bouton situé sur son montant,
au sommet du dossier de
siège, et le soulever pour le
déposer.
5. Extraire l’appuie-tête du dossier
de siège et le ranger sur le
panneau arrière.
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
3. Tirer et pousser sur le dossier
pour confirmer son verrouillage.
1-11
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Reconnecter la plaque de
verrouillage de la ceinture
de sécurité centrale à la
mini-boucle. La ceinture de
sécurité ne peut être tordue.
5. Pousser et tirer sur la plaque de
blocage pour s’assurer qu’elle
est bien en place.
Lorsque le dossier n’est pas utilisé,
il doit être conservé en position
verticale verrouillée.
1-12
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Ceintures de
sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas
... /
ATTENTION
(suite)
de ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l’intérieur du véhicule ou
d’en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la
même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s’assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les personnes se trouvant sur
le hayon (selon l’équipement)
peuvent facilement perdre
l’équilibre et tomber même si le
véhicule roule à basse vitesse.
Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser
gravement ou tuer.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler
les ceinture de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 3-28.
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
1-13
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
1-14
Sièges et dispositifs de retenue
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Sièges et dispositifs de retenue
1-15
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
1-16
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident,
ce qui vous permettra de
déboucler votre ceinture et
de sortir du véhicule. Et vous
pouvez déboucler votre ceinture
de sécurité même si vous
vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans
un accident — même si
vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos
passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Sièges et dispositifs de retenue
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se
reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-29 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-31.
Suivre les directives pour assurer
la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
1-17
Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de
la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
1-18
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer contre
votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
1-19
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
1-20
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d’une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
1-21
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
1-22
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière
avec ceinture de sécurité amovible
et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à
Banquette divisée 60/40 (H3) à la
page 1-8 ou Banquette divisée
60/40 (H3T) à la page 1-10 pour les
instructions de reconnexion de la
ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci
est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de
détails, se reporter à k Sièges l
dans l’index.
Sièges et dispositifs de retenue
d’enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement
et recommencer.
L’engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à
la position avant droite peut
affecter le système de détection
de passager. Se reporter à
Système de détection des
occupants à la page 1-61 pour
de plus amples informations.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut
se bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
1-23
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-28.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
le déplacer jusqu’à la position
adéquate. Se reporter à
k Réglage de hauteur de ceinture
épaulière l plus loin dans cette
section pour les instructions
d’utilisation et d’importantes
informations relatives à la
sécurité.
1-24
Sièges et dispositifs de retenue
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants
de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de la boucle. La ceinture
doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque la
ceinture n’est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la
couture de la ceinture, près de la
boucle de guidage de la paroi
latérale.
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée sur
l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas
tomber de l’épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de
collision.
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Pour l’abaisser, appuyer sur le
bouton de déverrouillage (A)
et déplacer le dispositif de réglage
en hauteur dans la position
désirée. Vous pouvez déplacer le
dispositif de réglage en hauteur vers
le haut en poussant simplement
le guide de ceinture épaulière vers
le haut.
Lorsque le dispositif de réglage
est réglé à la position désirée,
essayer de le déplacer vers le bas
sans presser les boutons afin
de vérifier s’il est bien bloqué.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort ou impact
arrière si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées.
Et, sur les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
1-25
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-70.
Guides de confort de
ceinture de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir
dans les sièges d’appoint ainsi
que pour certains adultes. Lorsque
les guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils
éloignent cette dernière de la
nuque et de la tête.
1-26
Sièges et dispositifs de retenue
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure
pour enlever la guide de son
attache.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour enlever et remiser le guide
de confort, pincer ensemble les
deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever du guide.
Tirer le guide vers le haut afin de voir
l’attache et ensuite faire glisser le
guide sur l’attache. Tourner le guide
et l’attache vers l’intérieur et les
glisser entre le dossier de siège et la
carrosserie intérieure, ne laissant
visible que la boucle du cordon
élastique.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
1-27
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
1-28
Sièges et dispositifs de retenue
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier et
la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi
bas que possible tout au long de
la grossesse.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges
sont conçues pour les adultes.
Ne jamais l’utiliser pour fixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids
et de taille de ce siège. Utiliser
un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que
l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
1-29
k Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière l sous
ceinture à triple point d’appui
à la page 1-22 pour de plus
amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-30
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-22.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la ceinture
épaulière. L’enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser
la tête et le cou. Il risque aussi
de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule
et à travers la poitrine.
1-31
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
1-32
Sièges et dispositifs de retenue
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
ATTENTION
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place
à bord d’un véhicule. En effet,
lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible
de le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant adéquat.
(suite)
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit.
... /
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
de sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’un siège
d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids
et de grandeur d’un siège
d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de
sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
ATTENTION
1-33
(suite)
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
... /
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-34
Sièges et dispositifs de retenue
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d’enfant doit être
sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-37. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une copie
auprès du fabricant.
1-35
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
1-36
Sièges et dispositifs de retenue
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher
les enfants et les sièges d’enfant
dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands
pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ ATTENTION
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant
sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-61 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors
d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout siège
d’enfant est bien fixé dans le
véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule
et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
1-37
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège
d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à
l’aide de ces fixations dans le
véhicule.
Pour utiliser le système LATCH
dans le véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira
les instructions d’installation
du siège d’enfant et de ses fixations.
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
1-38
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège d’enfant
dispose d’une sangle simple (A)
ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent
disposer d’une sangle supérieure
et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions
relatives au siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte
à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès
du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire
est disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage de sangle
supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
1-39
Chacune des positions assises
arrières extérieures dispose
d’ancrages inférieurs exposés en
métal situés dans la nervure
médiane du capot entre le dossier
du siège et le coussin du siège.
Sur les modèles H3T, le symbole
d’ancrage de sangle supérieure
se trouve près de ces ancrages,
afin de vous permettre de les
reconnaître.
H3T
H3
Sur les modèles H3T, les ancrages
de sangle supérieure se trouvent
sur le panneau arrière, derrière
chaque place arrière. Utiliser
un ancrage situé du même côté du
véhicule que la place où le siège
d’enfant sera placé.
Sur les modèles H3T, les ancrages
de sangle supérieure sont situés
à l’arrière du dossier de siège
arrière. Veiller à utiliser un ancrage
situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle
sera placé le siège d’enfant.
1-40
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d’ancrage d’attache supérieure si la
loi exige que l’attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée.
supérieure doit être attachée.
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-36 pour de plus
amples informations.
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de
la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d’autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d’enfant par ancrage.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
1-41
Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d’endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler
la ceinture et la replacer en
position de rangement avant
de replier le siège.
Modèles H3T
1. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure (A), le cas échéant.
1.1. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.2. Tirer le dossier des siège
vers l’avant pour accéder
aux ancrages de sangle
supérieure (A). Se reporter
à Banquette divisée 60/40
(H3) à la page 1-8 ou
Banquette divisée 60/40
(H3T) à la page 1-10 pour de
plus amples informations.
1-42
Sièges et dispositifs de retenue
1.3. Faire passer l’attache
supérieure conformément
aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi
qu’aux instructions
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
Sièges et dispositifs de retenue
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache
autour de l’appuie-tête.
1.4. Fixer la sangle supérieure à
l’ancrage (A). La sangle
supérieure doit être fixée à
l’ancrage et non au loquet
de dossier de siège (B).
1.5. Pousser le dossier de siège
vers l’arrière jusqu’au
verrouillage en position
verticale. Pousser et tirer sur
le dossier de siège pour
confirmer son verrouillage.
2. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages
inférieurs.
1-43
3. Serrez le dessus du câble.
Si l’appui-tête s’interpose avec
le dispositif de retenue pour
enfant, enlevez-le en pressant
le bouton de l’appui-tête
sur le dessus du siège arrière,
puis relevez. Rangez l’appui-tête
sur le côte extérieur du siège
arrière.
4. Secouez le siège d’enfant dans
tous les sens pour s’assurer
qu’il est solidement fixé.
Lorsque vous retirez le siège
d’enfant, réinstallez l’appui-tête.
1-44
Sièges et dispositifs de retenue
Modèles H3
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Sièges et dispositifs de retenue
1-45
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège arrière
extérieur
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-37
pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en
utilisant le LATCH. Si le siège
est fixé à l’aide d’une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-37
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-46
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour
le fixer.
S’assurer de bien suivre les
directives jointes au siège d’enfant.
Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire
Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-36.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant
le siège d’enfant indiquent
la façon de procéder.
3. Sur les modèles H3T, incliner la
plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Sur les modèles H3; tirer
complètement le reste de
la ceinture épaulière de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
1-47
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-48
Sièges et dispositifs de retenue
7. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation
de la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-37 pour plus
d’informations.
8. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège arrière
centre
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège avant
droit
Beaucoup de systèmes de retenue
pour enfants sont trop larges
pour être correctement fixés au
siège arrière central; quelques uns
pourront s’y adapter. Si le siège
arrière central est trop étroit pour le
système de retenue pour enfants,
le fixer sur un siège arrière latéral.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-36.
Si un système de retenue pour
enfants est fixé sur le siège central
arrière, suivre les instructions
décrites dans Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position
siège arrière extérieur à la
page 1-45.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-61 et
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-30 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
... /
1-49
(suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-61 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-37
pour connaître la méthode de
pose du siège et où l’installer en
utilisant le LATCH. Si le siège
est fixé à l’aide d’une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-37
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-50
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers
l’avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac
gonflable de passager doit
s’allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-30.
2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Sièges et dispositifs de retenue
1-51
Si le sac gonflable est désactivé,
le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé, se reporter à k Si le
témoin d’activation est allumé avec
un siège d’enfant l sous Système
de détection des occupants à
la page 1-61 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-52
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Le véhicule peut également être
doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrusté dans
la garniture ou sur une étiquette
collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Sièges et dispositifs de retenue
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer?
à la page 1-57.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
... /
1-53
(suite)
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule
est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
1-54
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
... /
(suite)
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-29 et
Bébés et jeunes enfants à la
page 1-31.
Il y a un témoin de sac gonflable
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord qui montre
le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-29.
Sièges et dispositifs de retenue
1-55
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges du conducteur et
du passager avant droit, ceux-ci se
trouvent sur le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte.
1-56
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
ATTENTION
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
... /
(suite)
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Sièges et dispositifs de retenue
1-57
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur
la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de
ce que vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étages, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
1-58
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule peut ou non être doté
de sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges. Il est pourvu de
sacs gonflables de longerons de toit.
Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-52. Les sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont
conçus pour se déployer en cas de
tonneau ou de fort impact frontal.
Les sacs gonflables montés dans les
sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la
gravité de l’accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges ne sont pas conçus
pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de
tonneaux ou d’impacts arrière.
Les sacs gonflables des longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d’impact arrière.
Un sac gonflable latéral monté dans
le siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu’un côté du véhicule est heurté
ou si le système de détection prédit
que le véhicule va effectuer un
tonneau, ou en cas d’impact frontal
important.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de
l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l’orientation du tonneau.
Sièges et dispositifs de retenue
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant
la libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle
et le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font
tous partie du module de sac
gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges, des modules de
sacs gonflables se trouvent sur le
côté des dossiers de siège avant
le plus proche des portes.
Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les
modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection apportée par les ceintures
de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de
manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant.
1-59
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément
la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges extérieurs
des première, deuxième et troisième
rangées. Ces sacs gonflables sont
conçus pour réduire le risque
d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système
ne puisse totalement empêcher de
telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des
occupants ne correspondra pas à
l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer? à la
page 1-57 pour plus d’informations.
1-60
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent
même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-59.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et
de la poussière peuvent sortir des
évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur
à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
ATTENTION
(suite)
{ ATTENTION
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
... /
Sièges et dispositifs de retenue
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du
véhicule. S’il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser
davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un
sac gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de
sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et
politique sur la vie privée à la
page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la
page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir
les sacs gonflables de votre
véhicule. Un mauvais entretien
peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
1-61
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour
la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable
de passager est visible au tableau
de bord lors du démarrage du
véhicule.
1-62
Sièges et dispositifs de retenue
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul
le mot ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager
à la page 3-30.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal
et le sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant droit
(selon l’équipement). Les sacs
gonflables du conducteur et
de longeron de toit ne sont pas
affectés par le système de détection
de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit et à la ceinture
de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis
sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège (selon l’équipement)
doivent être activés (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont attachés à l’arrière
dans le siège d’enfant correspondant
à leur poids et leur âge.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Ceci parce que
l’arrière du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
... /
Sièges et dispositifs de retenue
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
les sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège du
passager avant droit (selon
l’équipement), aucun système
n’est infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière
devraient être fixés sur un siège
arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers
l’avant est fixée sur le siège avant
droit, toujours déplacer le siège du
passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le
siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
1-63
• Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral (si le véhicule
en est équipé), le témoin de
désactivation s’allume et reste
allumé pour vous rappeler que le(s)
sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s). Se reporter à la
rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la
page 3-30.
1-64
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège (selon
l’équipement) du passager avant
droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège
du passager avant droit.
Lorsque le système de détection
du passager active le(s) sac(s)
gonflable(s), le témoin d’activation
s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le(s) sac(s)
gonflable(s) sont activés.
Dans le cas de certains enfants
qui ne sont plus en âge d’être
attachés à un ensemble de retenue
d’enfant ou dans le cas d’adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détection
du passager désactive parfois
le sac gonflable frontal avant droit.
Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne.
Toute personne dans le véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée
à un ensemble de retenue d’enfant
doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-29 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la
page 1-48.
5. Si, après la réinstallation du
siège d’enfant et le redémarrage
du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper
le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège
d’enfant n’est pas coincé
sous l’appuie-tête. Si tel est
le cas, ajuster l’appuie-tête.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé
avec un enfant placé dans
un siège pour enfant, placer le
siège d’enfant sur un siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
1-65
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
1-66
Sièges et dispositifs de retenue
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au système
de détecter la personne et activer le
sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège
(selon l’équipement) :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux ou trois minutes après
l’allumage du témoin d’activation.
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement
du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passager en position
dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de
sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
Si la ceinture épaulière est
complètement tirée, le dispositif de
verrouillage de siège d’enfant sera
engagé. Ceci peut amener par erreur
le système de détection de passager
à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille
adulte. Dans ce cas, laisser la sangle
se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une couverture
ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de
siège, un dispositif de chauffage ou
de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de
détection de passager.
Sièges et dispositifs de retenue
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente à
l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-68 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis
en divers endroits du véhicule.
Votre concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un
manuel d’entretien, se reporter
à la rubrique Renseignements
sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
1-67
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-68
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis
du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, l’avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, console de pavillon,
des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux, du module de
détection de tonneau ou du
câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-61.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués à la Deuxième
étape de la procédure de
satisfaction du client définie
dans ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de
toit anti-tonneaux, consulter
Pneus et roues de dimensions
variées à la page 5-73 pour
d’importantes informations
supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à
la page 7-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
1-69
Vérification des
dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil
de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles, des
plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système
de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire.
1-70
Sièges et dispositifs de retenue
Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer
complètement sous la force du choc.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-28 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 5-101.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou de
remplacement. S’assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à
la page 1-59. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement des
pièces des dispositifs de
sécurité après une
collision
{ ATTENTION
Les dispositifs de retenue peuvent
être endommagés si le véhicule
subit une collision. Or, un dispositif
de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la
personne qui l’utilise, entraînant
des blessures graves ou même la
mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de
protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les
faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que
possible.
Sièges et dispositifs de retenue
Après une collision, faut-il changer
les ceintures de sécurité ou les
pièces du système LATCH
(dispositif de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important,
il ne faudra peut être rien faire.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système
LATCH et que celui-ci était
utilisé lors d’une collision, certaines
pièces du système LATCH
doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture
de sécurité ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient
pas utilisés au moment de
l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il
faudra remplacer certaines pièces
du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant
le système de sacs gonflables
mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
subi une collision, ou si le témoin
de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou en roulant. Se
reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-29.
1-71
1-72
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Fonctions et commandes
Fonctions et
commandes
Glaces
Glaces ..............................2-11
Glaces électriques .............2-12
Pare-soleil .........................2-13
Systèmes antivol
Clés
Clés ...................................2-2
Système de
télédéverrouillage ..............2-3
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage ..............2-4
Portes et serrures
Serrures de porte ...............2-6
Portes à verrouillage
électrique ..........................2-7
Verrouillage automatique
programmable des
portes ...............................2-7
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants ................2-7
Dispositif antiverrouillage .....2-8
Hayon ................................2-8
Hayon pivotant ..................2-10
Systèmes antivol ...............2-13
Système
anti-cambriolage ..............2-13
PasslockMD (États-Unis
uniquement) ....................2-14
Système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+ .............2-15
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement) .......2-16
Démarrage et
fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf ...2-18
Positions du commutateur
d’allumage .......................2-18
2-1
Prolongation
d’alimentation des
accessoires .....................2-20
Démarrage du moteur .......2-20
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur ............................2-22
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique ....................2-22
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
manuelle .........................2-25
Transmission à quatre
roues motrices en prise
permanente .....................2-27
Frein de stationnement .....2-33
Changement à la position
de stationnement
(Boîte de vitesses
automatique) ...................2-34
Retrait de la position de
stationnement (Boîte de
vitesses automatique) ......2-36
Stationnement du
véhicule (Boîte de
vitesses manuelle) ...........2-37
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent .....2-37
2-2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ...2-38
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement ..................2-39
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation
automatique ....................2-40
Boussole ...........................2-41
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ......2-42
Rétroviseur extérieur
convexe ..........................2-43
Systèmes de détection
d’objet
Caméra à vision arrière ....2-43
Système OnStarMD
Système OnStarMD ............2-47
Système de
télécommande sans fil
maison universel
Système de
télécommande sans fil
maison universel .............2-50
Fonctionnement
du système de
télécommande sans fil
maison universel .............2-51
Compartiments de
rangement
Boîte à gants ....................2-56
Porte-gobelets ...................2-56
Filet de rangement de
siège avant .....................2-56
Rangement de console
centrale ...........................2-56
Porte-bagages ...................2-57
Compartiment de
rangement arrière ............2-58
Filet d’arrimage .................2-58
Cache-bagages (H3) .........2-58
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ..............2-59
Système de gestion
de compartiment
utilitaire (H3T) .................2-59
Toit ouvrant
Toit ouvrant ......................2-60
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Fonctions et commandes
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
En cas d’urgence, communiquer
avec l’assistance routière.
Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 7-7.
Système de
télédéverrouillage
La clé sert au démarrage et au
verrouillage de la porte du
conducteur.
Le véhicule est pourvu de deux clés
identiques et d’un code numéroté
de clé.
Donner le code de la clé à votre
concessionnaire ou un serrurier
qualifié si une nouvelle clé doit être
réalisée.
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de
la Federal Communications
Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
2-3
Cet appareil est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4
Fonctions et commandes
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement.
D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la
gauche ou vers la droite, tenir
l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 9 m (30 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
Si une porte est ouverte ou
entrouverte lorsque LOCK
(verrouillage) est pressé, les portes
se verrouillent mais le dispositif
antivol ne s’arme pas avant
la fermeture de la porte ouverte.
L’appui sur LOCK (verrouillage) peut
aussi activer le système d’alarme
antivol. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-13
pour de plus amples informations.
UNLOCK (déverrouillage): Presser
pour déverrouiller la porte du
conducteur. L’éclairage intérieur
s’illumine, les feux de stationnement
peuvent clignoter et l’avertisseur
sonore se déclencher.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement
de pile l plus loin dans cette
section.
Presser à nouveau UNLOCK
(déverrouillage) dans les
trois secondes pour déverrouiller
toutes les portes.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
LOCK (verrouillage): Presser
pour verrouiller toutes les portes.
Les feux de stationnement peuvent
également clignoter et l’avertisseur
sonore peut retentir.
Fonctions et commandes
L’appui sur UNLOCK
(déverrouillage) peut aussi
activer le système d’alarme
antivol. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-13
pour de plus amples informations.
Différents choix de retour
d’informations peuvent être
programmés par le biais du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la
rubrique k Rétroaction de l’émetteur
de télédéverrouillage l sous
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 3-40.
L (urgence):
Presser pour activer
l’alarme. L’avertisseur sonore retentit
et les phares et les feux arrière
clignotent pendant 30 secondes.
Pour couper l’alarme, presser à
nouveau L, démarrer le véhicule
ou attendre 30 secondes.
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être
acheté et programmé par le
concessionnaire. Lorsqu’un émetteur
de remplacement est programmé
pour ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à quatre émetteurs peuvent
être programmés pour un véhicule.
Remplacement de pile
La pile de l’émetteur est faible et
doit être remplacée si l’émetteur ne
fonctionne plus à portée normale
en n’importe quel endroit.
2-5
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen
d’un objet plat et mince
introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
3. Insérer la nouvelle pile.
Remplacer la pile usagée par
pile CR2032 ou équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-6
Fonctions et commandes
Portes et serrures
ATTENTION
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
•
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Il existe plusieurs façons de
verrouiller et de déverrouiller le
véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé
de la porte du conducteur
ou utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
De l’intérieur, utiliser les leviers
de verrouillage manuel ou le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Fonctions et commandes
Portes à verrouillage
électrique
Côté conducteur présenté
Les boutons de verrouillage
électrique des portes sont situés
sur les portes du conducteur et
du passager avant.
Appuyer sur L (verrouiller) pour
verrouiller toutes les portes
simultanément. Pour déverrouiller
toutes les portes, appuyer sur
U (déverrouiller).
2-7
Verrouillage automatique
programmable des
portes
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le véhicule
est préprogrammé pour verrouiller
automatiquement les portes lorsque
le levier de sélection quitte la position
de stationnement (P). Toutes les
portes se déverrouillent lorsque le
levier revient en position de
stationnement (P).
Chaque porte arrière peut être
verrouillée de manière à ne pouvoir
être ouverte de l’intérieur.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, le véhicule est
préprogrammer pour verrouiller
automatiquement les portes lorsque
le véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
Le retrait de la clé du commutateur
d’allumage déverrouille les portes.
Pour programmer la fonction de
verrouillage automatique des
portes, se reporter à la rubrique
k Verrouillage automatique des
portes l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-40.
Les serrures de sécurité des portes
arrière sont situées sur le bord
intérieur de chaque porte arrière.
2-8
Fonctions et commandes
Pour engager une serrure de
sécurité :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser la clé de contact
pour tourner la serrure vers
l’avant du véhicule.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte
arrière du côté opposé.
Pour ouvrir une porte arrière quand
la serrure de sécurité est en
fonction, déverrouiller la porte
et l’ouvrir depuis l’extérieur.
Pour désengager une serrure de
sécurité :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser la clé de contact
pour tourner la serrure en
position verticale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte
arrière du côté opposé.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction évite d’enfermer
les clés à l’intérieur du véhicule
lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage.
Un signal sonore d’avertissement
signale que la clé est restée dans le
commutateur d’allumage. Lorsque
le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé,
qu’une porte est ouverte et que la
clé se trouve dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se
verrouillent, puis celle du conducteur
se déverrouille.
Hayon
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
se placer sur le hayon pendant
les trajets, même à petite vitesse.
Les personnes se trouvant sur
le hayon risquent de perdre
l’équilibre et de tomber pendant
les manoeuvres du véhicule.
Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser ou tuer.
Personne ne peut se trouver sur
le hayon. Chaque occupant de
votre véhicule doit se trouver
dans un siège et doit utiliser
correctement une ceinture de
sécurité.
Fonctions et commandes
Retirer le hayon
Pour retirer le hayon :
Ouvrir le hayon en tirant la poignée
extérieure vers le haut, tout en
tirant le hayon vers le bas.
Lorsque le hayon est relevé pour
le refermer, s’assurer qu’il se
verrouille fermement.
1. Ouvrir complètement le hayon et
retirer l’agrafe de retenue de la
charnière côté conducteur.
Il est préconisés de ranger
l’agrafe de retenue dans
un endroit sûr, comme par
exemple la boîte à gants.
2-9
2. Soulever légèrement l’ensemble
du hayon.
Déposer les câbles de retenue
des deux côtés de la caisse
en écartant les agrafes des têtes
de boulon tout en poussant le
support de câble vers l’avant.
Quand la plus grande partie
du trou du support se trouve
par-dessus le boulon, faire
glisser le support hors du boulon.
3. Quand le hayon est partiellement
baissé, le soulever côté passager
et le tirer vers soi, puis le
déplacer ensuite vers la droite
pour libérer le côté conducteur.
Effectuer la procédure inverse pour
le réinstaller. S’assurer que le
hayon est bien fixé.
2-10
Fonctions et commandes
Pour abaisser partiellement le
hayon :
1. Le hayon étant complètement
ouvert, lever légèrement
l’ensemble du hayon.
2. Déposer le câble de retenue du
côté passager de la caisse en
écartant l’agrafe de la tête
de boulon tout en poussant le
support du câble vers l’avant.
Quand la plus grande partie
du trou du support se trouve
par-dessus le boulon, glisser
le support hors du boulon.
3. Faire glisser le raccord inférieur
sur le boulon avant. Le hayon
se trouvera à présent en position
partiellement ouverte.
4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté
conducteur.
Hayon arrière partiellement
baissé
Lors de la fermeture du hayon,
il ne faut pas que le support soit en
position d’ouverture partielle. Il doit
être accroché au boulon arrière en
utilisant la position supérieure du
support.
Hayon pivotant
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte arrière pivotante, utiliser
le commutateur de verrouillage
électrique ou l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
{ ATTENTION
S’assurer que la porte arrière
pivotante est complètement
fermée. Conduire avec la porte
arrière pivotante ouverte risque
de blesser des piétons ou
d’endommager le véhicule.
Fonctions et commandes
Glaces
{ ATTENTION
Pour ouvrir la porte arrière pivotante,
utiliser la poignée de porte et tirer
légèrement la porte arrière pivotante
vers l’arrière de manière à ce
qu’elle s’ouvre automatiquement.
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-11
2-12
Fonctions et commandes
Glaces électriques
Tirer ou presser le bord avant du
commutateur pour lever ou abaisser
la glace.
{ ATTENTION
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Glace à descente rapide
Les commandes des lève-glaces
électriques se trouvent dans
chaque porte.
La porte du conducteur comporte
également des commutateurs
contrôlant les glaces des passagers.
Le commutateur d’allumage doit être
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (marche),
ou en mode de prolongation de
l’alimentation des accessoires
(RAP). Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la
page 2-20.
La glace du conducteur dispose
également d’une fonction de
descente rapide abaissant la glace
sans avoir à tenir le commutateur.
Presser le bord avant du
commutateur au-delà de la première
position pour activer le mode de
descente rapide. Pour l’arrêter, tirer
le commutateur vers le haut. Pour
ouvrir partiellement la glace, pousser
le bord antérieur du commutateur en
première position jusqu’à ce que la
glace atteigne la position désirée.
Fonctions et commandes
Blocage des glaces
Systèmes antivol
o (blocage des glaces): Le
bouton de verrouillage de glace se
trouve à l’avant des commutateurs
de glace. Cette fonction désactive
les commutateurs des glaces
de passagers lorsque l’on appuie
sur le bouton. Appuyer de nouveau
sur le bouton pour désactiver le
verrouillage. Une bande rouge
située sur le côté du bouton peut
être vue lorsque les glaces ne sont
pas verrouillées.
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement. Étirer les
extensions pour une couverture plus
importante.
Sur un pare-soleil à miroir, soulever
le volet pour utiliser celui-ci.
Le témoin de sécurité se trouve
dans le groupe d’instruments
du tableau de bord.
2-13
Pour armer le système :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes au
moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Le témoin de sécurité clignote.
Si le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE est pressé alors
qu’une porte est ouverte, les portes
se verrouillent, les témoins peuvent
clignoter et l’avertisseur sonore peut
retentir. Fermer la porte ouverte pour
armer le dispositif antivol.
L’alarme se déclenche si une porte
verrouillée n’est pas ouverte à l’aide
de l’émetteur RKE ou via OnStarMD.
Une pré-alarme déclenche
l’avertisseur sonore à intensité
réduite pendant 10 secondes.
Ensuite, les clignotants avant
clignotent pendant deux minutes et
l’avertisseur sonore retentit pendant
deux minutes. Puis l’alarme s’éteint
pour économiser la batterie.
Le démarrage du moteur coupe
l’alarme.
2-14
Fonctions et commandes
Le système antivol ne s’active pas si
vous verrouillez les portes à l’aide
de la clé, du levier de verrouillage
manuel ou du commutateur de
verrouillage électrique. Le système
peut être activé uniquement à partir
de l’émetteur RKE ou via OnStar.
Pour plus d’informations, se reporter
à Système OnStarMD à la page 2-47.
Vous pouvez démarrer le véhicule
avec la clé de contact correcte si
l’alarme a été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Verrouiller le véhicule à l’aide du
levier de verrouillage manuel,
du commutateur de verrouillage
électrique ou de la clé après
avoir fermé les portes.
• Déverrouiller les portes en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur
RKE ou en contactant OnStar.
Le déverrouillage d’une porte
d’une autre manière active
l’alarme.
Presser le bouton de déverrouillage
de l’émetteur RKE, démarrer le
véhicule à l’aide de la clé correcte
ou faire déverrouiller les portes par
OnStar désactive l’alarme. L’alarme
ne s’arrête pas si une porte est
déverrouillée d’une autre manière.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule,
verrouiller les portes au moyen
de l’émetteur RKE.
2. Déverrouiller la porte à l’aide du
levier de verrouillage manuel et
ouvrir la porte. La pré-alarme
devrait se déclencher, suivie de
l’alarme normale au bout de
10 secondes.
3. Presser le bouton de
déverrouillage de l’émetteur
RKE ou démarrer le moteur
pour désactiver l’alarme.
Si l’alarme ne retentit pas mais
que les feux clignotent, vérifier si
l’avertisseur sonore fonctionne.
Son fusible peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 5-107.
Si l’alarme ne se déclenche pas
ou si les clignotants avant ne
clignotent pas, consulter votre
concessionnaire.
PasslockMD (États-Unis
uniquement)
PasslockMD est un système antivol
passif qui permet l’alimentation en
carburant si le véhicule démarre
à l’aide d’une clé valide. Si une clé
non valide est utilisée ou si le
commutateur d’allumage est forcé,
l’alimentation en carburant
est coupée et le véhicule ne
démarre pas.
Le témoin de sécurité s’éteint
environ cinq secondes après le
démarrage du moteur. Se reporter à
Témoin de sécurité à la page 3-39.
Si le moteur cale et que le témoin de
sécurité clignote, attendre environ
10 minutes que le témoin cesse de
Fonctions et commandes
clignoter avant de redémarrer le
moteur. Relâcher la clé de la position
START (démarrage) aussitôt que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après
trois essais, le véhicule doit être
réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume
quand le moteur tourne, le moteur
redémarre si vous coupez le contact.
Cependant, le dispositif antivol
PasslockMD ne fonctionne pas
comme il faut et vous devez le faire
réparer chez votre concessionnaire.
Le véhicule n’est pas protégé
par le dispositif antivol PasslockMD
à ce moment. Consulter le
concessionnaire pour tout service
d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le
dépannage routier. Se reporter à
Assistance routière à la page 7-7.
Ne pas abandonner dans le véhicule
la clé ou le dispositif qui désarme
ou désactive le système antivol.
Système
d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la
Federal Communications
Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
2-15
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise
un transpondeur à radiofréquence
intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans le véhicule.
2-16
Fonctions et commandes
Fonctionnement de
système d’immobilisation
électronique
PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement)
Le véhicule est équipé d’un antivol
passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s’allume en
cas de problème d’armement ou de
désarmement de l’antivol.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule. Seule la clé correcte
démarre le véhicule. Si la clé est
endommagée, le véhicule ne
démarre pas.
avec l’autre clé, le véhicule a besoin
d’être réparé. Si le moteur démarre,
il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser
au concessionnaire afin de réparer
le système antivol et d’obtenir
une nouvelle clé.
En tentant de démarrer le véhicule,
si le moteur ne démarre pas et
que le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un
problème du système antivol.
Couper le contact et essayer à
nouveau.
Le décodeur du système antivol
peut mettre en mémoire la valeur
du transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous
pouvez programmer un maximum
de 10 clés pour votre véhicule.
La méthode suivante concerne
uniquement la programmation de
clés supplémentaires.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre
clé de contact et vérifier les fusibles.
Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-107. Si le
moteur ne démarre toujours pas
Fonctions et commandes
Propriétaires canadiens: Si les
clés sont perdues ou endommagées,
seul un concessionnaire peut réparer
le système antivol et se procurer de
nouvelles clés. Pour programmer de
nouvelles clés, il faut deux clés de
contact fonctionnelles.
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Vérifier que l’indication PK3+
est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé fonctionnelle
dans l’allumage et démarrer
le moteur. Si le moteur ne
démarre pas, se rendre chez
un concessionnaire pour
un entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
2-17
4. Introduire la seconde clé de
contact dans l’allumage et
faire démarrer le moteur
moins de dix secondes après
avoir retiré la clé précédente.
Si le moteur ne démarre pas, se
rendre chez le concessionnaire
pour intervention.
Si le témoin de sécurité s’allume et
reste allumé en cours de route,
le moteur redémarrera après avoir
été coupé. Toutefois, l’antivol
est défectueux et doit être réparé
par votre concessionnaire.
Le véhicule n’est plus protégé pour
l’instant par le système antivol.
5. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer. Insérer la clé à
programmer et la mettre
à la position ON/RUN (marche)
dans les dix secondes suivant
le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s’éteint
une fois la clé programmée.
En cas d’urgence, communiquer
avec l’assistance routière.
Se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 7-7.
6. Répéter les étapes 1 à 5 si vous
voulez programmer des clés
supplémentaires.
Ne pas abandonner dans le véhicule
la clé ou le dispositif qui désarme
ou désactive le système antivol.
2-18
Fonctions et commandes
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Conduire à une vitesse
inférieure ou égale à 88 km/h
(55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas
démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers
322 km (200 milles) environ,
éviter de freiner brusquement
car les garnitures de freins
ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations
sont également applicables
à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque du
véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter
à Traction d’une remorque
à la page 4-48.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Positions du
commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions :
Pour sortir de la position de
stationnement (P), tourner la clé
de contact en position ON/RUN
(marche) et enfoncer la pédale
de frein.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans
le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
Fonctions et commandes
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
(A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt):
Cette position verrouille le
commutateur d’allumage. Elle
verrouille également la boîte de
vitesses si celle-ci est automatique.
Elle verrouille le volant des véhicules
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle. La clé peut uniquement
être retirée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d’allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position
de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le
véhicule doit être réparé.
(B) ACC/ACCESSORY
(accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques ou les
autres appareils branchés dans
les prises de courant auxiliaires.
Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique, cette
position permet de déverrouiller le
commutateur d’allumage. Sur les
véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle, elle permet
de déverrouiller le volant et le
commutateur d’allumage. Utiliser
cette position si le véhicule doit
être poussé ou remorqué.
(C) ON/RUN (marche): Cette
position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe
d’instruments du tableau de bord.
Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur
2-19
tourne. La boîte de vitesses est
également déverrouillée dans cette
position sur les véhicules à boîte
de vitesses automatique.
Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) et que
le moteur est coupé, la batterie
peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si
la batterie se décharge pendant
une période prolongée.
(D) START (démarrage): Cette
position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut
relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit
si la porte du conducteur est ouverte,
si le commutateur d’allumage est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et si la clé se
trouve dans le commutateur
d’allumage.
2-20
Fonctions et commandes
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Boîte de vitesses manuelle
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu’à
20 minutes après l’arrêt du moteur :
Boîte de vitesses automatique
Le levier de sélection devrait
être au point mort (N) et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et
démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée
complètement.
•
•
•
•
Système audio
Essuie-glace avant
Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
Ces fonctions ne fonctionne que
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Une fois que la clé est tournée de la
position ON/RUN (marche) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), ces fonctions continuent de
fonctionner pendant maximum
20 minutes ou jusqu’à ce qu’une
porte s’ouvre.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes mobiles.
Fonctions et commandes
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner, le
moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à
ce que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START pendant
plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
en particulier par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un excès
d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre le
refroidissement du démarreur.
2-21
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre brièvement
puis s’arrête, recommencer. Cela
élimine le carburant en excès
dans le moteur. N’emballer pas le
moteur juste après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses avec douceur
jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir
de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
2-22
Fonctions et commandes
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement
facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur par
temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer.
Un thermostat interne au cordon
peut être présent, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide
lorsque la température est
supérieure à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le fil est situé dans
le compartiment moteur, derrière
le bloc-fusibles sous le capot,
du côté passager du véhicule.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une prise non reliée
à la terre entraîne un risque de
décharge électrique. De plus,
une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à
la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur,
veiller à débrancher et ranger
l’adaptateur afin d’éviter
tout dommage.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est munie d’un levier de vitesses
situé sur la console.
Fonctions et commandes
{ ATTENTION
Elle est dotée d’un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est
la meilleure position de démarrage
car le véhicule ne peut pas
facilement se déplacer.
ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Se reporter à Changement à la
position de stationnement (Boîte
... /
2-23
(suite)
de vitesses automatique) à la
page 2-34. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 4-48.
S’assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est
équipé d’un système de verrouillage
du levier de vitesses de la
boîte automatique. Appliquer
complètement les freins ordinaires
pour pouvoir sortir de la position
de stationnement (P) lorsque la
clé de contact est à la position
ON/RUN (marche). Si vous
ne pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer
la pression sur le levier de vitesses,
le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
2-24
Fonctions et commandes
Ensuite, enfoncer le bouton du
levier de vitesses et déplacer
le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Retrait
de la position de stationnement
(Boîte de vitesses automatique)
à la page 2-36.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position de marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position de marche arrière (R)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
Pour balancer le véhicule d’avant
en arrière lorsqu’il est embourbé
dans la neige, la glace ou le sable
sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-38.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas relié aux
roues. Pour redémarrer lorsque
le véhicule roule déjà, utiliser
uniquement le point mort (N).
{ ATTENTION
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
de stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h
(35 mi/h), enfoncer l’accélérateur
à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l’accélérateur.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter
à k Dérapage l, sous Perte de
contrôle à la page 4-14.
La marche avant (D) peut être
utilisée pour le remorquage. Vous
pouvez désirer passer en troisième
vitesse (3) ou au besoin, à un
rapport inférieur si la boîte change
trop souvent de rapport en cas
de lourde charge ou en côte.
Fonctions et commandes
Troisième (3): Cette position est
également utilisée pour la conduite
normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule
que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez
choisir la troisième (3) à la place de
la marche avant (D) en roulant
en montagne, sur des routes
sinueuses ou en descente.
Deuxième (2): Cette position réduit
encore plus la vitesse du véhicule
que la troisième (3) sans utiliser
les freins. Vous pouvez utiliser
la deuxième (2) dans les pentes.
Elle vous permet de mieux contrôler
la vitesse en descente sur une
route de montagne escarpée, ce
qui ne vous empêche pas d’utiliser
les freins si nécessaire.
Première (1): Cette position réduit
encore plus la vitesse du véhicule
que la deuxième (2), sans utiliser les
freins. Vous pouvez l’utiliser dans les
côtes très raides, dans la neige ou la
boue profonde. Si vous placez le
levier en première (1) la boîte de
vitesse ne passera en première
que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des
roues ou le maintien du véhicule
en place sur un plan incliné
en utilisant uniquement la
pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la garantie
du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous
pouvez utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Système de démarrage
en côte
Les véhicules H3 et H3T sont dotés
d’une fonction d’assistance au
démarrage en côte, qui peut être
utile en cas d’arrêt en pente.
Se reporter à Freinage à la page 4-4
pour de plus amples informations.
2-25
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
manuelle
Ceci est la grille de sélection des
vitesses.
Les véhicules à boîte de vitesses
manuelle fonctionnent comme décrit
ci-dessous :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d’embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
lentement sur l’accélérateur.
2-26
Fonctions et commandes
Vous pouvez passer en première (1)
si la vitesse est inférieure à
30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule
est à l’arrêt et qu’il est difficile de
passer en première (1), placer le
levier de sélection au point mort (N)
et lâcher la pédale d’embrayage.
Enfoncer à nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur la
pédale d’embrayage tout en
relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5): Passer en
troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5) de la même façon
qu’en deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale
d’embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Ne pas tenter de passer en
cinquième (5) avant de passer en
marche arrière (R), car la boîte de
vitesses est dotée d’une fonction
de blocage qui empêche de passer
de la cinquième (5) à la marche
arrière (R).
Point mort (N): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Remarque: Le passage en
position de marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position de marche arrière (R)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
Marche arrière (R): Pour reculer,
arrêter le véhicule. Appuyer sur
la pédale d’embrayage. Après
immobilisation du véhicule, passer
en marche arrière (R), puis laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
légèrement sur l’accélérateur.
S’il est difficile de changer de vitesse,
laisser le levier des vitesses revenir
au point mort (N) et relâcher la
pédale d’embrayage. Ensuite,
enfoncer de nouveau l’embrayage
et passer en marche arrière (R).
Utiliser la marche arrière (R) et le
frein de stationnement pour garer le
véhicule.
Fonctions et commandes
Témoin de passage ascendant
Ne pas tenir compte du témoin de
changement de vitesses lorsque
la boîte de transfert est en position
quatre roues motrices/gamme
basse.
Ce témoin indique le moment où il
convient de passer à la prochaine
vitesse supérieure pour optimiser
l’économie de carburant.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Témoin de passage
ascendant à la page 3-32.
Lorsque ce témoin s’allume,
vous pouvez passer à la vitesse
supérieure si la température,
l’état de la route et la circulation le
permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible,
accélérer lentement et changer de
vitesse lorsque le témoin s’allume.
Vitesses de passage
Durant l’accélération, il est normal
que le témoin s’allume et s’éteigne
si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas
tenir compte du témoin de passage
ascendant lorsque vous rétrogradez.
{ ATTENTION
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre
le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui.
Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
2-27
Système de démarrage
en côte
Les véhicules H3 et H3T sont dotés
d’une fonction d’assistance au
démarrage en côte, qui peut être
utile en cas d’arrêt en pente.
Se reporter à Freinage à la page 4-4
pour de plus amples informations.
Transmission à quatre
roues motrices en
prise permanente
La transmission intégrale
permanente envoie la puissance
du moteur aux quatre roues
pour plus de traction. Pour tirer
un maximum de la transmission
intégrale permanente, il faut
se familiariser à son fonctionnement.
2-28
Fonctions et commandes
Boutons de la boîte de
transfert
Point mort (N): Ne placer la boîte
de transfert au point mort (N) que
lorsque le véhicule est remorqué.
Se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 4-46
ou à Remorquage du véhicule
à la page 4-46 pour plus de
renseignements.
4 m Q (quatre roues motrices
haute vitesse verrouillé): Utiliser
cette position lorsqu’il vous faut
plus de traction dans la plupart des
situations hors route, notamment,
dans le sable, la neige, la boue
ou pour s’équilibrer et dans
les sentiers rocailleux.
Les boutons de la boîte de transfert
sont situés à droite du groupe
d’instruments du tableau de bord.
Utiliser ces boutons pour passer aux
différents modes de la transmission
à quatre roues motrices en prise
permanente.
Remarque: Le fait de conduire
sur une chaussée en position
Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé ou Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
pendant de longues périodes peut
entraîner une usure prématurée
du groupe motopropulseur et
des pneus du véhicule. Ne pas
conduire sur une chaussée en
position Quatre roues motrices
haute vitesse verrouillé ou
Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé pendant de
longues périodes.
Remarque: Le fait de rouler à
plus de 48 km/h (30 mi/h) en
position Quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé pendant
une période prolongée risque
d’endommager la boîte de
transfert. Ne pas faire rouler
le véhicule à plus de 48 km/h
(30 mi/h) en position Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
pendant une période prolongée.
4 m (quatre roues motrices,
gamme haute): Cette position sert
pour la plupart des situations de
conduite sur route et autoroute.
Cette position peut aussi servir
dans des conditions hors route
légères ou variables.
4 n Q (quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé):
Cette position fournit un couple
supplémentaire aux quatre roues
est utilisée pour la conduite
tout terrain extrême.
Fonctions et commandes
Si le véhicule est dotés de ponts
verrouillables, ils peuvent être
verrouillés pour augmenter la
traction en conditions tout terrain
extrêmes. Se reporter à Essieu
arrière verrouillable à la page 4-10 et
Essieu avant de verrouillage à la
page 4-11.
Les témoins, logés dans les
boutons, indiquent la position de
la boîte de transfert. Les témoins
s’allument brièvement lorsque
le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche).
Si les témoins ne s’allument pas,
se rendre chez le concessionnaire
pour faire vérifier le véhicule.
Un témoin clignote lors d’un
changement de position de la boîte
de transfert. Si le changement
de la boîte de transfert ne peut
s’effectuer, celle-ci revient à
la dernière position choisie.
Si le message SERV 4WD
(vérifier la traction intégrale) du
centralisateur informatique de
bord (CIB) reste allumé, faire
examiner le véhicule par le
concessionnaire. Consulter
le message Vérifier la traction
intégrale de la section
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44.
2-29
Passage du mode Quatre roues
motrices haute vitesse au
mode Quatre roues motrices
haute vitesse verrouillé
Le véhicule se déplaçant à une
vitesse inférieure à 120 km/h
(75 mi/h), presser et relâcher le
bouton Quatre roues motrices haute
vitesse ou Quatre roues motrices
haute vitesse verrouillé.
Il sera peut-être nécessaire de faire
marche arrière lorsque l’on tourne
sur une distance de 7,5 m (25 pi)
pour désactiver la fonction de
verrouillage.
2-30
Fonctions et commandes
Passage en mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
Remarque: Le passage en
vitesse avant que le témoin
s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert.
Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de
refaire passer la transmission
dans une vitesse.
Pour passer en mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé, le
commutateur d’allumage doit être en
position ON/RUN (marche) et le
véhicule doit être arrêté ou ne pas
rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h)
avec la boîte de vitesses au point
mort (N). La méthode préférée pour
passer en mode Quatre roues
motrices basse vitesse est de
maintenir le véhicule à une vitesse
comprise entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h). Presser et relâcher
le bouton Quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé. Si le
véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, il est nécessaire
d’enfoncer la pédale d’embrayage au
plancher tout en appuyant sur le
bouton Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé, sans quoi le
passage ne s’effectuera pas.
Vous devez attendre que le témoin
Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé arrête de clignoter
et reste allumé avant d’engager
un rapport de la boîte de vitesses.
Il est normal que votre véhicule ait
des bruits de passage de vitesse et
donne des coups lorsque vous
passez de la position Quatre roues
motrices basse vitesse à la position
Quatre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) à une autre
position lorsque le moteur tourne.
Si le bouton Quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé est pressé
lorsque le véhicule est en prise ou
qu’il roule, le témoin Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
clignotera pendant 15 secondes,
mais le passage ne s’effectuera pas.
Sortie du mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
Remarque: Le passage en
vitesse avant que le témoin
s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert.
Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de
refaire passer la transmission
dans une vitesse.
Pour sortir du mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé,
le véhicule doit être arrêté ou doit
se déplacer à moins de 5 km/h
(3 mi/h) avec la boîte de vitesses
au point mort (N) et le commutateur
d’allumage en position ON/RUN
(marche). La méthode préférée
pour sortir du mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
est de maintenir le véhicule à
une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Fonctions et commandes
Presser et relâcher le bouton Quatre
roues motrices haute vitesse ou le
bouton Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, la pédale d’embrayage
doit être enfoncée au plancher tout
en appuyant sur le bouton Quatre
roues motrices haute vitesse ou
Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé, sans quoi le
passage ne s’effectuera pas.
Vous devez attendre que le témoin
Quatre roues motrices haute vitesse
ou Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé s’arrête de clignoter
et qu’il reste allumé avant de passer
un rapport de la boîte de vitesses.
Il est normal que votre véhicule ait
des bruits de passage de vitesse et
donne des coups lorsque vous
passez de la position Quatre roues
motrices basse vitesse à la position
Quatre roues motrices haute vitesse,
ou du point mort (N) à une autre
position lorsque le moteur tourne.
Si le bouton Quatre roues motrices
haute vitesse ou Quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé est
pressé quand le véhicule est en prise
et/ou se déplace trop rapidement, le
témoin de Quatre roues motrices
haute vitesse ou de Quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé
clignotera pendant 15 secondes
mais le passage ne sera pas
effectué.
2-31
Passage au point mort (N)
Pour mettre la boîte de transfert au
point mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Démarrer le véhicule.
3. Mettre la boîte de vitesses au
point mort (N). Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale
d’embrayage et la maintenir
enfoncée pendant que vous
exécutez les étapes 5 à 9.
2-32
Fonctions et commandes
4. Passage de la boîte de transfert
en mode Quatre roues motrices
haute vitesse.
{ ATTENTION
Le véhicule peut se mettre à
rouler si vous passez le levier de
la boîte de transfert d’un véhicule
à quatre roues motrices au point
mort (N), même si la boîte de
vitesses automatique est en
position de stationnement (P)
ou si une vitesse de la boîte
de vitesses manuelle est
enclenchée. Vous-même ou
d’autres personnes pourraient être
blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
5. Presser simultanément et
maintenir les boutons Quatre
roues motrices haute vitesse et
Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé pendant
10 secondes. Le témoin de point
mort s’allume lorsque le passage
au point mort est terminé.
6. Appuyer sur la pédale de
freins ordinaires et la maintenir
enfoncée, et passer en marche
arrière (R), puis passer en
marche avant (D) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique ou
en première vitesse (1) s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle,
et laisser remonter l’embrayage.
Ceci est pour s’assurer que la
boîte de transfert est au point
mort (N). Si ceci n’est pas le cas,
répéter cette procédure en
commençant à l’étape 3.
7. Couper le contact.
8. Mettre le levier de changement
de vitesse en position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique, ou
en première vitesse (1) s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle.
9. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter la position de point
mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement
et appuyer sur la pédale des
freins ordinaires.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort (N) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique,
ou appuyer sur la pédale
d’embrayage s’il s’agit de
véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle. Tourner
le commutateur d’allumage
en position ON/RUN (marche)
mais ne pas démarrer le moteur.
Fonctions et commandes
3. Appuyer sur le bouton de la
position désirée de la boîte de
transfert (Quatre roues motrices
haute vitesse, Quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé
ou Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé).
Lorsque la boîte de transfert
quitte la position de point
mort (N), le témoin s’éteint.
Frein de stationnement
Un carillon retentit et le témoin
d’avertissement clignote si le frein
de stationnement est serré alors
que le véhicule se déplace à une
vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h)
pendant au moins trois secondes.
Se reporter à Témoin du système de
freinage à la page 3-32.
4. Desserrer le frein de
stationnement.
Remarque: Le passage en
vitesse avant que le témoin
s’arrête de clignoter pourrait
endommager la boîte de transfert.
Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de
refaire passer la transmission
dans une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le
moteur et passer le levier de
vitesses à la position voulue.
La pédale du frein de stationnement
se trouve à gauche de la pédale
des freins ordinaires, près de
la porte du conducteur.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer complètement
la pédale du frein de stationnement.
2-33
Pour relâcher le frein de
stationnement, appuyer sur
la pédale des freins ordinaires.
2-34
Fonctions et commandes
Tirer la poignée de déverrouillage
du frein située juste au-dessus de la
pédale de frein de stationnement.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement
est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint
avant de conduire.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-48.
Changement à la position
de stationnement
(Boîte de vitesses
automatique)
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
ATTENTION
(suite)
pourrait rouler. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer soudainement
et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 4-48.
... /
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée, puis serrer le frein
de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-33
pour plus de renseignements.
Fonctions et commandes
{ ATTENTION
Si le véhicule est à quatre roues
motrices, il risque de se mettre à
rouler — même si le levier de
vitesses est en position de
stationnement (P) — si la boîte
de transfert est au point mort (N).
Aussi, s’assurer que la boîte de
transfert est en prise, quatre
roues motrices gamme haute (4H)
ou gamme basse (4L) — et non
au point mort (N).
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P) en
pressant le bouton du levier
de vitesses aussi loin que
possible vers l’avant.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Quitter le véhicule en
laissant tourner le moteur
(boîte automatique)
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n’est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
2-35
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire enfoncée.
Vérifier ensuite si le levier de
vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P) sans
devoir d’abord appuyer sur le bouton
du levier. Si vous le pouvez, cela
signifie que le levier de vitesses
n’était pas complètement verrouillé à
la position de stationnement (P).
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule imprime
une force excessive sur le cliquet
de stationnement dans la
2-36
Fonctions et commandes
transmission. Ceci se produit lors
du stationnement en côte, si le
passage en stationnement (P) n’est
pas bien exécuté, ensuite de quoi il
est difficile de quitter la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement puis placer le levier en
position de stationnement (P). Pour
savoir comment faire, voir k Passage
en position de stationnement (P) l
plus haut.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule devra être poussé
vers le haut par un autre véhicule
pour soulager la pression sur
le cliquet de stationnement, afin
de vous permettre de sortir de
la sélection de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement (Boîte
de vitesses automatique)
Ce véhicule est équipé d’un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de changement
de rapport n’est pas à la position
de stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de changement de rapport
complètement relâché, et
• Empêcher le déplacement du
levier des vitesses hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires)
et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
vitesses fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles
volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-40.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton
du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Fonctions et commandes
S’il n’est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de freins, presser de
nouveau le bouton du levier de
vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut
toujours pas sortir de la position de
stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à
une entreprise de remorquage.
Stationnement du
véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Si le véhicule est doté d’une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier
en marche arrière (R) et la pédale
d’embrayage enfoncée, tourner
la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
la retirer et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans
une pente ou si vous tractez une
remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la
page 4-48.
2-37
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ ATTENTION
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous
le véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-38
Fonctions et commandes
Échappement du moteur
{ ATTENTION
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
• Le système d’échappement
L’échappement du moteur
contient du monoxyde de
carbone (CO) qui est invisible
et inodore. L’exposition au CO
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
•
•
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
Le système d’échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
(suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
Fonctions et commandes
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
ATTENTION
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION
(suite)
ATTENTION
un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter à
Échappement du moteur à la
page 2-38.
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur dans
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection de
la boîte de vitesses automatique
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous
... /
... /
2-39
(suite)
blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas,
même s’il se trouve sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection de la boîte
de vitesses automatique en
position de stationnement (P),
ou le levier de changement de
vitesses au point mort.
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-34 et
Stationnement du véhicule (Boîte de
vitesses manuelle) à la page 2-37.
Si vous tractez une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque
à la page 4-48.
2-40
Fonctions et commandes
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation
automatique
Le véhicule peut être équipé
d’un rétroviseur à atténuation
automatique, avec boussole et
affichage de température.
Les véhicules dotés du système
OnStarMD comportent trois boutons
supplémentaires pour le système
OnStarMD. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et
pour vous abonner à OnStarMD.
Pour obtenir plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD,
se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 2-47.
z (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la fonction
de réduction d’éblouissement
automatique.
Le véhicule peut être doté d’une
caméra à vision arrière (RVC).
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Caméra à vision
arrière à la page 2-43.
Fonctionnement du
rétroviseur à atténuation
automatique
L’atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin
s’allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
Affichage de température
Pour passer des degrés Fahrenheit
aux degrés Celsius :
• Presser z pendant environ
quatre secondes pour passer
des degrés F (Fahrenheit)
aux degrés C (Celsius) et à
OFF (hors fonction). Relâcher
le bouton lorsque l’écran
est passé à l’état suivant.
L’écran des températures
conserve sa présentation à
chaque fois que le contact est
éteint puis remis.
• Au démarrage, si le véhicule
était arrêté pendant moins de
deux heures et demie, et que la
dernière température enregistrée
est inférieure à la température
actuelle, le capteur augmente
de 1°F toutes les deux minutes
jusqu’à afficher la bonne
température.
Fonctions et commandes
• Si le véhicule était arrêté pendant
plus de deux heures et demi, ou
que la dernière température
enregistrée est supérieure à
la température actuelle, la
température actuelle s’affiche
directement.
• Si la température est de
3°C (37°F) ou inférieure,
ICE (glace) clignote sur l’écran
des températures. Ce message
va clignoter toutes les
deux secondes pendant
une minute.
Si une indication de température
anormale est affichée pendant
une période prolongée, consulter
votre concessionnaire. Dans
certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température
nécessite un certain délai.
2-41
Affichage de la boussole
Boussole
Presser z pour activer ou
désactiver l’affichage de la boussole.
Étalonnage de la boussole
Pour plus de détails sur la
boussole, se reporter à Boussole à
la page 2-41 plus loin dans cette
section.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu
doux humidifié à l’eau.
La boussole peut devoir être
étalonnée si CAL (étalonnage)
n’est pas affiché et que la boussole
doit être étalonnée. Presser et
maintenir O jusqu’à l’affichage de
CAL dans la fenêtre de la boussole,
puis relâcher le bouton. La boussole
est maintenant en mode
d’étalonnage.
• Conduire le véhicule en faisant
des cercles à une vitesse
inférieure à 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que CAL (étalonnage)
n’apparaisse plus dans la fenêtre
de la boussole affichée. Puis
continuer à rouler pour s’assurer
de la disponibilité des huit
directions.
• Conduire le véhicule dans des
conditions normales de
fonctionnement.
2-42
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la
zone huit. Si vous ne vivez pas dans
cette zone ou roulez en dehors
de celle-ci, la déclinaison devra être
adaptée à la zone appropriée.
Pour régler la déclinaison
magnétique, effectuer les étapes
suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et
le numéro de zone de variance
sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir O pendant
6 secondes jusqu’à ce que
ZONE s’affiche. La boussole est
maintenant en mode zone.
3. Continuer à presser O jusqu’à
ce que le numéro de zone
désiré s’affiche. Relâcher le
bouton. Après 4 secondes,
le nouveau numéro de zone
est verrouillé et l’affichage
de la boussole réapparaît.
H3 illustré, H3T similaire
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur la porte du conducteur.
Fonctions et commandes
Pour régler les rétroviseurs à
commandes électriques :
1. Appuyer sur le côté gauche
ou droit du commutateur de
sélection pour choisir le
rétroviseur du conducteur
ou celui du passager.
2. Appuyer sur le panneau de
commande rond à quatre
voies pour régler le rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir
un peu les côtés du véhicule
et la zone derrière celui-ci.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs vers le véhicule pour
éviter qu’ils soient endommagés
dans les lave-autos automatiques
ou un espace confiné. Pour les
ramener à leur position d’origine,
les repousser vers l’extérieur.
Rétroviseur extérieur
convexe
{ ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets (comme des
véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez
sur la voie de droite trop
brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
2-43
Systèmes de
détection d’objet
Caméra à vision arrière
Les véhicules à système de caméra
de vision arrière sont conçus
pour aider le conducteur lorsque le
véhicule recule. La zone derrière
le véhicule est affichée sur l’écran
intégré au rétroviseur intérieur.
Lire toute cette section avant
d’utiliser le système de caméra.
Lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) et que le véhicule
passe en marche arrière (R),
l’image vidéo apparaît sur le
rétroviseur intérieur. Lorsque le
véhicule quitte la marche arrière,
cette image disparaît.
L’écran peut afficher une ligne
directrice en surimpression
qui permet au conducteur d’aligner
son véhicule lorsqu’il effectue
une marche arrière dans une place
de stationnement.
2-44
Fonctions et commandes
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que
témoin gauche s’éteigne. L’affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z jusqu’à ce que
le témoin gauche s’allume.
L’affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et
l’image apparaît normalement dans
le rétroviseur.
{ ATTENTION
ATTENTION
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
• Détecter des enfants, des
piétons, des cyclistes ou des
animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant
que l’écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules peuvent
se croiser. Les distances
estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
(suite)
Dès lors, à défaut de prudence en
reculant il est possible de heurter
un véhicule, un enfant, un piéton,
un cycliste ou un animal
domestique, en causant des
dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule
soit équipé du système RVC,
il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en contrôlant l’arrière et les
alentours du véhicule.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
... /
Emplacement de la caméra H3
Fonctions et commandes
L’illustration suivante présente le
champ de vision que procure
la caméra.
Emplacement de la caméra H3T
L’image affichée provient de la
caméra située sur le pare-chocs
arrière.
L’image provenant de la caméra
et s’affichant à l’écran apparaît plus
lointaine que la distance réelle.
La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n’affiche pas
les objets qui se trouvent près d’un
des coins du pare-chocs ou sous
celui-ci. Sur le H3, la roue de
secours et son support s’étendent
à l’arrière du pare-chocs arrière.
La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction de l’orientation
du véhicule ou des conditions
routières.
Champ de vision H3
2-45
Remarque: La roue de secours
dépasse plus de l’arrière du
véhicule que l’attelage de
remorque affiché sur l’écran de la
caméra à vision arrière. La roue de
secours pourrait heurter un objet
même s’il semble y avoir à l’écran
une distance suffisante entre
l’attelage de remorque et les
objets présents à l’arrière, ce qui
peut endommager le véhicule ou
les objets alentour. Ne pas utiliser
ce système pour juger la distance
entre la roue de secours et les
objets situés à l’arrière du
véhicule.
2-46
Fonctions et commandes
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher
une image nette :
• Dans l’obscurité.
• Lorsque le soleil ou le faisceau
des phares frappe directement
la lentille de la caméra.
• Lorsque de la glace, de la neige,
de la boue ou autre s’accumule
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l’eau et l’essuyer à l’aide
d’un chiffon doux.
• Si l’arrière du véhicule se trouve
Champ de vision H3T
pris dans un accident, la position
et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée. Faire
vérifier par votre concessionnaire
la caméra ainsi que sa position et
son angle de montage.
• En cas de températures extrêmes
ou de changements extrêmes de
température.
L’affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
d’une perte de signal vidéo ou
d’absence de signal vidéo pendant
une marche arrière. L’écran
restera vide et le témoin gauche
clignotera lentement tant que
le véhicule est en marche arrière (R)
ou jusqu’à ce que le fonctionnement
redevienne normal.
Presser et maintenir z lorsque le
témoin gauche clignote désactivera
à la fois l’affichage de la vidéo et
le témoin gauche.
Fonctions et commandes
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers pour
offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de
commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement les
conseilles OnStar Emergency
(urgences OnStar) qui peuvent
demander que des services de
secours soient envoyés à l’endroit où
se trouve le véhicule. Si les clés sont
enfermées dans le véhicule, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut
envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes
d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des
véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai,
est disponible dans la plupart des
véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre
en contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le
déverrouillage à distance des portes
ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être
disponibles avant l’enregistrement
du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée,
contacter OnStar pour sélectionner
un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan
financier n’est pas sélectionné,
le système OnStar et tous ses
services, y compris la notification de
déploiement des sacs gonflables et
les services d’urgence, peuvent
2-47
être désactivés ou ne plus être
disponibles. Pour de plus amples
informations consulter le site
onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca
(Canada) ou presser le bouton
OnStar pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour vérifier si ce véhicule
peut fournir les services décrits
ci-dessous, ou pour obtenir une
description complète des services
OnStar et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter
le site onstar.com (É.-U.) ou
onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080),
ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
2-48
Fonctions et commandes
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Notification automatique
préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en
cas de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur
demande
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans
le plan Directions &
Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels à l’aide
de commandes vocales. L’appel
mains-libres est entièrement intégré
au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar.
La plupart des véhicules incluent
30 minutes d’essai valables 60 jours.
L’appel mains-libres peut également
être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la boîte à
gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser
le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une
adresse ou une entreprise et
télécharge des indications de
conduite dans le véhicule.
Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées
via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
Fonctions et commandes
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est
une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise le forfait pour
obtenir des informations sur la
météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse.
Presser la touche du téléphone et
énoncer quelques commandes
vocales simples, pour consulter
les différents sujets. Pour de plus
amples renseignements, se reporter
au guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar
supplémentaires
Le véhicule est peut-être un bouton
placé du côté conducteur sur le
tableau de bord, près des
commandes de phares, à utiliser
pour interagir avec OnStar.
Utiliser ce bouton pour composer
les numéros dans les systèmes
de messagerie vocale ou pour
composer les extensions de numéro
de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStar pour plus
d’informations.
2-49
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations sur
le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un
centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur
le bouton d’urgence ou si les sacs
gonflables ou le système AACN se
déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le
positionnement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été
impliqué (p.ex. orientation du choc
sur le véhicule). Quand la fonction
conseiller virtuel de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée,
le véhicule envoie également le
positionnement GPS du véhicule afin
de proposer des services localisés.
2-50
Fonctions et commandes
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que la
technologie compatible avec le
service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à
des organes importants de
votre véhicule dans un accident,
zone montagneuse, bâtiments
élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le
système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
Système de
télécommande sans
fil maison universel
Système de télécommande maison
universel peut remplacer jusqu’à
trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des
ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage
domestique.
Cet appareil est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le numéro du certificat
d’homologation d’équipement
de la FCC est CB2SAHL3.
Fonctions et commandes
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
Fonctionnement du
système de
télécommande sans fil
maison universel
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Le numéro d’identification
d’enregistrement canadien est
2791021849A.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Si une diode triangulaire (DEL)
unique figure au-dessus des
boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre
les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
2-51
Ne pas utiliser le système d’accueil
universel à distance avec un
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d’arrêt
et de marche arrière. Ceci inclut
tous les modèles d’ouvre-porte
de garage fabriqués avant le
1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer le
système d’accueil universel à
distance. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par
une autre personne lors de la
programmation.
Conserver l’émetteur portatif
d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de
système d’accueil universel à
distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également
recommandé d’effacer la
programmation des boutons
de l’émetteur universel lorsque
vous vendez le véhicule.
2-52
Fonctions et commandes
Se reporter à la rubrique
k Effacement des boutons de
l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas
dans cette section.
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l’extérieur. Stationner directement
en ligne en dirigeant la voiture vers
la tête de moteur de l’ouvre-porte
du garage ou la tête du moteur du
portail. S’assurer que personne,
ni aucun objet, ne se trouve près de
la porte du garage ou du portail à
programmer.
L’installation d’une nouvelle pile
dans l’émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et
plus précise.
Programmation du système
d’accueil universel à distance
Pour programmer jusqu’à trois
appareils :
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte
de garage implique des actions
sensibles au temps. S’assurer de
lire la description de l’ensemble
de la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, l’appareil se coupe et
vous devez répéter l’opération.
1. Depuis l’intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les
deux boutons extérieurs
simultanément, en les relâchant
uniquement quand le témoin
du système d’accueil universel à
distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette
étape efface le paramétrage
d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
Fonctions et commandes
Ne pas maintenir les boutons
enfoncés pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer les
autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de la
télécommande à environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons
du système d’accueil universel
à distance en observant le
témoin. La télécommande a
été fournie par le fabricant du
récepteur d’ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton du
système d’accueil universel
à distance que vous désirez
utiliser pour commander la porte
de garage et le bouton de la
télécommande. Ne pas relâcher
le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le
bouton de la télécommande
avant la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains
ouvre-porte de garage ou
de barrière, vous deviez
remplacer l’étape 3 par la
procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur
de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus
loin dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil
universel à distance clignote
lentement pour commencer,
puis rapidement après que le
système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de
fréquence de la télécommande.
Relâcher les deux boutons.
2-53
5. Appuyer sur le nouveau bouton
programmé du système d’accueil
universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en
permanence, la programmation
est achevée et la porte de
garage doit se déplacer quand
le bouton du système d’accueil
universel à distance est enfoncé
puis relâché. Vous ne devez
pas poursuivre la programmation
par les étapes 6 à 8 et vous
pouvez arrêter ici.
Si le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé
en permanence, poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire
aider par un assistant pendant
les étapes restantes.
2-54
Fonctions et commandes
6. À l’issue des étapes 1 à 5,
localiser à l’intérieur du garage le
récepteur de l’ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Le nom
et la teinte du bouton peut varier
d’un fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le
bouton k Learn l (apprentissage)
ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes pour
achever l’étape 8.
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance
choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage,
pendant deux secondes, puis
relâcher le bouton. Si la porte
du garage ne se déplace pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
À nouveau, si la porte ne se
déplace pas, maintenir enfoncé le
même bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système d’accueil universel
à distance doit maintenant
activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres
boutons du système d’accueil
universel à distance, commencer
par l’étape 2 de k Programmation
du système d’accueil universel
à distance l. Ne pas répéter
l’étape 1 étant donné que ceci
efface toute la programmation des
boutons du système d’accueil
universel à distance.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d’accueil universel à distance,
appeler le 1-800-355-3515 ou aller
sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils
s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur du système
d’accueil universel à distance
de capter le signal lors de la
programmation. Aux États-Unis,
certains appareils permettant
d’ouvrir des barrières sont fabriqués
de la même façon.
Fonctions et commandes
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l quel
que soit l’endroit où vous habitez,
remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton
du système d’accueil universel
à distance et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton
de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes
(cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel
à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance
clignote lentement au début
puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système
d’accueil universel à distance l
pour terminer la programmation.
2-55
Pour effacer tous les boutons
programmés du système d’accueil
universel à distance :
Utilisation du système
d’accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié
du système d’accueil universel
à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s’allume pendant la transmission
du signal.
Effacement des boutons du
système d’accueil universel à
distance
Effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou
achevez votre location.
1. Maintenir enfoncés les deux
boutons extérieurs jusqu’au
clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
2-56
Fonctions et commandes
Reprogrammation d’un seul
bouton du système d’accueil
universel à distance
Compartiments de
rangement
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système d’accueil
universel à distance, répéter les
instructions de programmation
mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par
l’étape 2.
Boîte à gants
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le
bas de la poignée vers le haut.
Porte-gobelets
Le véhicule peut être muni de
porte-gobelets à l’avant de la
surface de rangement de l’accoudoir
avant et dans la partie inférieure
des portes du conducteur et
du passager avant.
Le H3 peut également être muni
d’un porte-gobelet au centre
de la banquette arrière. Abaisser
le couvercle pour ouvrir le
porte-gobelet.
Le H3T peut être muni de
porte-gobelets dans le siège arrière
et de porte-gobelets/bouteilles à
la base des portes arrière.
Filet de rangement de
siège avant
Le véhicule est doté d’un filet de
rangement à l’arrière de chaque
siège avant. Pour retirer un
filet, extraire les quatre agrafes.
Rangement de console
centrale
Un casier de rangement à deux
étages se trouve dans la console
centrale. Pour l’ouvrir, soulever
le loquet avant et tirer vers le haut.
Extraire le casier de rangement
supérieur ou accéder au casier
inférieur.
Fonctions et commandes
Porte-bagages
Si le véhicule en est doté, un
chargement peut être transporté
sur le toit du véhicule.
Le porte-bagages comprend des
longerons fixés au toit. Des traverses
sont fixées aux longeronset peuvent
être reculées ou avancées pour
s’adapter aux chargements de
diverses tailles.
Remarque: Le fait de charger
le porte-bagages avec une
cargaison dont le poids dépasse
113 kg (250 livres) ou qui dépasse
à l’arrière ou sur les côtés du
véhicule risque d’endommager
ce dernier. Placer uniquement
la cargaison sur le dessus des
rails transversaux et ancrer la
cargaison sur les boucles de
fixation de cargaison du support
des rails transversaux, en veillant
à ce que tout soit bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de
charge maximale lorsque vous
chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la
capacité de charge du véhicule
et le chargement, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-40.
Réglage des traverses
Ajuster les traverses en fonction du
chargement :
2-57
2. Retirer l’embout.
3. Tirer le levier portant l’inscription
k PULL l (tirer) de la gauche
vers la droite pour desserrer la
traverse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
l’autre embout de la traverse.
5. Lorsque les deux côtés de la
traverse sont desserrés, régler
la traverse dans la position
désirée.
1. Tourner la clé de traverse dans
le sens antihoraire pour
déverrouiller l’embout de
traverse.
6. Tirer le levier portant l’inscription
k PULL l (tirer) de la gauche
vers la droite pour remettre
la traverse en place.
7. Reposer l’embout et tourner la
clé de traverse pour verrouiller
celle-ci.
8. Répéter les étapes 5 à 7 pour
l’autre extrémité de la traverse.
2-58
Fonctions et commandes
Pattes d’arrêt
Si le véhicule est équipé d’un toit
ouvrant, il comporte une patte
d’arrêt de traverse dans le longeron.
Cette patte empêche de déplacer
la traverse au-delà de l’ouverture
du toit ouvrant et de mettre le
chargement trop loin en avant.
Le véhicule peut être pourvu
de points d’arrimage de chargement.
Après avoir placé le chargement
sur les traverses, le fixer aux points
d’arrimage. Ne pas placer le
chargement directement sur
le toit du véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Points d’arrimage de
l’espace utilitaire à la page 2-59.
Compartiment de
rangement arrière
Le H3 est doté d’un compartiment
de rangement arrière situé côté
passager du compartiment utilitaire.
Pour l’ouvrir, tirer les deux
languettes vers l’extérieur et
ouvrir le couvercle.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à
l’arrière, pour ranger des charges
légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé
pour ranger des charges lourdes.
Cache-bagages (H3)
Remarque: Ne pas placer de
marchandises sur le panneau
protecteur du compartiment
utilitaire. Le poids des
marchandises peut provoquer
la cassure des attaches de
fixation. Le panneau protecteur
du compartiment utilitaire ne
pourrait plus être fixé et utilisé.
Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Ne jamais rien placer dans la
partie supérieure du compartiment
utilitaire.
Fonctions et commandes
Le véhicule peut être doté d’un
couvercle de chargement. Celui-ci
peut servir à recouvrir les objets
placés à l’arrière du véhicule.
Pour poser le couvercle, placer les
boucles présentes à chaque
coin du couvercle sur les quatre
crochets situés à l’arrière du
véhicule. Le couvercle peut être
rangé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Système de gestion
de compartiment
utilitaire (H3T)
Points d’arrimage
de l’espace utilitaire
Le système inclut quatre sangles
d’arrimage de chargement réglables,
qui peuvent être placées sur les
coulisseaux supérieurs et inférieurs
du longeron.
Quatre points d’arrimage peuvent
être déplacés sur les glissières
de toit. Pour le déplacer, tourner le
point d’arrimage dans le sens
antihoraire. Le tourner dans le sens
horaire pour le serrer et le bloquer
en place.
2-59
Le véhicule est doté d’un système
de gestion de l’espace de
chargement placé dans la caisse du
véhicule. Il comporte trois longerons
situés à l’avant et sur les côtés
de la caisse.
Pour régler une fixation, extraire la
goupille de localisation et déplacer la
fixation à un autre emplacement en
s’assurant de l’alignement de la
goupille de localisation sur le trou
de localisation du longeron.
La goupille de fixation ne peut être
posée correctement si elle n’est pas
alignée. La retourner et la remettre
en place. La fixation ne se déplace
pas quand la goupille est installée
complètement. La charge maximale
de chaque longeron est de
227 kg (500 lb).
2-60
Fonctions et commandes
Les longerons sont pourvus
d’encoches à chaque extrémité qui
permettent de retirer les sangles
et de les placer sur un autre
longeron. Pour les retirer, extraire
la goupille de positionnement
et glisser la sangle vers l’extrémité
du longeron et la retirer.
Pour retirer ou poser des sangles
d’arrimage à l’avant de la caisse,
glisser le capuchon de coin vers le
centre de la caisse pour exposer
les encoches du longeron. Pour
retirer le capuchon de coin, écarter
l’un de ses bords du longeron.
Pour retirer le système, desserrer
les boulons à ailettes de chaque
longeron jusqu’à ce qu’ils puissent
être retirés de la caisse du
camion. Pour remettre le système
en place, placer les boulons à
ailettes et les longerons dans
leur emplacement d’origine
et les serrer au couple de
17 Y (12,5 lb-pi ).
Remarque: Si un chargement est
sanglé en utilisant les fentes
horizontales situées dans le haut
de la caisse, celle-ci peut être
endommagée. L’utilisation de ces
fentes peut endommager la
caisse et les dégâts ne seront
pas couverts par la garantie
du véhicule. Utiliser uniquement
les boucles de serrage si le
véhicule ne dispose pas d’un
système de gestion du
chargement.
Toit ouvrant
Le contact doit être mis ou la
prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) doit être active
pour faire fonctionner le toit
ouvrant électrique. Se reporter
à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-20.
Le commutateur utilisé pour faire
fonctionner le toit ouvrant se trouve
dans la garniture de pavillon.
Fonctions et commandes
Ouverture/fermeture rapide:
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant,
presser et relâcher l’avant ou l’arrière
du commutateur. Le toit ouvrant
s’ouvre automatiquement. Pour
arrêter le toit ouvrant à mi-chemin,
presser une seconde fois le
commutateur. Un déflecteur d’air se
relève lorsque le toit ouvrant est
entièrement ouvert.
Ventilation: Lorsque le toit ouvrant
est fermé, rester appuyé sur l’avant
du commutateur pour placer le toit
ouvrant en position d’aération. Pour
arrêter le toit ouvrant avant qu’il
n’atteigne la position d’aération
complète, relâcher le commutateur.
Rester appuyé sur l’arrière du
commutateur pour fermer le toit
ouvrant.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert
pendant des périodes prolongées,
car des débris peuvent s’accumuler
dans les glissières et empêcher
le fonctionnement du toit ouvrant
ou boucher le système
d’évacuation d’eau.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant lorsqu’il se ferme,
la fonction antipincement détecte
l’objet et arrête la fermeture du
toit ouvrant au point d’obstruction.
Le toit ouvrant retourne alors
en position d’ouverture complète.
2-61
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre
automatiquement avec le toit
ouvrant. Le tirer manuellement
une fois le toit ouvrant fermé.
Pour régler le pare-soleil, le tirer en
arrière ou en avant, à la position
voulue. Le pare-soleil ne peut
pas être fermé plus loin que la
position fermée du toit ouvrant.
2-62
Fonctions et commandes
✍ NOTES
Tableau de bord
Tableau de bord
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord .............................3-4
Feux de détresse ...............3-6
Klaxon ................................3-6
Volant inclinable .................3-6
Levier des clignotants/
multifonctions ....................3-6
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies ........3-7
Commande de feux de
route et feux de
croisement ........................3-8
Clignotant de
dépassement ....................3-8
Essuie-glaces de
pare-brise .........................3-8
Lave-glace de pare-brise ....3-9
Essuie-glace/lave-glace
arrière .............................3-10
Régulateur de vitesse
automatique ....................3-10
Éclairage extérieur ............3-14
Rappel de phares
allumés ...........................3-15
Feux de circulation de
jour (FCJ) .......................3-16
Système de phares
automatiques ...................3-16
Éclairage tout terrain .........3-17
Phares antibrouillard .........3-18
Intensité d’éclairage du
tableau de bord ...............3-19
Plafonnier .........................3-19
Commande de
neutralisation de
plafonnier ........................3-19
Éclairage de sortie ............3-20
Lampes de lecture ............3-20
Gestion de l’énergie
électrique ........................3-20
Protection antidécharge
de la batterie ...................3-21
Prises électriques pour
accessoires .....................3-21
Cendriers et
allume-cigarette ...............3-22
3-1
Commandes de la
climatisation
Système de régulation de
température .....................3-23
Réglage de bouche de
sortie ...............................3-25
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ............3-26
Ensemble d’instruments ....3-27
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ......3-28
Totalisateur partiel .............3-28
Tachymètre .......................3-28
Rappels de ceinture de
sécurité ...........................3-28
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) ........................3-29
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .....3-30
Témoin du système de
charge .............................3-31
Témoin de passage
ascendant .......................3-32
3-2
Tableau de bord
Témoin du système
de freinage ......................3-32
Témoin de système de
freinage antiblocage ........3-33
StabiliTrakMD/traction
asservie - témoin ............3-34
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur .......................3-34
Témoin de pression
des pneus .......................3-35
Témoin d’anomalie ............3-35
Témoin de pression
d’huile .............................3-38
Témoin de sécurité ...........3-39
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique ....3-39
Témoin de feux de route ...3-39
Jauge de carburant ...........3-39
Centralisateur
informatique
de bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB) .......................3-40
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord .......3-40
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements
et messages ....................3-44
Systèmes audio
Systèmes audio ................3-50
Réglage de l’horloge .........3-50
Autoradio(s) ......................3-51
Messages autoradio XM ....3-63
Système de navigation/
radio ...............................3-64
BluetoothMD ......................3-64
Dispositif antivol ................3-76
Réception radio .................3-76
Antenne fixe .....................3-77
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC ...3-77
Tableau de bord
✍ NOTES
3-3
3-4
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord
Illustration d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, boîte de vitesses manuelle similaire
Tableau de bord
Les éléments principaux du tableau
de bord sont les suivants :
A. Réglage de bouche de sortie à
la page 3-25.
B. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-6.
Essuie-glaces de pare-brise
à la page 3-8. Lave-glace de
pare-brise à la page 3-9.
Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
C. Klaxon à la page 3-6.
D. Ensemble d’instruments à la
page 3-27.
E. Feux de détresse à la page 3-6.
F. Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
à la page 2-27. Témoin de l’état
du sac gonflable du passager
à la page 3-30. Essieu arrière
verrouillable à la page 4-10.
Essieu avant de verrouillage à la
page 4-11 (selon l’équipement)
ou Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9.
G. Éclairage extérieur à la
page 3-14. Commande de
neutralisation de plafonnier à la
page 3-19. Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la
page 3-19. Phares antibrouillard
à la page 3-18. Système
OnStarMD à la page 2-47 et
BluetoothMD à la page 3-64.
H. Frein de stationnement à la
page 2-33.
3-5
I. Systèmes audio à la page 3-50.
J. Système de régulation de
température à la page 3-23.
K. Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 3-10 (selon
l’équipement).
L. Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9 (pour les
véhicules à pont avant
verrouillable).
M. Éclairage tout terrain à la
page 3-17.
N. Levier de vitesses. Se reporter
à Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à
la page 2-22 ou Fonctionnement
de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-25.
O. Prises électriques pour
accessoires à la page 3-21.
P. Boîte à gants à la page 2-56.
3-6
Tableau de bord
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce
bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de
régler la position du volant.
Presser à nouveau | pour
désactiver les clignotants.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la
partie du volant où figure le symbole
du klaxon.
G:
Clignotants et indicateurs de
changement de voie
Le levier d’inclinaison se trouve sur
le côté gauche de la colonne de
direction.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci
et tirer le levier vers vous. Lever
ou abaisser le volant à un niveau
confortable et relâcher ensuite
le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant en roulant.
53:
Inverseur de feux de
route/feu de croisement
N:
Essuie-glace
L:
Lave-glace
J:
Régulateur de vitesse
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Tableau de bord
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement
de voie, lever ou abaisser le levier
jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez terminé
le changement de voie.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Si après avoir signalé un virage
ou un changement de voie les
flèches clignotent rapidement ou ne
s’allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si
l’ampoule n’est pas grillée, contrôler
le fusible. Se reporter à Feux arrière,
clignotants, feux d’arrêt et feux de
recul (H3) à la page 5-49 ou Feux
arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul (H3T) à la page 5-50.
Pour un fusible ou un disjoncteur
fondu, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-107.
3-7
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant reste activé pendant
plus de 1,2 km (0,75 mille),
un carillon retentit à chaque
clignotement et le message TURN
SIGNAL (feux de direction) s’affiche
également sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour
arrêter le carillon et effacer le
message, déplacer le levier de
clignotants à la position d’arrêt.
Se reporter à k TURN SIGNAL l
(feux de direction) sous
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44
Avertissements et messages
du CIB pour plus de renseignements.
3-8
Tableau de bord
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 Inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord
pour activer les feux de route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s’allume au groupe
d’instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Clignotant de
dépassement
Essuie-glaces de
pare-brise
Cette fonctionnalité vous permet
d’utiliser vos phares de route afin de
signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le
dépasser. Elle fonctionne même
si les phares sont en mode
automatique.
Les essuie-glaces avant sont
contrôlés en tournant l’anneau
marqué du pictogramme N.
Pour l’utiliser, tirer le levier du
clignotant vers vous, puis le
relâcher.
Si les phares sont en mode
automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux
de route s’allument. Ils demeurent
allumés tant que le levier est
tiré vers soi. Le témoin des feux
de route s’allume dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Il faut le relâcher pour retourner
au mode normal.
8 (bruine): Tourner sur bruine
pour obtenir un seul cycle de
balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que les essuie-glace se mettent
en marche. Puis le relâcher. Les
essuie-glace s’arrêteront après un
seul cycle. Pour plus de cycles de
balayage, maintenir l’anneau à la
position bruine plus longtemps.
N (temporisation):
L’intervalle de
balayage des essuie-glaces peut
être allongé ou raccourci. Cette
fonction est très utile en présence
de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée
de la temporisation. Plus l’anneau
est proche du haut du levier,
plus court est l’intervalle.
Tableau de bord
6 (vitesse lente):
Pour un cycle
de balayage continu à vitesse lente,
tourner l’anneau en l’éloignant du
conducteur à la première position
pleine après les réglages de
temporisation.
1 (vitesse rapide): Pour le
balayage à vitesse rapide, tourner
l’anneau à la deuxième position
pleine après les réglages de
temporisation.
9 (hors fonction): Tourner
l’anneau à la position d’arrêt pour
arrêter les essuie-glace.
S’assurer d’enlever la glace et la
neige des raclettes d’essuie-glace
avant de les utiliser. Si elles
sont gelées contre le pare-brise,
les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les raclettes
sont usées ou endommagées,
se procurer des raclettes ou des
caoutchoucs neufs.
Les essuie-glaces fonctionnent dans
tous les modes à l’exception du
mode LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt). Une fois le moteur éteint, les
essuie-glaces fonctionnent en mode
de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) jusqu’à ouverture
d’une porte. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-20.
Lave-glace de pare-brise
L (liquide de lave-glace): Ce
dispositif se trouve sur la languette
marquée L au sommet du
levier multifonction. Pousser la
languette pour pulvériser du liquide
de lave-glace sur le pare-brise.
Les essuie-glaces nettoieront
le pare-brise et s’arrêteront ou
reprendront la vitesse réglée
à l’avance.
{ ATTENTION
Lorsque la température est
glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ
de vision.
3-9
3-10
Tableau de bord
Essuie-glace/lave-glace
arrière
0 (arrêt): Tourner en position
0 pour arrêter l’essuie-glace.
= (liquide de lave-glace): Appuyer
pour laver et essuyer la glace.
Le lave-glace de la lunette arrière
utilise le même réservoir de liquide
de lave-glace que celui de
pare-brise. Si vous pouvez faire
fonctionner le lave-glace du
pare-brise, mais pas celui de la
lunette arrière, vérifier le niveau
du liquide de lave-glace.
Sur les véhicules dotés de cette
fonction, le bouton se trouve
sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation.
Z (essuie-glace arrière): Tourner
en position 1 pour un délai plus
long entre chaque cycle de
balayage, ou en position 2 pour
un délai plus court.
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h)
sans avoir à laisser le pied sur
l’accélérateur. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
9 (arrêt):
Désactive le système de
régulation de vitesse.
R (en fonction):
Active le système
de régulation de vitesse
S (reprise/accélération):
Cette
position fait accélérer le véhicule ou
reprendre une vitesse préalablement
réglée.
r T (réglage): Appuyer sur ce
bouton pour régler la vitesse.
Tableau de bord
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas lorsque le frein de
stationnement est activé ou si
le niveau de liquide dans le
maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
3-11
Réglage du régulateur de vitesse
ATTENTION
(suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse se
désengage si le véhicule est équipé
du système de traction asservie
(TCS) et que celui-ci commence à
limiter le patinage des roues.
Voir Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9. Lorsque
l’état de la route permet de l’utiliser
à nouveau sans danger, remettre
le régulateur de vitesse en fonction.
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique de
vitesse est activé alors que le
conducteur n’utilise pas cette
fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et
active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du
régulateur de vitesse à la
position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3-12
Tableau de bord
3. Appuyer sur le bouton T situé
à l’extrémité du levier, puis le
relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Dès que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale
à 40 km/h (25 mi/h), déplacer
brièvement le commutateur du
régulateur de vitesse de R à S.
Le véhicule reprend la vitesse
choisie et la maintient.
Le symbole du régulateur de vitesse
sur le tableau de bord s’allume
lorsque le régulateur de vitesse est
activé.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que le régulateur de
vitesse soit réglé à la vitesse voulue
puis que vous freiniez ou pressiez
la pédale d’embrayage. Ceci a
pour effet de désengager le
régulateur de vitesse, mais il ne
devra pas être réglé à nouveau.
Si le commutateur est maintenu en
position reprise/accélération, le
véhicule continue à accélérer
jusqu’à ce que le commutateur soit
relâché ou que le véhicule freine.
Ne pas maintenir le commutateur en
position de reprise/accélération,
sauf si vous désirez accélérer.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur
pour augmenter la vitesse.
Presser T à l’extrémité du
levier, puis relâcher le bouton
et la pédale d’accélérateur.
Le véhicule roulera maintenant à
une vitesse supérieure. Si la
pédale d’accélérateur est
maintenue pendant plus de
60 secondes, le régulateur de
vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du
régulateur de vitesse de R à S.
Le maintenir ainsi jusqu’à la
vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à
petit, déplacer brièvement le
commutateur sur reprise/
accélération. À chaque impulsion,
le véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Tableau de bord
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
• Presser et maintenir T jusqu’à
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de
la pente. En forte montée, il
conviendra peut-être d’utiliser la
pédale d’accélérateur pour maintenir
la vitesse du véhicule. En descente,
il vous faudra peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse se désengage.
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour ralentir graduellement,
presser brièvement le
bouton T. A chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée
précédemment.
3-13
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour désactiver le régulateur
de vitesse, procéder de l’une des
façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du
régulateur de vitesse sur
9.
• Donner un coup léger ou appuyer
sur l’embrayage, en cas de boîte
de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée si le
régulateur de vitesse est désactivé
ou si le contact est coupé.
3-14
Tableau de bord
Éclairage extérieur
Les FCJ des véhicules mis en
circulation au Canada ne sont pas
éteints, à moins que les conditions
suivantes ne soient remplies :
• Le véhicule est équipé d’une boîte
de vitesses automatique.
• La boîte de vitesses est en
position de stationnement (P).
• Le commutateur de phare est en
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
O (feux extérieurs):
Tourner
le bouton pour sélectionner l’une
des positions de feux extérieurs.
(hors fonction): Éteint tous les
éclairages extérieurs et les feux de
circulation de jour (FCJ). Il s’agit d’un
commutateur temporaire qui repasse
en mode AUTO (automatique)
lorsqu’il est relâché.
9
position 9.
AUTO (automatique): Allume et
éteint automatiquement les phares
et les éléments suivants :
•
•
•
•
Pour activer l’éclairage automatique,
suivre l’une des procédures
suivantes :
• Tourner la commande des
phares de AUTO (automatique) à
éteint et relâcher le commutateur.
Il revient en position AUTO de
lui-même.
• Tourner la commande des
phares de la position feux
de stationnement ou phare
à AUTO (automatique).
Feux de gabarit
Pour désactiver l’éclairage
automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
Feux arrière
• Tourner la commande des
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
En raison du caractère temporaire
du commutateur, les phares
automatiques peuvent être
désactivés même si le commutateur
est en position AUTO (automatique).
phares de AUTO (automatique) à
éteint et relâcher le commutateur.
Il revient en position AUTO.
• Tourner la commande des
phares de AUTO (automatique) à
la position feux de stationnement
ou phares.
Se reporter à Système de phares
automatiques à la page 3-16
pour plus de renseignements.
Tableau de bord
Il n’est pas possible de désactiver
les phares automatiques sur les
véhicules mis en circulation au
Canada qui sont équipés d’une
boîte de vitesses automatique,
sauf lorsqu’ils sont en position
de stationnement (P) et si le
commutateur de phare est en
position O. Il est possible d’éteindre
les phares automatiques des
véhicules mis en circulation pour la
première fois au Canada qui sont
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle grâce à la commande de
phare. Cependant, les feux de
stationnement restent allumés.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares
ainsi que tous les feux et éclairages
précités.
Vous pouvez passer des feux de
croisement aux feux de route
en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers
le tableau de bord.
3-15
Rappel de phares
allumés
Un carillon de rappel des phares
allumés retentit si les conditions
suivantes sont remplies :
• La porte conducteur est ouverte.
• Les feux de stationnement
ou les phares s’allument
manuellement.
• La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d’allumage ou bien
elle est en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) dans le
commutateur d’allumage.
Le rappel de phares allumés ne
peut pas être désactivé si les
conditions répertoriées ci-dessus
sont remplies.
En mode automatique, les phares
s’éteignent lorsque le commutateur
d’allumage est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
3-16
Tableau de bord
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliore en plein jour la vision qu’ont
les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de
circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
Le système FCJ entre en fonction
quand les conditions suivantes
sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en
position de stationnement (P), en
cas de boîte de vitesses
automatique.
• Le capteur de luminosité
détermine qu’il fait jour.
Lorsque les feux de circulation de
jour sont allumés, aucune autre
lampe n’est allumée. Le tableau de
bord n’est pas non plus éclairé.
Dans le cas des véhicules
initialement vendus au Canada, les
feux de circulation de jour restent
allumés si les feux de stationnement
sont allumés manuellement.
Lorsqu’il fait assez sombre à
l’extérieur, les phares automatiques
passeront des FCJ aux phares.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Pour éteindre les feux de circulation
de jour, se reporter à la rubrique
Éclairage extérieur à la page 3-14.
Il est uniquement possible
d’éteindre les feux de circulation de
jour sur les véhicules initialement
vendus au Canada, si certaines
conditions sont remplies. Se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à
la page 3-14.
Système de phares
automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à
l’extérieur, le système d’allumage
automatique des phares se met
en fonction lorsque la boîte de
vitesses passe de la position de
stationnement (P) à marche
avant (D). Les phares, les feux
arrière, les feux de gabarit latéraux,
les feux de stationnement, les feux
de gabarit du toit et l’éclairage du
tableau de bord s’allument à
intensité normale. L’éclairage de la
radio est plus atténué lorsque les
phares sont éteints que lorsqu’ils
sont allumés.
Le véhicule est doté d’un capteur de
luminosité situé sur le dessus du
tableau de bord. Ne pas couvrir le
capteur ou le système sera activé de
manière intempestive.
Tableau de bord
Le système peut allumer les phares
lorsque vous roulez dans un
garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel.
C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du
fonctionnement de jour et de
nuit des feux de circulation de jour
aux phares automatiques, afin
que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères ne perturbe pas
le système. Les feux de circulation
de jour et les phares automatiques
ne seront perturbés que dans le
cas où le capteur de lumière
détecterait un changement de
luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans
un garage sombre, le système
d’allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s’il fait jour
à l’extérieur, il faudra environ
une minute pour que le système
d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce
délai, il est possible que le groupe
d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à
l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l
sous Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-19.
3-17
Éclairage tout terrain
Les feux tout terrain, si le véhicule
en est doté, assurent un éclairage
auxiliaire lorsque le véhicule
est utilisé hors route. Ces feux ne
sont pas prévus pour être utilisé
pour remplacer les feux existants du
véhicule. Ces feux ne doivent pas
être utilisés sur une route publique
ou une autoroute et doivent être
recouverts lorsqu’ils ne servent pas.
Vérifier les lois de votre état ou
région avant d’installer ou d’utiliser
tout éclairage auxiliaire. Dans
certains états, il peut falloir enlever
les feux de toit lorsque le véhicule
est sur l’autoroute.
3-18
Tableau de bord
Phares antibrouillard
Le véhicule est doté de phares
antibrouillard, qui procurent
une meilleure visibilité en cas de
brouillard ou de bruine.
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve dans la commande
d’éclairage extérieur.
La commande des feux tout terrain
se trouve sur le tableau de bord
sous les commandes de
climatisation.
Pour utiliser les feux, retirer les
housses des feux et presser
le commutateur pour les allumer ou
les éteindre. Un témoin s’allume
lorsque les feux sont allumés.
Remarque: Le fait d’allumer les
lampes tout terrain avant de retirer
les couvertures de lampes
pourrait endommager les lampes
tout terrain et les couvertures.
Toujours retirer les couvertures
avant d’allumer les lampes tout
terrain.
Les feux tout terrain restent allumés
même après avoir coupé le
moteur. Il faut appuyer sur le
commutateur de feux tout-terrain
pour les éteindre.
# (phares antibrouillard): Les
phares ou les feux de stationnement
doivent être en fonction pour
pouvoir utiliser les phares
antibrouillard. Presser # pour
allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume
lorsqu’ils sont allumés.
Ne jamais utiliser les phares
antibrouillard lorsqu’il fait sombre
sans allumer les phares.
Les phares antibrouillard s’éteignent
lorsque les feux de route sont
activés. Quand les feux de route
sont éteints, les phares antibrouillard
se rallument.
Tableau de bord
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Intensité d’éclairage du
tableau de bord
Ce dispositif contrôle l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord.
La molette d’intensité se trouve près
de la commande d’éclairage
extérieur.
D
(intensité d’éclairage du
tableau de bord): Tourner
la molette vers le haut ou le bas
pour augmenter ou atténuer
l’éclairage du tableau de bord et de
l’affichage de la radio. L’éclairage
du tableau de bord, du groupe
d’instruments et de la radio
ne s’éteint pas complètement.
Tourner complètement la molette
vers le haut pour allumer les
plafonniers.
Plafonnier
Les plafonniers se trouvent
dans la partie avant du véhicule.
Un autre plafonnier se trouve
dans l’espace de chargement du
modèle H3 uniquement.
Tourner la molette située près de
la commande d’éclairage extérieur
complètement vers le haut pour
allumer les plafonniers et l’éclairage
de plancher. À cette position, les
lampes restent allumées, qu’une
porte soit ouverte ou non.
Le plafonnier de l’espace de
chargement se coupe
automatiquement quand :
• Le levier de vitesses quitte la
position de stationnement (P)
(boîte de vitesses automatiques).
• Le frein de stationnement
est relâché (boîte de vitesses
manuelles).
3-19
Commande de
neutralisation de
plafonnier
E (désactivation de plafonnier):
Vous pouvez utiliser le bouton
prioritaire du plafonnier, qui se trouve
sous la commande d’éclairage
extérieur, pour que le plafonnier et
l’éclairage de plancher s’allument
automatiquement quand une porte
est ouverte ou pour restent éteints.
Pour désactiver les lampes, enfoncer
le bouton E. Quand le bouton est
dans cette position, les plafonniers
restent éteints lorsque les portes
sont ouvertes. Pour revenir au
fonctionnement automatique des
lampes, presser à nouveau E pour
le faire ressortir. Dans cette position,
les plafonniers s’allument quand une
porte est ouverte.
3-20
Tableau de bord
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque
la clé est retirée du commutateur
d’allumage. Les lampes ne
s’allumeront pas si le bouton de
désactivation du plafonnier est
enfoncé.
Lampes de lecture
Les lampes de lecture sont situées
dans la console de pavillon.
Presser le bouton situé près de
chaque lampe de lecture pour
l’allumer ou l’éteindre.
Ces lampes ne s’allument pas en
même temps que les plafonniers.
Gestion de l’énergie
électrique
Le véhicule possède la fonction de
gestion d’alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement augmentée
pour la recharger rapidement. Quand
la batterie est très chargée, la
tension est légèrement diminuée
pour éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l’indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne
peut tourner assez vite au ralenti
pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d’utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
L’EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il
peut augmenter le régime de ralenti
pour générer plus de courant chaque
fois que nécessaire. Il peut réduire
temporairement la consommation de
certains accessoires.
Tableau de bord
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s’afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de
réduire autant que possible la
consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44.
Protection antidécharge
de la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il
demeure allumé plus de 20 minutes
après que le contact a été mis à
la position LOCK (verrouillé), ce qui
évite la décharge de la batterie.
Prises électriques pour
accessoires
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des accessoires électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
Deux prises de courant auxiliaires
se trouvent sous le système de
climatisation. Une autre prise
se trouve dans l’espace de
chargement arrière (modèle
H3 uniquement). Abaisser le petit
couvercle pour accéder à la prise.
Remarque: Si l’équipement
électrique est maintenu en
fonctionnement pendant des
périodes prolongées, la batterie se
déchargera. Toujours débrancher
l’équipement électrique inutilisé
et ne pas brancher d’équipement
qui dépasse l’ampérage
maximum (20 A).
3-21
Certains accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles
avec les prises de courant pour
accessoires et pourraient faire griller
les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes,
consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
de tout équipement électrique
risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement
normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la
valeur nominale d’ampérage
maximum de 20 ampères.
Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
3-22
Tableau de bord
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des
dégâts non couverts par la
garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour
les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et
allume-cigarette
Sur les véhicules à cendrier
amovible, celui-ci peut être placé
dans le porte-gobelet et retiré pour
être nettoyé.
Remarque: Si des papiers,
des épingles, ou d’autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le
véhicule. Ne jamais mettre
d’objets inflammables dans le
cendrier.
Sur les véhicules dotés d’un
allume-cigarette, enfoncer celui-ci et
il ressortira lorsqu’il sera prêt à
l’usage.
Remarque: Maintenir un
allume-cigare enfoncé pendant
qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant
lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu’il chauffe.
Tableau de bord
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
3-23
Contrôle de la température:
Tourner dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la température de l’air à
l’intérieur du véhicule.
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour modifier
la direction du flux d’air dans le
véhicule. Le flux d’air peut être
réparti entre deux modes.
A. Contrôle de la température
B. Commande du ventilateur
C. Bouton de mode de
distribution d’air
D. Climatisation
E. Recyclage
F. Désembueur de lunette arrière
9 (hors fonction): Tourner la
commande de ventilateur dans
cette position pour désactiver
le ventilateur. Le flux d’air pénètre
toujours dans le véhicule et
augmente avec la vitesse du
véhicule en fonction des réglages
de mode et de température. Activer
le mode de recyclage pour couper
ce flux d’air.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l’une des positions
suivantes :
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
3-24
Tableau de bord
\ (deux niveaux):
L’air est dirigé
vers les volets d’aération du tableau
de bord. Le reste est dirigé vers les
volets d’aération du plancher, vers le
dégivreur et les volets d’aération des
glaces latérales. L’air frais est dirigé
vers les sorties supérieures tandis
que l’air réchauffé est dirigé vers les
sorties de plancher.
[ (plancher):
L’air est dirigé vers
les volets d’aération du plancher, les
volets d’aération des glaces latérales
et le dégivreur. Le recyclage n’est
pas possible dans ce mode.
/ (plancher/désembuage):
Ce
mode élimine la buée ou l’humidité
des glaces. L’air est dirigé vers les
volets d’aération du pare-brise, des
glaces latérales et du plancher.
Le système actionne le compresseur
de climatisation sauf si la
température extérieure est proche
ou inférieure au point de congélation.
Le recyclage n’est pas disponible
dans ce mode.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine
plus rapidement la buée ou
l’humidité du pare-brise. L’air est
dirigé vers les volets d’aération du
pare-brise et des glaces latérales.
Le système actionne le compresseur
de climatisation sauf si la
température extérieure est proche
ou inférieure au point de congélation.
Le recyclage n’est pas disponible
dans ce mode.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
# (climatisation):
Presser pour
mettre le système de climatisation
en/hors fonction. Un témoin s’allume
pour vous faire savoir que la
climatisation est activée. Ce système
refroidit et déshumidifie l’air qui entre
dans votre véhicule.
La climatisation ne fonctionne pas
si le ventilateur est arrêté. Si la
climatisation est sélectionnée avec le
ventilateur arrêté, le témoin clignote
trois fois, puis s’éteint.
Lorsque le compresseur de
climatisation démarre ou s’arrête, de
légères variations de performance du
moteur peuvent survenir. Ceci est
normal. Le système a été conçu pour
maintenir l’habitacle à la température
sélectionnée sans consommer trop
de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un
peu d’eau peut s’écouler sous votre
véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est
coupé. Cette situation est normale.
@
(recyclage): Presser pour
activer ou désactiver le mode
de recyclage. Un témoin s’allume
lorsque que le mode de recyclage
est activé. Ce mode recycle et
facilite un rafraîchissement rapide
de l’air à l’intérieur de l’habitacle.
Il peut être utilisé pour empêcher
l’air provenant de l’extérieur de
pénétrer dans le véhicule.
Tableau de bord
Le recyclage est disponible en
modes deux niveaux et ventilation.
Ce mode ne peut être sélectionné
en modes plancher, plancher/
désembuage ou dégivrage. Si vous
tentez de l’utiliser, le témoin clignote
trois fois pour indiquer qu’il n’est pas
disponible dans ce mode. Lorsque le
mode de recyclage est activé, la
climatisation est automatiquement
mise en fonction.
Lorsqu’il fait suffisamment chaud à
l’extérieur, le mode recyclage se met
automatiquement en marche pour
optimiser les performances de
refroidissement. Le voyant s’allume
pour indiquer que ce mode est actif.
Si le bouton de recyclage est pressé
alors que ce mode est actif, le témoin
clignote trois fois puis reste allumé
pour indiquer qu’il ne faudrait pas
couper la recyclage.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise un
réseau de fils chauffants permettant
de retirer la buée ou le givre de la
lunette lorsque la clé se trouve dans
le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (marche).
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer ou
arrêter le désembueur de lunette
arrière. Après une première
pression, le désembueur reste en
fonction pendant 15 minutes
environ. S’il est réactivé, il
ne fonctionne que pendant
sept minutes et demie environ
avant de s’arrêter.
Remarque: Ne pas utiliser
d’objets tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire
sur la grille du dégivreur.
3-25
Réglage de bouche de
sortie
Utiliser les bouches de sortie se
trouvant dans le centre et sur le côté
du tableau de bord pour diriger la
circulation d’air.
Ce véhicule comprend des bouches
d’aération qui vous permettent de
régler la direction et la quantité de
débit d’air dans l’habitacle. Déplacer
les volets d’aération vers le haut ou
vers le bas pour changer la direction
du débit d’air. Utiliser la roue à
molette située sous les bouches pour
changer la direction du débit d’air de
la gauche vers la droite.
3-26
Tableau de bord
Conseils d’utilisation
• Utiliser le mode de recyclage
pour une performance optimale
de la climatisation.
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM
peut compromettre le rendement
du système.
• Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l’air
de circuler librement dans
tout l’habitacle.
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle
d’une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument
brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils
fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour indiquer une défaillance dans
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou que
l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer
votre véhicule.
Tableau de bord
3-27
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer d’un coup d’oeil
l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant
utilisée et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
Version américaine à moteur L5 de 3,7 L, boîte de vitesses automatique, version à moteur V8 de 5,3 L,
version canadienne et version avec boîte de vitesses manuelle similaires
3-28
Tableau de bord
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche
la vitesse en kilomètres par
heure (km/h) et en milles par
heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Le compteur kilométrique peut
être consulté même si le véhicule
n’est pas en marche en pressant la
tige du compteur de trajet. Se
reporter à la section k Compteur
kilométrique l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à
la page 3-40.
Si le bloc d’instruments est
remplacé, le nouveau bloc détectera
automatiquement et mettra à jour
le kilométrage total du véhicule.
Totalisateur partiel
Le véhicule est doté d’un compteur
journalier qui affiche la distance
parcourue par le véhicule depuis
la dernière remise à zéro du
compteur.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la section k Compteur
kilométrique journalier l, sous
la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-40.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
Lorsque le moteur a démarré, un
carillon retentit pendant plusieurs
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité, à moins que la ceinture
ne soit déjà bouclée.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Remarque: Si le moteur est
utilisé alors que le tachymètre est
dans la zone d’alerte ombrée,
le véhicule peut être endommagé
et les dommages ne seront
pas couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur lorsque le tachymètre
est dans la zone d’alerte ombrée.
Le témoin de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité s’allume et
reste allumé pendant quelques
secondes, puis clignote pendant
quelques secondes de plus.
Le déclenchement du carillon
et du témoin se répète si le
conducteur ne boucle pas sa
ceinture de sécurité alors que le
véhicule est en mouvement.
Tableau de bord
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Si la ceinture du conducteur est
déjà bouclée, le carillon et le témoin
ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
de passager
Quelques secondes après le
démarrage du moteur, un carillon
retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il
doit boucler sa ceinture de sécurité.
Ceci ne se produit que si le sac
gonflable du passager est activé.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-61 pour
plus d’informations. Le témoin de
ceinture de sécurité du passager,
situé sur le tableau de bord, s’allume
et reste allumé pendant plusieurs
secondes, puis clignote pendant
plusieurs secondes supplémentaires.
3-29
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si le
passager ne boucle pas sa ceinture
de sécurité et que le véhicule se
déplace.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée avant le
démarrage du moteur, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objest placé sur le
siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et le
carillon, retirer l’objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Le tableau de bord renferme un
témoin d’état du système de sacs
gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le
circuit électrique des sacs gonflables
pour repérer les défaillances.
Le témoin indique la présence d’un
problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable,
les tendeurs, les modules de sacs
gonflable, le câblage, et le module
de détection de collision et de
diagnostic. Se reporter à Système de
sac gonflable à la page 1-52 pour
plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
3-30
Tableau de bord
ATTENTION
Ce témoin s’allume lorsque le
véhicule démarre et clignote
pendant quelques secondes. Il
s’éteint lorsque le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
... /
(suite)
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Le témoin de sac gonflable doit
clignoter pendant quelques
secondes lorsque le moteur
démarre. Si le témoin ne s’allume
pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le
système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut apparaître sur l’écran
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à
la page 3-44 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-61 pour
d’importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord
est doté d’un témoin d’état de
sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et
OFF (désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
Tableau de bord
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit
ON soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal
du passager avant droit et du sac
gonflable latéral intégré au siège
(selon l’équipement).
Si le mot ON (activé) ou le symbole
d’activation est allumé sur le témoin
de statut de sac gonflable de
passager, ceci veut dire que le sac
gonflable frontal de passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège (selon l’équipement)
sont activés (peuvent se gonfler).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole de désactivation est allumé
sur le témoin de sac gonflable,
ceci signifie que le système
de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
et le sac gonflable latéral intégré
au siège (selon l’équipement).
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d’état restent allumés
ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-29 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
3-31
Témoin du système de
charge
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
sans que le moteur fonctionne
afin d’indiquer son bon
fonctionnement.
Il devrait s’éteindre lorsque le
moteur démarre. S’il reste allumé
ou s’allume en cours de route,
il peut s’agir d’un problème au niveau
du système de charge. Un message
de système de charge peut
également s’afficher au
centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44 pour
de plus amples informations.
3-32
Tableau de bord
Ce témoin peut indiquer un
problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou
un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir
une courte distance alors que ce
témoin est allumé, désactiver tous
les accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
Témoin de passage
ascendant
Le véhicule peut être doté d’un
témoin de passage ascendant.
Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses manuelle
à la page 2-25 pour plus de
renseignements.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux parties.
Si l’une d’elles ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, cependant, il faut que
les deux parties fonctionnent
normalement.
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il
y ait un problème de freins. Faire
inspecter immédiatement le système
de freinage.
Lorsque ce témoin s’allume, passer
à la vitesse supérieure si la
température, les conditions routières
et la circulation le permettent.
États-Unis
Canada
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche). S’il ne s’allume
pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume
lorsque le frein de stationnement
est serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 2-33
pour de plus amples informations.
Le témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela signale
un problème de freins.
Tableau de bord
Si le témoin s’allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule. Il est peut-être plus
difficile de pousser sur la pédale ou
celle-ci peut être plus proche du
plancher. Le temps nécessaire
à l’arrêt aura peut-être augmenté.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 4-46.
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
Témoin de système de
freinage antiblocage
Sur les véhicules dotés d’un
système de freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas,
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s’allume en roulant, s’arrêter dès
que possible et couper le contact.
Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin
ABS reste encore allumé ou
3-33
s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé.
Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, les freins
fonctionnent toujours, mais la
fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi,
les freins antiblocage ne fonctionnent
pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-32.
Si le véhicule est équipé
d’un centralisateur
informatique de bord (CIB),
voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44 pour
les messages du CIB au sujet
des freins.
3-34
Tableau de bord
StabiliTrakMD/traction
asservie - témoin
Le témoin du système StabiliTrak
ou du système de traction asservie
(TCS) s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s’éteint ensuite.
Le témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak ou TCS est en
action pour contrôler le véhicule
sur une surface à faible adhérence.
Si le témoin TCS s’allume et reste
allumé en roulant, le véhicule
doit être contrôlé.
Le témoin s’allume lorsque le TCS et
le système StabiliTrak sont
désactivés. Si le TCS est désactivé,
le patinage des roues n’est pas
limité. Si le système StabiliTrak est
désactivé, le système n’aide pas le
conducteur à conserver le contrôle
directionnel du véhicule. Le témoin
s’éteint lorsque le TCS et le système
StabiliTrak sont remis en fonction.
MD
Se reporter à Système StabiliTrak
à la page 4-7 et Système de
traction asservie (TCS) à la
page 4-9 pour plus de
renseignements.
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Si l’aiguille est dans la zone
ombrée, c’est que la température
du moteur est trop élevée.
Cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si vous avez conduit
votre véhicule dans des conditions
normales, vous devriez quitter la
route, immobiliser le véhicule et
couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-32 pour plus de
renseignements.
Tableau de bord
Témoin de pression des
pneus
Si le véhicule est doté d’un système
de surveillance de la pression
des pneus, le témoin de pression
des pneus doit s’allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si tel
n’est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Il fournira des informations sur
les pressions des pneus et
le système de surveillance de la
pression des pneus.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des
pneus du centralisateur informatique
de bord (CIB) peut accompagner
le témoin. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44 pour de
plus amples informations. S’arrêter
au plus vite dans un emplacement
sûr et contrôler la pression des
pneus. S’ils sont sous-gonflés, les
gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-53
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un
problème de système de surveillance
de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour
le restant du cycle d’allumage. Cette
séquence se répète à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système
de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-62 pour de plus
amples informations.
3-35
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du
moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les niveaux
d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer
un environnement plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
3-36
Tableau de bord
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un
problème apparaisse. L’attention
que vous portez au témoin
peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner
de manière optimale. Ceci
pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou
d’alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes
raides.
• En cas de traction d’une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Tableau de bord
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la
page 5-8. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là
ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le
système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition
se corrige normalement une
fois que le système électrique est
sec. Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
3-37
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la
page 5-6.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
3-38
Tableau de bord
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements
d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train
de mettre sur pied des programmes
d’inspection du dispositif
antipollution du véhicule. Si le
véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir
immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé
alors que le moteur tourne, ou
s’il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (marche).
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas
prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de
marche du système OBD II, le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin de pression
d’huile
{ ATTENTION
Ne pas continuer à rouler si
la pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager
le moteur. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d’entretien de ce manuel pour
les vidanges d’huile moteur.
Tableau de bord
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système
antivol du véhicule, se reporter à
Système anti-cambriolage à la
page 2-13.
3-39
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Ce témoin s’allume chaque fois que
le régulateur automatique de
vitesse est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-10
pour obtenir de plus amples
informations.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 3-8 pour plus de
renseignements.
Jauge de carburant
États-Unis
Canada
L’indicateur de carburant indique la
quantité contenue dans le réservoir
de carburant. Le commutateur
d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche).
3-40
Tableau de bord
Une flèche sur l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins
de carburant que la moitié
de la capacité du réservoir.
Voici trois situations pouvant se
produire et qui n’indiquent pas un
problème d’indicateur de carburant :
• L’aiguille de l’indicateur oscille
• À la station-service, la pompe
Lorsque le niveau de carburant
est bas dans le réservoir, le
message LOW FUEL (bas niveau
de carburant) s’affiche au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44 pour plus
d’informations.
s’arrête avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le niveau
plein.
• Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour
remplir le réservoir que ce
qu’indique l’aiguille. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais pour
un peu dans les virages ou à
l’accélération.
Centralisateur
informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) affiche certaines
informations telles que le compteur
journalier, les fonctions de
personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du
centralisateur informatique de bord
est situé sur le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) s’allume lorsque le
contact est mis.
Si un problème est détecté, un
message d’avertissement s’affiche
à l’écran. Enfoncer et relâcher
la commande de remise à zéro
du compteur journalier sur le
Tableau de bord
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour accuser réception de
certains messages d’avertissement
ou de messages de service.
Certains messages ne s’effacent
qu’après avoir effectué l’action
requise.
Le centralisateur informatique de
bord propose plusieurs modes
auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur la tige de remise à zéro
du compteur journalier située sur le
centralisateur informatique de bord.
Ces différents modes sont expliqués
dans la section suivante. La tige de
remise à zéro du compteur journalier
se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord,
près de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour faire
défiler les différentes fonctions,
appuyer sur la tige de remise à
zéro puis la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique
s’affiche automatiquement sur
le centralisateur informatique de
bord lorsque vous démarrez
le véhicule. Il indique la distance
totale parcourue par le véhicule en
milles pour les États-Unis ou en
kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise
à zéro et la relâcher lorsque le
message TRIP (compteur journalier)
apparaît sur l’écran du CIB. La
distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur
journalier s’affiche en milles pour les
États-Unis ou en kilomètres pour le
Canada.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, presser et maintenir la
tige de réinitialisation jusqu’à ce que
l’affichage revienne à zéro.
3-41
Indicateur d’usure d’huile à
moteur
Moteur coupé, tourner la clé sur
ON/RUN (marche) et presser
la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que OIL LIFE RESET
(remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche — OIL
LIFE et RESET s’affichent en
alternance — sur l’écran du CIB.
Le message CHANGE OIL (vidange
d’huile) vous rappelle que, d’après
votre programme d’entretien
personnalisé, il est temps de
vidanger l’huile. Toujours effacer le
message OIL LIFE (durée de
l’huile moteur) après une vidange
d’huile. Pour effacer le message,
voir la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-18.
Bien que l’indicateur d’usure de
l’huile moteur surveille la durée de
vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé
dans le programme d’entretien de ce
manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-15 et à Entretien prévu à
la page 6-4.
3-42
Tableau de bord
Langue
Cette fonction vous permet de
choisir la langue dans laquelle les
informations sont affichées sur
l’écran du CIB.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
1. Moteur arrêté, tourner la clé en
position ON/RUN (marche)
sans démarrer le moteur.
2. Fermer toutes les portes de
manière à ce que le message
DOORS (portes) n’apparaisse
pas au CIB.
3. Presser et relâcher la commande
de remise à zéro jusqu’à ce que
la langue soit affichée : anglais
(défaut), espagnol ou français.
4. Pour sélectionner une langue
différente, presser et maintenir
la commande de remise à
zéro jusqu’à ce que la langue
suivante s’affiche.
5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que
la langue désirée soit affichée.
Lorsque la langue désirée
est affichée sur l’écran du CIB,
la langue est sélectionnée.
6. Pour quitter la sélection de
langue, presser et relâcher
la commande de remise à zéro.
Tous les messages du CIB
seront maintenant affichés dans
la langue sélectionnée.
Verrouillage central
Cette fonction permet de
programmer le verrouillage des
portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
1. Lorsque le moteur est éteint,
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ne pas retirer la clé du
commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de
verrouillage automatique
des portes jusqu’à ce que le
centralisateur informatique
de bord affiche le mode de
verrouillage des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode
disponible, appuyer sur la
commande de remise à zéro
jusqu’à ce que le mode soit
affiché. Relâcher la commande
de remise à zéro et la maintenir à
nouveau enfoncée pour afficher
le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché
sur l’écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande
de remise à zéro pour le
sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de
bord s’efface.
Tableau de bord
Les modes suivants sont
disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur
les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les
portes lorsque le véhicule passe à
une position autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille
toutes les portes lorsque le véhicule
passe à la position de
stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les
portes lorsque la vitesse du véhicule
est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille toutes les portes
lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules
à boîte automatique, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque
le véhicule passe à une position
autre que la position de
stationnement (P) et déverrouille la
porte du conducteur lorsque le
véhicule passe à la position
de stationnement (P).
3-43
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les
portes lorsque la vitesse du véhicule
est supérieure à 24 km/h (15 mi/h)
et déverrouille la porte du
conducteur lorsque la clé est
retirée du contact.
Pour régler cette fonction à votre
guise :
Verrouillage 3: Sur les véhicules
à boîte automatique, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P).
Les portes ne se déverrouillent pas
automatiquement.
2. Presser et maintenir
simultanément enfoncés les
boutons de verrouillage et
de déverrouillage de l’émetteur
RKE. Maintenir les deux boutons
jusqu’à ce que l’écran du CIB
affiche le mode de rétroaction
RKE actuel.
Sur les véhicules à boîte manuelle,
ce mode verrouille toutes les portes
lorsque la vitesse du véhicule
excède 24 km/h (15 mi/h).
Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Rétroaction de
télédéverrouillage (RKE)
Cette fonction vous permet de
programmer la rétroaction de
télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
1. Lorsque le moteur est éteint,
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ne pas retirer la clé du
commutateur d’allumage.
3. Pour voir le prochain mode
disponible, appuyer sur la
commande de remise à zéro
jusqu’à ce que le mode soit
affiché. Relâcher la commande
de remise à zéro et la maintenir à
nouveau enfoncée pour afficher
le mode suivant.
3-44
Tableau de bord
4. Une fois le mode désiré affiché
sur l’écran du centralisateur
informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande
de remise à zéro pour le
sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de
bord s’efface.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les
feux de stationnement et retentir le
klaxon lorsque vous appuyez sur les
boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Les modes suivants sont
disponibles :
RFA 4: Ce mode désactive la
rétroaction RKE. Le système ne
réagit pas lorsque vous appuyez sur
les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait
clignoter les feux de stationnement
lorsque vous appuyez sur les
boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Centralisateur
informatique
de bord - Avertissements
et messages
RFA 2: Ce mode fait clignoter
les feux de stationnement et retentir
le klaxon lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE. Ce mode
fait aussi clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
pour indiquer au conducteur que
l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises
par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Chaque message s’affiche pendant
quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d’action immédiate,
mais vous devez presser la
commande de remise à zéro du
compteur journalier pour accuser
réception des messages et les
effacer de l’écran. Chaque message
doit faire l’objet d’un accusé de
réception individuel.
Certains messages ne peuvent
pas être effacés de l’écran car ils
sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir
les effacer. Vous devez prendre au
sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous
souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s’y rapportant.
Tableau de bord
AC OFF (climatisation hors
fonction)
Ce message s’affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée et que la climatisation du
véhicule doit être désactivée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-32 et Système de régulation
de température à la page 3-23 pour
plus de renseignements. Le
message est accompagné du
message ENG HOT (moteur chaud).
ABS FAULT (défaillance du
système de freinage
antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de
problème de système de freinage
antiblocage (ABS). Faire vérifier
et réparer le système dès que
possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter aux
rubriques Freins à la page 5-37
et Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-33 pour
de plus amples informations.
Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran.
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de
problème de système de freinage.
Faire vérifier et réparer le système
dès que possible auprès de
votre concessionnaire. Se reporter
aux rubriques Freins à la
page 5-37 et Témoin du système de
freinage à la page 3-32 pour de
plus amples informations. Presser la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
3-45
CHANGE OIL (vidange d’huile)
Ce message s’affiche lorsque
l’huile doit être vidangée. Vérifier le
niveau d’huile et amener au plus
vite le véhicule chez votre
concessionnaire pour entretien.
Se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-15 et Entretien
prévu à la page 6-4 pour de
plus amples informations. Presser la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
DOORS (portes)
Ce message s’affiche lorsqu’une ou
plusieurs portes sont entrouvertes.
Vérifier la fermeture correcte de
toutes les portes du véhicule.
Le message s’efface de l’écran
dès que toutes les portes sont
fermées.
3-46
Tableau de bord
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est
élevée. Vérifier la jauge de
température du liquide de
refroidissement. Se reporter à la
rubrique Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 3-34. Si vous
suspectez une surchauffe du moteur,
faire contrôler au plus vite le véhicule
par votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-32.
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche en cas de bas
niveau de liquide de frein. Contrôler
le niveau de liquide de frein et
amener au plus vite le véhicule chez
votre concessionnaire pour entretien.
Se reporter à Freins à la page 5-37
pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran.
FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon
du réservoir de carburant est
absent ou dévissé. S’arrêter dès
que possible et vérifier si le bouchon
du réservoir est bien serré. Il est
également possible que le témoin de
vérification du moteur s’allume au
groupe d’instruments du tableau de
bord. Si le témoin s’allume alors
que le bouchon de réservoir de votre
véhicule est desserré, il faudra
quelques trajets avant qu’il
s’éteigne. Pour plus d’informations
en cas d’allumage persistant du
témoin, se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-35.
Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran.
HSA ON (système de
démarrage en côte activé)
Ce message s’affiche lorsque
le système de démarrage en côte
est activé. Pour plus d’informations,
se reporter à Freinage à la
page 4-4.
LOW FUEL (bas niveau de
carburant)
Ce message s’affiche si le niveau
de carburant du véhicule est
bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Jauge
de carburant à la page 3-39. Faire
le plein de carburant dès que
possible.
Tableau de bord
LOW TIRE (pneu dégonflé)
OIL (huile)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche
en cas de détection d’une basse
pression de l’un des pneus du
véhicule. Appuyer sur la tige de
remise à zéro puis la relâcher pour
accuser réception du message et
l’effacer de l’écran. Ce message
apparaît à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient
gonflés selon une pression de
gonflage correcte. Pour plus
d’informations sur les pneus et les
pressions de gonflage correctes, se
reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-53 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-61.
Ce message s’affiche lorsque la
pression d’huile est faible. Se
reporter à Témoin de pression
d’huile à la page 3-38 et Huile à
moteur à la page 5-15 pour de plus
amples informations.
PARK BRK (frein de
stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le
frein de stationnement est serré.
Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Frein de
stationnement à la page 2-33 et
Témoin du système de freinage à la
page 3-32. Ce message s’efface
de l’écran dès que le frein de
stationnement est relâché ou en
pressant la commande de remise
à zéro.
3-47
REDUCED POWER (puissance
du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule est
réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque
ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent
être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire réparer dans les
meilleurs délais. Presser la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
3-48
Tableau de bord
SERV 4WD (entretien du
système à quatre roues
motrices)
SERV TPM (réparer le système
de surveillance de la pression
des pneus)
Ce message s’affiche en cas de
problème du dispositif de commande
de la boîte de transfert. Faire vérifier
et réparer la boîte de transfert du
véhicule par votre concessionnaire.
Pour plus d’informations sur la boîte
de transfert, se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à la
page 2-27. Presser la commande de
remise à zéro pour accuser réception
du message et l’effacer de l’écran.
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche
si une partie du TPMS ne fonctionne
pas correctement. Le témoin de
pression des pneus clignote
également puis reste allumé pendant
ce cycle d’allumage. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la
page 3-35. Plusieurs situations
peuvent provoquer l’apparition
de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 5-64 pour de plus
amples informations. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste
allumé, ce peut être l’indication d’un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
SERV VEH (entretien du
véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien
du véhicule est nécessaire. Faire
procéder à l’entretien dès que
possible auprès de votre
concessionnaire.
SERVICE CHARG SYS (réparer
le système de charge)
Ce message apparaît en cas de
problème avec le système de
charge de la batterie. Dans
certaines conditions, le témoin de
batterie peut également s’allumer
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système
de charge à la page 3-31.
Tableau de bord
La batterie ne sera pas rechargée
de façon optimale et le véhicule
ne pourra plus entrer en mode
d’économie de carburant. Vous
pouvez conduire le véhicule en toute
sécurité, mais vous devez faire
vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Presser
la commande de remise à zéro
pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
SERVICE STABILITY SYS
(réparer le système de
stabilité)
Ce message s’affiche si le
système StabiliTrakMD présente
un problème. Faire réparer le
véhicule immédiatement par un
concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrakMD à la
page 4-7 pour en savoir plus.
3-49
STABILITY SYS OFF (système
de stabilité désactivé)
TRACTION FAULT (défaut de
traction)
Ce message s’affiche lorsque le
système StabiliTrakMD est désactivé.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 4-7.
Ce message s’affiche en cas de
problème de système de traction
asservie (TCS). Faire vérifier le TCS
dès que possible et réparer le
véhicule auprès de votre
concessionnaire. Se reporter à
la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-9 pour de
plus amples informations. Presser la
commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et
l’effacer de l’écran.
TRAC OFF (traction
désactivée)
Ce message apparaît ainsi que le
témoin de désactivation du système
de traction asservie lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant
le bouton TCS. Pour plus
d’informations, se reporter aux
rubriques StabiliTrakMD/traction
asservie - témoin à la page 3-34
et Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les
clignotants sont allumés depuis
environ 1,2 km (0,75 mille). Presser
la commande de remise à zéro
pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
3-50
Tableau de bord
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ ATTENTION
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster
les haut-parleurs et prérégler
les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Conduite défensive à
la page 4-2.
Remarque: Contacter le
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d’autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et
de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction
de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP). Grâce
à cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter
à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-20
pour plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Il est possible de régler l’heure avec
ou sans le contact.
Pour régler l’heure :
1. Presser et maintenir H jusqu’à ce
que l’heure correcte et AM ou
PM s’affiche.
2. Presser et maintenir M jusqu’à ce
que la minute correcte s’affiche.
Presser DISP (affichage) pour
afficher l’heure lorsque le contact
est coupé.
Tableau de bord
Autoradio(s)
Radio à lecteur CD monodisque
3-51
3-52
Tableau de bord
l’artiste, titre de la chanson,
catégorie ou type de programme,
numéro/nom du canal.
Pour modifier l’affichage par défaut :
1. Presser DISP (affichage) jusqu’à
obtention de l’affichage désiré.
2. Presser et maintenir
DISP (affichage) pendant
deux secondes et la radio émet
un bip. L’affichage sélectionné
devient celui par défaut.
Paramètres audio
Radio à lecteur six CD
Le système audio du véhicule
comprend l’une de ces radios.
Fonctionnement de la radio
P (alimentation/volume):
Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
DISP (affichage): Presser pour :
• Afficher l’heure lorsque le contact
est coupé.
• Alterner entre la fréquence radio
et l’heure.
• Récupérer quatre catégories
d’informations en mode XMMC
relatifs à la chanson ou au canal
en cours d’écoute : nom de
AUTO EQ (réglage automatique
de l’égalisation): Presser et
relâcher pour sélectionner les
réglages d’égalisation personnalisés
pour les stations de musique
country/western, jazz, parole, pop,
rock et classique. Pour retourner
au mode de réglage manuel
des basses et des aigus, presser
et relâcher e jusqu’à l’affichage
de MANUAL (manuel).
Tableau de bord
AUTO VOL (volume
automatique): Ceci règle le volume
radio pour compenser les bruits
routiers et aérodynamiques.
Pour régler le volume automatique :
1. Régler le volume au niveau
désiré.
2. Presser AUTO VOL (volume
automatique) pour sélectionner
LOW (faible), MEDIUM (moyen)
ou HIGH (élevé). Chaque
position supérieure augmente la
compensation aux vitesses
élevées du véhicule.
Pour désactiver le volume
automatique, presser AUTO VOL
(volume automatique) jusqu’à
ce que AVOL OFF (volume
automatique désactivé) s’affiche.
Commandes de tonalité et de
haut-parleur
Pour régler toutes les commandes
de tonalité et de haut-parleur en
position centrale, presser et
maintenir e jusqu’à l’affichage
de CEN ou de ALL CENTERED
(tout centré) s’affiche et que la radio
émette un bip.
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
Pour régler les graves/aigus :
Presser et relâcher e jusqu’à ce
que BASS (graves) ou TREB (aigus)
s’affiche.
• Tourner e pour augmenter ou
diminuer le niveau.
• Pour ajuster le niveau des
graves et des aigus à une
position centrale, presser et
maintenir e jusqu’à ce que la
radio émette un bip.
3-53
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
Pour régler l’équilibre gauche/droite :
Presser et maintenir e jusqu’à ce
que BAL (équilibre gauche/droite)
s’affiche.
• Tourner e pour déplacer le son
vers les haut-parleurs de
gauche ou de droite.
• Pour ajuster l’équilibre
gauche/droite à une position
centrale, presser et maintenir e
jusqu’à ce que la radio émette
un bip.
3-54
Tableau de bord
Pour régler l’équilibre avant/arrière :
En utilisant la radio
4 (information) (service de
Presser et relâcher e jusqu’à ce
que FAD ou FADE (équilibre
avant/arrière) s’affiche.
Service de radio par
satellite XMMC
radiodiffusion par satellite XM):
Presser pour afficher des
informations supplémentaires sur la
station XM actuelle lorsque 4 est
affiché à l’écran. Lorsque tout le
message a été affiché, 4 disparaît de
l’écran. Le dernier message peut
être vu jusqu’à l’arrivage d’un
nouveau message ou un
changement de station.
• Tourner e pour déplacer le son
vers les haut-parleurs avant ou
arrière.
• Pour ajuster l’équilibre
avant/arrière à une position
centrale, presser et maintenir e
jusqu’à ce que la radio émette
un bip.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à
l’autre. Au cours de votre période
d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un
accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans le véhicule. Des frais
de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus
d’informations, contacter XM via
xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
• Les parties du message
apparaissent toutes les
trois secondes si tout le message
ne peut être affiché en une fois à
l’écran.
• Presser et relâcher 4 pour faire
défiler manuellement le message.
• Lorsque 4 est pressé et qu’aucun
message n’est émis par la station,
NO INFO (pas d’informations)
s’affiche à l’écran.
Tableau de bord
Sélection d’une station FM/AM/XM
Pour explorer des stations :
BAND (bande): Presser pour
sélectionner FM1, FM2, AM, XM1
ou XM2.
1. Presser et maintenir t ou u
pendant plus de deux secondes.
SCN ou SCAN (exploration)
s’affiche et la radio émet un bip.
La radio passe à une station,
la joue pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante.
Syntonisation manuelle
e (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner une station radio.
Syntonisation automatique
1-6 (boutons de préréglage):
Presser pour sélectionner des
stations présélectionnées.
t SEEK u (recherche):
Presser
et relâcher pour aller à la station
précédente ou suivante et y rester.
La radio ne s’arrête que sur les
stations émettant un signal puissant.
Presser et maintenir pour explorer
les stations ou les stations
présélectionnées.
2. Presser à nouveau t ou u ou
l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des
présélections.
Pour rechercher une station
présélectionnée :
1. Presser et maintenir t ou u
pendant plus de quatre secondes.
PSC ou PSCN (exploration de
stations présélectionnées)
s’affiche et la radio émet un bip.
La radio passe à une station
présélectionnée, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à
la station suivante.
3-55
2. Presser à nouveau t ou u ou
l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des
présélections.
Programmation des stations
présélectionnées
Vous pouvez programmer jusqu’à
30 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) et des
réglages d’égalisation pour chaque
station sur les 6 boutons-poussoirs
numérotés.
Pour programmer les présélections :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND
(bande) pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage
automatique de l’égalisation)
pour sélectionner l’égalisation.
3-56
Tableau de bord
5. Presser et maintenir l’un
des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu’à ce que la
radio émette un bip.
6. Répéter ces étapes pour
chacune des touches.
Recherche d’une catégorie de
station (CAT)) (système de
radiodiffusion par satellite XM
uniquement)
Pour sélectionner une station XM
par catégorie sur une radio à lecteur
CD monodisque :
1. Presser CAT (catégorie) pour
sélectionner une catégorie.
2. Presser CAT (catégorie) de
manière répétée pour changer de
catégorie.
3. Presser t ou u pour
sélectionner la première station
de la catégorie.
4. Pour passer à une autre station
dans la catégorie sélectionnée :
• Presser une fois CAT
(catégorie) si la catégorie
est affichée.
• Presser deux fois CAT
(catégorie) si la catégorie
n’est pas affichée.
5. Presser CAT (catégorie) pour
sortir du mode de sélection
de type de programme. Si CAT
s’interrompt ou n’est plus
affiché à l’écran, retourner à
l’étape 1.
Si la radio ne trouve pas le type de
programme désiré, NONE (aucun)
ou NOT FOUND (pas trouvé)
s’affiche et la radio revient à la
station précédente.
Pour sélectionner une station XM
par catégorie sur une radio à lecteur
six CD :
1. Presser CAT (catégorie) pour
sélectionner une catégorie.
2. Tourner e pour sélectionner une
catégorie.
3. Presser t ou u pour
sélectionner la première station
de la catégorie.
4. Presser t ou u pour passer à
une autre station au sein de
cette catégorie, si la catégorie est
affichée. Si CAT (catégorie)
disparaît ou n’est plus affiché à
l’écran, revenir à l’étape 1.
5. Presser CAT (catégorie) pour
quitter le mode de sélection
du type de programme.
Si la radio ne trouve pas le type de
programme désiré, NONE (aucun)
ou NOT FOUND (pas trouvé)
s’affiche et la radio revient à la
station précédente.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage):
Apparaît si la radio n’est plus
configurée correctement pour le
véhicule. Le véhicule doit revenir
chez le concessionnaire pour
intervention.
Tableau de bord
LOC (verrouillé): S’affiche lorsque
le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol) se verrouille.
Il faut alors rapporter le véhicule
chez le concessionnaire pour
réparation.
Si une erreur se produit à plusieurs
reprises ou ne peut être corrigée,
s’adresser à votre concessionnaire.
Messages radio pour XMMC
uniquement
Se reporter à Messages autoradio
XM à la page 3-63 plus loin
dans cette section pour plus de
détails.
Utilisation du lecteur de CD
Le lecteur de CD peut lire les petits
CD de 8 cm (3 po) à l’aide d’un
anneau adaptateur.
Un CD chargé reste dans le lecteur
lorsque le contact est coupé.
Lorsque le contact est mis ou que la
radio est allumée, la lecture du
CD débute là où elle a été
interrompue, s’il s’agissait de la
dernière source sélectionnée.
3-57
Radio à lecteur six CD :
LOAD (chargement): Presser pour
charger des CD dans le lecteur.
Chargement d’un CD
Pour insérer un CD :
Pour charger un CD, procéder
comme suit :
1. Mettre le contact.
Radio à lecteur CD monodisque :
2. Appuyer brièvement sur le
bouton LOAD (chargement).
• Pour insérer un CD lorsque
3. Attendre que le témoin s’allume.
le contact est mis, insérer
partiellement le CD dans la fente,
étiquette vers le haut, jusqu’à
ce que le lecteur le rétracte. La
lecture débute automatiquement.
• Pour insérer un CD lorsque
le contact est coupé, presser
d’abord Z (éjection) ou
le bouton DISP (affichage).
Le symbole CD apparaît lorsqu’un
CD est inséré, et le numéro de piste
s’affiche au début de chaque
nouvelle piste.
4. Insérer partiellement le CD
dans la fente, étiquette vers
le haut, jusqu’à ce que le lecteur
le rétracte. La lecture débute
automatiquement.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Mettre le contact.
2. Presser et maintenir le bouton
LOAD (chargement) pendant
deux secondes. La radio émet
un bip, le témoin clignote et
LOAD # (chargement [numéro])
s’affiche.
3-58
Tableau de bord
3. Charger un CD lorsque INSERT
CD # (insérer CD [numéro])
s’affiche et que le témoin arrête
de clignoter et s’allume.
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut,
jusqu’à ce que le lecteur le
rétracte.
4. Répéter l’étape 3 pour charger
les CD restants.
Pour insérer plus d’un CD mais
moins que six, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques
insérés, appuyer sur le bouton
LOAD (chargement) pour annuler la
fonction de chargement. Le lecteur
se met à jouer le dernier CD chargé.
Lecture d’un CD
B (CD):
Presser pour lire un CD
en cours d’écoute de la radio.
Radio à lecteur CD monodisque :
r 1 (précédent):
Presser pour
passer au début de la piste en
cours, si celle-ci est lue depuis
plus de huit secondes. Presser et
maintenir 1 r plus d’une fois
pour continuer à reculer dans le CD.
2 [ (suivant): Presser pour passer
à la piste suivante. Presser et
maintenir 2 [ plus d’une fois pour
continuer à avancer dans le CD.
4 y (lecture aléatoire): Presser
pour écouter les pistes dans un ordre
aléatoire. Presser à nouveau 4 y
pour arrêter la lecture aléatoire.
t SEEK u (recherche):
Presser
pour aller au début de la piste
actuelle ou à la piste précédente.
Presser u pour passer au début de
la piste suivante. Pour continuer
à reculer ou avancer dans les pistes,
presser et maintenir t ou u ou
presser plusieurs fois.
Z (éjection):
Presser pour éjecter
un CD. L’éjection peut être
effectuée contact coupé ou radio
hors fonction.
Radio à lecteur six CD :
r (retour en arrière): Appuyer
pour retourner en arrière dans
la chanson.
[ (avance rapide): Appuyer sur
ce bouton pour avancer rapidement
dans la chanson.
t SEEK u (recherche): Presser
t pour aller au début de la piste
actuelle, si plus de dix secondes
de lecture se sont écoulées.
Presser u pour passer à la piste
suivante. Pour continuer à reculer ou
avancer dans les pistes, presser et
maintenir t ou u ou presser
plusieurs fois.
Tableau de bord
Presser et maintenir t ou u
pendant plus de deux secondes
jusqu’à l’affichage de SCAN
(exploration) et l’émission d’un bip
afin d’explorer un CD. La radio passe
à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes puis passe à la piste
suivante. Presser à nouveau t ou
u pour arrêter l’exploration.
Presser et maintenir t ou u
pendant plus de quatre secondes
jusqu’à l’affichage de CD SCAN
(exploration des CD) et l’émission
d’un bip afin d’explorer tous les CD
chargés. Utiliser cette fonction pour
lire 10 secondes de la première piste
de chaque CD chargé. Presser à
nouveau t ou u pour arrêter
l’exploration.
N (répétition):
Une piste ou tout
un CD peut être répété.
• Presser et relâcher N pour
répéter la piste en cours.
RPT ON (répétition activée)
s’affiche. Presser à nouveau
pour désactiver la fonction
de répétition. RPT OFF
(répétition désactivée) s’affiche.
• Presser et maintenir N pendant
deux secondes pour répéter le
CD en cours. RPT ON (répétition
activée) s’affiche. Presser à
nouveau pour désactiver la
fonction de répétition. RPT OFF
(répétition désactivée) s’affiche.
3-59
y (lecture aléatoire):
Toutes les
pistes d’un CD ou de tous les
CD chargés peuvent être lues en
ordre aléatoire.
• Presser et relâcher y pour lire
toutes les pistes d’un CD dans
un ordre aléatoire. RANDOM
ONE (aléatoire - un) s’affiche.
Presser de nouveau pour annuler
cette fonction.
• Presser et maintenir y plus de
deux secondes pour lire les
pistes de tous les CD chargés
dans un ordre aléatoire.
RANDOM ALL (aléatoire - tous)
s’affiche. Presser de nouveau
pour annuler cette fonction.
Z (éjection):
Presser pour éjecter
le(s) CD.
Presser et relâcher Z pour éjecter
le CD en cours de lecture.
3-60
Tableau de bord
Pour éjecter plusieurs CD :
1. Presser et maintenir Z pendant
cinq secondes. Un bip retentit, le
témoin commence à clignoter
et EJECT ALL (éjecter tous
les disques) s’affiche.
2. Retirer le CD lorsque REMOVE
CD # (retirer CD [numéro])
s’affiche et que le témoin arrête
de clignoter.
Une fois le CD retiré, le témoin
clignote de nouveau et un
autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des
CD, presser LOAD (chargement)
ou Z.
Si le CD n’est pas retiré après
25 secondes, il est automatiquement
rétracté dans le lecteur. Repousser
le CD dans le lecteur avant la
fin de la période de 25 secondes
provoque une détection d’erreur par
le lecteur et celui-ci tente d’éjecter
plusieurs fois le CD avant d’arrêter.
Presser Z de manière répétée
après avoir essayé d’enfoncer
manuellement un CD provoque une
réinitialisation de la période de
25 secondes. Attendre la fin de cette
période avant de presser à
nouveau Z.
3. Presser et maintenir R pendant
deux secondes; deux bips sont
émis pour confirmer la
mémorisation de la piste.
R (liste de chansons): La
fonction Liste de chansons peut
mémoriser 20 sélections de pistes.
S-LIST FULL (liste de chansons
complète) s’affiche si plus de
20 sélections sont mémorisées.
Pour mémoriser les pistes :
Pour lire les pistes :
1. Si S-LIST (liste de chansons) est
affiché, presser R pour la
désactiver.
1. Presser R. Un bip retentit et
S-LIST (liste de chansons)
s’affiche. Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans
l’ordre de leur mémorisation.
2. Sélectionner le CD désiré en
pressant le bouton-poussoir
numéroté, puis utiliser u
pour sélectionner la piste à
mémoriser.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour
mettre en mémoire d’autres
sélections.
2. Presser t ou u pour reculer
ou avancer dans la liste des
chansons.
Tableau de bord
Pour effacer des pistes :
1. Presser R pour activer la liste
de chansons. S-LIST (liste de
chansons) s’affiche.
2. Appuyer sur une des flèches
SEEK (recherche) pour
rechercher la piste que vous
voulez supprimer.
3. Presser et maintenir R pendant
deux secondes. Deux bips
retentissent pour signaler
que la piste a été effacée.
Après la suppression d’une piste,
les pistes restantes se décalent vers
le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est
placée en fin de liste.
Pour supprimer la totalité de la liste
de chansons :
1. Presser R pour activer la liste
de chansons. S-LIST (liste de
chansons) s’affiche.
2. Presser et maintenir R pendant
plus de quatre secondes. Un bip
retentit et S-LIST EMPTY
(liste de chansons vide) s’affiche
pour indiquer que la liste de
chansons a été effacée.
Si un CD est éjecté et que la liste
de chansons contient des pistes de
ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle
est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de
chansons, presser le bouton R.
Un bip retentit et S-LIST (liste
de chansons) disparaît de l’écran.
3-61
Entretien des CD et du lecteur
de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier
d’origine ou dans d’autres boîtiers
de protection et les protéger
des rayons du soleil et de la
poussière. Le lecteur CD explore
la face inférieure du disque. Si
celle-ci est endommagée, le CD ne
pourra plus être lu correctement,
voire plus du tout. Ne pas toucher la
face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le
saisissant par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d’un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
3-62
Tableau de bord
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un
CD, car celle-ci pourrait se retrouver
prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face
supérieure du CD si une description
s’avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD, car
ceux-ci peuvent endommager
le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de CD, utiliser uniquement
des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois
et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se
reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
Messages du lecteur CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce
message s’affiche et/ou que le
CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• Le lecteur de CD est brûlant.
Lorsque la température revient
à la normale, la lecture
devrait reprendre.
• La route est très irrégulière.
Lorsqu’elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
• Le format du CD est peut-être
incompatible.
• Un problème est survenu lors de
la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer
un disque que vous savez être en
bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter
celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Tableau de bord
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite):
Ces stations, ou toute autre
station, peuvent être bloquées en
composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code
de chiffrement de votre récepteur
est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le
système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal XM
est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d’acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n’avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
3-63
CH Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
XM Locked (XM verrouillé):
Le récepteur XM du véhicule
a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons
de sécurité, les récepteurs XM
ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
CH Unavail (canal non
disponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre
à ce bouton de préréglage.
Radio ID (identification de la
radio): Si le canal 0 est syntonisé,
ce message apparaît en alternance
avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XM. Cette
étiquette est nécessaire pour activer
le système.
No Info (pas d’information):
Aucune information sur l’artiste, le
titre de la chanson la catégorie
ou toute autre information textuelle
n’est disponible en ce moment
sur ce canal. Votre système
fonctionne correctement.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez syntonisé le canal 0, le
récepteur a un problème. Consulter
votre concessionnaire.
CH Off Air (canal hors service):
Cette station n’est pas actuellement
en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Not Found (introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la
catégorie sélectionnée. Le système
fonctionne correctement.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur
XM): Si ce message ne s’efface
pas rapidement, votre récepteur est
peut-être défectueux. Consulter
votre concessionnaire.
3-64
Tableau de bord
Système de
navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d’information.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut
être utilisé lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées par
tous les téléphones, et il n’est pas
garanti que tous les téléphones
fonctionnent avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter
le site gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utiliser la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est émis
via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Bruit: Maintenir le niveau sonore
à l’intérieur de l’habitacle au
minimum. Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse
du système pour indiquer que
celui-ci attend une commande
vocale. Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler: Parler
calmement, d’une voix calme et
naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser le bouton g, situé du côté
conducteur du tableau de bord
près de la commande d’éclairage
extérieur, pour actionner le système
Bluetooth du véhicule.
g (presser pour parler): Presser
pour répondre aux appels entrants,
confirmer une information du
système ou lancer la
reconnaissance vocale.
Tableau de bord
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir
être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n’est pas connecté, les
appels peuvent être passés via
le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples
informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth
embarqué.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué
se relie automatiquement au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si le téléphone a été
supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à autre
téléphone plus loin dans cette
section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et relâcher g. Le
système répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
3-65
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi
d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à
quatre chiffres. Le numéro
NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la liste
du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
fourni à l’étape 3.
3-66
Tableau de bord
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un
nom qui décrive au mieux
celui-ci. Ce nom sera utilisé pour
indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme
ensuite le nom fourni.
3. Prononcer k Liste l. Le système
liste tous les appareils Bluetooth
jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système
ajoute k Est connecté l après
le téléphone connecté.
6. Le système répond par
k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le
processus de jumelage est
terminé.
Suppression d’un téléphone
jumelé
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les
téléphones additionnels à
jumeler.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi
d’un signal sonore.
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser la
commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer le
nom, oui ou non? l suivi
d’un signal sonore.
5. Prononcer k Oui l pour
supprimer le téléphone. Le
système répond par k D’accord,
supprimer <nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi
d’un signal sonore.
Tableau de bord
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <Nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone
n’est trouvé, le téléphone
original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone comme
étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro de
téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans
pauses.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l
et répète le numéro de
téléphone.
3-67
• Si le système ne reconnaît
pas à coup sûr le numéro
de téléphone, il répond
par k Enregistrer l et répète
le numéro suivi de k Veuillez
répondre oui ou non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le
cas contraire, prononcer
k Non l. Le système
demandera de prononcer
à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
3-68
Tableau de bord
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et le
système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui ou
non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l et
ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer
chiffres l. Le système répond
par k Veuillez dire le premier
chiffre à enregistrer l suivi d’un
signal sonore.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète
le chiffre entendu suivi d’un
signal sonore. Continuer à saisir
les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit
complet.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et le
système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui
ou non? l.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et le
système les répétera.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l et
ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
Tableau de bord
Utilisation de la commande
Répertoire
Utilisation de la commande
Supprime
La commande de répertoire liste
tous les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de tous les étiquettes de nom
mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient
au menu principal.
Effacement d’étiquettes
de nom
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les
étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Pour utiliser la commande de
suppression :
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui
ou non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette de
nom. Le système répond
3-69
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par
k Non. Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom. l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression de
tous les noms supprime tous
les étiquettes de nom mémorisées
pour OnStar (si ce système est
présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de
suppression de tous les noms :
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3-70
Tableau de bord
2. Prononcer k Supprimer tous les
noms l. Le système répond par
k Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que
vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr
que c’est ce que vous voulez
faire? Veuillez répondre oui
ou non. l.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer tous les étiquettes
de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom
du téléphone>. Numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme
le numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
Utilisation de la commande
Composer chiffres
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres. Utiliser
<nom du téléphone>. Veuillez
dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Après chaque chiffre le système
répète le chiffre entendu suivi
d’un signal sonore.
Tableau de bord
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l. Le
système répond par k D’accord.
Composition l et compose le
numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et le
système les répétera.
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l.
Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du
téléphone>. Veuillez dire
le nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
clairement l’étiquette de nom,
il répond par k D’accord.
Appel <nom> l et compose le
numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas l’étiquette de nom, il
confirme celle-ci suivie d’un
signal sonore. Si le nom
est correct, prononcer k Oui l.
3-71
Le système répond par
k D’accord. Appel <nom> l
et compose le numéro.
Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau
l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Recomposer l.
Le système répond par
k Recomposer. Utiliser <nom du
téléphone> l et compose le
dernier numéro appelé à partir
du téléphone Bluetooth connecté.
3-72
Tableau de bord
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule. Presser et
relâcher g pour répondre à l’appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser et relâcher g pour
répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est
en cours. Le premier appel
sera mis en attente.
• Presser et relâcher une nouvelle
fois g pour revenir au premier
appel.
• Pour ignorer l’appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
Conversation à trois
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser et
relâcher g. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser g
pour relier tous les participants
à la conversation.
Fin d’un appel
Pour mettre fin à un appel :
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Dire k Fin d’appel l. L’appel est
alors interrompu.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les
sons provenant de l’intérieur du
véhicule peuvent être mis en
sourdine de manière à ce que le
correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Appel
mis en sourdine l.
Tableau de bord
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Reprise
d’appel l.
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son
passe du système audio
du véhicule au téléphone
cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone
cellulaire, presser et maintenir g
pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du
téléphone cellulaire au véhicule.
3-73
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut
être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts
mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3-74
Tableau de bord
3. Prononcer k Vocal l. Le système
répond par k D’accord.
Connexion <nom du
téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et
des nombres mémorisés comme
étiquette de nom au cours d’un
appel. Ceci est utilisé lors d’un appel
vers un central téléphonique
contrôlé par menu. Des numéros de
comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique
pour être récupérés lors d’un appel
contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours
d’un appel
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le chiffre, il répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le chiffre, il
répond k Composer numéro,
Veuillez dire oui ou non l
suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours
d’un appel
1. Presser et relâcher g.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
Tableau de bord
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le nom, il répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le nom, il
répond k Composer <nom>,
Veuillez dire oui ou non l suivi
d’un signal sonore. Si
l’étiquette de nom est correcte,
prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et
les informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière
de supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
3-75
Cet appareil est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
3-76
Tableau de bord
Dispositif antivol
Réception radio
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est conçu pour
décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas et l’indication
LOCKED (verrouillé) s’affiche si la
radio est volée ou déplacée dans
un autre véhicule.
Lorsque le contact est coupé, un
témoin rouge clignotant situé sur
le côté supérieur gauche de la
radio indique que le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est armé.
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent
se produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les
réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
Tableau de bord
Service de radio par
satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait
de voyager ou de se trouver sous
des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XM
pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez
des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre
hors fonction.
Antenne fixe
L’antenne à mât fixe peut passer
dans la plupart des stations de
lavage automatique sans dommage,
pour autant qu’elle soit fermement
fixée à sa base. Si le mât est
légèrement plié, le redresser à la
main. Si la pliure est accentuée, le
remplacer.
S’assurer occasionnellement que
l’antenne est bien serrée sur
sa base. Si un serrage s’avère
nécessaire, le faire à la main
en ajoutant un quart de tour.
3-77
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l’antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit
ouvrant, les performances du
système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
3-78
Tableau de bord
✍ NOTES
Conduite de votre véhicule
Conduite de votre
véhicule
Votre conduite, la route
et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie
de carburant .....................4-2
Conduite défensive .............4-2
Conduite en état d’ébriété ...4-3
Contrôle du véhicule ...........4-4
Freinage .............................4-4
Système de freinage
antiblocage (ABS) .............4-6
Freinage d’urgence .............4-7
Système StabiliTrakMD ........4-7
Système de traction
asservie (TCS) ..................4-9
Essieu arrière
verrouillable .....................4-10
Essieu avant de
verrouillage ......................4-11
Direction ...........................4-12
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..............4-14
Manoeuvre de
dépassement ...................4-14
Perte de contrôle ..............4-14
Conduite tout terrain .........4-16
Marchepieds .....................4-32
Conduite de nuit ...............4-32
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ........4-33
Avant de partir pour un
long trajet ........................4-34
Hypnose de la route .........4-34
Routes onduleuses et
de montagne ...................4-34
Conduite hivernale ............4-35
4-1
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige ......................4-38
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir ...................4-38
Boucles de récupération ....4-39
Chargement du véhicule ...4-40
Information de chargement
d’autocaravane
séparable ........................4-45
Remorquage
Remorquage du
véhicule ...........................4-46
Remorquage d’un
véhicule récréatif .............4-46
Traction d’une remorque ....4-48
Recommandations
relatives à une
remorque ........................4-60
4-2
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la
route et le véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux
la consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur la
paroi du pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour
tous à la page 1-12.
{ ATTENTION
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite de votre véhicule
Conduite en état
d’ébriété
{ ATTENTION
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart
des cas, c’est la conduite en état
d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Ces dernières années, les
accidents de la route associés
à l’alcool ont causé quelque
17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal
de consommer de l’alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
4-3
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important
de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu
de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
4-4
Conduite de votre véhicule
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de neige
ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que
ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le
contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-9 et.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 3-32.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d’environ 3/4 de seconde. Mais cela
n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à
deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination et
la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les
drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu’elle soit pavée ou
gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Conduite de votre véhicule
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le véhicule manque de puissance
électrique pendant la conduite,
freiner normalement mais ne pas
pomper les freins. Dans le cas
contraire, la pédale sera plus difficile
à enfoncer. Si le véhicule manque
de puissance électrique, il restera
un peu d’assistance de freinage qui
sera utilisée au moment de freiner.
Une fois l’assistance épuisée, la
distance d’arrêt sera plus longue, la
pédale de frein sera plus difficile à
enfoncer et la course de la pédale
pourra être plus longue.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4
Système de démarrage
en côte
Ce véhicule est doté d’une
fonction d’assistance au démarrage
en côte (HSA), qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l’arrêt
sur une pente. Cette fonction est
destinée à empêcher le véhicule
de rouler vers l’avant ou l’arrière
lorsque le contact est coupé.
Lorsque le véhicule est à l’arrêt en
pente, enfoncer complètement la
pédale de frein au plancher pour
activer l’assistance au démarrage en
côte. Lorsque le système est en
action, un signal sonore retentit et le
message HSA ON (HSA activé) est
affiché.
Relâcher légèrement la pédale de
frein ou appuyer sur la pédale
d’accélérateur pour désengager le
HSA donne deux secondes au
conducteur pour avancer ou reculer
avant que le véhicule ne commence
à rouler. Relâcher légèrement la
pédale de frein pour désengager
le HSA. Les freins seront
4-5
automatiquement maintenus
pendant deux secondes au
maximum lorsque le conducteur
passe de l’application des freins
à l’enfoncement de la pédale
d’accélérateur.
Lorsque l’assistance au démarrage
en côte est active, le conducteur
peut ressentir une k pédale dure l.
Ceci est normal et n’affecte pas
le fonctionnement des freins.
Sur une pente plus abrupte,
l’assistance au démarrage en côte
ne s’active que si le conducteur
essaie de déplacer le véhicule vers
le haut de la pente. Il ne s’active
pas si le véhicule est dans un
rapport de marche avant et fait face
à la pente descendante ou si le
véhicule est face à la pente
ascendante et en marche
arrière (R).
4-6
Conduite de votre véhicule
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système
de freinage antiblocage (ABS).
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant
à éviter un dérapage à la suite
d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler, l’ABS
se vérifie par lui-même. Un bruit de
moteur ou un déclic momentané peut
se faire entendre pendant cette
vérification. Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 3-33.
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous
enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui
se produit grâce au système
de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait
le faire le conducteur. Ceci peut
aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en
fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir
simplement la pédale de frein
fermement pressée et laisser le
dispositif d’antiblocage travailler.
Les freins peuvent vibrer ou émettre
du bruit, mais c’est tout à fait
normal.
Conduite de votre véhicule
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système
d’assistance au freinage conçu
pour aider le conducteur lors
d’un arrêt ou d’un ralentissement
du véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d’assistance
des freins lorsque le conducteur
a enfoncé rapidement et avec force
la pédale de frein afin de ralentir
ou arrêter rapidement le véhicule.
Le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité augmente la pression
des quatre freins du véhicule
jusqu’à ce que l’ABS soit activé.
De légères trépidations de la
pédale de frein sont normales
et le conducteur doit continuer à
appuyer sur la pédale lorsque
les conditions l’exigent. Le système
d’assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est pourvu d’un système
favorisant la stabilité du véhicule
appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un
système informatisé évolué qui aide
le conducteur à conserver le contrôle
directionnel de son véhicule en
conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s’active lorsque
l’ordinateur détecte une anomalie
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
4-7
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur un des freins du
véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction
voulue.
Lorsque le véhicule démarre et
commence à rouler, le système
effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a
pas de problème. Le fonctionnement
du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne
signifie pas qu’il y a un problème.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque
StabiliTrak s’active, le régulateur
de vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être remis
en fonction lorsque les conditions
routières le permettent. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10.
4-8
Conduite de votre véhicule
Si un problème est détecté
avec StabiliTrak, un message
SERVICE STAB SYS (vérifier le
système de stabilité) s’affiche sur
le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44 pour plus de
renseignements. Lorsque ce
message s’affiche, le système ne
fonctionne pas. Votre conduite doit
être adaptée en conséquence.
StabiliTrak est automatiquement
activé lorsque le véhicule démarre
et se réinitialise à chaque cycle
d’allumage. Cependant, lorsque
la boîte de transfert est en mode
Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé, StabiliTrak
est automatiquement désactivé.
Se reporter à Transmission à quatre
roues motrices en prise permanente
à la page 2-27 pour de plus amples
informations. Il est conseillé de
laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite,
mais il peut être nécessaire de le
désactiver si le véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace
ou la neige et qu’il est nécessaire
d’effectuer un k va-et-vient l pour
tenter de le dégager. Se reporter à
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la
page 4-38.
Pour désactiver le système,
presser et maintenir le bouton
TCS/StabiliTrak jusqu’à ce que le
témoin de désactivation s’allume au
tableau de bord.
Ce témoin s’allume lorsque le TCS
est désactivé. Ce témoin clignote
lorsque StabiliTrak est en action.
Pour désactiver le TCS et
StabiliTrak, presser et maintenir le
bouton TCS/StabiliTrak jusqu’à ce
que le message STAB SYS OFF
(système de stabilité désactivé)
s’affiche au CIB. Presser et relâcher
le bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver StabiliTrak. Se reporter
à k Système de traction asservie
(TCS) l plus loin pour de plus
amples informations sur l’activation
et la désactivation du TCS.
Conduite de votre véhicule
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule est équipé d’un système
de traction asservie (TCS) qui limite
le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile dans des
conditions glissantes. Le système
fonctionne seulement s’il détecte
qu’une roue est en train de patiner
ou commence à perdre de la traction.
Lorsque ceci se produit, le TCS
réduit la puissance du moteur.
Vous pouvez sentir ou entendre le
système en action, mais ceci est
normal et n’indique pas un problème
dans le véhicule.
Dans certaines conditions, le TCS
peut fonctionner sur une chaussée
sèche. Lorsque cela se produit, il se
peut que vous constatiez une
réduction de l’accélération ou un
bruit de fonctionnement. Cela est
normal et ne signifie pas que votre
véhicule est aux prises avec un
problème. Ces conditions peuvent
comprendre une forte accélération
dans un virage, un changement
ascendant ou descendant brusque
de la boîte de vitesses ou une
conduite sur route cahoteuse.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction quand
le système TCS commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Vous pourrez
le remettre en fonction lorsque les
conditions routières le permettront.
Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-10
pour de plus amples informations.
TRACTION FAULT (panne de
traction) apparaît au centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsqu’un
problème de TCS ou de système
antiblocage des freins (ABS) a
été détecté et que le véhicule doit
être réparé. Lorsque ce message
est affiché, le système ne limite
plus le patinage des roues.
Ajuster sa conduite en
conséquence. Se reporter
4-9
à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44 pour
de plus amples informations.
Il est conseillé de laisser le système
en fonction dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver
si le véhicule s’enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et
qu’il est nécessaire d’effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 4-38 pour
de plus amples informations.
Pour activer ou désactiver le
système, presser et relâcher le
bouton TCS/StabiliTrakMD.
4-10
Conduite de votre véhicule
Essieu arrière
verrouillable
Lorsque le TCS a été désactivé,
ce témoin s’allume et TRAC OFF
(traction asservie désactivée)
apparaît au CIB. Ce témoin clignote
lorsque le TCS est en action.
Presser et relâcher à nouveau
le bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver le système. Le message
TRAC OFF (traction asservie
désactivée) disparaît alors. Le TCS
entre en action automatiquement
dès que le véhicule a démarré
et se réinitialise à chaque cycle
d’allumage.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Sur les véhicules dotés
de ce dispositif, une traction
supplémentaire peut être obtenue
des roues arrière en conduite
tout-terrain, comme dans la boue,
la neige, le sable, sur des pentes
abruptes ou un terrain inégal.
Le bouton d’activation/désactivation
de ce dispositif se trouve au
tableau de bord.
Pour verrouiller le pont arrière,
procéder ainsi :
1. Mettre la boîte de transfert
en mode Quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé.
C’est le seul mode qui permet
de verrouiller le pont arrière.
Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
à la page 2-27 pour plus
d’informations sur la boîte de
transfert et le mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé.
2. Presser le bouton de verrouillage
du pont arrière lorsque le véhicule
se déplace à une vitesse
inférieure à 26 km/h (16 mi/h).
Le témoin du bouton cesse de
clignoter et demeure allumé lorsque
le pont arrière est verrouillé.
Conduite de votre véhicule
Remarque: Si l’on essaie de
verrouiller le pont arrière alors que
le véhicule est coincé et que les
roues tournent, la transmission du
véhicule peut être endommagée.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours verrouiller le
pont arrière avant de se lancer
dans des situations et/ou de
parcourir du terrain où le véhicule
risque de s’enliser.
Remarque: Si le pont du véhicule
est verrouillé sur une chaussée, la
transmission du véhicule peut être
endommagée. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
utiliser le verrouillage de pont sur
chaussée. Si la traction intégrale
est nécessaire sur chaussée,
utiliser uniquement la position
Quatre roues motrices haute
vitesse.
Le verrouillage du pont arrière
est désengagé lorsque la vitesse
des roues est supérieure à 64 km/h
(40 mi/h), si la batterie du véhicule
est faible et/ou si la boîte de
transfert quitte le mode Quatre
roues motrices basse vitesse
verrouillé.
Essieu avant de
verrouillage
Sur les véhicules disposant
de cette fonction, le pont avant
verrouillable, combiné au pont
arrière verrouillable, peut donner
une traction supplémentaire à votre
véhicule à partir des roues arrière
lors de la conduite tout-terrain,
comme dans la boue, la neige,
le sable, sur des pentes abruptes
ou un terrain inégal.
4-11
Le bouton d’activation/désactivation
du pont avant verrouillable se
trouve au tableau de bord.
Le pont arrière doit être verrouillé
pour pouvoir verrouiller le pont avant.
Pour verrouiller les ponts avant et
arrière :
1. Placer la boîte de transfert
en mode Quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé.
C’est le seul mode qui permette
de verrouiller les ponts avant et
arrière. Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
à la page 2-27 pour plus
d’informations sur la boîte de
transfert et le mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé.
4-12
Conduite de votre véhicule
2. Presser le bouton de verrouillage
du pont arrière lorsque le véhicule
se déplace à une vitesse
inférieure à 26 km/h (16 mi/h).
3. Attendre que le témoin du bouton
cesse de clignoter et demeure
allumé pour indiquer que le pont
arrière est verrouillé.
4. Presser le bouton de verrouillage
du pont avant lorsque le véhicule
est arrêté ou se déplace à une
vitesse inférieure à 26 km/h
(16 mi/h).
5. Attendre que le témoin du
bouton cesse de clignoter
et demeure allumé pour indiquer
que le pont avant est verrouillé.
Remarque: Si l’on essaie de
verrouiller le pont arrière alors que
le véhicule est coincé et que les
roues tournent, la transmission du
véhicule peut être endommagée.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours verrouiller le
pont arrière avant de se lancer
dans des situations et/ou de
parcourir du terrain où le véhicule
risque de s’enliser.
Les verrouillages de pont seront
désengagés si la vitesse des roues
est supérieure à 64 km/h (40 mi/h),
si la batterie du véhicule est
faible et/ou si la boîte de transfert
quitte le mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé.
Remarque: Si le pont du véhicule
est verrouillé sur une chaussée, la
transmission du véhicule peut être
endommagée. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
utiliser le verrouillage de pont sur
chaussée. Si la traction intégrale
est nécessaire sur chaussée,
utiliser uniquement la position
Quatre roues motrices haute
vitesse.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une
panne du système, le véhicule peut
quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus
d’efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage,
la vitesse constitue le seul facteur
qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Conduite de votre véhicule
Essayer d’ajuster la vitesse
de manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté
dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou
un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise
directement devant vous.
Ces problèmes peuvent être
évités en freinant — si vous
pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible,
par manque d’espace. Voilà le
moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant
pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par
freiner. Se reporter à Freinage
à la page 4-4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse
à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
4-13
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement
et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-14
Conduite de votre véhicule
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
avant droit entre en contact avec le
bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
Manoeuvre de
dépassement
Le dépassement sur une route à
deux voies est une manoeuvre
dangereuse. Pour réduire les
risques encourus lors d’un
dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la
Si le niveau de l’accotement ne
se trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Tourner le volant de
3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième de
tour environ) jusqu’à ce que le pneu
chaussée, les côtés et les
voies transversales, l’absence
de situations pouvant entraver
la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les
marques et lignes au sol pouvant
indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser
une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de
la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près
du véhicule à dépasser, sous
peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser
un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé,
se rabattre vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point
de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant
pour que les trois systèmes de
commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux
manoeuvres du conducteur. Voici ce
que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces
cas-là.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Conduite de votre véhicule
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand
même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage
en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Ne pas oublier que le système de
traction asservie vous permet
d’éviter uniquement le dérapage
d’accélération. Si le système
de traction asservie du véhicule est
hors fonction, relâcher la pédale
d’accélérateur pour gérer au mieux
les dérapages d’accélération.
Se reporter aux rubriques Système
de traction asservie (TCS) à la
page 4-9 et Système StabiliTrakMD
à la page 4-7.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige,
de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
4-15
important de ralentir sur les surfaces
glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus
longue et que le contrôle du
véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction
est réduite, éviter au maximum les
coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes avant-coureurs — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et
ralentir en cas de doute.
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-16
Conduite de votre véhicule
Conduite tout terrain
Le système de sac gonflable est
conçu pour fonctionner comme
il faut dans plusieurs conditions,
incluant la conduite tout terrain.
Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain
accidenté.
La conduite en état d’ébriété
peut être très dangereuse sur
n’importe quelle route. C’est aussi
certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement
vigilant et capable de démontrer
une grande compétence de conduite,
vos réflexes, votre perception, et
votre discernement peuvent être
affectés même par une petite
quantité d’alcool. Vous risquez
d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez
en état d’ébriété ou si vous voyagez
avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool.
La conduite tout terrain peut être
amusasnte mais présente des
dangers. Le plus grand danger
provient du terrain lui-même. Hors
des routes, les bandes de circulation
ne sont pas indiquées, les courbes
ne sont pas relevées et aucun
panneau n’est présent. Les surfaces
peuvent être glissantes, accidentées,
en montée ou descente raide.
Préparation pour la conduite
tout terrain
• Procéder aux réparations et
Eviter les virages serrés et les
manoeuvres soudaines. Une erreur
de conduite en tout terrain peut
entraîner la perte de contrôle ou
des tonneaux.
• S’assurer de lire tous les
La conduite tout terrain fait appel
à de nouvelles compétences.
C’est pourquoi il importe de
lire ces astuces et suggestions
de conduite, pour que votre conduite
tout-terrain soit plus sûre et
agréable.
entretiens nécessaires.
• S’assurer qu’il y a suffisamment
de carburant, que les niveaux
de liquide sont où il le faut et
que la roue de secours est
complètement gonflée.
renseignements relatifs
aux véhicules tout terrain
du présent manuel.
• S’assurer que tous les écrans
sous la carrosserie, si le véhicule
en a, sont correctement fixés.
• Prendre connaissance des lois
locales s’appliquant à la conduite
tout terrain ou se renseigner
auprès des autorités locales.
• S’assurer de disposer de la
permission nécessaire pour les
terrains privés.
Conduite de votre véhicule
Chargement du véhicule pour
la conduite tout terrain
(suite)
• Des chargements lourds sur
{ ATTENTION
• Un chargement empilé sur le
•
ATTENTION
plancher plus haut que les
dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque.
Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés.
Charger en dessous de la
hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur
le plancher peut être secoué
en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos
passagers peuvent être
frappés par des objets
projetés. Accrocher
correctement le chargement.
... /
le toit augmentent la hauteur
du centre de gravité du
véhicule, ce qui risque de
le renverser. Vous risquez
d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se
renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds
sur le toit mais dans le
compartiment utilitaire.
Garder le chargement
dans le compartiment
utilitaire le plus en avant
et le plus bas possible.
4-17
Voici quelques points importants
dont vous devez vous rappeler
lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent
être placés sur le plancher
de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus
lourds le plus à l’avant possible.
• S’assurer que le chargement
est bien fixé, de sorte que
les choses ne sont pas
déplacées.
Vous trouverez d’autres
renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule
à la page 4-40 et Pneus à la
page 5-53.
4-18
Conduite de votre véhicule
Questions environnementales
• Toujours avoir en sa possession
La conduite tout terrain peut
être une activité saine et
amusante. Cependant, elle
soulève aussi quelques questions
environnementales. Nous
comprenons bien ces questions et
encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre
les règles de base suivantes afin
de protéger l’environnement :
un sac pour les déchets et veiller
à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le
campement.
• Toujours conduire dans des
régions, sur des pistes, des
routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux
règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière
qui pourrait endommager la
flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou
déranger la faune. Cela inclut
le patinage des roues, le bris
d’arbres, ou le passage inutile
dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Être extrêmement prudent
lorsque vous faites un feu (là où il
est permis d’en faire) et lorsque
vous utilisez un réchaud de
camping, et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre
véhicule au-dessus de l’herbe
sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient
prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre
voyage à l’avance surtout si vous
envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître
le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain.
Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de
voyager en équipe avec au moins
un autre véhicule, au cas où l’un
des véhicules vient à présenter un
problème.
Pour les véhicules équipés d’un
treuil, s’assurer de lire les directives
qui l’accompagnent. Dans une
région isolée, un treuil peut être
bien pratique pour vous dépanner.
Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
Conduite de votre véhicule
4-19
Le H3T dispose d’un angle
d’approche (A) d’environ
37,1 degrés et d’un angle de
départ (B) d’environ 31 degrés,
selon les ensembles de suspension.
Caractéristiques de haute
mobilité
Le H3 a une garde au sol de
fonctionnement (A) de 22,3 cm
(8,8 po), un écart entre l’essieu et
le sol (B) de 23,4 cm (9,2 po)
et un centre de gravité bas.
Le H3T a une garde au sol de
fonctionnement (A) de 24,1 cm
(9,5 po), un écart entre l’essieu
et le sol (B) de 22,1 cm (8,7 po)
et un centre de gravité bas.
Le H3 dispose d’un angle
d’approche (A) d’environ
37,4 degrés et d’un angle de
départ (B) d’environ 34,7 degrés,
selon les ensembles de suspension.
Les caractéristiques techniques de
conception demandaient une pente
minimale de 60% (31 degrés), le
véhicule étant complètement chargé,
sur des surfaces à friction élevée,
à une vitesse de véhicule de
9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après
sa conception, le véhicule peut
uniquement gravir cette pente sur
une courte durée. Ne jamais arrêter
le véhicule, le faire tourner au ralenti
ou le stationner sur cette pente.
4-20
Conduite de votre véhicule
Techniques de
fonctionnement des freins
et de l’accélération pour
la conduite tout-terrain
Le véhicule doit pouvoir traverser
latéralement une pente de 40%
(22 degrés) à une vitesse de
9,7 km/h (6 mi/h) alors que le
véhicule est complètement chargé
sur une surface à friction élevée.
Le véhicule peut monter une
marche de 40,6 cm (16 po) de
haut. Il est préférable de monter
une marche en l’approchant de
côté plutôt qu’en ligne droite.
Pour les rondins, murs, roches,
fossés très creux, collines, le
sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule.
Ne pas faire monter le moteur à
une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de
vitesse adéquate de la boîte
de vitesses et de la boîte
de transfert; habituellement
la première (1), Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé
pour de tels obstacles.
Conduite de votre véhicule
3. En cas de patinage des roues,
conserver une accélération
régulière, sans appliquer les
freins, afin de permettre au
système de traction asservie
(TCS) de maîtriser le patinage
des roues. Le TCS peut ne pas
fonctionner si les freins sont
appliqués.ns sont actionnés.
4. Si le patinage des roues ne
peut être maîtrisé par le
TCS, enfoncer complètement
la pédale de freinage afin
de cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin
d’essayer une nouvelle approche.
6. Lorsque la première roue passe
l’obstacle, se préparer à moduler
le freinage et l’accélération pour
conserver la maîtrise et éviter la
chute d’un pneu causé par les
obstacles. Suivre de nouveau
cette procédure dans le cas des
autres roues.
Pour les buttes, les ravinements,
les versants qui se détachent,
les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque
le véhicule se déplace, le conducteur
peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé
dès que possible pour éviter
d’endommager les composants
du véhicule. C’est une indication
qu’une perte de traction se produit
sur ce terrain. Le conducteur doit
prendre les mesures suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter
la vitesse du véhicule et les
gammes de vitesses en
conséquence : position quatre
roues motrices, haute vitesse
pour des vitesses plus élevées et
quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé pour un couple
plus élevé et des vitesses plus
basses. Il est habituellement
recommandé d’engager la
première (1).
4-21
3. Appliquer une légère pression
sur les freins au moment de
sentir des secousses et continuer
de maîtriser le véhicule en
déplacement.
4. Se préparer à moduler le
freinage et l’accélération
en terrain difficile.
Familiarisation avec la
conduite tout terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la
conduite tout terrain dans un endroit
sûr et près de chez vous avant de
vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain
exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers
avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment
scruter le terrain pour repérer les
obstacles imprévus. Prêter l’oreille
aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront
réagir aux vibrations et aux
rebondissements du véhicule.
4-22
Conduite de votre véhicule
Le contrôle du véhicule assure le
succès de la conduite tout terrain.
Une des meilleures façons de
contrôler votre véhicule est d’en
contrôler la vitesse. Lorsque
vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement
vers les objets et vous avez
moins de temps pour réagir.
• Vous avez moins de temps pour
scruter le terrain et repérer les
obstacles.
• Le véhicule rebondit plus
fortement lorsqu’il franchit des
obstacles.
• Une distance de freinage plus
longue est nécessaire, en
particulier sur une surface non
pavée.
{ ATTENTION
Lorsque vous faites du hors route,
les cahots et changements de
direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de
votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et
entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou
hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous
mener sur des terrains de tout
genre. Vous devez bien connaître
le terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout
terrain vous conduira peut-être
sur de la terre durcie, du gravier,
des roches, de l’herbe, du sable,
de la boue, de la neige, ou de
la glace. Chacune de ces surfaces
affecte la direction, l’accélération,
et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon
la surface, il se pourrait que le
véhicule dérape ou glisse, que les
roues patinent, que l’accélération
soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez
besoin d’une plus grande distance
pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les
obstacles inaperçus ou cachés
peuvent être dangereux. Une pierre,
une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y
attendez pas. Ces obstacles sont
souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même
par les inégalités du terrain.
Conduite de votre véhicule
Tenir compte des points suivants :
• Le chemin devant vous est-il
libre?
• Est-ce que le relief du terrain
change brusquement plus
loin devant?
• La conduite vous mène-t-elle en
haut ou en bas d’une pente?
• Devrez-vous vous arrêter
soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur
des obstacles ou sur un terrain
accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres
inégalités du terrain peuvent
vous faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des
bosses, des roches ou d’autres
obstacles, les roues peuvent quitter
le sol. Si cela se produit, même
avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule
aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
4-23
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément
crucial à la mobilité
Puisque vous ne serez pas sur une
surface pavée, il est particulièrement
important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages
brusques.
D’une certaine façon, la conduite
tout terrain exige une vigilance
différente de celle requise pour la
conduite sur les routes goudronnées
ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni
panneaux de limites de vitesse
autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est prudent
et ce qui ne l’est pas.
Si l’on rencontre une dépression
importante sur le terrain, ne pas y
pénétrer en ligne directe; approcher
la dépression à un angle minimal de
15° minimum (A) et maximal
de 75° (B). Pour les dépressions
très importantes, les fossés ou
petits ravinements, rouler au
débrayé en utilisant le moteur
comme frein (vitesses les plus
basses de la boîte de vitesses
et de la boîte de transfert).
4-24
Conduite de votre véhicule
Ensuite, utiliser les gammes de
basses vitesses de la boîte de
vitesses et de la boîte de transfert
pour aller chercher de la puissance.
Diriger les pneus sur de grosses
roches
Ne pas passer entre les grosses
roches; passer par-dessus et laisser
le pneu couvrir la roche. La semelle
du pneu est plus épaisse et
résistante que sa paroi et elle est
plus résiliente à l’impact que les
composants du soubassement.
Traverser des rondins
Conduite sur les côtes
En suivant la technique appropriée,
le véhicule peut traverser des
rondins d’un diamètre de
25,4 cm (10 po) maximum.
Approcher le rondin selon un angle
de 15° environ (A) avec la boîte de
vitesses en première (1), et la boîte
de transfert en mode Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé et
k passer l le véhicule par-dessus,
un pneu à la fois. Il sera peut-être
nécessaire de moduler la pédale de
freinage et l’accélérateur pour éviter
un patinage. Ralentir le véhicule
passant sur le rondin à l’aide des
freins.
Lors de la conduite tout terrain,
vous devrez souvent monter,
descendre, ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur
les côtes, il faut faire preuve
de jugement et bien connaître votre
véhicule. Il est parfois impossible
de gravir certaines côtes, peu
importe la solidité de votre véhicule.
{ ATTENTION
Beaucoup de pentes sont
simplement trop raides pour les
véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas
contrôler votre vitesse. Si vous
les montez de biais, vous vous
renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la
pente, ne pas la monter.
Conduite de votre véhicule
4-25
Approche d’une côte
• Existe-t-il un chemin qui vous
Ascension d’une côte
Quand vous vous approchez d’une
côte, vous devez décider si elle
est trop raide pour la monter,
la descendre, ou la traverser.
La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte
peut avoir une pente constante et
régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la
pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous
vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommest bloquée
par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
permettra de monter et de
descendre la côte en ligne droite
ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte
qui risquent de bloquer votre
chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la
côte? Y a-t-il un escarpement,
un remblai, une descente ou
une clôture? Si vous l’ignorez,
descendre du véhicule et monter
la pente à pied. C’est la meilleure
façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop
accidentée? Les côtes raides
présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des
roches exposées, parce qu’elles
sont davantage soumises aux
effets de l’érosion.
Lorsque vous décidez qu’il est sans
danger de monter la côte :
Prendre ce qui suit en considération
lorsque vous approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la
côte devient-elle nettement plus
raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte
est-elle bonne ou est-ce que la
surface fera glisser les pneus?
Se reporter à k Assistance au
démarrage en côte l sous Freinage
à la page 4-4 pour des informations
sur les véhicules bloqués en côte.
• Utiliser la basse vitesse de la
boîte de vitesses et de la boîte de
transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en
commençant à monter la côte et
essayer de maintenir une vitesse
constante. Ne pas utiliser plus de
puissance qu’il ne faut afin que
les roues ne commencent pas à
patiner ou à glisser.
• Laisser le système de traction
fonctionner pour maîtriser tout
dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour
modérer le patinage de roue
grâce à une certaine capacité à
s’enfoncer et à monter avec
puissance le versant.
4-26
Conduite de votre véhicule
• Ne pas poursuivre si le véhicule
éprouve des secousses ou si la
suspension saute. Les organes
de transmission et les
composants de suspension
risquent d’être endommagés.
Une mauvaise technique de
conduite n’est pas couverte
par la garantie du véhicule.
{ ATTENTION
Tourner ou conduire sur des
pentes raides peut être
dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner.
Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites
en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la
côte en ligne droite. Si la route est
sinueuse, il serait sans doute
préférable de trouver une autre
route.
• Réduire légèrement la vitesse
lorsque vous approchez du
sommet.
• Attacher un drapeau sur votre
véhicule pour qu’il soit plus visible
pour la circulation venant en sens
inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au
sommet de la côte afin de signaler
votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même
pendant la journée. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour
les autres conducteurs.
{ ATTENTION
La conduite sur les crêtes à
vitesse rapide peut provoquer un
accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué.
Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester
attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point
de caler et que le véhicule ne peut
atteindre le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage
pour arrêter le véhicule et
l’empêcher de reculer. Serrer
aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore,
déplacer le levier de vitesses
à la position de marche
arrière (R), desserrer le frein
de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R)
vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera
nécessaire de le remettre en
marche. Pédale de frein enfoncée
et frein de stationnement
serré, passer à la position
de stationnement (P) dans
le cas d’une boîte de vitesses
automatique. Faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le
levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le
frein de stationnement et reculer
lentement en ligne aussi droite
que possible vers le bas de la
côte, en marche arrière (R).
Conduite de votre véhicule
• Pendant que vous reculez, placer
la main gauche sur le volant à la
position de midi. De cette façon,
vous saurez si les roues sont en
ligne droite et vous serez capable
de diriger le véhicule lors de la
descente. Il vaut mieux reculer
avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées
vers la gauche ou la droite.
Le risque de capotage augmente
si vous tournez trop le volant vers
la gauche ou vers la droite.
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le
moteur cale ou est sur le point
de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir
le calage en passant au point
mort (N) pour emballer le moteur
et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera
pas. Votre véhicule reculera
très rapidement et vous pourriez
perdre le contrôle.
• Ne jamais essayer de faire
demi-tour si le moteur est sur
le point de caler lorsque vous
montez une côte. Si la côte est
assez raide pour que le moteur
cale, elle est aussi assez raide
pour faire capoter le véhicule si
vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la
côte, vous devez la descendre en
reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez
de reculer sur la pente et décidez
finalement que vous ne pouvez
pas le faire, serrer le frein de
stationnement. Si le véhicule est
doté d’une boîte de vitesses, passer
en position de stationnement (P).
Couper le moteur. Quitter le véhicule
et aller chercher de l’aide. Sortir du
côté de la voie qui va vers le haut de
la pente et rester en-dehors de la
trajectoire du véhicule s’il venait à
rouler vers le bas de la côte. Ne pas
laisser la boîte de transfert au point
mort (N) lorsque vous quittez le
véhicule. Laisser le véhicule avec
une vitesse engagée.
4-27
{ ATTENTION
Lorsque la boîte de transfert
passe en position de point
mort (N), le véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses est
en position de stationnement (P),
puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert
se substitue à la boîte de
vitesses. Vous ou une autre
personne pourriez être blessés.
Si vous sortez du véhicule, serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P). Ne pas faire
passer la boîte de transfert à la
position de point mort (N).
4-28
Conduite de votre véhicule
Descente d’une côte
Quand vous devez descendre une
côte, considérer :
• Quelle est la raideur de la côte?
Est-ce que je serai capable de
garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain?
Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles
cachés? Des ornières?
Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte?
Un bord de ruisseau caché,
un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre
une côte en toute sécurité, essayer
de diriger votre véhicule en ligne
droite et utiliser une position de
basse vitesse. De cette façon, la
résistance du moteur assistera les
freins et ils n’auront pas à faire tout
le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule
en tout temps.
{ ATTENTION
Un freinage trop fort en descente
peut provoquer une surchauffe de
vos freins. Vous risquez de perdre
le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement
les freins en descente et utiliser
une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
Choses à éviter lors de la descente :
• Lorsque vous descendez une
côte, éviter de prendre des
virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas
trop raide pour descendre peut
être trop raide pour traverser.
Votre véhicule risque de capoter.
• Ne jamais descendre une côte
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins
devront faire tout le travail, ce qui
pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup
plus important en montée, mais si le
moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en
enfonçant la pédale de frein et
serrer le frein de stationnement.
2. En cas de boîte de vitesses
automatique, passer en
position de stationnement (P).
Redémarrer le moteur tout
en continuant de freiner.
3. Passer à une position de basse
vitesse, desserrer le frein de
stationnement et conduire
en ligne droite vers le bas
de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas,
sortir du véhicule et aller
chercher de l’aide.
Conduite de votre véhicule
Conduite en croisant
une pente
Tôt ou tard, vous verrez
probablement une piste qui croise la
pente d’une côte. Si cela se produit,
vous devrez décider si vous allez
croiser la pente ou non. Considérer
les points suivants :
{ ATTENTION
Le fait de traverser une pente
trop raide peut faire basculer
le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la
raideur d’une pente, ne pas la
traverser. Essayer plutôt de
trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou
descendre en ligne droite peut
être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou
descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre
les roues avant et les roues
arrière) réduit la probabilité que le
véhicule déboule. Cependant,
quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance
entre les roues de gauche et les
roues de droite) est beaucoup
plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en
croisant une pente met plus de
poids sur les roues qui sont vers
le bas de la pente. Cela pourrait
faire glisser le véhicule vers le
bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi
présenter un problème quand
vous croisez une pente. En effet,
le gravier meuble, la boue ou
même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté,
vers le bas. Si le véhicule glisse
de côté, il peut heurter quelque
chose (une roche, une ornière,
etc.) qui le fera capoter.
4-29
• Les obstacles cachés peuvent
accentuer la raideur d’une pente.
Si les roues du côté du haut de la
pente roulent sur une roche ou si
les roues du côté du bas tombent
dans une ornière ou une
dépression, votre véhicule
peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre
que vous devez décider si vous
essayerez de croiser une pente ou
non. Même si une piste croise une
pente, cela ne signifie pas que vous
devez la suivre. Il se peut que le
dernier véhicule qui a essayé de la
croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule
commence à glisser de côté, le
diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement.
Cependant, le meilleur moyen
d’éviter que cela ne se produise,
c’est de descendre du véhicule et
de k parcourir à pied le trajet l, afin
de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
4-30
Conduite de votre véhicule
Calage du moteur sur
une pente
{ ATTENTION
Sortir du véhicule du côté de la
descente (vers le bas) si celui-ci
est arrêté en travers d’une pente
est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être
écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut)
et rester à l’écart du passage où
le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule
cale pendant que vous croisez une
pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du
côté du haut de la pente, même si la
porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté
et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement
dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte,
rester hors de la trajectoire du
véhicule s’il capotait.
Conduite dans la boue, le
sable, la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la
boue, la neige ou le sable, les roues
n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont plus
difficiles et les distances de freinage
plus longues.
Il est préférable d’utiliser une
position de basse vitesse lorsque
vous conduisez dans la boue — plus
la boue est profonde, plus la vitesse
devrait être basse. Dans la boue très
profonde, il est important que votre
véhicule continue d’avancer pour
éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable,
la traction des roues change. Sur le
sable meuble, comme sur les plages
ou les dunes de sable, les pneus
auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction,
l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et
éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace
offrent la pire adhérence pour les
pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu.
Sur la glace mouillée, par exemple,
l’adhérence est si mauvaise
que vous aurez de la difficulté à
accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à
freiner peut vous faire glisser et
perdre la maîtrise.
{ ATTENTION
La conduite sur des lacs, étangs
ou rivières gelés peut être
dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous
la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre
véhicule passerait à travers la
glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre
véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite de votre véhicule
Conduite dans l’eau
{ ATTENTION
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut
faire glisser le véhicule en aval et
le conducteur et les passagers
risquent de se noyer. S’il ne s’agit
que d’une eau peu profonde,
elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper
les pneus et vous faire perdre
l’équilibre. Le véhicule risque de
basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
La pluie battante peut provoquer
une inondation soudaine, ce
qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau
avant d’y pénétrer. Ne pas le tenter
si l’eau est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roues,
les essieux ou le tuyau
d’échappement — vous ne
passerez probablement pas au
travers. L’eau profonde peut
endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule. Le véhicule peut
traverser une eau dont la profondeur
maximale est de 50 cm (20 po).
Savoir évaluer si l’eau est plus
profonde que ceci avant d’y
pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde,
la traverser lentement. À grande
vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler.
Le véhicule peut aussi caler si le
tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau
d’échappement sera sous l’eau, vous
serez incapable de faire redémarrer
le moteur. Quand vous traversez de
l’eau, ne pas oublier que des freins
mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage. Se reporter à
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-33.
4-31
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les
débris qui se seraient accumulés
sous la carrosserie, le châssis,
ou le capot. Ces éléments
présentent un risque d’incendie.
Après avoir été dans la boue ou le
sable, faire nettoyer et vérifier les
garnitures de freins. Ces matières
peuvent produire un glaçage, ce qui
entraîne un freinage inégal. Vérifier
le moteur et les refroidisseurs d’huile
à la recherche d’une accumulation
de boue. Bien nettoyer ces
dispositifs afin d’assurer un bon
refroidissement. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la
suspension, les roues, les pneus et
le système d’échappement à la
recherche de dommages. De plus,
vérifier les conduites d’alimentation
et le système de refroidissement à la
recherche de fuites.
Votre véhicule aura besoin
d’entretien plus fréquemment à
cause de la conduite tout terrain.
4-32
Conduite de votre véhicule
Se reporter au programme
d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Marchepieds
Si votre véhicule est équipé de
marches amovibles, les enlever
avant de conduire hors route
afin d’assurer une garde au sol
accrue de votre véhicule et d’éviter
d’endommager les marches
latérales qui pourraient traîner
ou heurter des obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en
tout terrain si les marchepieds
sont attachés sur le véhicule.
Vous risquez d’endommager les
marchepieds et/ou le châssis de
votre véhicule s’ils s’accrochent
ou traînent contre un obstacle.
Ces dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Toujours retirer les
marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la
nuit que le jour parce que les facultés
de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en
raison d’une mauvaise vision
nocturne.
Quelques conseils de conduite
de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état
d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement
provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace
plus important entre vous et
les autres véhicules afin que
les phares puissent éclairer une
zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes
de soleil.
• Éviter de se diriger directement
vers des phares en approche.
• Maintenir la propreté du
pare-brise et de toutes les glaces
du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile,
particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit
que le jour. En outre, avec l’âge cette
différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux
fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
Conduite de votre véhicule
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
... /
ATTENTION
(suite)
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d’une tentative de traversée d’un
courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous les
pneus, au point que vous roulez en
fait sur de l’eau. Une telle situation
peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou
pas de contact entre votre
véhicule et la route.
4-33
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il
est toujours bon :
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 5-53.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
4-34
Conduite de votre véhicule
Avant de partir pour un
long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue
d’un long trajet, penser à le faire
contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté
sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le
réservoir est-il plein? Les glaces
sont-elles propres, à l’intérieur
comme à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils
en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous
les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles
toutes? Sont-elles propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à
la pression recommandée?
• Conditions climatiques et cartes :
est-il prudent de circuler?
Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont
d’application dans de telles
conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner un
rapport inférieur.
Conduite de votre véhicule
{ ATTENTION
ATTENTION
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de
forte pente.
(suite)
inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner
le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
{ ATTENTION
Descendre une pente en position
de point mort (N) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne
fonctionnent plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire
... /
vigilant du fait qu’un obstacle peut
se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la
page 4-16 pour l’information au sujet
de la conduite hors route.
4-35
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées
ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage
des roues et lisse la surface sous
les pneus, ce qui diminue la traction.
4-36
Conduite de votre véhicule
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Le Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-9
accroît la capacité d’accélération sur
chaussée glissante, mais ralentir
et adapter la conduite aux conditions
routières. Dans la neige profonde,
désactiver le système de traction
asservie pour faciliter le maintien
du véhicule en mouvement à basse
vitesse.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 4-6 améliore
la stabilité du véhicule au cours
d’un freinage brutal sur route
glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même
su une route dégagée des plaques
de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors que
la zone environnante ne l’est plus.
Éviter les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser si
possible Assistance routière à la
page 7-7. Pour obtenir de l’aide et
maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la
page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION
La neige peut obturer
l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
... /
Conduite de votre véhicule
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po)
•
•
la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour faire
entrer de l’air frais.
Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord
Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à
la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 2-38.
... /
(suite)
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant
de courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
4-37
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les
glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu’à l’arrivée
des secours, mais uniquement
lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer
est également utile.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur
au ralenti. Ceci permet de maintenir
la charge de la batterie afin de
pouvoir redémarrer le véhicule et
d’utiliser les phares pour demander
de l’aide. Effectuer ceci le moins
souvent possible pour économiser
le carburant.
4-38
Conduite de votre véhicule
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer
le véhicule s’il est pris dans
du sable, de la boue, de la glace
ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir à la page 4-38.
Si le véhicule est équipé d’un
système de traction asservie,
celui-ci peut s’avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l’index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager
le véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser
la méthode du balancement.
{ ATTENTION
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur
le véhicule, se reporter à Chaînes
à neige à la page 5-78.
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Le système de traction asservie
s’active lorsqu’il détecte un patinage
des roues. Désactiver tout système
de traction ou de stabilité. Les roues
étant en ligne droite, passer d’avant
en arrière entre les positions de
marche arrière (R) et un rapport de
marche avant ou, en cas de boîte de
vitesses manuelle, entre première (1)
ou deuxième (2) et marche
arrière (R) en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la
pédale d’accélérateur quand
la boîte de vitesses est en prise.
Conduite de votre véhicule
Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière cause un
mouvement de bascule qui
peut désembourber le véhicule.
Si ceci ne se produit pas après
quelques essais, le véhicule devra
être remorqué. Les crochets de
remorquage peuvent être utilisées.
Si le véhicule doit être remorqué, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 4-46.
4-39
Boucles de récupération
{ ATTENTION
Ces boucles, durant leur
utilisation, subissent une forte
pression. Tenir les personnes
éloignées des boucles et des
chaînes ou câbles durant leur
utilisation. Toujours tirer le
véhicule en ligne droite. Ne jamais
tirer sur les boucles selon un
angle transversal. Les boucles
pourraient se détacher et vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés par le retour de la chaîne
ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer
le véhicule en utilisant des
crochets de récupération.
Le véhicule risquerait de subir
des dommages, non couverts
par la garantie.
Le véhicule est équipé de deux
crochets de remorquage à l’avant
du véhicule et d’un crochet à
l’arrière.
Les utiliser si le véhicule est
immobilisé hors route et doit
être remorqué à un endroit où le
conducteur pourra à nouveau rouler.
4-40
Conduite de votre véhicule
Chargement du véhicule
Si le véhicule est doté d’une
grille de protection, ne jamais le
remorquer en utilisant cette grille
ou placer une charge sur celle-ci.
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes apposées
sur le véhicule indiquent le
poids qui peut être transporté
de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement
des pneus et l’étiquette de
conformité.
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Conduite de votre véhicule
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de
places assises (A), et le poids
maximum que votre véhicule
peut porter (B), en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour
plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se
reporter à Pneus à la page 5-53
et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61.
L’étiquette de conformité/
pneus contient aussi des
renseignements importants.
Le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE)
pour les essieux avant et
arrière y sont indiqués. Se
reporter à la rubrique k Étiquette
de conformité/pneus l plus
loin dans cette section.
4-41
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
k The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg
ou XXX lb.
4-42
Conduite de votre véhicule
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des bagages
disponible sera de
650 lb (1 400 − 750
(5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule.
Ce poids ne peut excéder
pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à
l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule,
la charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge
et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque
à la page 4-48 pour obtenir
des renseignements
importants sur la façon
de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible
pour les occupants et le
chargement = 317 kg (700 lb).
Conduite de votre véhicule
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
4-43
Se reporter à l’étiquette
d’informations sur les pneus
et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids
admissible du véhicule et les
places assises. Le poids cumulé
du conducteur, des passagers,
des marchandises et de tous
équipements et accessoires
ajoutés au véhicule après sa
sortie d’usine ne doit en aucun
cas dépasser la charge utile du
véhicule.
4-44
Conduite de votre véhicule
Étiquette de conformité
Exemple d’étiquette
Une étiquette de conformité/
d’information sur les pneus pour
le véhicule en particulier est
collée sur la partie inférieure
du montant central (montant B),
côté conducteur du véhicule.
L’étiquette indique le poids
nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce PNBV inclut le poids du
véhicule, tous les occupants,
le carburant, la charge et le
poids au timon, lors de la traction
d’une remorque.
L’étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser le véhicule
à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut
vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément
de part et d’autre de la ligne
médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV
de votre véhicule ni le PNBE,
tant pour l’essieu avant que
pour l’essieu arrière.
Si la charge est lourde, elle doit
être répartie.
Des véhicules en apparence
semblables peuvent avoir
des PNBV et charges utiles
différents. Prière de noter
les données affichées sur
l’étiquette de conformité/
pneus ou de consulter son
concessionnaire pour obtenir
plus de précisions.
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Conduite de votre véhicule
L’utilisation de pièces de
suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité
peut ne pas modifier les
poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire
de vous expliquer la façon
appropriée de charger le
véhicule.
Remarque: Surcharger le
véhicule peut l’endommager.
Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule – notamment des
valises, des outils, des paquets
ou autre chose – ils se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ ATTENTION
ATTENTION
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans
l’espace de chargement
de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids
uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans votre
véhicule.
... /
4-45
(suite)
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Ce manuel comprend également
des renseignements importants
sur la conduite tout-terrain.
Se reporter à la rubrique
k Chargement du véhicule
pour la conduite tout terrain l,
sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-16.
Information de
chargement
d’autocaravane séparable
Votre véhicule n’a été pas été
conçu pour recevoir une
cellule de camping amovible.
4-46
Conduite de votre véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Se reporter à Assistance routière à
la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives — comme derrière
une autocaravane, se reporter
à k Remorquage récréatif d’un
véhicule l.
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre
véhicule comme derrière une
autocaravane. Les deux types
de remorquage récréatif de
véhicule les plus communs
sont appelés k remorquage
pneumatique l - remorquer le
véhicule en laissant les quatre roues
sur la route et le k remorquage avec
diabolo l - remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à
l’aide d’un appareil appelé
k diabolo l.
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte
avant d’effectuer un remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à
parcourir? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la
durée du remorquage de certains
véhicules.
• Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur les
équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour
de longs déplacements, vous
devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-34.
Conduite de votre véhicule
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire
remorquer le véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
s’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, ou en première
vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte
de vitesses manuelle.
2. Couper le moteur, mais laisser
le commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Ce véhicule à traction intégrale
permanente peut être tracté par
remorquage pneumatique par
l’avant. Il est également possible de
le remorquer en le plaçant sur un
véhicule remorqueur à plate-forme,
les quatre roues ne touchant pas
le sol. Il n’est pas possible de
remorquer ce type de véhicule
à l’aide d’un chariot.
3. Serrer à fond le frein de
stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
4-47
{ ATTENTION
Si vous passez le point mort (N)
de la boîte de transfert d’un
véhicule à quatre roues motrices,
il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la
position de stationnement (P) ou
si une vitesse est enclenchée au
niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d’autres
personnes pourraient être
blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement
serré avant de passer la boîte de
transfert au point mort (N).
5. Passer la boîte de transfert au
point mort (N). Se reporter à
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à
la page 2-27 pour la procédure
appropriée à suivre pour
sélectionner la position de
point mort (N) du véhicule.
4-48
Conduite de votre véhicule
6. Ne desserrer le frein de
stationnement qu’après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Remorquage avec chariot
{ ATTENTION
7. S’assurer que le contact est en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Lorsque le véhicule est remorqué
pendant de longues durées,
démarrer le véhicule le plus
souvent possible pour éviter le
déchargement de la batterie.
Cela ne peut être effectué que
lorsque le véhicule tracteur est
à l’arrêt.
Une fois le remorquage terminé,
consulter la rubrique k Pour quitter
la position de point mort (N) l
sous Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à
la page 2-27.
Traction d’une remorque
Remarque: Le remorquage du
véhicule par chariot endommage
les organes de transmission.
Ne pas remorquer le véhicule
avec un chariot.
Le véhicule ne peut être remorqué
à l’aide d’un chariot. S’il faut le
remorquer derrière un autre
véhicule, suivre la procédure
de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement blessés.
Le véhicule pourrait également
être détérioré et les réparations
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Ne pas
tracter de remorque sans
respecter toutes les consignes de
cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Conduite de votre véhicule
Remarque: Tracter une
remorque de manière incorrecte
peut endommager le véhicule
et entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. Vous
trouverez dans la présente
section des conseils sur la
traction des remorques. Vous
pourrez également obtenir
des renseignements importants
relatifs à ce sujet auprès de votre
concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de
remorquage du véhicule, lire
la rubrique k Poids de la remorque l
plus loin dans cette section.
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération,
le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter
une remorque correctement et
de manière sécuritaire, il faut
utiliser l’équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Il convient donc
de lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles
qui s’appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que
l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois
de votre province ou territoire,
mais aussi à celles des régions
où vous conduirez. Vous pouvez
vous renseigner à ce sujet auprès
de la police provinciale ou d’État.
4-49
• Considérer l’utilisation d’un
dispositif antiroulis. Voir la section
k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) d’un
véhicule neuf. Le moteur, les
essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
faire de démarrage à pleins gaz.
Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
4-50
Conduite de votre véhicule
• Les véhicules à boîte de vitesses
automatique peuvent tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport
(par exemple, avec une lourde
charge ou en montagne. Sur les
véhicules à boîte de vitesses
manuelle, il vaut mieux ne pas
utiliser le rapport supérieur.
• Ce véhicule est doté d’une
fonction d’assistance au
démarrage en côte, qui peut être
utile lorsque le véhicule est à
l’arrêt sur une pente. Se reporter
à Freinage à la page 4-4 pour de
plus amples informations.
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec
le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus
du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de
l’ensemble véhicule-remorque.
Par exemple, la vitesse, l’altitude,
la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul le
conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Conduite de votre véhicule
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
4-51
*PNBC
H3
Moteur L5 de 3,7 L, boîte de
4,56
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
vitesses automatique
Moteur L5 de 3,7 L, boîte de
4,56
1 361 kg (3 000 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
vitesses manuelle
Moteur V8 de 5,3 L, boîte de
4,10
2 721 kg (6 000 lb)
5 171 kg (11 400 lb)
vitesses automatique
H3T
Moteur L5 de 3,7 L, boîte de
4,56
1 996 kg (4 400 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
vitesses automatique
Moteur L5 de 3,7 L, boîte de
4,56
1 315 kg (2 900 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
vitesses manuelle
Moteur V8 de 5,3 L, boîte de
4,10
2 676 kg (5 900 lb)
5 171 kg (11 400 lb)
vitesses automatique
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC du véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-52
Conduite de votre véhicule
de sorte que l’attelage à rotule soit
la plus près possible du véhicule.
Cette mesure aidera à réduire l’effet
de la charge sur le timon sur le
pont arrière.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total
ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d’autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la
page 4-40 pour plus de
renseignements sur la capacité
de charge maximale du véhicule.
Le poids au timon (A) doit
représenter entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque à
pleine charge (B), jusqu’à un
maximum de 227 kg (500 lb) s’il
s’agit d’un coupleur d’attelage
ou d’un attelage répartiteur de
charge.
Ne pas dépasser le poids de charge
sur le timon maximal du véhicule.
Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible,
Si le support de pneu de secours
est monté à l’arrière du véhicule et
que la prolongation de l’attelage est
trop courte, le pneu de secours peut
interférer avec le fonctionnement de
l’attelage d’une remorque ou de la
flèche d’attelage sur certains types
de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser
séparément la remorque et ensuite
le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas,
on peut remédier à la situation en
déplaçant certains articles dans la
remorque.
Conduite de votre véhicule
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu’à la limite
supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications,
consulter l’étiquette d’homologation/
des pneus apposée sur le montant B,
sous le loquet de porte ou se
reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-40. S’assurer ensuite
de ne pas dépasser le PNB, ou le
PNBE, du véhicule, poids au timon
compris. En cas d’utilisation d’un
attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la
limite de charge de l’essieu arrière
avant d’installer les barres de torsion.
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement
d’attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes
sont quelques unes des raison
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
Attelages répartiteurs de charge
et sellettes d’attelage
(A) Distance entre la carrosserie
et le sol (B) Avant du véhicule
4-53
L’attelage répartiteur de charge
doit être ajusté de façon que
la distance (A) soit la même avant
et après le raccordement de la
remorque au véhicule tracteur.
Le remorquage peut également être
limité par la capacité du véhicule de
porter le poids au timon. Le poids au
timon ne peut pas faire dépasser
le PNBV (poids nominal brut du
véhicule) ou le PNBE (poids nominal
brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
4-54
Conduite de votre véhicule
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule
est égal à 2 495 kg (5 500 lb);
1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb)
au niveau de l’essieu arrière. Il y
a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb)
et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg
(14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
On peut s’attendre à ce que
le poids au timon soit au moins
égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant
donné que le poids est bien appliqué
à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important
que le poids en lui-même et peut
s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait
être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 =
578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu
arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb),
l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le
total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est
aussi très proche, mais dans les
limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de
nombreuses options et abrite un
passager de siège avant et deux
passagers de sièges arrière avec
bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent
être ajoutés au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Le véhicule pèse
désormais :
Le poids est toujours inférieur à
3 266 kg (7 200 lb) et on peut
penser qu’il convient de soustraire
318 kg (700 lb) de plus à la capacité
de remorquage pour rester dans les
limites du PNBC. Le poids maximum
de la remorque ne serait que
3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez
aller plus loin et penser que le poids
au timon devrait être limité à moins
de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de
dépasser le PNBV. Mais l’effet sur
l’essieu arrière doit encore être pris
en considération. Étant donné que
l’essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), on peut ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière
sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois
de plus que le poids réel. Le fait
de diviser les 408 kg (900 lb) par
1,5 permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au
timon. Comme le poids au timon
est généralement au moins égal
à 10 pour cent du poids total de
la remorque chargée, on peut
s’attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté
par le véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Conduite de votre véhicule
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est
de peser le véhicule et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s’il se séparait de
l’attelage. Toujours laisser assez
de jeu pour pouvoir tourner avec
l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids
est supérieur à 680 kg (1 500 lb) doit
posséder son propre système de
freinage correspondant au poids de
la remorque. Bien lire et suivre les
instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu’ils
soient posés, réglés et entretenus
correctement.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque
exige une certaine expérience.
Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route. Se familiariser avec les
effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du
véhicule. De plus, ne jamais oublier
que le véhicule que vous conduisez
est maintenant plus long et n’est plus
aussi maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et
les pièces de fixation, les chaînes de
sécurité, les connecteurs électriques,
les feux, les pneus et les réglages
des rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le
contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s’assurer qu’ils
4-55
fonctionnent, ce qui permet de
vérifier en même temps le
branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de
la charge, de même que les feux
et les freins de remorque pour
s’assurer de leur bon
fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus
de distance entre le véhicule et
celui qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d’éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d’une remorque.
Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir
est plus longue avant de réintégrer
la voie.
4-56
Conduite de votre véhicule
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour
faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors d’un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer.
Éviter les virages trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu’à l’habitude en cas de traction
d’une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et
soudaines. Mettre les clignotants
bien à l’avance.
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d’un
virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s’arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord clignotent
pour signaler un virage même si les
ampoules des feux de la remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est
pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps si les feux
de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Les véhicules à boîte de vitesses
automatique peuvent tracter
une remorque en position de
marche avant (D). Sélectionner
un rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent
de rapport (par exemple, avec une
lourde charge ou en montagne).
Sur les véhicules à boîte de vitesses
manuelle, il vaut mieux ne pas
utiliser le rapport supérieur.
Conduite de votre véhicule
Lorsque le véhicule tracte une
remorque à haute altitude sur
des pentes raides, il faut tenir
compte de ce qui suit : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu’à une
altitude normale. Si le moteur est
coupé immédiatement après avoir
tiré une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes de
surchauffe du moteur. Pour éviter
ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes lorsqu’il est
stationné (de préférence sur un
terrain plat) et que la boîte de
vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
S’il s’agit d’un véhicule à boîte de
vitesses manuelle, stationner le
véhicule, de préférence sur un
terrain plat, puis débrayer et serrer
le frein de stationnement et laisser
tourner le moteur quelques minutes
avant de couper le contact.
Si l’avertissement de surchauffe
du moteur s’affiche, se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Stationnement en pente
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec une
remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s’il s’agit d’un véhicule muni d’une
boîte de vitesses automatique, ou
en prise dans le cas d’une boîte
de vitesses manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
En cas de stationnement de
l’ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Presser la pédale de frein, mais
ne pas encore passer en position
de stationnement (P) pour une
boîte de vitesse automatique, ou
en prise pour une boîte manuelle.
Tourner les roues vers la bordure
de trottoir en descente, ou face à
la circulation en montée.
4-57
4-58
Conduite de votre véhicule
Démarrage après
stationnement en pente
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Faisceau de câblage de
remorque
Le véhicule est doté d’une fonction
d’assistance au démarrage en côte,
qui peut être utile en cas d’arrêt en
pente. Se reporter à Freinage à la
page 4-4 pour de plus amples
informations.
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d’entretien en cas de traction
d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d’entretien ou à l’index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de
la boîte de vitesses automatique,
l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu,
les courroies d’entraînement,
le système de refroidissement
et le système de freinage. Il est
conseillé d’inspecter ces éléments
avant et pendant le trajet.
Ensemble de câblage de
remorquage léger
1. Presser et maintenir la pédale de
frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
Si le véhicule n’est pas muni d’un
ensemble de remorquage, le
faisceau du châssis comprend les
circuits à bouts arrondis suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant
gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant
droit
• Blanc : masse
• Brun : feux arrière
Pour ajouter un groupe de câblage
de remorquage, le faire installer par
votre concessionnaire ou par un
centre d’entretien agréé. Se reporter
également à la rubrique Équipement
électrique complémentaire à la
page 5-107 pour plus de
renseignements.
Conduite de votre véhicule
Groupe de câblage pour
remorque lourde
Si le véhicule est équipé d’un
groupe de remorquage, le faisceau
du pare-chocs arrière sera doté
d’un connecteur universel de
remorque renforcé à sept broches,
fixé sur le support de la plate-forme
d’attelage.
Le faisceau de la remorque
comprend les sept circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant
gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant
droit
•
•
•
•
•
4-59
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge : alimentation de batterie
Bleu foncé : freins de la
remorque
En cas de charge d’une batterie
auxiliaire (non destinée au véhicule),
allumer les phares pour donner
du tonus à la tension du système
du véhicule afin de charger
correctement la batterie.
Maintenir l’adaptateur patte vers
le haut.
Adaptateur de faisceau à
quatre fils
En cas de traction d’une remorque
légère, en utilisant un connecteur
à broches plates standard à quatre
voies, un adaptateur est disponible
chez le concessionnaire.
Brancher l’adaptateur au connecteur
universel de remorque lourde à
sept broches fixé sur un support
de la plate-forme de l’attelage.
4-60
Conduite de votre véhicule
Le couvercle basculant du faisceau
du véhicule se verrouille sur la
patte et maintient l’adaptateur en
place. Brancher le connecteur
à quatre broches dans l’adaptateur.
Faisceau de câblage des freins
de remorque
Le faisceau de câblage des
commandes de freins de remorque
se trouve sous le tableau de bord,
à droite de la colonne de direction.
Les fils sont fixés au faisceau des
lampes de courtoisie, sous le tableau
de bord. Le faisceau comporte les fils
suivants :
•
•
•
•
Fil rouge : AUX B+
Fil noir : masse
Fil bleu clair : signal des freins
Fil bleu foncé : freins de la
remorque
Recommandations
relatives à une remorque
Soustraire les charges d’attelage de
la charge utile autorisée (CUA) du
véhicule. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la
charge que votre véhicule peut
transporter. Elle ne comprend pas le
poids des occupants du véhicule.
Cependant, vous pouvez calculer
environ 68 kg (150 lb) pour chaque
siège. Le chargement total ne devrait
pas dépasser la CUA du véhicule.
Peser le véhicule avec la remorque
attachée afin de ne pas dépasser
le poids nominal brut maximal
du véhicule ou le poids technique
maximal sous essieu. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de
charge, peser le véhicule sans
les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu
en répartissant correctement le
poids de la charge et en choisissant
l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 4-48.
Réparation et entretien de l’apparence
Réparation et
entretien de
l’apparence
Entretien
Entretien .............................5-3
Accessoires et
modifications .....................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...5-4
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ......5-5
Entretien par le
propriétaire ........................5-5
Ajout d’équipement à
la partie extérieure du
véhicule ............................5-6
Carburant
Carburant ...........................5-6
Indice d’octane ...................5-6
Spécifications de
l’essence ...........................5-6
Carburant - Californie .........5-6
Additifs ...............................5-7
Carburants dans les pays
étrangers ..........................5-8
Remplissage du réservoir ...5-8
Remplissage d’un bidon
de carburant ....................5-10
Vérification sous
le capot
Vérification sous le capot ...5-11
Levier d’ouverture
du capot ..........................5-11
Aperçu du compartiment
moteur ............................5-12
Huile à moteur ..................5-15
Indicateur d’usure d’huile
à moteur .........................5-18
Filtre à air du moteur ........5-19
Liquide de boîte de
vitesses automatique .......5-20
Liquide de boîte de
vitesse manuelle .............5-23
Embrayage à commande
hydraulique ......................5-25
Système de
refroidissement ................5-26
5-1
Liquide de
refroidissement ................5-27
Surchauffe du moteur ........5-32
Bruit du ventilateur ............5-34
Liquide de direction
assistée ...........................5-35
Liquide de lave-glace ........5-36
Freins ...............................5-37
Batterie .............................5-40
Démarrage avec
batterie auxiliaire .............5-40
Essieu arrière
Essieu arrière ...................5-45
Quatre roues motrices
Quatre roues motrices .......5-45
Essieu avant
Essieu avant .....................5-46
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares ......................5-46
5-2
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement
d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................5-48
Ampoules à halogène .......5-49
Phares ..............................5-49
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de
recul (H3) ........................5-49
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de
recul (H3T) ......................5-50
Feu de la plaque
d’immatriculation ..............5-51
Ampoules de rechange .....5-51
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace .....5-51
Pneus
Pneus ...............................5-53
Étiquette sur paroi
latérale du pneu ..............5-54
Terminologie et définitions
de pneu ..........................5-57
Gonflement - Pression
des pneus .......................5-61
Système de surveillance
de la pression
des pneus .......................5-62
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu ...5-64
Inspection et permutation
des pneus .......................5-69
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................5-70
Achat de pneus neufs .......5-71
Pneus et roues de
dimensions variées ..........5-73
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........5-74
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ......5-76
Remplacement de roue .....5-76
Chaînes à neige ...............5-78
Au cas d’un pneu à plat ...5-79
Remplacement d’un pneu
à plat ..............................5-80
Dépose du pneu
de secours et
des outils (H3) ................5-81
Dépose du pneu
de secours et des
outils (H3T) .....................5-83
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange ....................5-86
Système de serrure
secondaire (H3T) .............5-90
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des
outils (H3) ........................5-92
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des
outils (H3T) .....................5-94
Pneu de secours ..............5-96
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur .....5-97
Tissu et tapis ....................5-99
Cuir .................................5-100
Tableau de bord, surfaces
en vinyle et autres
surfaces en plastique ......5-100
Entretien des ceintures
de sécurité ....................5-101
Réparation et entretien de l’apparence
Joints d’étanchéité ...........5-101
Lavage du véhicule .........5-101
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et
des lentilles ....................5-102
Soin de finition ................5-102
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace ......5-103
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium
ou chrome .....................5-104
Pneus .............................5-105
Tôle endommagée ...........5-105
Finition endommagée ......5-105
Entretien du dessous de
la carrosserie .................5-105
Peinture endommagée
par retombées
chimiques ......................5-106
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ................5-106
Étiquette d’identification
des pièces de
rechange .......................5-106
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire .............5-107
Fusibles d’essuie-glace ....5-107
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .....................5-107
Fusibles et disjoncteurs ...5-107
Bloc-fusibles de
compartiment moteur .....5-108
Capacités et
spécifications
Capacités et
spécifications .................5-113
5-3
Entretien
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et
vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
5-4
Réparation et entretien de l’apparence
Accessoires et
modifications
Lorsque des accessoires qui ne
proviennent pas du concessionnaire
sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Les dommages aux composants
du véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-68.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se
trouvent à l’intérieur du véhicule), de
nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Réparation et entretien de l’apparence
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les
prétendeurs de ceintures de sécurité
et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent
contenir du perchlorate. Des
précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le
propriétaire
ATTENTION
5-5
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
{ ATTENTION
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment
vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une
opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
les boulons et autres
éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de
réparation à la page 7-18.
5-6
Réparation et entretien de l’apparence
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-67.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à
la partie extérieure
du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur
du véhicule peuvent affecter
l’écoulement de l’air autour de
celui-ci. Ceci peut causer des
bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le
rendement du lave-glace. Consulter
votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, il est possible
que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce
cas, utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur de votre
véhicule doit être réparé.
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au minimum
être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au
Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle
(MMT). Nous vous déconseillons
d’utiliser de l’essence contenant du
MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs
à la page 5-7.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes.
Réparation et entretien de l’apparence
Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté
ces normes californiennes, mais
que ce carburant n’y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-35. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n’avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien si le
véhicule rencontre des problèmes
liés à des injecteurs ou soupapes
sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
5-7
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
(traitement plus du système de
carburant de GM) jouté au réservoir
à chaque vidange d’huile peut
faciliter l’élimination des dépôts dans
les injecteurs de carburant et les
soupapes d’admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l’essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose
également d’additifs pouvant
contribuer à empêcher la plupart
des problèmes liés aux dépôts.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l’éther
et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous
recommandons d’utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
5-8
Réparation et entretien de l’apparence
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n’est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les
pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant
utilisé contient ce produit. Nous
vous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut
réduire la durée de vie des bougies
et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb
ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à
l’utilisation de carburant inapproprié
ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre
le moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à
l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires
de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous
refaites le plein. Ceci contrevient
à la loi dans certains endroits.
... /
Réparation et entretien de l’apparence
ATTENTION
(suite)
Ne pas pénétrer dans le véhicule
lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants
refaire le plein de carburant.
Pour enlever le bouchon du
réservoir de carburant, le tourner
lentement vers la gauche. Pendant
que vous faites le plein, laisser
le bouchon du réservoir de
carburant pendre au bout de
l’attache s’il en est équipé.
{ ATTENTION
Du carburant peut s’échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut
se produire si le réservoir
est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Le bouchon de réservoir à essence
est situé sur le côté conducteur
du véhicule.
5-9
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à
ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes
avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à la rubrique Lavage du
véhicule à la page 5-101.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-35.
5-10
Réparation et entretien de l’apparence
Le message FUEL CAP (bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à
l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB) si le bouchon n’est
pas posé correctement. Se reporter
à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44 pour plus
d’informations.
Cela pourrait faire allumer le
témoin d’anomalie et endommager
le réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-35.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu’il est dans le
véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de
carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le
véhicule peut être endommagé.
Remarque: Si vous devez
remplacer le bouchon du réservoir
de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez
vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne
pas s’adapter correctement.
Remplissage d’un bidon
de carburant
... /
ATTENTION
(suite)
Pour aider à éviter des blessures
à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
• Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification sous le
capot
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut entrer
en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION
Des matières inflammables
peuvent toucher aux pièces
chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des
liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de
lave-glace et l’autres liquides ainsi
que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-11
Levier d’ouverture
du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée munie de ce
symbole. Elle est située du côté
du conducteur, sous le tableau
de bord.
2. Détacher le loquet secondaire du
capot. Il est situé à l’avant et au
centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer
fermement.
5-12
Réparation et entretien de l’apparence
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 3,7 L, vous trouvez les composants suivants :
Réparation et entretien de l’apparence
A. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à k Ajout
de liquide de lave-glace l
sous Liquide de lave-glace
à la page 5-36.
B. Réservoir de récupération de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-27.
C. Filtre à air du moteur à la
page 5-19.
D. Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 5-35.
E. Jauge de liquide de boîte-pont
automatique (si le véhicule en
est pourvu). Se reporter à
k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique
à la page 5-20.
F. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-15.
G. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-26.
H. Borne négative (−) éloignée
marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-40.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-15.
5-13
J. Borne de batterie positive (+).
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-40.
K. Réservoir de liquide de frein.
Se reporter à k Liquide de
frein l à la rubrique Freins
à la page 5-37.
L. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-108.
M. Batterie à la page 5-40.
N. Réservoir du liquide
d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter
à la rubrique Embrayage
à commande hydraulique à la
page 5-25.
5-14
Réparation et entretien de l’apparence
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
Réparation et entretien de l’apparence
A. Filtre à air du moteur à la
page 5-19.
B. Indicateur de débit du filtre à air
(le cas échéant). Se reporter à
la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-19.
C. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à k Ajout
de liquide de lave-glace l
sous Liquide de lave-glace
à la page 5-36.
D. Réservoir de récupération de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-27.
E. Jauge de liquide de boîte-pont
automatique (si le véhicule en
est pourvu). Se reporter à
k Vérification du niveau de
liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique
à la page 5-20.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-15.
G. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 5-15.
H. Réservoir de liquide de frein.
Se reporter à k Liquide de
frein l à la rubrique Freins à la
page 5-37.
I. Batterie à la page 5-40.
J. Réservoir du liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 5-35.
K. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-26.
L. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-108.
5-15
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre
que de vérifier le niveau d’huile
moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise,
l’huile doit être chaude et le véhicule
doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau et
de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-12 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge
n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-16
Réparation et entretien de l’apparence
Ajout d’huile moteur
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
Si le niveau d’huile se trouve sous
la partie hachurée (L), ajouter
au moins un litre d’huile préconisée.
La présente section vous indique
quelle huile utiliser. Pour connaître
la contenance du carter d’huile
moteur, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à
la page 5-113.
Remarque: Ne pas ajouter
trop d’huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone
hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-12
pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Réparation et entretien de l’apparence
• GM6094M
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme
GM GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à
la norme GM GM6094M et
portant le symbole d’une étoile
rayonnante de l’homologation par
l’American Petroleum Institute
pour utilisation dans les moteurs
à essence. L’emploi d’une
huile non recommandée peut
entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas
couverte par votre garantie.
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Utilisation par temps froid
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
Dans une région très froide où la
température descend sous −29°C
(−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur
SAE 0W-30. Ces deux huiles
facilitent le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
5-17
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent l’étoile
rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer
un bon rendement du moteur et à le
protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
5-18
Réparation et entretien de l’apparence
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour
que le système d’indicateur
d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé
que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une
vidange est nécessaire. Le
message CHANGE OIL (vidanger
l’huile) s’affiche. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44. Vidanger l’huile
le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d’effectuer
cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et
de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d’usure d’huile moteur
lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Le système d’indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur et
du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le
moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE
OIL (vidanger l’huile), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Réparation et entretien de l’apparence
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à
la position ON/RUN (marche).
2. Appuyer sur la tige située en
bas au centre du groupe
d’instruments et la relâcher
lorsque le message OIL LIFE
(durée de vie de l’huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE
(durée de vie de l’huile) et RESET
(remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que plusieurs
signaux sonores retentissent.
Cela confirme la remise à zéro
du système de durée de vie de
l’huile.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL
(vidanger l’huile) réapparaît au
démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur a échoué.
Répéter la manoeuvre. Se reporter
à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse
ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise
au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous
devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à
huile avant de vous en débarrasser.
5-19
Ne jamais se débarrasser de l’huile
en la jetant aux poubelles, en la
déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. La recycler en
l’apportant à un centre de
récupération.
Filtre à air du moteur
Moteur 3,7 L illustré
(moteur 5,3 L similaire)
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment-moteur sur
le côté conducteur. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-12 pour connaître son
emplacement.
5-20
Réparation et entretien de l’apparence
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de
l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la
page 6-4. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Desserrer les attaches de
retenue du couvercle et retirer le
couvercle.
2. Soulever le filtre à air du moteur
pour le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à
air. Se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-17 pour
déterminer quel filtre utiliser.
4. Réinstallerle filtre à air du moteur
et le couvercle. Serrer les
attaches de retenue du couvercle.
{ ATTENTION
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il
n’est pas en place et qu’un retour
de flammes se produit, vous
risquez d’être brûlé. Ne pas rouler
sans filtre à air et être prudent
lorsqu’on travaille sur un moteur
dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre
à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie du
moteur. D’autre part, la poussière
peut aisément pénétrer dans le
moteur et le détériorer. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le
liquide de boîte de vitesses
automatique
Une bonne occasion pour vérifier
le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Réparations additionnelles requises
à la page 6-7, et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Réparation et entretien de l’apparence
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement
délicate, vous voudrez peut-être
confier ce travail au service
après-vente de votre
concessionnaire.
Si vous ajoutez vous-même du
liquide, respectez toutes les
directives suivantes, sinon vous
risquez d’obtenir une lecture
erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de
liquide peut endommager la boîte
de vitesses. Du liquide en excès
peut tomber sur les organes
chauds du moteur ou de
l’échappement et causer un
incendie. Un manque de liquide
peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une
indication précise lors de la
vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant
de vérifier le niveau de liquide de
boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure
supérieure à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez
longtemps.
• Dans la circulation urbaine
intense — surtout par temps
chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise,
il faut que le liquide soit à sa
température de fonctionnement
normale, qui est comprise entre
82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en le
conduisant sur une distance
d’environ 24 km (15 milles)
quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F).
5-21
Si la température est inférieure à
10°C (50°F), conduire le véhicule
en troisième (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du
moteur, après avoir oscillé, demeure
stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être
effectuée après que le véhicule a été
stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais
cette vérification ne sert que de point
de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 5 minutes
si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus.
Si la température est inférieure à
10°C (50°F), le moteur devra tourner
au ralenti plus longtemps. Si le
niveau de liquide est bas lors de la
vérification à froid, vous devez
vérifier le niveau à chaud avant
d’ajouter du liquide. Une vérification
à chaud donnera une lecture plus
précise du niveau de liquide.
5-22
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification du niveau du liquide
Ensuite, sans couper le moteur :
Pour préparer le véhicule :
1. Soulever la poignée, puis retirer
la jauge et l’essuyer avec un
chiffon propre ou un essuie-tout.
1. Stationner le véhicule sur un
terrain de niveau. Garder le
moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement
et déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins,
déplacer le levier des vitesses à
toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ
3 secondes. Ensuite, déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au
ralenti pendant au moins
3 minutes.
La poignée de la jauge de liquide
de boîte de vitesses automatique
portant ce symbole se trouve
dans le compartiment moteur,
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à
la page 5-12 pour plus
d’informations sur l’emplacement.
2. La repousser en place
complètement, attendre
3 secondes et la retirer de
nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge
et lire le niveau le plus bas. Le
niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), sous
la zone hachurée pour une
vérification à froid ou dans la
zone HOT (chaud), soit la zone
hachurée pour une vérification à
chaud. S’assurer que la jauge est
orientée vers le bas afin d’obtenir
une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se
trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée,
repousser la jauge complètement
et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Réparation et entretien de l’apparence
Comment ajouter du liquide
de boîte de vitesses
automatique
Consulter le programme d’entretien
pour déterminer le type de liquide
approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
Ajouter du liquide seulement après
avoir fait une vérification à chaud
du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée
seulement comme point de
référence. Si le niveau du liquide est
bas, ajouter juste assez de liquide
approprié pour que le niveau de
liquide atteigne la zone HOT (chaud)
de la jauge lors d’une vérification à
chaud. Il ne faut pas beaucoup de
liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas trop
remplir.
Remarque: Si vous utilisez un
liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé
dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
• Après avoir ajouté du liquide,
vérifier de nouveau son niveau,
tel qu’indiqué précédemment
dans cette section, sous la
rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est
approprié, repousser la jauge
complètement et abaisser la
poignée pour bloquer la jauge
en place.
5-23
Liquide de boîte de
vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le meilleur moment pour vérifier le
niveau du liquide de boîte manuelle
est lors de la vidange de l’huile
moteur. Cependant, il n’est pas
nécessaire de vidanger le liquide
de boîte manuelle.
Comment procéder à la
vérification
Cette opération étant relativement
délicate, vous voudrez peut-être
confier ce travail au service
après-vente de votre
concessionnaire GM.
5-24
Réparation et entretien de l’apparence
Si vous la faites vous-même,
respectez toutes les directives
suivantes, sinon vous risquez
d’obtenir une lecture erronée.
Remarque: La transmission peut
subir des dommages en cas de
quantité de liquide excessive ou
insuffisante. La transmission peut
subir une surchauffe en cas de
quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis
lors de la vérification du liquide
de transmission.
Pour contrôler le liquide :
1. Stationner le véhicule sur
une surface plane, puis couper
le moteur. Laisser le véhicule
reposer jusqu’à ce que le carter
de boîte de vitesses soit
suffisamment froid pour être
touché.
Ajout de liquide
Se reporter au programme
d’entretien pour connaître le type de
liquide à utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage.
2. Retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage.
3. S’assurer que le niveau du
lubrifiant atteint le bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
4. Si le niveau du liquide est
adéquat, remettre le bouchon et
s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter
davantage de liquide comme
l’indiquent les étapes suivantes.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice
du bouchon de remplissage.
Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le
bas de l’orifice du bouchon de
remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice
de remplissage. S’assurer que
le bouchon est bien vissé.
Réparation et entretien de l’apparence
Embrayage à commande
hydraulique
La tringlerie d’embrayage
hydraulique du véhicule est
autoréglable. Le réservoir du
maître-cylindre est rempli de liquide
d’embrayage hydraulique.
Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
5-25
de liquide dans le réservoir du
maître-cylindre d’embrayage
et le type de liquide à utiliser.
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié
si le niveau n’atteint pas le bas
de la membrane en place dans le
réservoir. Suivre les consignes
inscrites sur le bouchon du
réservoir.
Le bouchon du réservoir du liquide
d’embrayage hydraulique arbore ce
symbole. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-12 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide
d’embrayage, à moins de
soupçonner la présence d’une
fuite dans le système. L’addition
de liquide ne résout pas le problème
de fuite.
Se reporter au programme
d’entretien afin de déterminer la
fréquence de vérification du niveau
5-26
Réparation et entretien de l’apparence
Système de
refroidissement
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Moteur 5,3 L
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateur de refroidissement
du moteur
Moteur 3,7 L
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement
du moteur
C. Bouchon de radiateur
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Les durites du radiateur et les
conduits de chauffage, ainsi
que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on
risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en
marche si une fuite existe.
Si on fait tourner le moteur, il
risque de perdre tout le liquide
de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler.
Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
5-27
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans
ou 240 000 km (150 000 milles),
selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-32.
5-28
Réparation et entretien de l’apparence
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOL.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à
−37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à
une température moteur de
129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur,
le corps de chauffe et d’autres
pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du
compartiment moteur, côté passager
du véhicule. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-12 pour
connaître son emplacement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser
refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu’il n’est pas au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange à
parts égales d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que
le système de refroidissement est
froid avant de le faire.
5-29
Le véhicule doit être sur une surface
de niveau. Lorsque le moteur est
froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à
FULL COLD (plein à froid) ou un peu
plus haut. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau devrait se situer
au-dessus de FULL COLD.
Lorsque le moteur est froid, le niveau
de liquide de refroidissement doit se
situer au moins au-dessus du repère
FULL COLD (plein à froid). Si ceci
n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite dans le système de
refroidissement.
5-30
Réparation et entretien de l’apparence
Ajout de liquide de
refroidissement au réservoir
d’expansion
{ ATTENTION
On risque de se brûler si
l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si
les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
Faire démarrer le véhicule lorsque
le liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion se situe au
repère FULL COLD (plein à froid).
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
{ ATTENTION
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d’un
système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves
brûlures. Ils sont sous pression, et
si le bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à
grande vitesse. Ne jamais
dévisser le bouchon lorsque le
système de refroidissement
(y compris le bouchon de
pression du vase d’expansion) est
chaud. Attendre le refroidissement
du système de refroidissement et
du bouchon pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser
le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer
que le système de refroidissement
soit froid avant de le faire.
Réparation et entretien de l’apparence
5-31
Si un sifflement se fait
entendre, attendre qu’il s’arrête.
Le sifflement indique qu’il y a
encore de la pression.
2. Continuer à tourner le bouchon
pour le retirer.
1. Vous pouvez enlever le bouchon
de pression de radiateur lorsque
le système de refroidissement,
y compris la durite supérieure du
radiateur, est refroidi. Tourner
lentement le bouchon de
pression dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
d’environ un tour complet.
3. Remplir le radiateur de mélange
de liquide de refroidissement
DEX-COOL approprié, jusqu’à la
base de l’orifice de remplissage.
Se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à
la page 5-27 pour plus de
renseignements sur le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
4. Remplir le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement
jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le
réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement, mais
ne pas remettre le bouchon
de pression du radiateur.
5-32
Réparation et entretien de l’apparence
Si du liquide de refroidissement
s’échappe du goulot de remplissage
pendant que vous suivez cette
méthode, réinstaller le bouchon
de pression.
6. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Surveiller le ventilateur
de refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de
liquide de refroidissement dans
l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé.
Si le niveau est plus bas, ajouter
le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL,
par l’orifice de remplissage du
radiateur, jusqu’à ce que le
niveau atteigne la base de
l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le
capuchon de plastique.
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d’un témoin
de surchauffe du moteur.
Le tableau de bord comprend un
indicateur de température de liquide
de refroidissement. Se reporter à
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la
page 3-34.
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque
cet avertissement apparaît et
d’appeler un centre de service
immédiatement. Se reporter
à Assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel
n’est pas le cas, ne pas continuer
à faire tourner le moteur et faire
réparer le véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
La climatisation peut arrêter de
fonctionner si le moteur est
trop chaud. Ceci est normal et
permet au moteur de se refroidir.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite
sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
ATTENTION
{ ATTENTION
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur
ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
5-33
(suite)
Si vous continuez de conduire
quand le moteur surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur
soit refroidi.
5-34
Réparation et entretien de l’apparence
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur
visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracter une remorque. Se
reporter à k Conduite dans
les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à
la page 4-48.
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S’il n’y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
arrêter le moteur jusqu’à ce
qu’il ait refroidi.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur
au ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus
dans la zone de surchauffe ou que
l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler.
Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l’avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Bruit du ventilateur
Votre véhicule est équipé d’un
ventilateur de refroidissement du
moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction,
le ventilateur tourne plus vite afin de
fournir plus d’air au moteur. Dans la
plupart des conditions de conduite,
l’embrayage n’est pas en fonction.
On a ainsi une meilleure économie
de carburant et le bruit du ventilateur
est réduit. En cas de véhicule
lourdement chargé, de remorquage
ou de température extérieure élevée,
la vitesse du ventilateur augmente
lorsque l’embrayage est en fonction.
Réparation et entretien de l’apparence
Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur.
Ceci est normal et ne devrait pas
vous amener à penser qu’il y a
patinage anormal de la transmission
ou que le rapport de vitesses est
en train de changer trop souvent.
Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de
refroidissement du moteur.
Lorsqu’aucun refroidissement
additionnel n’est nécessaire, il y a
débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit
de ventilateur au démarrage du
moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se
désengage.
Liquide de direction
assistée
5-35
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l’aide d’un chiffon
propre.
4. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-12
pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel se
fait entendre. Une perte de liquide
peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer de nouveau le bouchon
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les
repères ADD (ajouter) et FULL
(plein). Au besoin, ajouter juste
assez de liquide pour amener
le niveau à la plage appropriée.
5-36
Réparation et entretien de l’apparence
Utiliser ce qui suit
Liquide de lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 6-15. Toujours utiliser le
liquide correct.
Utiliser ce qui suit
Remarque: L’utilisation d’un
liquide non approprié risque
d’endommager le véhicule
et d’entraîner des réparations qui
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide indiqué sous
Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
S’assurer de lire les directives
du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. En cas
d’utilisation du véhicule dans
une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-12 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de
liquide de lave-glace, respecter
les instructions du fabricant
relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-12 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
• Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le
système hydraulique de freinage
est exécuté.
5-37
{ ATTENTION
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s’enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Se reporter à k Vérification du
liquide de frein l dans cette
section.
Se reporter au Programme
d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
5-38
Réparation et entretien de l’apparence
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Remarque:
Contrôler le liquide de frein en
examinant le réservoir de liquide
de frein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 5-12.
Utiliser uniquement du liquide
de frein DOT-3 neuf provenant
d’un récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
• L’emploi d’un liquide incorrect
Le niveau de liquide doit se trouver
au-dessus du repère MIN
(minimum). Sinon, faire vérifier le
circuit hydraulique de frein pour
s’assurer de l’absence d’une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein
ainsi que la surface autour du
bouchon avant de l’enlever.
Cela aidera à empêcher la saleté
de pénétrer dans le réservoir.
Après la réparation du système
de freinage hydraulique, s’assurer
que le niveau est au-dessus du
repère MIN (minimum) ais pas
au-dessus du repère MAX
(maximum)
{ ATTENTION
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager les
pièces de ce système au point
de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de
frein sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à
Lavage du véhicule à la
page 5-101.
Réparation et entretien de l’apparence
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins
à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées
et doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf
lors d’une pression ferme de la
pédale de frein.
{ ATTENTION
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous
de roues au couple approprié pour
éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus,
examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié
selon les indications de couple de
serrage Capacités et spécifications à
la page 5-113.
Les garnitures pour les deux
roues du même essieu devraient
toujours être remplacées ensemble.
5-39
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freins ne revient pas
à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de
sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez
pour arrêter, les freins à disque
s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces
du système de freinage
Le système de freinage d’un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
5-40
Réparation et entretien de l’apparence
Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de
freins sont usées et que des neuves
sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les freins
peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple,
si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule
sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité
du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie
sans entretien. Lorsque la batterie
doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de
remplacement est identique à
celui figurant sur l’étiquette
de la batterie d’origine.
Pour connaître l’emplacement de la
batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-12.
Avertissement: Les bornes de
batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme
étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut brûler la peau et
des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-40
pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin
d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le
véhicule est utilisé peu fréquemment,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser
un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une
batterie chargée pendant une
période prolongée.
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule
en reliant la batterie à celle
d’un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz
qui peuvent exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent assez
d’électricité pour brûler
la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies
à la lettre, des blessures
pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu’un système de masse
négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système à
12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés.
N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise
de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les câbles
volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas
échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas.
5-41
Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise
mise à la masse pourrait
endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le
frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer le
frein de stationnement. Dans le
cas d’un véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la boîte
de transfert n’est pas au point
mort (N).
5-42
Réparation et entretien de l’apparence
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d’un démarrage à l’aide de
câbles.
3. Couper le contact des
deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces
précautions permettront d’éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les
batteries sur les deux véhicules.
Utiliser la borne positive (+) de la
batterie et la borne négative (−)
située sur la batterie auxiliaire
pour démarrer votre véhicule
avec la batterie auxiliaire. Pour
accéder à la borne positive (+)
de la batterie, soulever le
capuchon de la borne. Pour plus
d’informations sur l’emplacement
des bornes, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-12.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer
l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
... /
ATTENTION
(suite)
S’assurer qu’il y a suffisamment
d’eau dans les batteries. Il n’est
pas nécessaire d’ajouter d’eau à
la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau
véhicule. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer
que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela
n’est pas fait, un gaz explosif peut
être présent.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut brûler les mains.
Éviter de répandre du liquide sur
vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux
ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
Réparation et entretien de l’apparence
{ ATTENTION
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous
blesser gravement. Une fois que
les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces
mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des
câbles volants n’est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un
choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée à
une pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une
borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+)
à la borne négative (−) sous
peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne
pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la
batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+)
sur la borne positive (+) de la
batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité
toucher le métal. La relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
5-43
8. À présent, brancher le câble noir
négatif (−) à la borne négative (−)
de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du
câble d’entrer en contact avec
un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre
extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à
une pièce de moteur en métal
solide non peinte, ou à la
borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du
câble négatif (−) d’au moins
45 cm (18 po) de la batterie
vide, mais pas à proximité des
pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles
touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est muni d’une
borne négative (−) marquée
GND (masse) dans ce but.
5-44
Réparation et entretien de l’apparence
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est déchargée.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une
autre pièce métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (−)
éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes
positive (+) et négative (−)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
5. Remettre le capuchon de la
borne de batterie positive (+)
à sa position d’origine.
Réparation et entretien de l’apparence
Essieu arrière
Quatre roues
motrices
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
Il est recommandé de faire vérifier
le liquide de la boîte de transfert
de la transmission intégrale et
de le faire remplir par votre
concessionnaire.
Il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de l’essieu
arrière, sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel se
fait entendre. Une perte de liquide
peut signaler un problème. Faire
inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de
lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le
véhicule doit être stationné sur
une surface plate.
5-45
A. Essieu arrière
B. Bouchon de remplissage
Le niveau approprié de liquide
d’essieu arrière est de 0 à 10 mm
(0 à 3/8 po) sous le bas de
l’orifice du bouchon de remplissage,
situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de
lubrifiant utiliser, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-46
Réparation et entretien de l’apparence
Essieu avant
Il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le lubrifiant de l’essieu
avant, sauf si une fuite est suspectée
ou si un bruit inhabituel se fait
entendre. Une perte de lubrifiant
peut signaler un problème.
Il est recommandé de faire vérifier
le liquide de l’essieu avant et
de le faire remplir par votre
concessionnaire.
Réglage de la portée
des phares
Le véhicule doit être :
• Placé de façon que les phares
soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur
de couleur pâle ou de toute autre
surface plate.
Le véhicule est peut-être doté d’un
système de réglage des phares
à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été
effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
• Sur une surface plane et de
Toutefois, si le véhicule est
endommagé dans un collision le
réglage des phares peut être touché
et il peut être nécessaire d’effectuer
un réglage.
• Exempt de neige, glace et boue.
• Complètement assemblé,
Si des véhicules venant en sens
inverse vous font un appel de
phares, il se peut qu’un réglage
vertical soit nécessaire.
Il est recommandé de conduire votre
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau.
Toutefois, il est possible de régler les
phares comme décrit.
niveau jusqu’au mur.
• Placé de façon à être
perpendiculaire au mur ou une
autre surface plane.
avec les pneus gonflés à
la pression correcte. Tout autre
travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
• Normalement chargé, la roue de
secours à son emplacement
d’origine, le réservoir d’essence
plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans
le siège du conducteur.
Réparation et entretien de l’apparence
Pour le réglage vertical :
Remarque: Ne couvrir pas un
phare pour améliorer sa portée
pendant le réglage. Un phare
recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager
le phare.
1. Soulever le capot. Voir Levier
d’ouverture du capot à la
page 5-11.
3. Sur le mur, mesurer la distance
entre le sol et la distance
relevée à l’étape 2. Consigner
cette distance.
2. Enregistrer la distance entre le
sol et le point de réglage du
phare.
5-47
4. Tracer un trait horizontal ou coller
un morceau de ruban adhésif
correspondant à la largeur du
véhicule sur le mur au niveau de
la marque tracée à l’étape 4.
5. Allumer les phares et placer
un carton ou l’équivalent devant
le phare que vous ne réglez pas.
Vous verrez seul le faisceau
lumineux du phare que vous
voulez régler sur le mur.
5-48
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement
d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange à
la page 5-51.
Côté passager illustré
6. Repérer les vis de réglage vertical
des phares, situées sous le capot,
près de chaque ensemble de
phare.
Les vis de réglage peuvent être
ajustées au moyen d’une douille
TorxMD E8 ou un tournevis
TorxMD T15.
7. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu’à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser
le faisceau.
Le bord supérieur du faisceau
lumineux devrait être égal
au bord inférieur de la ligne.
8. Répéter les étapes 7 et 8 pour le
phare opposé.
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Réparation et entretien de l’apparence
Ampoules à halogène
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de
recul (H3)
{ ATTENTION
Les ampoules aux halogènes
contiennent un gaz sous pression.
Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer
de lire et de suivre les directives
sur l’emballage de l’ampoule.
Phares
Pour remplacer une ampoule de
phare :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la
page 5-11.
5-49
2. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la
retirer de l’ensemble de phare
et tirer tout droit pour l’extraire.
3. Débrancher le connecteur
électrique en appuyant sur
la languette de dégagement et
en extrayant la douille d’ampoule.
4. Remplacer par une nouvelle
douille d’ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour la
reposer.
A. Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
B. Feu de recul
5-50
Réparation et entretien de l’apparence
Pour remettre l’une de ces deux
ampoules dans l’ensemble du
feu arrière :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante.
Se reporter à Hayon pivotant à
la page 2-10.
5. Tirer sur l’ampoule grillée pour
l’extraire de la douille.
6. Inverser les étapes 1 à 4 pour la
reposer.
3. Tirer l’ensemble du feu arrière
hors du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers
la gauche pour la retirer de
l’ensemble de feu arrière.
1. Soulever le hayon. Se reporter à
la rubrique Hayon à la page 2-8.
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de
recul (H3T)
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu arrière.
Côté passager illustré
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu arrière.
Pour remettre l’une de ces deux
ampoules dans l’ensemble du
feu arrière :
A. Feu d’arrêt et feu rouge arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
3. Tirer l’ensemble du feu arrière
hors du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers
la gauche pour la retirer de
l’ensemble de feu arrière.
5. Tirer sur l’ampoule grillée pour
l’extraire de la douille.
Réparation et entretien de l’apparence
5-51
6. Tourner la douille d’ampoule
dans le sens horaire pour la
réinstallation dans l’ensemble
de feu.
3. Tourner la douille de l’ampoule
vers la gauche et extraire
l’ampoule de l’ensemble de lampe
de plaque d’immatriculation.
Remplacement
de la raclette
d’essuie-glace
7. Poser l’ensemble de feu arrière
en alignant les goupilles sur le
véhicule.
4. Installer la nouvelle ampoule
dans la douille.
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d’usure et de fissure. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à
la page 6-4.
8. Remettre les deux vis en place.
Feu de la plaque
d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Déposer les deux vis fixant la
lampe de la plaque
d’immatriculation.
2. Extraire la lampe de plaque
d’immatriculation du carénage.
5. Inverser les étapes 1 à 4 pour la
reposer.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul (H3T)
Feu de recul (H3),
feu d’arrêt, feu
arrière et feu de
direction
Éclairage de la
plaque
d’immatriculation
Feux de croisement
et feux de route
Numéro
d’ampoule
W16W
3157K
194
H13
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-17.
5-52
Réparation et entretien de l’apparence
3. Pousser la nouvelle lame
d’essuie-glaces solidement en
place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez
le déclic de l’attache de
désenclenchement.
Pour remplacer le balai
d’essuie-glace avant :
Pour remplacer la lame
d’essuie-glace arrière, soulever le
bras d’essuie-glace de la lunette et
tirer la lame.
1. Soulever le bras d’essuie-glace
du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de
déverrouillage (B) pour dégager
le crochet et appuyer sur le
bras de l’essuie-glace (A) pour le
sortir de la lame (C).
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous
avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ ATTENTION
ATTENTION
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus
du véhicule peut les faire
surchauffer par suite de
friction excessive. Ils
pourraient perdre de l’air
et provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-40.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
... /
5-53
(suite)
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont
froids. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61.
• Les pneus surgonflés sont
plus susceptibles d’être
entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact
soudain — comme quand
vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les
pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les
remplacer.
5-54
Réparation et entretien de l’apparence
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les illustrations suivantes sont
des exemples typiques des
informations inscrites sur les
flancs de pneus de voiture de
tourisme et de camionnette dont
les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimension du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code
TPC qui est moulé sur leurs
flancs. Ces exigences de
performance respectent les
normes de sécurité établies par
le gouvernement fédéral.
Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT indique que
le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules
à moteur établies par le
ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu.
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Réparation et entretien de l’apparence
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme
de la qualité des pneus):
Les fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la
page 5-74.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge.
Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-61 et
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
5-55
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code
TPC qui est moulé sur leurs
flancs. Ces exigences de
performance respectent les
normes de sécurité établies par
le gouvernement fédéral.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu:
Le code de dimension du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définissent la
largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(C) Charge maximale des
pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée,
se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-61 et Chargement du
véhicule à la page 4-40.
5-56
Réparation et entretien de l’apparence
(D) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu
répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports
des États-Unis.
(E) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu.
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(F) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge maximale des
pneus simples: Charge
maximale pouvant être
transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge
lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de
renseignements sur la pression
de gonflage recommandée,
se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61 et
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent
les diverses données qui entrent
en compte dans l’établissement
des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l)
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l)
Réparation et entretien de l’apparence
5-57
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
(tourisme) initiale indique un
pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la
Tire and Rim Association
(l’association de pneu et de
jante) méricaine.
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d’aspect de 75, tel qu’indiqué
par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger,
signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa
largeur.
(F) Description d’utilisation:
La description d’utilisation
indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice
de charge d’un pneu peut
se situer entre 1 et 279 et la
cote de vitesse, de A à Z.
(A) Pneu de
camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure
métrique): Version américaine
du système de dimensions
métriques des pneus. Les
lettres LT (camionnette), les deux
premiers caractères indiquant les
dimensions du pneu, signifient
que ce pneu est conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) es États-Unis.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
Pression d’air: Force exercée
par l’air à l’intérieur du pneu
exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
(B) Largeur de section: Mesure
(trois premiers chiffres) indiquant
la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
Terminologie et
définitions de pneu
Poids des accessoires:
Poids combinés des accessoires
en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
5-58
Réparation et entretien de l’apparence
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d’acier ou d’autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant
les câbles d’acier et qui
s’appuient contre la jante
lorsqu’il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un pneu,
mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu n’ait
augmenté en raison du
roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option,
de même que la capacité
maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la
marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule
à la page 4-40.
Réparation et entretien de l’apparence
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l’essieu avant. Se
reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal
brut sur l’essieu arrière. Se
reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite
de charge qu’un pneu gonflé à
la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Poids maximal du véhicule
en charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d’usine.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les
camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme
multifonctions.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité
de charge d’un pneu.
Répartition des occupants:
Places assises désignées.
5-59
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61 et
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
5-60
Réparation et entretien de l’apparence
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces
bandes, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-70.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-74.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 4-40.
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu en
raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des
occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Réparation et entretien de l’apparence
Gonflement - Pression
des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C’est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage
recommandée des pneus à
froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
5-61
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée
par le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40. La
charge ajoutée à votre véhicule
influence la tenue de route
du véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins
une fois par mois. Vérifier aussi
la pression de la roue de
secours. Si votre véhicule est
doté d’une roue de secours
compacte, sa pression doit
être de 420 kPa (60 lb/po2).
Se référer à la rubrique Pneu
de secours à la page 5-96 pour
plus de renseignements.
5-62
Réparation et entretien de l’apparence
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l’humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille
différente de celle indiquée sur
l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
Réparation et entretien de l’apparence
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait
de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut
entraîner un échauffement de pneu
et sa défaillance. Un gonflement
insuffisant peut également réduire
l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de
roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également
équipé d’un témoin d’anomalie
TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
5-63
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 5-64 pour obtenir de
plus amples renseignements.
5-64
Réparation et entretien de l’apparence
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
fonctionne sur une fréquence
radio est conforme à l’article 15
de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une
fréquence radio est conforme à la
norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue du
véhicule, à l’exception de la roue
de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Si une pression basse de pneu
est détectée, le TPMS allume
le témoin d’avertissement de basse
pression de pneu au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Simultanément un message est
affiché sur l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Le
témoin d’avertissement de basse
pression de pneu et le message
d’avertissement du CIB apparaissent
à chaque cycle d’allumage jusqu’à
ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Pour de
plus amples informations et des
détails sur le fonctionnement et
l’affichage du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 3-40 et
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 3-44.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur le véhicule, indique la taille des
pneus d’origine du véhicule et la
pression de gonflage correcte à froid.
Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-40 pour un
exemple d’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-61.
5-65
Le TPMS du véhicule peut vous
avertir en cas de basse pression
d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus.
Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la
page 5-69 et Pneus à la page 5-53.
Remarque: Les enduits
d’étanchéité liquides peuvent
endommager les capteurs
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie. Ne pas utiliser
d’enduits d’étanchéité liquides.
5-66
Réparation et entretien de l’apparence
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin de
basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message du
CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le
problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont
notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été
remplacé par le pneu de secours.
Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de
défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu’un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de
capteur TPMS a été entamé mais
n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des
pneus du véhicule. Le message
du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi.
Se reporter à k Processus
d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
du véhicule. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
pour le véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 5-71.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut pas détecter ou signaler une
basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Réparation et entretien de l’apparence
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d’identification unique. Chaque
fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule,
les codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position de
roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant
côté conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Contacter votre
concessionnaire pour intervention.
Vous pouvez également apparier
les capteurs TPMS aux pneus/roues
en augmentant ou en réduisant la
pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le
flanc. Pour réduire la pression d’air
du pneu, utiliser l’extrémité pointue
du capuchon de valve, un
manomètre de type crayon ou
une clé.
Vous aurez une minute pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S’il faut plus
d’une minute pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou plus
de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il
faut recommencer.
5-67
L’appariement d’un capteur TPMS
est décrit ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Tourner le commutateur
de l’éclairage extérieur de
AUTO (automatique) OFF (hors
fonction) quatre fois en l’espace
de trois secondes. Le klaxon
émet deux sons et le témoin de
faible pression de pneu du TPMS
commence à clignoter. Les deux
sons émis par le klaxon et le
clignotement du témoin indiquent
que l’appariement du TPMS a
débuté. Le témoin doit clignoter
durant tout le processus.
Le message LOW TIRE (basse
pression des pneus) est affiché
à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
5-68
Réparation et entretien de l’apparence
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve
de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou
réduisant la pression d’air du
pneu pendant 10 secondes, puis
arrêter et écouter si le klaxon
retentit une seule fois. Le son doit
être émis dans les 15 secondes,
ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été
associé à cette position pneu/
roue. Si vous n’entendez pas ce
son de confirmation, placer le
commutateur d’allumage en
position LOCK (verrouillage)
et recommencer à partir de
l’étape 2.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté
conducteur et refaire la
procédure de l’étape 5.
9. Après avoir entendu le signal de
confirmation du klaxon pour le
pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin de basse
pression de pneu du TPMS
et le message LOW TIRE (basse
pression de pneu) du CIB ont
disparu. Si oui, les capteurs
TPMS ont été associés. Placer
le commutateur d’allumage
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression
de pneu et le message SERV
TPM (réparer le système
de surveillance de la pression
des pneus) du CIB sont
présents après avoir effectué
l’étape 5 pour le pneu arrière
côté conducteur, l’association
des capteurs a échoué. Placer
le commutateur d’allumage
en position LOCK (verrouillage)
et recommencer la procédure
d’appariement à partir de
l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
Réparation et entretien de l’apparence
Inspection et permutation
des pneus
Nous préconisons une inspection
régulière des pneus, y compris
du pneu de secours, afin de
vérifier s’ils ne sont pas usés ou
endommagés. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-70 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés
tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles). Se
reporter à Entretien prévu à la
page 6-4.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
5-69
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la
page 5-70 et Remplacement de
roue à la page 5-76.
Bien ranger le pneu de secours
en toute sécurité. Pousser, tirer
et ensuite tenter de faire pivoter
ou tourner le pneu. S’il n’est pas
complètement immobile, utiliser
la clé pour écrous de roue/barre
de levage pour serrer le câble.
Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-80.
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-61 et
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
5-70
Réparation et entretien de l’apparence
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-64.
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 5-113.
{ ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer.
... /
ATTENTION
(suite)
La roue pourrait alors se
détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir
ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se
reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-80.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacer le pneu lorsque l’une
des affirmations suivantes se
vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers
du caoutchouc du pneu sont
visibles.
• La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si
les pneus ne sont pas utilisés.
Ceci est également vrai de la
roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par
la température, les conditions de
chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de
maintenance et d’entretien corrects,
les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le
vieillissement. En cas de doute sur
la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant
des pneus pour plus d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule
neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques
nominales du code de
critère de performance d’un
pneu (TPC) de General Motors.
5-71
Si vos pneus doivent être
remplacés, GM vous
recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des
pneus conçus pour procurer
les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule
que les pneus d’origine
en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d’une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances
du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité,
la traction asservie et la
surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc
du pneu près de la taille du pneu.
5-72
Réparation et entretien de l’apparence
Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement
toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-54.
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection et permutation des
pneus à la page 5-69 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Le fait de combiner des pneus
de différentes dimensions peut
causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions,
marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la
maniabilité du véhicule risque
d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire.
L’utilisation de pneus de
différentes dimensions,
marques ou types pourrait
aussi endommager votre
véhicule. S’assurer d’utiliser
des pneus de mêmes
dimensions, marques et type
sur toutes les roues.
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d’un code
TPC, s’assurer qu’ils sont
de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite
de charge, la même cote de
vitesse et le même type
de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Les véhicules équipés d’un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de
faible pression supérieur
ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 5-62.
Les caractéristiques des
pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements
sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement
et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 4-40.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine, ceci
peut affecter les performances de
votre véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
5-73
{ ATTENTION
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques
d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 5-71 et
Accessoires et modifications à
la page 5-4.
5-74
Réparation et entretien de l’apparence
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la
largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) des États-Unis, qui
classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la
traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées
sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
Le système de classement
de qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance
des pneus (TPC) de General
Motors.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
Réparation et entretien de l’apparence
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau.
{ AVERTISSEMENT
Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des
tests de traction à freinage tout
droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C, et
représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur,
et leur capacité à dissiper la
chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur.
5-75
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la
durée de vie, et une température
excessive peut entraîner
une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon
la norme no 109 de Federal
Motor Vehicle Safety Standard
(norme de sécurité fédérale de
véhicule à moteur).
5-76
Réparation et entretien de l’apparence
Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT
La catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
gonflé correctement et qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre
véhicule ont été soigneusement
alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée
de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une
usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de
l’autre, l’alignement a besoin d’être
vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous
conduisez sur une route plate, vos
pneus et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue,
fissurée ou trop rouillée ou corrodée.
Si les écrous de roue ne tiennent
pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la
jante fuit, la remplacer (sauf dans le
cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue adapté à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu’elle
remplace.
Réparation et entretien de l’apparence
Si vous devez remplacer l’une des
roues, l’un des boulons ou écrous de
roue ou les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d’origine. De cette façon,
vous êtes sûr d’avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent à
votre véhicule.
{ ATTENTION
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des
boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule.
... /
ATTENTION
(suite)
Vous risquez d’affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les pneus
ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
5-77
Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-80 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange
d’occasion
{ ATTENTION
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
5-78
Réparation et entretien de l’apparence
Chaînes à neige
ATTENTION
{ ATTENTION
Si votre véhicule est équipé
de pneus de dimensions
LT285/75R16 ou P265/65R18, il
ne faut pas utiliser de chaînes à
neige. Elles peuvent en effet
endommager votre véhicule, car il
n’y a pas assez d’espace libre.
L’utilisation de chaînes à neige
sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peut causer
des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces
du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait provoquer
une perte de maîtrise du véhicule
et une collision susceptible de
causer des blessures aux
occupants.
... /
(suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de
vos pneus et pour les conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne
pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de
traction qui conviennent, vous
devez les installer sur les pneus
arrière.
Remarque: Si les pneus
du véhicule ne sont pas de
dimensions LT285/75R16 ou
P265/65R18, n’utiliser les
chaînes à neige que si elles sont
réglementaires et seulement
lorsqu’elles sont indispensables.
Utiliser des chaînes dont les
dimensions sont bien adaptées
à celles des pneus. Les installer
sur les pneus de l’essieu arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur
les pneus de l’essieu avant.
Les serrer au maximum et fixer
solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et bien suivre
les directives du fabricant. Si vous
entendez que les chaînes entrent
en contact avec le véhicule, il sera
nécessaire de s’arrêter et de les
resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse.
Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues
entraînera des dommages à votre
véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant
la conduite, surtout si les pneus
du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers
ce côté. Retirer votre pied de
la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre
position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans
un virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait
d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route,
si possible.
5-79
{ ATTENTION
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l’équipement
de sécurité et la formation
adéquats. Si le véhicule est doté
d’un cric, celui-ci est conçu
uniquement pour changer un
pneu à plat. Si vous l’utilisez à
d’autres fins, vous ou d’autres
personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le
véhicule glissait hors du cric.
Si un cric est offert avec le
véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie
suivante vous indique la façon
d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
5-80
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’un pneu
à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de
vitesses en position de
stationnement (P).
3. Si vous possédez un
véhicule à quatre roues
motrices, s’assurer que la
boîte de transfert est en
prise — pas au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de
sortir du véhicule.
... /
(suite)
Pour être encore plus certain que
le véhicule ne se déplacera pas,
mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné
de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
Lorsque l’un des pneus du véhicule
est à plat, les cales de roues
doivent d’abord être placées avant
de le changer. Elles se trouvent
dans la trousse à outils, dans
la porte arrière pivotante des
modèles H3 ou sous le siège arrière
des modèles H3T. Se reporter à
Dépose du pneu de secours et
des outils (H3) à la page 5-81 ou
Dépose du pneu de secours et des
outils (H3T) à la page 5-83 pour
de plus amples informations.
Réparation et entretien de l’apparence
5-81
Dépose du pneu de
secours et des outils (H3)
L’équipement nécessaire se
trouve dans la porte arrière
pivotante, derrière un couvercle.
Pour retirer l’équipement :
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Pour utiliser les cales de roue, les
soulever et les bloquer en place.
Se reporter à l’exemple suivant pour
vous aider à poser les cales de
roues (A) lorsqu’un pneu du véhicule
est plat (B).
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
1. Ouvrir la porte arrière pivotante.
Se reporter à Hayon pivotant à
la page 2-10.
2. Retirer le couvercle situé à
l’intérieur de la porte arrière
pivotante en soulevant les
deux loquets.
5-82
Réparation et entretien de l’apparence
5. Ouvrir la trousse à outils,
contenant les outils suivants
nécessaires à la dépose de la
roue de secours et du pneu plat :
La roue de secours est fixée à
l’extérieur de la porte arrière
pivotante. Pour retirer la roue de
secours :
A.
B.
C.
D.
E.
1. Si le véhicule dispose d’un
couvercle de roue de secours,
défaire le loquet en le tirant vers
l’arrière tout en le dévissant du
couvercle.
3. Tourner l’écrou à oreilles dans le
sens antihoraire pour dégager la
trousse à outils et le cric et
les retirer.
4. Défaire les sangles de retenue
de la trousse à outils et du cric.
Clé de roue
Rallonges de levier de cric
Manivelle du cric
Cric
Cales de roue
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose du pneu
de secours et des
outils (H3T)
Remarque: Ouvrir le hayon avant
de fermer complètement et de
verrouiller le couvercle de roue de
secours peut endommager votre
véhicule. Fermer et verrouiller le
couvercle de roue de secours
avant d’ouvrir le hayon pour éviter
tout dégât.
Pour accéder au cric et aux outils
placés sous le siège arrière :
2. Retirer les écrous de roue de
fixation de la roue de secours
à l’aide de la clé de roue.
Si le véhicule est muni d’écrous
de roue, la clé est fournie dans la
trousse à outils. Retirer les écrous
de roue du pneu à l’aide de la clé
ainsi que de la clé de roue.
Retirer le cache-moyeu, le cas
échéant, en plaçant l’extrémité
plate de la clé de roue dans
la fente de la roue, puis en
soulevant délicatement le
cache-moyeu.
5-83
3. Vous pouvez avoir besoin d’aide
pour le retrait de la roue de
secours. Déposer et poser
délicatement la roue de secours
sur le sol. Le placer à côté du
pneu dégonflé.
1. Tourner l’écrou à oreilles (A)
dans le sens antihoraire pour
dégager la trousse à outils et
le cric.
2. Retirer le cric et la trousse
d’outils du support.
3. Défaire les sangles (B) fixant la
trousse à outils au cric.
5-84
Réparation et entretien de l’apparence
Les outils suivants sont utilisés pour
déposer la roue de secours et le
pneu plat :
Pour accéder à la roue de secours :
1. Monter les deux rallonges de
levier de cric (F) et la clé de
roue (G).
A.
B.
C.
D.
E.
Clé de roue
Rallonges de levier de cric
Manivelle du cric
Cric
Cales de roue
A. Roue de secours/pneu plat (tige
de valve orientée vers le bas)
B. Retenue de pneu/roue
C. Câble de treuil
D. Treuil
E. Axe de treuil
F. Rallonge(s) de poignée de cric
G. Clé de roue
H. Rampe d’accès au treuil
I. Côté treuil de la rallonge
2. Insérer l’extrémité treuil de la
rallonge (I) dans la rampe
d’accès au treuil (H).
Réparation et entretien de l’apparence
3. Le côté treuil de la rallonge
doit s’emboîter dans l’axe
de treuil (E). Le côté treuil
de la rallonge est utilisé pour
abaisser la roue de secours.
Ne pas utiliser le côté biseauté
de la clé de roue.
4. Tourner la clé de roue (G) dans
le sens antihoraire pour abaisser
la roue de secours (A) au sol.
Continuer à tourner la clé
de roue (G) jusqu’à ce que la
roue de secours (A) puisse être
enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne
s’abaisse pas au sol, c’est que le
loquet secondaire est engagé.
Se reporter à Système de serrure
secondaire (H3T) à la page 5-90.
5-85
5. Tirer la roue de secours vers soi.
6. Incliner la roue, avec du mou
dans le câble, pour accéder à
la retenue de roue (B).
7. Séparer la retenue de l’axe de
guidage en glissant la retenue
au-dessus de l’axe en pressant le
loquet vers le bas. Lorsque la
retenue est séparée de l’axe de
guidage, incliner la retenue
et l’extraire par le centre de la
roue avec le câble et l’axe
de guidage.
8. Placer la roue de secours près
du pneu dégonflé.
5-86
Réparation et entretien de l’apparence
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à
plat à la page 5-80 pour
plus d’informations.
2. Retirer le cache-moyeu en
plaçant l’extrémité plate de la clé
de roue dans la fente de la roue,
puis en soulevant délicatement le
cache-moyeu.
Zones de levage (Vue
d’ensemble)
3. Tourner la clé de roue vers la
gauche pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Si le véhicule est muni d’écrous
de roue, la clé est fournie dans la
trousse à outils. Retirer les écrous
de roue du pneu à l’aide de la clé
ainsi que de la clé de roue.
Soulever maintenant le véhicule.
A. Position avant - Bras de
suspension inférieur
B. Position arrière - Essieu
inférieur
4. Repérer les positions de levage
du véhicule (A et B).
Réparation et entretien de l’apparence
5. Assembler le cric et les outils
comme suit :
Tourner la clé de roue vers la
droite pour soulever le véhicule.
Lever le véhicule à une hauteur
suffisante pour que la roue de
secours ne touche pas le sol.
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : si l’un
des pneus avant du véhicule
est à plat, utiliser la poignée du
cric et les deux rallonges de
la poignée du cric. Fixer la
clé de roue aux rallonges de la
poignée du cric. Fixer la poignée
du cric au cric. A partir de
l’avant du véhicule placer le
cric sur le bras de suspension
inférieur avant le long de la
barre reliant l’avant et l’arrière.
5-87
Positions arrière
Se reporter au graphique
ci-dessus pour repérer
l’emplacement du cric si le pneu
dégonflé se trouve à l’arrière
du véhicule.
Pneu dégonflé à l’arrière :
utiliser la poignée du cric et les
deux rallonges de la poignée
du cric. Fixer la clé de roue aux
rallonges du cric. Fixer la poignée
du cric au cric. A partir de l’arrière
du véhicule, aligner le cric sous
l’essieu arrière. Tourner la clé de
roue vers la droite pour soulever
le véhicule. Lever le véhicule à
une hauteur suffisante pour que
la roue de secours ne touche pas
le sol.
5-88
Réparation et entretien de l’apparence
6. Tourner la clé de roue vers la
droite pour soulever la tête du
cric jusqu’au point de levage.
{ ATTENTION
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. Vous
pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à
glisser hors du cric. Ne jamais se
glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ ATTENTION
Le levage de votre véhicule
par un cric mal placé risque
d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de
levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
7. Enlever tous les écrous de la roue
et retirer la roue à pneu plat.
{ ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-80.
8. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces de montage et de
la roue de secours.
{ ATTENTION
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
9. Placer la roue de secours sur la
surface de montage.
10. Une fois la roue de secours en
place, remettre les écrous de
roue, extrémité arrondie
face à la roue.
Réparation et entretien de l’apparence
11. Serrer chaque écrou de roue à
la main. Serrer ensuite les
écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
12. Tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre pour abaisser
le véhicule. Abaisser
complètement le cric.
{ ATTENTION
Une roue peut se desserrer et
même se détacher si les écrous
de roue ne sont pas serrés
correctement ou s’ils sont
incorrects. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs.
... /
ATTENTION
5-89
(suite)
S’arrêter dès que possible et faire
serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique
Capacités et spécifications à la
page 5-113 pour connaître le
couple de serrage des écrous de
roues.
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de
roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au
couple adéquat. Pour le couple
de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à
la page 5-113.
13. Serrer les écrous fermement en
croix comme illustré en tournant
la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre.
14. Après la pose de la roue et
du pneu, reposer l’embout
d’extrémité. Placer l’embout sur
la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien
la roue.
5-90
Réparation et entretien de l’apparence
Système de serrure
secondaire (H3T)
ATTENTION
Ce véhicule est équipé d’un système
de levage de pneu monté sous la
carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquest conçu
pour empêcher la roue de secours
de tomber du véhicule si le câble de
retenue se brise. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit
être placée le corps de valve vers le
bas. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours
et des outils (H3) à la page 5-92 ou
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(H3T) à la page 5-94 concernant les
directives de rangement de la roue
de secours.
{ ATTENTION
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
... /
(suite)
ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ ATTENTION
Une personne se tenant trop près
pendant l’opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
1. Si le câble n’est pas visible,
commencer cette procédure
à partir de l’étape 3.
2. Tourner la clé pour écroue dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le
câble soit exposé d’environ
15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au
cric et lever le cric en tournant
la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Positionner le point de levage
central du cric sous le centre du
pneu de secours.
5. Tourner la clé pour écroue vers la
droite pour lever le cric jusqu’à ce
qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
Réparation et entretien de l’apparence
9. Incliner le dispositif de retenue et
le faire glisser par l’ouverture de
roue lorsque la roue de secours a
été complètement abaissée.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours arrête
de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire
est désengagé et que le pneu de
secours est équilibré sur le cric.
10. Tourner la clé pour écroue dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour faire remonter le
câble si le câble pend.
8. Enlever la clé pour écroue du
cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu de
secours avec une main tout en
retirant fermement le cric
d’en dessous du pneu de
secours avec l’autre main.
7. Abaisser le cric en tournant la
clé pour écroue vers la gauche.
Continuer d’abaisser le cric
jusqu’à ce que le pneu de
secours glisse du cric.
5-91
Faire inspecter l’appareil d’axe de
treuil dès que possible. Vous ne
pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au
moyen de l’appareil de treuil jusqu’à
ce que l’appareil soit réparé ou
remplacé.
5-92
Réparation et entretien de l’apparence
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (H3)
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Pour remettre la roue de secours ou
le pneu dégonflé sur le porte-roue
de secours :
1. Faire glisser le pneu dégonflé ou
la roue de secours sur la barrière
pivotante.
Vous aurez peut-être besoin
d’aide pour ceci.
2. Réinstaller les écrous de retenue
du pneu dégonflé ou de la roue
à plat.
3. Serrer les écrous manuellement.
{ ATTENTION
Une roue peut se desserrer et
même se détacher si les écrous
de roue ne sont pas serrés
correctement ou s’ils sont
incorrects. Ceci pourrait entraîner
un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue authentiques
neufs. S’arrêter dès que possible
et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique
Capacités et spécifications à la
page 5-113 pour connaître le
couple de serrage des écrous de
roues.
Réparation et entretien de l’apparence
5-93
Pour ranger le sac à outils et le cric :
1. Replacer les outils dans la
trousse à outils.
4. Utiliser la clé de roue pour bien
serrer les écrous. Essayer de
déplacer légèrement le pneu vers
l’arrière et vers l’avant pour
vérifier qu’il est bien en place.
5. Réinstaller le couvercle central
du pneu sur la roue de secours
ou le pneu dégonflé.
6. Si le véhicule possède un
couvercle de roue de secours,
fermer le couvercle et verrouiller
le loquet latéral.
2. Fixer la trousse à outils au cric en
enroulant solidement les sangles
autour du cric. Ensuite, faire
passer les sangles à travers les
anneaux sur le sac et les fixer.
3. Placer le cric et la trousse à
outils dans la porte arrière
pivotante.
Lorsque vous replacez le cric et la
trousse à outils, veiller à ce que la
base du cric soit fixée solidement
derrière les languettes de la porte
arrière pivotante.
4. Remettre l’élément de retenue
de l’écrou à oreilles en place
pour fixer le cric et la trousse à
outils dans le compartiment
de rangement.
S’assurer que l’écrou à oreilles
passe à travers la trousse à
outils et le cric avant de le serrer.
5. Tourner l’élément de retenue de
l’écrou à oreilles vers la droite
pour bien le fixer.
6. Remettre en place le couvercle
du compartiment en insérant les
languettes de fixation dans les
orifices de la porte arrière
pivotante. Pousser les loquets
vers le bas pour les fixer en place.
5-94
Réparation et entretien de l’apparence
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des
outils (H3T)
Pour remettre la roue de secours ou
le pneu dégonflé sur le porte-roue
de secours :
1. Mettre le pneu plat ou la roue de
secours (A) sur le sol à l’arrière
du véhicule, la tige de valve étant
orientée vers le bas et vers
l’arrière.
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
A. Roue de secours/pneu plat (tige
de valve orientée vers le bas)
B. Retenue de pneu/roue
C. Câble de treuil
D. Treuil
E. Axe de treuil
F. Rallonge(s) de poignée de cric
G. Clé de roue
H. Rampe d’accès au treuil
I. Côté treuil de la rallonge
Réparation et entretien de l’apparence
2. Incliner la roue. Séparer la
retenue de roue (B) de l’axe de
guidage. Extraire l’axe par le
centre de la roue. Incliner la
retenue de roue (B) vers le bas
par l’ouverture centrale de
la roue.
3. S’assurer que la retenue de
roue (B) est bien en place
en travers du dessous de la roue.
5-95
4. Monter les deux rallonges de
levier de cric (F) et la clé de
roue (G).
5. Insérer l’extrémité treuil de la
rallonge (I) dans la rampe
d’accès au treuil (H).
6. Soulever partiellement le pneu.
S’assurer que la retenue de
roue (B) est bien en place dans
l’ouverture de la roue.
7. Bien soulever le pneu contre le
dessous du véhicule en tournant
la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez ou sentiez
deux déclics. Vous ne pouvez pas
trop serrer le câble.
5-96
Réparation et entretien de l’apparence
Pneu de secours
8. Pousser, tirer (A), et essayer
ensuite de faire tourner le
pneu (B). Si le pneu bouge,
serrer le câble avec la clé
de roue.
Pour ranger le sac à outils et le cric :
1. Replacer les outils dans la
trousse à outils.
2. Fixer la trousse à outils au cric en
enroulant solidement les sangles
autour du cric. Ensuite, faire
passer les sangles à travers les
anneaux sur le sac et les fixer.
3. Remettre la retenue de l’écrou à
oreilles en place pour fixer le cric
et la trousse à outils sous le
siège arrière.
S’assurer que l’écrou à oreilles
passe à travers la trousse à
outils et le cric avant de le serrer.
4. Tourner l’élément de retenue de
l’écrou à oreilles vers la droite
pour bien le fixer.
Le véhicule neuf a été muni d’une
roue de secours dont le pneu est
parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut
donc vérifier régulièrement sa
pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-61 et Chargement du
véhicule à la page 4-40 concernant
les données de gonflage des pneus
et de chargement de votre véhicule.
Pour des directives sur la dépose, la
pose et le rangement d’un pneu de
secours, se reporter à Dépose d’un
pneu crevé et installation du pneu
de rechange à la page 5-86 et
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(H3) à la page 5-92 ou Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (H3T) à la
page 5-94.
Réparation et entretien de l’apparence
Lorsque le pneu de secours a été
installé sur le véhicule, vous devez
vous arrêter dès que possible pour
vérifier qu’il est gonflé correctement.
Le pneu de secours ne comporte
pas de capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus. Un témoin de basse pression
des pneus pourrait s’allumer.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-64.
Faire réparer ou remplacer au plus
vite le pneu plat ou endommagé.
Ne jamais tenter d’intervertir des
pneus et des roues de dimensions
différentes, car ils ne s’adapteront
pas. Conserver ensemble le
pneu de secours et sa roue.
Entretien de
l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours
aussi joli si vous le nettoyez
régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la
poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager
les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de
manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures.
5-97
Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement
souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible.
L’intérieur du véhicule peut avoir à
faire face à des températures
élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Prendre des
précautions car les journaux et
vêtements qui déteignent sur
les meubles du domicile peuvent
également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
5-98
Réparation et entretien de l’apparence
Lorsque vous procédez au
nettoyage de l’intérieur du véhicule,
utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur
certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner
une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement
toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la lunette
arrière. Nettoyer les glaces du
véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent
des solvants qui peuvent se
concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser
des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur
l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
• Une pression importante ou un
Pour retirer la poussière des petits
boutons, vous pouvez utiliser
une petite brosse munie de poils
souples.
• Les poudres détergentes ou
Vous trouverez chez votre
concessionnaire des produits qui
éliminent les odeurs du garnissage
et qui nettoient les glaces du
véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces
intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
frottement agressif à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur
et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse
des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des
nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser
uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage
saturant les garnitures.
• Des solvants organiques tels que
le naphte, l’alcool, etc., pouvant
endommager l’intérieur du
véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Tissu et tapis
Pour nettoyer :
Passer fréquemment un aspirateur
muni d’une brosse souple pour retirer
la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours
d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder
au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des
techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d’eau ou
de soda.
• Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
2. Tordre le chiffon pour retirer
l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée jusqu’à ce que
le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer
toutes les salissures, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
5-99
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, vous pouvez utiliser
un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez
un nettoyant ou détachant pour
garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée
pour s’assurer que la couleur
n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se
former, nettoyer l’ensemble de
la surface.
Une fois le processus de nettoyage
terminé, vous pouvez utiliser un
essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-100
Réparation et entretien de l’apparence
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais
utiliser de vapeur pour nettoyer le
cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans
le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur
votre cuir.
Tableau de bord, surfaces
en vinyle et autres
surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon
doux imbibé d’eau pour retirer la
poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous
pouvez utiliser un chiffon doux et
propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer
délicatement la poussière et la
saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux
nettoyants et revêtements vendus
dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en
plastique souple peuvent modifier
de manière permanente l’apparence
et la sensation de l’intérieur et
ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de
produits à base de cire ou contenant
des solvants pour nettoyer l’intérieur
du véhicule car ils risquent de
modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de
la graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons
très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver
le fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
5-101
Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il
ne doit pas être utilisé sur
les pièces de plastique, ne pas
l’utiliser sur votre véhicule, sous
peine de détériorer celui-ci, ce
qui ne serait pas couvert par
votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les
rayons directs du soleil. Utiliser
un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à
base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager la
peinture, le métal ou les surfaces
en plastique du véhicule. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter
toutes les instructions du fabricant
relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au
rebut correcte de ce produit.
5-102
Réparation et entretien de l’apparence
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher la
surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface
du véhicule. L’utilisation d’appareils
de lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut
endommager ou arracher la peinture
et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives sous la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-101.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule
à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture
à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de
base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement
des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche
transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet
au cours des années. Pour aider à
conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou
le recouvrir le plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
brillant doivent être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. En général, un lavage à l’eau
suffit. Au besoin, vous pouvez
utiliser un produit de polissage pour
le chrome sur les garnitures
chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
5-103
Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et
de la lunette à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être
endommagés par :
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
5-104
Réparation et entretien de l’apparence
Enjoliveur et roues
plaquées aluminium ou
chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon doux
et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium
ou chromées risque de dégrader
la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs,
de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que ceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli
à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir la
roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser
une brosse raide et un nettoyant
pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre véhicule,
vous risquez de dégrader la
peinture de finition et/ou les
pneus. Lorsque vous appliquez
un protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou
le remplacement de la tôle,
s’assurer que l’atelier de réparation
de carrosserie applique un
matériau anticorrosion sur les
pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection
anticorrosion.
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront la
protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible
chez votre concessionnaire.
Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier
de carrosserie de votre
concessionnaire.
5-105
Entretien du dessous de
la carrosserie
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et
de la rouille peuvent se développer
sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le
bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
5-106
Réparation et entretien de l’apparence
Peinture endommagée
par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la
surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au
travail de peinture, nous réparerons,
sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces
retombées dans les 12 mois ou
20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise depuis
l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier le
moteur, ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Se reporter à
k Spécifications du moteur l sous
Capacités et spécifications à la
page 5-113 pour le code moteur du
véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve à l’intérieur
de la boîte à gants. Très utile pour
commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Réparation et entretien de l’apparence
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner de
manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie du véhicule
même si celui-ci ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à la rubrique Réparation
d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-67.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de
pare-brise est protégé par un
disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe par suite d’une
surcharge causée par de la neige ou
de la glace lourde, les essuie-glace
resteront immobiles jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Si
la surcharge est causée par une
anomalie électrique, la faire réparer.
Glaces à commande
électrique et autres
équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les
lève-glace électriques et autres
accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit
rectifié ou qu’il disparaisse.
5-107
Disjoncteurs des sièges
électriques et chauffants
Un disjoncteur se trouve sous le
siège avant côté conducteur et sert
à commander les fonctions de
siège électrique et chauffant.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques
de votre véhicule contre les
courts-circuits. Ils réduisent
considérablement le risque
d’incendie provenant d’un problème
électrique.
5-108
Réparation et entretien de l’apparence
Observer la bande argentée qui
se trouve à l’intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer
de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de
route et si aucun fusible de rechange
n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage.
Choisir un article non essentiel du
véhicule, — comme l’autoradio ou
l’allume-cigarette — et utiliser son
fusible, si l’ampérage est adéquat.
Le remplacer dès que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve du côté conducteur
du compartiment moteur. Se
reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-12
pour plus de renseignements sur
son emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer
sur les languettes situées aux
extrémités du couvercle et soulever
le couvercle. Pour remettre le
couvercle en place, aligner les
languettes et appuyer sur le
couvercle jusqu’à ce que les
languettes s’enclenchent.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Réparation et entretien de l’apparence
Fusible
1
2
3
Usage
Sièges chauffants
Protège-calandre
Feu d’arrêt
(H3T uniquement)
Fusible
4
5
Usage
Lampes de
porte-bagages
de toit
Commutateur
d’allumage de la
batterie
Fusible
6
7
8
5-109
Usage
Essuie-glace avant
Alimentation de
commande de
tension régulée
Serrures électriques
5-110
Fusible
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Réparation et entretien de l’apparence
Usage
Toit ouvrant, pompe
de lave-glace avant
Accessoires (SPO)
Non utilisé
Module de
commande de la
boîte de transfert
Radio
Module confort/
commodité
Moteur
d’essuie-glace
arrière
(H3 uniquement)
Commutateur de
pompe de
lave-glace arrière
(H3 uniquement)
Relais de pompe du
réacteur d’injection
d’air (AIR)/module
de commande
de boîte de
vitesses (TCM)
(V8 uniquement)
Fusible
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Usage
Caméra à vision
arrière
Groupe
d’instruments
Feu de
direction/détresse
arrière
Module de
commande du
groupe propulseur 1
Capteur de débit
d’air massique,
solénoïde de purge
de l’absorbeur
Bobine
d’injecteur V8
Phare antibrouillard
Module de
commande du
groupe propulseur B
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Sacs gonflables
Fusible
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Usage
Non utilisé
Système de freinage
antiblocage,
StabiliTrakMD
Désembueur de
lunette arrière
Ventilation de boîtier
Capteur de contrôle
de tension régulée
Allumage 1
(V8 uniquement)
Boîte de vitesses
Régulateur de
vitesse, divers
Avertisseur sonore
Feu de
stationnement
arrière, côté
conducteur
Amplificateur
Feux de circulation
de jour
Réparation et entretien de l’apparence
Fusible
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Usage
Phare côté passager
Phare côté
conducteur
Feu de recul de
remorque
Feux de
stationnement avant
Solénoïde
du réacteur
d’injection d’air
Prise auxiliaire 2/
allume-cigarette
Commande
électronique de
papillon
Sonde à oxygène
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Feu de
stationnement
arrière
Feu d’arrêt
Fusible
51
52
53
54
55
56
57
Usage
Prise auxiliaire 1/
allume-cigarette
StabiliTrakMD;
système de freinage
antiblocage
Siège chauffant,
contacteur de
ceinture
Module de
commande
de système
d’alimentation en
carburant (FSCM)
Feux de
stationnement
de la remorque
Feu de
direction/détresse
avant, miroir de
courtoisie
Toit ouvrant à
commande
électrique
Fusible
58
59
60
61
62
63
64
67
68
5-111
Usage
Commutateur
du module de
commande de la
boîte de transfert
Bloc de commandes
de climatisation
Feu de recul
Sièges à commande
électrique
Pompe du réacteur
d’injection d’air
Glace à commande
électrique côté
passager
Système de freinage
antiblocage,
solénoïde
StabiliTrakMD 2
Système de freinage
antiblocage, moteur
StabiliTrakMD 1
Glace à commande
électrique côté
conducteur
5-112
Fusible
82
83
84
85
91
Relais
66
69
70
71
72
Réparation et entretien de l’apparence
Usage
Ventilateur de
climatiseur
Contrôleur de
freinage
électronique
Remorque B+
fusible
Démarreur
Méga-fusible
d’alternateur
Usage
Feu d’arrêt
(H3T uniquement)
Phare antibrouillard
Feux de croisement,
feux de route
Désembueur arrière
Essuie-glace avant,
marche/arrêt
Relais
73
74
75
76
77
78
79
80
81
86
Usage
Essuie-glace,
haut/bas
Avertisseur sonore
Phares
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Module de
commande
du groupe
motopropulseur
(démarreur)
Marche, démarrage
Feux de circulation
de jour
Solénoïde
du réacteur
d’injection d’air
Groupe
motopropulseur
Recul
Relais
87
88
89
Diode
65
90
Usage
Allumage 3
(chauffage,
ventilation,
climatisation)
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires/
Accessoire
Feu de
stationnement
Usage
Diode, essuie-glace
Diode d’embrayage
de climatiseur
Réparation et entretien de l’apparence
5-113
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de
renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur L5 de 3,7 L
10,0 pintes
9,5 L
Moteur V8 de 5,3 L
14,3 pintes
13,5 L
6,0 pintes
5,7 L
H3
23,0 gallons
87,1 L
H3T
27,0 gallons
102,2 L
1,6 pintes
1,5 L
Huile moteur avec filtre
Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L
Réservoir de carburant
Boîte de transfert
5-114
Réparation et entretien de l’apparence
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L, boîte de vitesses
automatique
5,0 pintes
4,7 L
Moteur L5 de 3,7 L, boîte de vitesses manuelle
2,5 pintes
2,4 L
100 lb-pi
140 Y
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
L5 de 3,7 L
E
Automatique
Manuel
0,040 po (1,01 mm)
V8 de 5,3 L
L
Automatique
0,040 po (1,01 mm)
Programme d’entretien
Programme
d’entretien
Programme d’entretien
Introduction .........................6-1
Conditions d’entretien .........6-2
Ce véhicule et
l’environnement .................6-2
Utilisation du programme
d’entretien .........................6-2
Entretien prévu ...................6-4
Réparations additionnelles
requises ............................6-7
Notes en bas de page
pour l’entretien ..................6-9
Vérifications et services
par le propriétaire ............6-11
Chaque fois que vous
faites le plein ..................6-11
Au moins une fois
par mois ..........................6-12
Au moins une fois
par an .............................6-12
Liquides et lubrifiants
recommandés ..................6-15
Pièces de remplacement
d’entretien .......................6-17
Disposition de la courroie
d’entraînement .................6-18
Fiche d’entretien ...............6-19
6-1
Programme
d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur
doit toujours être au niveau
correct et elle doit être
remplacée conformément
aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de
protection GM? Le plan étend les
garanties sur les véhicules neufs.
Consulter votre livret d’assistance au
propriétaire et de garantie ou votre
concessionnaire pour les détails.
6-2
Programme d’entretien
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles
d’entretien, de vérifications,
d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides
et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont
requis pour maintenir votre
véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui
découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre
garantie.
Ce véhicule et
l’environnement
Utilisation du programme
d’entretien
L’entretien correct du véhicule
contribue non seulement à maintenir
votre véhicule en bon état,
mais contibue aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants.
L’entretien incorrect de votre
véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects
peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
Nous voulons aider à garder
ce véhicule en bon état de
fonctionnement. Nous ne savons
toutefois pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois
par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au
travail, faire des courses ou
pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y a
d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez
peut-être effectuer fréquemment des
vérifications et des remplacements.
Programme d’entretien
S’assurer ainsi de bien lire ce qui
suit et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder
le véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien
s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule
à la page 4-40.
• Sont conduits hors route
de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite
tout terrain à la page 4-16.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane
à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la
page 6-4 doivent être effectués aux
moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 6-7 et Notes en
bas de page pour l’entretien à la
page 6-9 pour obtenir plus de
renseignements.
6-3
{ ATTENTION
Il peut être dangereux d’effectuer
des travaux d’entretien sur un
véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à
la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 5-5.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
Certains services d’entretien
peuvent s’avérer complexes.
Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le
matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches
à votre concessionnaire.
6-4
Programme d’entretien
Lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire pour des
opérations d’entretien, le travail est
réalisé par des techniciens formés
et soutenus qui utilisent des pièces
d’origine.
Pour acheter les information
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 7-18.
Vérifications et services par le
propriétaire à la page 6-11 vous
indique ce qui doit être vérifié,
à quel moment et les mesures
simples que vous pouvez prendre
pour aider à maintenir votre véhicule
en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides
et les lubrifiants à utiliser sont
énumérés sous les rubriques
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 6-17. S’assurer de leur
utilisation dans l’entretien du
véhicule. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent
être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur
informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL
(vidanger l’huile), cela signifie qu’un
entretien est requis. Se reporter
à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 3-44. Faire effectuer
l’intervention le plus tôt possible au
cours des 1 000 km (600 milles)
suivants. Dans les meilleures
conditions de conduite, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur de durée de vie de l’huile
moteur ne signale la nécessité d’un
entretien. Il convient toutefois de
vidanger l’huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser le système à
ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au
moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer
l’entretien du véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant
votre dernier entretien. Ne pas
oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
après chaque vidange d’huile.
Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-18
pour obtenir des renseignements
sur l’indicateur d’usure d’huile
du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL
(vidanger l’huile) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services
d’entretien s’imposent. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent.
Programme d’entretien
En général, il est recommandé
d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et
ceux de l’Entretien II en second,
puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois,
dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
Entretien I — Effectuer
l’Entretien I si le témoin CHANGE
OIL (vidanger l’huile) s’allume
dans les 10 mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
6-5
Entretien II — Effectuer
l’Entretien II si le service précédent
était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II
quand le message s’affiche 10 mois
ou plus après le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est
pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15.
Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages.
Se reporter à la note de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-19.
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-69 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
•
6-6
Programme d’entretien
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
•
•
k Entretiens supplémentaires nécessaires l dans cette section.
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Se reporter à la note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Se reporter à la note de bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Se reporter à la note de bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Programme d’entretien
6-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-19.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
6-8
Programme d’entretien
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de
transfert. Voir note en bas de page (g).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas
de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
Programme d’entretien
Notes en bas de page
pour l’entretien
# Lubrifier la suspension avant,
la timonerie de direction et les
guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule
de bras de suspension ne doivent
pas être lubrifiés à moins que
leur température soit de −12°C
(10°F) ou plus; autrement, vous
risquez de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle
des conduites et des flexibles
pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés,
usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc.
Procéder à l’inspection des
plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées
et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à
l’inspection d’autres composants
des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la
suspension avant et arrière ainsi que
la direction pour s’assurer qu’aucune
pièce n’est endommagée, lâche,
manquante et que la suspension ne
comporte aucun signe d’usure ni de
manque de lubrification. Inspecter
les conduites et les flexibles de
servodirection pour s’assurer
qu’elles sont bien connectées,
qu’elles ne sont pas pliées, usées
par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite,
etc. Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d’étanchéité
des essieux. Pivoter l’arbre
d’entraînement arrière et s’assurer
que les joints en U, les dispositifs de
retenue et les boulons ne sont pas
grippés ni desserrés.
6-9
(c) Inspecter visuellement les
flexibles et remplacer ceux qui sont
craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers
et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques.
Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par
année à un essai de pression du
système de refroidissement et
du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état
ou la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le
pare-brise et les balais en cas de
contamination. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-51 et Pare-brise, lunette et
lames d’essuie-glace à la
page 5-103 pour de plus amples
informations.
6-10
Programme d’entretien
(e) S’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité et que tous les
ensembles de ceintures fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les
ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées.
Consulter également Vérification de
l’appareil de retenue à la page 1-69.
(f) Lubrifier tous les barillets de
serrures, le dispositif de verrouillage
du capot, le loquet secondaire, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet
de débrayage, les charnières du
compartiment arrière, les points
de pivot de la poignée extérieure
de la porte arrière, l’anneau de
verrouillage des portes arrière, la
roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée de la porte arrière, le
boulon de verrouillage, la charnière
du volet d’accès au réservoir, les
serrures et le mécanisme du siège
rabattable. Il peut être nécessaire de
procéder plus fréquemment à la
lubrification si le véhicule est exposé
à un environnement corrosif.
Appliquer de la graisse de silicone
sur les bourrelets d’étanchéité à
l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils
durent plus longtemps, qu’ils soient
plus étanches, qu’ils ne collent pas ni
ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air
au niveau de la boîte de transfert
pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé
et qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de
vitesses automatique et remplacer
le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou
plusieurs des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine
intense où la température
extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir
le système de refroidissement.
Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-27 pour
savoir quel type de liquide utiliser.
Vérifier les flexibles. Nettoyer le
radiateur, le condensateur, le
bouchon de pression du radiateur, et
le goulot de remplissage. Procéder à
un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de
pression de radiateur.
Programme d’entretien
(j) Une perte de liquide dans tout
système d’un véhicule peut signifier
un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation
du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la
courroie d’entraînement pour
s’assurer qu’elle ne comporte pas
de fissure, de déchirure importante,
ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services
par le propriétaire
Ces entretiens et inspections par
l’utilisateur doivent être effectués
aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité,
et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre
concessionnaire peut vous aider
pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations
nécessaires sont effectuées
immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants au
véhicule, s’assurer que ce sont les
produits adéquats, tel qu’indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous
faites le plein
Il est important d’effectuer ces
vérifications sous le capot lors de
chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau
d’huile moteur
Remarque: Il est important de
vérifier régulièrement l’huile
moteur et de la maintenir au bon
niveau. Ne pas maintenir le
bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui
ne sera pas couvert par la
garantie du véhicule.
6-11
Vérifier le niveau d’huile-moteur et
ajouter la quantité d’huile appropriée
si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 5-15.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement du moteur et
ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD
si nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-27.
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir
de liquide de lave-glace et
ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
6-12
Programme d’entretien
Au moins une fois
par mois
Vérification de la pression
des pneus
Vérifier les pneus du véhicule
et s’assurer que la pression de
gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se
reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-61. S’assurer que
la roue de secours est rangée de
façon sécuritaire. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-80.
Vérification de l’usure
des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour
les conducteurs parcourant de
nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des
pneus avant qu’apparaisse la
notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier
l’usure des pneus et les permuter
au besoin. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la
page 5-69.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur
de démarrage
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si la boîte de vitesses est
manuelle, la mettre au point
mort (N), enfoncer la pédale
d’embrayage à mi-course
et essayer de démarrer le
moteur. Le démarreur ne
devrait fonctionner que lorsque
la pédale d’embrayage est
enfoncée à fond. Si ce
n’est pas le cas, s’adresser
au concessionnaire pour
le faire réparer.
Programme d’entretien
Vérification du système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de
la boîte automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
6-13
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 2-33.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à l’allumage
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires
n’étant pas appliqués, essayer
de quitter la position de
stationnement (P), sans forcer. Si
le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
• Sur les véhicules à boîte
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement serré, tenter
de tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) à chaque position du levier
de sélection.
de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) qu’en
position de stationnement (P).
Elle ne doit pouvoir sortir qu’en
position LOCK/OFF.
• Sur les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir
qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
6-14
Programme d’entretien
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de la position
de stationnement (P) de
la boîte de vitesses
automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification,
le véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de vitesses
au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu’à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) : le
moteur tournant, amener le levier
de sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les
freins ordinaires.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
Rinçage du dessous de
la carrosserie
Au moins à chaque printemps,
rincer le dessous de la carrosserie
à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
Programme d’entretien
6-15
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Institute (l’institut américan de pétrole) pour utilisation dans les moteurs
à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre
véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-27.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Boîte de vitesses manuelle
Système d’embrayage hydraulique
Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide d’embrayage hydraulique (no de pièce GM, É.-U. 12345347,
Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent.
6-16
Programme d’entretien
Usage
Barillets de serrures
Lubrification du châssis
Essieu avant et essieu arrière
Boîte de transfert
Cannelure d’arbre de transmission
d’essieu avant
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242)
ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM
É.-U. 89021677, Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant de cannelure, lubrifiant spécial (no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant conforme à la norme GM 9985830.
Charnières de capot
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Points de pivotement de la poignée
extérieure de porte arrière
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
synthétique avec Téflon, Superlube
Grincements des profilés d’étanchéité Graisse
(no de pièce GM É.-U. 12371287, Canada 10953437).
Programme d’entretien
6-17
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
15942429
—
Moteur L5 de 3,7 L
89017342
PF61
Moteur V8 de 5,3 L
89017524
PF48
Moteur L5 de 3,7 L
12598004
41-103
Moteur V8 de 5,3 L
12609877
41-985
10389562
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteurs L5 de 3,7 L et V8 de 5,3 L
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace
Avant côté conducteur – 42,5 cm (16,7 po)
Avant côté passager – 40,0 cm (15,7 po)
10389563
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
10389570
—
6-18
Programme d’entretien
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur L5 de 3,7 L
Programme d’entretien
6-19
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
6-22
Programme d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information
du centre
d’assistance
à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle ...................7-2
Centre d’aide en ligne à
la clientèle ........................7-5
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .....................7-6
Bureaux d’assistance à la
clientèle ............................7-6
Programme de
remboursement de
mobilité GM ......................7-7
Assistance routière .............7-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................7-10
Transport de courtoisie .....7-11
Réparation de dommages
causés par une collision ...7-13
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .................7-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien ...7-17
7-1
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors ...............7-18
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ...................7-18
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée ..............................7-19
Enregistreurs de données
d’événement ....................7-20
OnStarMD ..........................7-21
Système de navigation ......7-21
Identification de
fréquence radio ...............7-21
7-2
Information du centre d’assistance à la clientèle
Information du centre
d’assistance à la
clientèle
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut
se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous,
n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir
parlé à un membre de la gestion
de la concession, il ressort que
le problème ne peut être résolu
par le concessionnaire sans
aide supplémentaire, appeler
le directeur des relations avec
la clientèle de HUMMER au
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376),
message d’assistance à la
clientèle. Au Canada, appeler le
Centre de communications à
la clientèle de GM du Canada au
1-800-263-3777 (anglais) ou
au 1-800-263-7854 (français).
Information du centre d’assistance à la clientèle
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l’aide. Être prêt
à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou le
titre, ou sur la plaquette fixée
au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible
à travers le pare-brise.
• Nom et adresse du
concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule
Lors de la communication avec
HUMMER, ne pas oublier que le
problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi il
est conseillé de suivre d’abord
les directives de la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un
et Deux, vous pouvez vous inscrire
au Better Business Bureau (BBB)
Auto Line Program (le programme
de ligne auto du bureau d’éthique
commerciale) pour faire appliquer
tous vos droits supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program est
une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation
de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule.
7-3
Même s’il y a lieu de recourir à cette
solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et
la cause est généralement entendue
dans un délai d’environ 40 jours.
Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans
le cas en question, cette décision
peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line
Program en composant le numéro
sans frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
7-4
Information du centre d’assistance à la clientèle
Ce programme est disponible
aux résidents des 50 états et du
district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de
l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à
ce programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions
ne reçoivent pas la réponse que
vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et
Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage
des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers
et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est
informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l’admissibilité au Programme
d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement
le 1-800-207-0685 ou
appeler le Centre de
communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français),
ou écrire au :
Programme de médiation/
d’arbitrage, c/o Centre de
communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Information du centre d’assistance à la clientèle
7-5
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
HUMMER − www.hummer.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
hummer
HUMMER Merchandise —
www.hummerstuff.com
• Ma salle d’exposition : trouver et
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires HUMMER
pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStarMD
et GM
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
sauvegarder de l’information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM Canada du site www.gm.ca.
7-6
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d’assistance à la
clientèle HUMMER possède des
téléimprimeurs (TTY) permettant
aux clients qui souffrent de surdité,
qui sont malentendants ou qui
ont des troubles de parole et de
langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer.
Toute personne disposant d’un
téléimprimeur aux États-Unis peut
contacter HUMMER en composant
le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le
1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à
la clientèle
HUMMER encourage les clients
à composer le numéro gratuit pour
obtenir de l’aide. Toutefois, si
un client désire écrire ou envoyer
un courriel à HUMMER, se reporter
aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la
clientèle
HUMMER Customer Assistance
Center
P.O. Box 33177
Détroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour
téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada – Assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Outre-mer – Assistance à la
clientèle
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) – Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
7-7
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
Assistance routière
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir
de la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM
au 1-800-323-9935.
General Motors du Canada
dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le
1-800-263-3830.
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376);
(Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
7-8
Information du centre d’assistance à la clientèle
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile,
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
et numéro de téléphone du
domicile
• Numéro de téléphone de
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. HUMMER et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
HUMMER et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur
lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage :
Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si
vous êtes bloqué à l’extérieur.
Un déverrouillage à distance
est possible si vous avez
un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité,
le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne
soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire HUMMER le
plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident
à la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit.
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un, doit
être en bon état et correctement
gonflé. Il vous incombe de réparer
ou de remplacer le pneu si celui-ci
n’est pas couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et
assistance : Si le voyage est
interrompu à cause d’une
défaillance couverte par la
garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de
garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du
groupe motopropulseur peuvent
être remboursées. Sont couverts
les frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Service de dépannage routier
par un technicien HUMMER
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de HUMMER est bien
plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de HUMMER
la possibilité de communiquer
avec un conseiller HUMMER et,
lorsque c’est possible, un technicien
expérimenté d’un concessionnaire
HUMMER, qui peut effectuer
des réparations sur place.
7-9
Un technicien se déplacera
jusqu’à vous si vous vous trouvez
dans un rayon de 30 milles d’un
concessionnaire HUMMER
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons
en sorte que votre véhicule soit
remorqué jusqu’au concessionnaire
HUMMER le plus proche. Chaque
technicien se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces HUMMER et les
outils nécessaires pour effectuer la
plupart des réparations sur la route.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
7-10
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour
des raisons de sécurité, le
propane et autres carburants
alternatifs ne sont pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule
est requise.
• Service d’itinéraire routier :
Limite de six demandes par an.
• Interruption de voyage et
assistance : Pré-autorisation,
reçus détaillés d’origine et copie
des bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie,
le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d’assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 CAD, après
envoi du reçu original à
l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d’oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème
mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de
contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des
directives.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Si le concessionnaire vous demande
de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons
fortement de déposer le véhicule le
plus tôt possible dans la journée pour
que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience
de propriétaire plus agréable,
nos concessionnaires participants
et nous-mêmes sommes fiers
de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme
d’assistance destiné aux véhicules
bénéficiant de la garantie de
base au Canada (pare-chocs à
pare-chocs) et de la garantie
étendue couvrant le groupe
motopropulseur et les garanties
hybrides spécifiques aux États-Unis
et au Canada.
7-11
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles pour
vous aider à réduire les
inconvénients causés par les
réparations sous garantie.
Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des
possibilités suivantes :
Le transport de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée sur les
véhicules neufs. Un livret séparé au
sujet de la garantie et de l’assistance
du propriétaire est fourni avec
chaque véhicule neuf. Il mentionne
l’information complète au sujet de la
couverture de garantie.
Les concessionnaires participants
peuvent proposer un service
de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination
sans trop perturber l’horaire de
votre journée. Cette option
comprend un trajet aller simple ou
un trajet aller-retour vers une
destination pouvant se trouver à
une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GMC
peut aider à minimiser les
désagréments en proposant
plusieurs options de transport.
Service de navette
7-12
Information du centre d’assistance à la clientèle
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si votre véhicule exige une
réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à
la place du service de navette du
concessionnaire, les frais doivent
être prouvés par les reçus originaux
et concernent uniquement le montant
maximum alloué par GM pour le
service de navette. En outre, pour les
clients des États-Unis, en cas de
transport par un ami ou une relation,
un remboursement limité des frais
raisonnables de carburant peut être
disponible. Les demandes doivent
refléter les coûts réels et être
prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire
pour l’information au sujet de
l’allocation de carburant ou du
remboursement des autres frais
de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un
véhicule de location de courtoisie
ou rembourser votre véhicule de
location en cas de véhicule retenu
pour une réparation sous garantie.
Si vous louez un véhicule, veuillez
consulter votre concessionnaire pour
connaître le nombre maximum de
jours autorisé et l’allocation par jour
de location. Le remboursement de
location doit être accompagné des
reçus d’origine. Ceci exige de signer
et de remplir un contrat de location
et de satisfaire aux exigences du
fournisseur du véhicule en ce qui
concerne les lois et les règlements.
Les exigences varient et peuvent
inclure un âge minimum, une
couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous êtes responsable de
l’utilisation du carburant, des taxes,
frais, pourcentages, dépassements
de distance ou d’utilisation de
location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être
différent du véhicule réparé.
Information au sujet des
programmes additionnels
Certaines options du
programme, telles que le
service de navette, peuvent
ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts.
Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées
par le personnel approprié
du concessionnaire.
La General Motors se réserve le
droit de modifier, de changer
ou d’interrompre unilatéralement
le transport de dépannage à
n’importe quel moment et de
résoudre toute question
d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans
les présentes à sa seule discrétion.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Réparation de dommages
causés par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s’il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur
de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité
pourraient être compromises en
cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que
pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également
être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents
antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant
d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l’historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
7-13
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
7-14
Information du centre d’assistance à la clientèle
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire GM dispose
d’un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et
des équipements ultramodernes
ou bien qu’il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition d’un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la
qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses
compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous
vous trouvez impliqué dans un
accident.
• Essayer de se détendre puis
s’assurer de ne pas être
blessé. Vérifier ensuite que
les autres passagers de votre
véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence
pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes ne
soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa
position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Transmettre à la police et aux
tiers impliqués dans l’accident
uniquement les informations
nécessaires et requises.
Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est
pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être
prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance
routière, appeler GM Roadside
Assistance (assistance routière
de GM). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 7-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état
de rouler, se renseigner sur le
service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la
dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et
le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du
véhicule avant qu’il soit remorqué.
S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations
importantes dont vous aurez
besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son
nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle
et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une
description générale des
dommages causés à l’autre
véhicule.
7-15
• Si possible, appeler votre
compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les
informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie
du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des
lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux
véhicules peuvent rouler.
7-16
Information du centre d’assistance à la clientèle
• Choisir une entreprise de
réparation contre les collisions
réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un
concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre
les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un
long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le
lire attentivement et s’assurer de
comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre
véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des
explications. Les magasins
réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police,
votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la
base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et
insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si
le véhicule est en location, vous
risquez d’être obligé de faire réparer
le véhicule à l’aide de pièces GM
d’origine, même si votre assurance
ne vous rembourse pas l’ensemble
des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes
pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par la
politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce
cas, vous pouvez avoir le contrôle
des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût
reste dans des limites raisonnables.
Information du centre d’assistance à la clientèle
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe
de véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General
Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité
des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
safercar.gov.
7-17
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et
pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, avertir immédiatement
Transports Canada ainsi que
la General Motors du Canada
Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à
l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
Information du centre d’assistance à la clientèle
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General
Motors
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), ou écrire :
HUMMER Customer
Assistance Center
P.O. Box 33177
Détroit, MI 48232-5177
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Information du centre d’assistance à la clientèle
Bons de commande pour les
publications techniques
des modèles de l’année de
fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules
GM actuels et antérieurs. Pour
obtenir un formulaire de commande,
préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h,
heure de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à : helminc.com
Il est également possible
d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en É.-U. $.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-19
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un
certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
7-20
Information du centre d’assistance à la clientèle
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple
la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de
données d’événement
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier,
des données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure
ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et
des passagers
• Degré d’enfoncement de la
pédale d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR
ne sont enregistrées par votre
véhicule qu’en cas d’accident grave;
aucune donnée n’est enregistrée
par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune
donnée personnelle (p.ex. nom,
sexe, âge, emplacement de
l’accident) n’est enregistrée.
Cependant, d’autres parties, telles
que les représentants de l’ordre,
peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification
personnelles acquises
invariablement lors d’investigations
relatives à un accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement
spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire.
Outre le constructeur du véhicule,
d’autres parties, telles que les
autorités policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l’EDR.
Information du centre d’assistance à la clientèle
GM n’aura pas accès à ces données
ni ne les partagera avec d’autres,
sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si
le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en
réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans
le cadre de la défense d’une
poursuite contre GM, dans le
processus de libre détermination;
ou, comme l’exige la loi. Les
données récoltées ou reçues par
GM peuvent également être utilisées
pour les besoins de la recherche
GM ou être rendues disponibles
à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité
est avérée et que les données
ne sont pas liées à un véhicule
ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du
système OnStar et que vous
souscrivez aux services OnStar,
veuillez vous référer au contrat
OnStar pour les informations
sur la collecte et l’utilisation des
données. Se reporter également à
Système OnStarMD à la page 2-47
dans ce guide pour de plus
amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour
des fonctions telles que la
surveillance de la pression des
pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de
portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas
reliée à d’autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
7-22
Information du centre d’assistance à la clientèle
✍ NOTES
INDEX
A
Accessoires
Prises électriques pour
accessoires .................. 3-21
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................. 2-20
Accessoires et modifications .... 5-4
Achat de pneus neufs ........... 5-71
Additifs du carburant .............. 5-7
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables ........................ 1-68
Allume-cigarette ................... 3-22
Amélioration de la
consommation
de carburant ...................... 4-2
Ampoules de rechange ......... 5-51
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .................. 1-37
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .............. 2-15
Antivol
PasslockMD ...................... 2-14
Antivol de la radio ................ 3-76
Appareils de retenue
pour enfant ...................... 1-34
Bébés et jeunes enfants .... 1-31
Enfants plus âgés ............. 1-29
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
centre .......................... 1-48
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
extérieur ...................... 1-45
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
en position siège
avant droit .................... 1-48
Où installer l’appareil de
retenue ........................ 1-36
Appuis-têtes .......................... 1-2
Assistance de stationnment ... 2-43
Audio
Antenne fixe .................... 3-77
Fonction antivol ................ 3-76
Réception radio ................ 3-76
Régler l’heure .................. 3-50
i-1
Audio (suite)
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ... 3-77
Système de navigation/
radio ........................... 3-64
Avertissement sur proposition
65 - Californie .................... 5-4
Avertissements
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-44
Feux de détresse ............... 3-6
Sécurité et symboles ............. iv
Avertisseur de dépassement .... 3-8
B
Banquette
divisée (60/40) ........... 1-8,
Batterie ..............................
Gestion de la puissance
électrique .....................
Protection antidécharge .....
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .........
1-10
5-40
3-20
3-21
1-31
i-2
INDEX
Blocage
Essieu arrière ...................
BluetoothMD .........................
Boîte de vitesses
Témoin de passage
ascendant ....................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ................
Liquide ............................
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ................
Liquide ............................
Boîte à gants ......................
Boucles de récupération ........
Boussole ............................
4-10
3-64
3-32
2-22
5-20
2-25
5-23
2-56
4-39
2-41
C
Cache-bagages .................... 2-58
Calibration .......................... 2-41
Caméra à vision arrière ........ 2-43
Capacités et spécifications ... 5-113
Capot
Levier d’ouverture ............. 5-11
Vérification sous le capot ... 5-11
Carburant ............................. 5-6
Additifs ............................. 5-7
Amélioration de la
consommation de
carburant ....................... 4-2
Carburant - Californie .......... 5-6
Carburants dans les pays
étrangers ....................... 5-8
Indice d’octane ................... 5-6
Jauge ............................. 3-39
Remplissage du réservoir .... 5-8
Remplissage d’un bidon
de carburant ................. 5-10
Spécifications de l’essence ... 5-6
Ce véhicule et
l’environnement .................. 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier .............. 1-22
Dispositifs de rappel .......... 3-28
Entretien ........................ 5-101
Les ceintures de sécurité
pour tous ..................... 1-12
Port adéquat des ceintures
de sécurité ................... 1-17
Ceintures de sécurité (suite)
Rallonge de ceinture
de sécurité ................... 1-28
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant
la grossesse ................. 1-27
Cendrier ............................. 3-22
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ................... 3-40
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-44
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord ...... 3-40
Centre d’aide en ligne
à la clientèle ...................... 7-5
Chaînes à neige .................. 5-78
Chargement du véhicule ....... 4-40
Chauffage ........................... 3-23
Chauffe-liquide de
refroidissement du moteur ... 2-22
INDEX
Classification uniforme de la
qualité des pneus ............. 5-74
Clés .................................... 2-2
Climatiseur .......................... 3-23
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité .................. 7-19
Commande de neutralisation
de plafonnier .................... 3-19
Commande électrique
Soutien lombaire ................ 1-5
Compartiments de rangement
Boîte à gants ................... 2-56
Compartiment de
rangement de la
console centrale ............ 2-56
Filet d’arrimage ................ 2-58
Filet de rangement de
siège avant .................. 2-56
Porte-bagages .................. 2-57
Porte-gobelets .................. 2-56
Rangement arrière ............ 2-58
Système de gestion de
compartiment utilitaire .... 2-59
Compteur de vitesse ............ 3-28
Compteur kilométrique .......... 3-28
Conduite
Avant un long trajet .......... 4-34
Boucles de récupération .... 4-39
De nuit ............................ 4-32
Défensive .......................... 4-2
En état d’ébriété ................ 4-3
Hivernale ......................... 4-35
Hypnose de la route ......... 4-34
Routes onduleuses et
de montagne ................ 4-34
Secouer le véhicule
pour le sortir ................. 4-38
Sous la pluie et sur les
routes humides ............. 4-33
Tout terrain ...................... 4-16
Confidentialité ...................... 7-19
Enregistreurs de données
d’événement ................. 7-20
Identification de la
fréquence radio ............. 7-21
OnStar ............................ 7-21
Système de navigation ...... 7-21
Contenu antivol .................... 2-13
Contrôle du véhicule .............. 4-4
i-3
D
Démarrage avec batterie
auxiliaire .......................... 5-40
Démarrage du moteur ........... 2-20
Dépannage routier
Centre .............................. 7-7
Dépose du pneu de rechange
et des outils ............. 5-81, 5-83
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange ......................... 5-86
Direction ............................. 4-12
Dispositifs de sécurité
Remplacement
des pièces ................... 1-70
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ..... 2-8
Porte ................................ 2-6
Verrouillage automatique
programmable
des portes ..................... 2-7
Verrouillage électrique
des portes ..................... 2-7
Disposition de la courroie
d’entraînement du moteur ... 6-18
Divisée - Banquette
divisée (60/40) ........... 1-8, 1-10
i-4
INDEX
E
EDR .................................. 7-19
Embrayage à commande
hydraulique ...................... 5-25
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 1-29
Enregistreurs de données
d’événement .................... 7-20
Entretien .............................. 5-3
Accessoires et
modifications .................. 5-4
Ajout d’équipement à
l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur
proposition
65 - Californie ................. 5-4
Ceintures de sécurité ....... 5-101
Entretien par le
propriétaire ..................... 5-5
Exigences de perchlorate
du Californie ................... 5-5
Pour commander des
publications techniques ... 7-18
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 3-35
Entretien de l’apparence
Cuir .............................. 5-100
Entretien des ceintures
de sécurité ................. 5-101
Entretien du dessous
de la carrosserie .......... 5-105
Finition endommagée ....... 5-105
Joints d’étanchéité ........... 5-101
Lavage du véhicule ......... 5-101
Nettoyage de l’éclairage
exérieur et
des lentilles ................ 5-102
Nettoyage de l’intérieur ...... 5-97
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-103
Peinture endommagée par
retombées chimiques .... 5-106
Pneus ........................... 5-105
Roues en aluminium ou
chromées ................... 5-104
Soin de finition ............... 5-102
Tableau de bord, vinyle,
et autres surfaces en
plastique .................... 5-100
Tôle endommagée .......... 5-105
Tissu et tapis ................... 5-99
Entretien, fixer des
rendez-vous ..................... 7-10
Entretien périodique ............... 6-4
Essence
Octane ............................. 5-6
Spécifications ..................... 5-6
Essieu arrière ...................... 5-45
Essieu arrière verrouillable ..... 4-10
Essieu avant ....................... 5-46
Essuie-glace
Fusibles ......................... 5-107
Essuie-glace/lave-glace
arrière ............................. 3-10
Essuies-glaces de pare-brise ... 3-8
Extérieur
Rétroviseur convexe .......... 2-43
Rétroviseurs à commande
électrique ..................... 2-42
Éclairage
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Commande de
neutralisation de
plafonnier ..................... 3-19
Feux extérieurs ................ 3-14
Gestion de la puissance
électrique ..................... 3-20
INDEX
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-8
Rappel ............................ 3-15
Sortie .............................. 3-20
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............... 5-51
Électrique
Glaces ............................ 2-12
Liquide de servodirection ... 5-35
Réseau électrique ........... 5-107
Siège ............................... 1-4
Verrouillage de portes ......... 2-7
Équipement électrique
complémentaire .............. 5-107
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................... 5-54
F
Feux
Tout terrain ...................... 3-17
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........ 5-49, 5-50
Feux de circulation de jour .... 3-16
Feux de détresse .................. 3-6
Feux extérieurs .................... 3-14
Filet d’arrimage .................... 2-58
Filet de rangement de
siège avant ...................... 2-56
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 5-19
Finition endommagée .......... 5-105
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant
Position siège arrière
centre .......................... 1-48
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège arrière
extérieur .......................... 1-45
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en
position siège avant droit ... 1-48
Fonctionnement de boîte de
vitesses, Automatique ........ 2-22
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle ......... 2-25
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage
PASS-KeyMD III+ ............... 2-16
Fonctionnement, Système de
télécommande maison
universel ......................... 2-51
i-5
Frein
Urgences .......................... 4-7
Frein de stationnement ......... 2-33
Freinage ............................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin
du système ...................... 3-33
Freins ................................ 5-37
Témoin du système de
freinage ....................... 3-32
Fusibles
Bloc-fusibles du
compartiment moteur .... 5-108
Disjoncteurs et fusibles .... 5-107
Essuie-glace ................... 5-107
G
Gestion de la puissance
électrique ........................
Glaces ...............................
Électrique ........................
Gonflement - Pression
des pneus .......................
3-20
2-11
2-12
5-61
i-6
INDEX
H
Hayon .................................. 2-8
Hayon pivotant .................... 2-10
Heure, Réglage ................... 3-50
Huile
Huile pour moteur ............. 5-15
Indicateur d’usure d’huile
à moteur ...................... 5-18
Témoin de pression .......... 3-38
Hypnose de la route ............. 4-34
Hyraulique, embrayage à
commande ....................... 5-25
I
Identification de la fréquence
radio, Confidentialité .......... 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ..... 5-106
Numéro (NIV) ................. 5-106
Indicateur
Compteur de vitesse ......... 3-28
Tachymètre ...................... 3-28
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-39
Information de chargement
d’autocaravane séparable ... 4-45
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs .................. 7-6
Bureaux d’assistance
à la clientèle .................. 7-6
Centre de dépannage
routier ........................... 7-7
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
canadien ...................... 7-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis .............. 7-17
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité à
General Motors ............. 7-18
Procédure de satisfaction
de la clientèle ................. 7-2
Information sur le centre
d’assistance à la
clientèle (suite)
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM ................... 7-7
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ................ 7-18
Transport de courtoisie ...... 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du
compartiment moteur .... 5-108
Disjoncteurs et fusibles .... 5-107
Équipement électrique
complémentaire ........... 5-107
Fusibles d’essuie-glace .... 5-107
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .................. 5-107
J
Jauge
Carburant ........................ 3-39
Température du liquide de
refroidissement .............. 3-34
INDEX
K
Klaxon ................................. 3-6
L
Laisser le moteur tourner
lorsque le véhicule est
stationné ......................... 2-39
Lampes
Plafonnier ........................ 3-19
LATCH
Dispositif d’ancrages
inférieurs pour siège
d’enfant ....................... 1-37
Lave-glace ............................ 3-9
Lecture
Lampes ........................... 3-20
Levier des clignotants/
multifonction ...................... 3-6
Levier du régulateur de
vitesse automatique .......... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses
automatique .................. 5-20
Lave-glace ....................... 5-36
Servodirection .................. 5-35
Liquide de freins .................. 5-37
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur .................... 3-34
Moteur ............................ 5-27
Liquides et lubrifiants
recommandés .................. 6-15
M
Manoeuvre de
dépassement ...................
Marchepieds ........................
Message
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ......
Messages radio XM .............
Monoxyde de
carbone .... 2-8, 2-10, 2-38,
Moteur
Aperçu du compartiment
moteur .........................
Bruit de ventilateur ............
Chauffe-liquide de
refroidissement ..............
Démarrage ......................
4-14
4-32
3-44
3-63
4-35
5-12
5-34
2-22
2-20
i-7
Moteur (suite)
Disposition de la courroie
d’entraînement .............. 6-18
Filtre à air ....................... 5-19
Huile ............................... 5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement .............. 3-34
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ............ 5-18
Liquide de
refroidissement .............. 5-27
Surchauffe ....................... 5-32
Système d’échappement .... 2-38
Témoin de vérification et
d’entretien proche du
moteur ......................... 3-35
MyGMLink.com ...................... 7-5
N
Nettoyage
Cuir .............................. 5-100
Entretien du dessous
de la carrosserie .......... 5-105
Éclairage exérieur et
lentilles ...................... 5-102
Intérieur .......................... 5-97
i-8
INDEX
Nettoyage (suite)
Joints d’étanchéité ........... 5-101
Lavage du véhicule ......... 5-101
Pare-brise, lunette
arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-103
Pneus ........................... 5-105
Roues en aluminium ou
chromées ................... 5-104
Soin de finition ............... 5-102
Tableau de bord, vinyle,
et autres surfaces en
plastique .................... 5-100
Tissu et tapis ................... 5-99
O
Où installer l’appareil de
retenue ........................... 1-36
OnStar, Confidentialité .......... 7-21
Ouvre-porte de garage .......... 2-50
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ........ 5-36
Nettoyage de pare-brise,
lunette arrière et lames
d’essuie-glace ............. 5-103
Remplacement des balais ... 5-51
Pare-soleil ........................... 2-13
Passage à la position de
stationnement (P) .............. 2-34
Passage hors de la position
de stationnement (P) ......... 2-36
Passager - Témoin de l’état
du sac gonflable du
passager ......................... 3-30
PasslockMD ......................... 2-14
Peinture, Dommages ........... 5-105
Peinture endommagée par
retombées chimiques ....... 5-106
Perte de contrôle ................. 4-14
Phare antibrouillard
Brouillard ......................... 3-18
Phares ............................... 5-49
Ampoules à halogène ........ 5-49
Avertisseur de
dépassement .................. 3-8
Feux de circulation
de jour ......................... 3-16
Feux extérieurs ................ 3-14
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 3-8
Rappel ............................ 3-15
Remplacement des
ampoules ..................... 5-48
Réglage de la portée ........ 5-46
Plafonnier ........................... 3-19
Pneus ................................ 5-53
Achat de pneus neufs ....... 5-71
Au cas d’un pneu à plat .... 5-79
Chaînes à neige ............... 5-78
Changer un pneu à plat .... 5-80
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...... 5-74
Dépose du pneu
de rechange et
des outil .............. 5-81, 5-83
Dépose d’un pneu crevé .... 5-86
Dimensions variées ........... 5-73
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de rechange et des
outils ................... 5-92, 5-94
Étiquette sur paroi latérale
du pneu ....................... 5-54
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression ............... 5-64
Gonflement - Pression
des pneus .................... 5-61
Inspection et permutation ... 5-69
Installation du pneu de
rechange ...................... 5-86
Nettoyage ...................... 5-105
INDEX
Pneus (suite)
Pneu de secours .............. 5-96
Quand faut-il remplacer
les pneus? ................... 5-70
Remplacement de roue ..... 5-76
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus .... 5-76
Roues en aluminium ou
chromées, nettoyage .... 5-104
Serrure secondaire ............ 5-90
Système de surveillance
de la pression ............... 5-62
Terminologie et
définitions ..................... 5-57
Témoin de pression
des pneus .................... 3-35
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire ........................... 2-59
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................... 1-17
Porte-bagages ..................... 2-57
Porte-gobelets ..................... 2-56
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 2-6
Portes à verrouillage
électrique ....................... 2-7
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ................... 2-7
Portes (suite)
Verrouillage automatique
programmable
des portes ..................... 2-7
Positions du commutateur
d’allumage ....................... 2-18
Prises
Prise électriques pour
accessoires .................. 3-21
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ... 6-12
Au moins une fois
par mois ...................... 6-12
Ce véhicule et
l’environnement ............... 6-2
Chaque fois que vous
faites le plein ................ 6-11
Conditions d’entretien .......... 6-2
Entretien périodique ............ 6-4
Fiche d’entretien ............... 6-19
Introduction ....................... 6-1
Liquides et lubrifiants
recommandés ............... 6-15
Pièces de rechange
d’entretien .................... 6-17
Réparations additionnelles
requises ........................ 6-7
Utilisation de votre
programme d’entretien ..... 6-2
i-9
Programme d’entretien (suite)
Vérifications et services par
le propriétaire ............... 6-11
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ................ 2-20
Propriétaires canadiens ............. iii
Q
Quatre roues motrices .......... 5-45
Quatre roues motrices en
prise permanente .............. 2-27
R
Radios ............................... 3-51
Dispositif antivol ............... 3-76
Réception ........................ 3-76
Régler l’heure .................. 3-50
Système de navigation/
radio ........................... 3-64
Rallonge de la ceinture
de sécurité ...................... 1-28
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM ....................... 7-7
Remorquage
Véhicule récréatif .............. 4-46
Votre véhicule .................. 4-46
i-10
INDEX
Remorque
Recommandations ............ 4-60
Remplacement des
ampoules ........................ 5-48
Ampoules de rechange ...... 5-51
Ampoules à halogène ........ 5-49
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............ 5-51
Feux arrière, clignotant,
feux d’arrêt et
feux de recul ........ 5-49, 5-50
Phares ............................ 5-49
Réglage de la portée
des phares ................... 5-46
Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité
après une collision ............ 1-70
Rendez-vous, fixer des
rendez-vous pour
l’entretien ........................ 7-10
Reprise tout terrain ............... 4-14
Réglage de bouche
de sortie .......................... 3-25
Réglage de la ventilation ....... 3-25
Réglages manuels du soutien
lombaire ............................ 1-4
Réparation de dommages
par collision ..................... 7-13
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ............
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur
convexe .......................
Rétroviseur à gradation
automatique ..................
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique .....
Rodage de véhicule neuf ......
Roue de secours
Rangement .............. 5-92,
Roues
Dimensions variées ...........
Géométrie et équilibrage
des roues .....................
Remplacement .................
Routes onduleuses et
de montagne ....................
1-67
2-43
2-40
2-42
2-18
5-94
5-73
5-76
5-76
4-34
S
Sacs gonflables ...................
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Mise en état de
fonctionnement ..............
Où se trouvent les
sacs gonflables? ...........
1-52
1-59
3-29
1-55
Sacs gonflables (suite)
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? .......... 1-57
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? .................... 1-60
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .................... 1-59
Système de détection
des occupants .............. 1-61
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .... 3-30
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................... 4-38
Serrure secondaire ............... 5-90
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière .................. 2-7
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur
la glace ........................... 4-38
Sièges
Banquette
divisée 60/40 .......... 1-8, 1-10
Sièges chauffants ............... 1-5
Sièges à commande
électrique ....................... 1-4
INDEX
Sièges (suite)
Sièges à dossier
inclinable ....................... 1-6
Soutien lombaire à
commande électrique ....... 1-5
Soutien lombaire à réglage
manuel .......................... 1-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ............... 1-37
Sièges manuels ..................... 1-3
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ................ 7-18
Gouvernement .................. 7-17
Gouvernement canadien .... 7-17
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 3-7
StabiliTrakMD/TCS - Témoin ... 3-34
Stationnement
Assistance ....................... 2-43
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 2-37
Stationnement du véhicule ..... 2-37
Stationnement (P)
Passage à la position ........ 2-34
Passage hors de la
position ........................ 2-36
Système audio ..................... 3-50
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .................. 3-77
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............... 4-6
Système de gestion de
compartiment utilitaire ........ 2-59
Système de navigation,
Confidentialité .................. 7-21
Système de navigation/radio ... 3-64
Système de phares
automatiques ................... 3-16
Système de refroidissement ... 5-26
Système de régulation
de température
Réglage de bouche
de sortie ...................... 3-25
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables .................... 1-67
Système de télécommande
maison universel ............... 2-50
Fonctionnement ................ 2-51
Système OnStarMD ............... 2-47
Système StabiliTrakMD ............ 4-7
Systèmes antivol ..................
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ ...........
Contenu antivol ................
Fonctionnement
PASS-KeyMD III+ ............
Systèmes audio ...................
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables ....................
i-11
2-13
2-15
2-13
2-16
3-51
1-68
T
Tableau de bord
Aperçu .............................. 3-4
Groupe d’instruments ........ 3-27
Luminosité ....................... 3-19
Tachymètre ......................... 3-28
Télédéverrouillage .................. 2-3
Télédéverrouillage,
Fonctionnement .................. 2-4
Téléphone
BluetoothMD ..................... 3-64
i-12
INDEX
Témoin
Vérification du moteur,
Entretien proche du
moteur .........................
De pression des pneus ......
État du sac gonflable du
passager ......................
Feux de route ..................
Mise en état de
fonctionnement
des sacs gonflables .......
Passage ascendant ...........
Pression d’huile ................
Régulateur de vitesse
automatique ..................
Sécurité ..........................
Système de charge ...........
système de freinage
antiblocage (ABS) ..........
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité ......
Témoin du système de
freinage .......................
Témoin StabiliTrakMD/
système de traction
asservie(TCS) ...............
Témoin d’anomalie ...............
3-35
3-35
3-30
3-39
3-29
3-32
3-38
3-39
3-39
3-31
3-33
3-28
3-32
3-34
3-35
Témoins, jauges et
indicateurs ....................... 3-26
Tôle endommagée .............. 5-105
Toit ouvrant ......................... 2-60
Totalisateur partiel ................ 3-28
Tout terrain - Conduite .......... 4-16
Tout terrain - Feux tout
terrain ............................. 3-17
Traction
Système de traction
asservie (TCS) ............... 4-9
Système StabiliTrakMD ......... 4-7
Traction d’une remorque .... 4-48
V
Verrouillage
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ................... 2-7
Verrouillage automatique
programmable des portes .... 2-7
Véhicule
Chargement ..................... 4-40
Contrôle ............................ 4-4
Laisser le moteur tourner
lorsqu’il est stationné ..... 2-39
Symboles ............................ iv
Vérification
Témoin de vérification
du moteur .................... 3-35
Vérification de l’appareil
de retenue ....................... 1-69
Remplacement des pièces
des dispositifs de
sécurité après une
collision ....................... 1-70
Vérification sous le capot ...... 5-11
Vérifications et services par
le propriétaire ................... 6-11
Volant inclinable .................... 3-6

Manuels associés