Hummer H2 2008 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
566 Des pages
Hummer H2 2008 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire de la HUMMER H2 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-10
Ceintures de sécurité ................................ 1-18
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-38
Système de sac gonflable
......................... 1-68
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-83
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-21
Systèmes antivol ...................................... 2-26
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-30
Rétroviseurs
............................................ 2-52
Systèmes de détection d’objet .................... 2-57
Système OnStarMD
.................................. 2-61
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-64
Compartiments de rangement
.................... 2-72
Toit ouvrant ............................................. 2-76
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-31
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-49
Systèmes audio
....................................... 3-79
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-57
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-13
Essieu arrière
.......................................... 5-55
Quatre roues motrices
.............................. 5-56
Essieu avant
........................................... 5-57
Remplacement d’ampoules
........................ 5-58
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-64
Pneus
.................................................... 5-65
Entretien de l’apparence
.......................... 5-115
Identification du véhicule .......................... 5-126
Réseau électrique ................................... 5-127
Capacités et spécifications
....................... 5-136
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
General Motors, GM, l’emblème GM, HUMMER, le nom
HUMMER, H2 et le modèle H2 sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au
Canada à l’origine, remplacer le nom HUMMER par
k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît
dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être
présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15862631 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur le
véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du
guide, avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-5
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-5
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ...................................................1-7
Appuis-têtes ..................................................1-9
Sièges arrière .................................................1-10
Sièges chauffants .........................................1-10
Siège arrière rabattable divisé ........................1-11
Sièges de la troisième rangée ........................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-18
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-18
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-24
Ceinture à triple point d’appui .........................1-32
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-37
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-37
Appareils de retenue pour enfant ....................1-38
Enfants plus âgés .........................................1-38
Bébés et jeunes enfants ................................1-41
Appareils de retenue pour enfant ....................1-45
Où installer l’appareil de retenue .....................1-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-50
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-64
1-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-68
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-71
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-74
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-75
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-75
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-76
Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-78
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-81
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-82
Vérification des dispositifs de retenue .............1-83
Vérification de l’appareil de retenue .................1-83
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-84
1-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges avant
Sièges à commande électrique
En cas de sièges à commande électrique, les
commandes se trouvent à l’extérieur des sièges.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l sous la rubrique
Sièges à dossier inclinable à commande électrique à
la page 1-7.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Rétroviseurs et
siège à mémoire à la page 1-5 pour plus d’information.
1-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour
plus de renseignements.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
1-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges chauffants
Rétroviseurs et siège à mémoire
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de passager.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, les
commandes de la fonction de mémorisation sont situées
sur la porte du conducteur.
I (dossier chauffant):
Presser pour activer le siège
chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
le siège et le dossier chauffant.
S:
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de température de haut à
moyen et bas et pour éteindre le chauffage du dossier
du siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau
de température sélectionné : trois pour haut, deux
pour moyen, et un pour bas.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur
et les rétroviseurs du conducteur et du passager.
Les réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés
pour un maximum de deux conducteurs.
Programme et rappelle la position de recul
automatique de siège.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction
de siège chauffant après le redémarrage de votre
véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou
du dossier chauffant.
1-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour mémoriser les paramètres :
1. Alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), régler le siège du conducteur,
notamment l’inclinaison du dossier, le soutien
lombaire, la partie latérale et les deux rétroviseurs à
une position confortable.
2. Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un double carillon retentisse pour
vous informer de la mémorisation de la position.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut
être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis
en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule
doit être en position de stationnement (P). Presser et
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant
à la position de conduite souhaitée. Un seul signal
sonore retentit et la position mémorisée sera rappelée.
Siège facilitant la sortie
Pour mémoriser la position de sortie du siège :
1. Appuyer sur le bouton 1 et le relâcher. Le siège se
déplacera à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce qu’un double carillon retentisse
pour vous informer de la mémorisation de la
position.
Une seconde position de sortie peut être
mémorisée en répétant les étapes précédentes
et en appuyant sur le bouton 2.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur
l’un des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
1-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
B (siège facilitant le sortie): Pour utiliser la position
de sortie du siège :
• Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation.
• Si cette fonction est activée dans le centralisateur
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables
électriquement. La commande utilisée pour actionner les
dossiers se trouve sur le bord extérieur des sièges.
informatique de bord (CIB), le fait de retirer la clé
de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l de la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la
page 3-67 pour en savoir plus sur l’activation de cette
fonction dans le centralisateur informatique de bord.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuis-têtes
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton situé sur le
dessus du dossier tout en
poussant l’appuie-tête
vers le bas.
Les sièges de deuxième et de troisième rangées sont
dotés d’appuie-tête réglables vers le haut et vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque lors
d’une collision.
1-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges arrière
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège, appuyer
sur le bouton portant le symbole de siège chauffant.
Sièges chauffants
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran
du RSA pour indiquer que cette fonction est activée.
Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de barres d’indication
situées près du symbole indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
Sur les véhicules dotés de
sièges arrière extérieurs
chauffants, les boutons
permettant de commander
cette fonction se trouvent
sur le panneau du
système audio de
siège arrière (RSA).
Les sièges arrière chauffants sont hors fonction lorsque
le contact est coupé.
Bouton de siège
chauffant du RSA côté
conducteur illustré
1-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Siège arrière rabattable divisé
Les banquettes divisées peuvent être rabaissées pour
vous procurer plus d’espace à bagages.
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges sont dotés d’appuie-tête
repliables vers l’arrière (SUV uniquement). Lorsque le
dossier est rabattu, l’appuie-tête est automatiquement
replié vers l’arrière.
Pour rabattre le siège arrière, exécuter les étapes
suivantes :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Tirer vers le haut la
boucle située à l’arrière
du coussin de siège,
puis relever ce dernier
pour ensuite le rabattre
vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
3. Tirer le dossier de siège vers l’avant et le rabattre
de manière à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat
parce que le coussin du siège l’en empêche,
essayer d’avancer le siège avant ou de mieux
redresser à la verticale le dossier du siège avant.
4. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette divisée.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
1-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour redresser les sièges à la position
verticale
Pour redresser un siège à sa position normale, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Baisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
3. Tirer le dossier vers l’avant et le coussin de siège
vers le haut pour s’assurer que le siège est bien
fixé en place.
4. Remettre les appuie-tête (SUV seulement) à la
verticale.
Sièges de la troisième rangée
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
Si votre véhicule est doté d’une troisième rangée de
sièges, elle n’est destinée qu’à deux passagers et ne
comporte que deux positions d’assise.
Vous devez rabattre le siège de deuxième rangée avant
d’y accéder ou d’en sortir. Se reporter à la rubrique
k Rabattre des dossiers de siège l sur Siège arrière
rabattable divisé à la page 1-11 plus haut dans cette
section pour obtenir des directives précises.
Vous pouvez rabattre le dossier de siège de la troisième
rangée et incliner le siège tout entier ou le retirer du
véhicule.
1-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour rabattre le dossier de siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
situé à l’arrière du
dossier du siège, et
pousser le dossier
vers l’avant.
Redresser le dossier
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
puis tirer sur le dossier
jusqu’à ce que ce
dernier se verrouille en
position verticale.
2. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour incliner le siège
1. Rabattre le dossier de siège vers l’avant, selon les
directives indiquées précédemment.
2. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
le levier marqué 2,
situé à l’arrière
du siège.
Pour remettre un siège incliné à la
position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Lever l’arrière du siège pour le soulever du plancher
et le pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque
en place. Vous ne pourrez pas déclencher le
siège du plancher si le dossier n’est pas rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la position
verticale.
1-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
4. Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer
de le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
5. Tirer vers le haut le
levier de déblocage
marqué 1, puis le
dossier jusqu’à ce que
ce dernier se verrouille
en position verticale.
1. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
2. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus
du siège et le tirer légèrement vers vous.
3. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement
le siège.
1-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enlever le siège
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
2. Rabattre le dossier du
siège vers l’avant, sur
le coussin du siège,
à l’aide du levier
marqué 1. Le siège ne
pourra pas être retiré si
son dossier n’est pas
rabattu.
3. Pour débloquer l’arrière
du siège du plancher,
tirer sur le levier de
dégagement marqué 2,
situé à l’arrière du
siège, et soulever
l’arrière du siège
du plancher.
4. Serrer la poignée d’ouverture tout en retirant le
siège des fentes du plancher.
5. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, rouler le
siège hors du véhicule.
1-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pose du siège
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour installer le siège, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut
se déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
1. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
glisser les roues avant dans les coupelles du
plancher. Les loquets avant devraient s’enclencher.
Si les loquets ne s’enclenchent pas, essayer de
faire basculer l’arrière du siège vers l’avant.
1-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
2. Une fois que les loquets se sont enclenchés, tirer
le levier marqué 3 pour laisser le siège retomber
sur place.
3. Tirer le levier marqué 1 pour remettre le dossier de
siège dans sa position verticale.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que vous
auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez
bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
1-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l’équipement) peuvent facilement perdre
l’équilibre et tomber même si le véhicule roule
à basse vitesse. Une chute d’un véhicule en
mouvement peut blesser gravement ou tuer.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-34.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
1-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
1-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
1-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
1-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-38 ou Bébés et jeunes enfants
à la page 1-41. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle
n’assure pas la protection voulue.
1-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des
blessures internes graves ou fatales. S’assurer
que la ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-37.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture
de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la
couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du
guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées.
Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d’impact latéral ou de tonneau.
Il y a un guide de confort pour chaque place extérieure
des sièges de deuxième et troisième rangées. Voici
comment installer les guides de confort sur les ceintures
de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-84.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté de siège.
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle
repose à plat. Le guide doit se trouver sur la
ceinture.
1-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les
bords de la ceinture ensemble afin de pouvoir les retirer
du guide. Faire glisser le guide dans sa pochette de
rangement sur le côté du siège. S’assurer de retirer le
guide de confort de la ceinture avant de replier un siège
arrière.
1-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
1-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-32
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
{ATTENTION:
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être
portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant
à peine les cuisses. Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des blessures graves et même
des blessures internes fatales lors d’une collision.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne
à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-32.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact sur
une partie du corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune enfant
devrait toujours être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
1-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable quand
il se déploie.
... /
1-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation serve
à mettre hors fonction le sac gonflable frontal
du passager avant droit, aucun système n’est
à l’abri d’une défaillance, et rien ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera
pas même s’il a été mis hors fonction. Nous
vous recommandons d’attacher les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est hors
fonction.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer
le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures
dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la
sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
1-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
Sièges de deuxième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
1-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUT (camion
utilitaire sport)
Sièges de troisième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUV, les sièges de
deuxième rangée sont équipés d’ancrages métalliques
dégagés aux places assises du centre et de passager
latérales.
Dans les véhicules de modèle SUT, seule la place
assise centrale de deuxième rangée est équipée d’un
ancrage métallique dégagé.
1-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dans les véhicules de modèle SUV, les ancrages de
sangle supérieure se trouvent à la partie arrière inférieure
du coussin de siège de chaque place assise de deuxième
rangée. S’assurer d’utiliser l’ancrage qui se trouve le plus
près possible de la position assise où le siège d’enfant
doit être installé.
Dans les véhicules de modèle SUT, l’ancrage de sangle
supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du
coussin de siège de la place assise centrale de deuxième
rangée. Il se peut que vous deviez rabattre vers l’avant le
dossier du siège côté passager pour avoir accès à cet
ancrage.
Sièges de deuxième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
Sièges de deuxième rangée — SUT
(camion utilitaire sport)
1-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dans les véhicules de modèle SUV avec siège de
troisième rangée, l’ancrage de sangle supérieure se
trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège
de troisième rangée.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-48.
Siège de troisième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
1-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé, après avoir
installé le siège enfant. Veiller à suivre les
instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Position centrale de deuxième
rangée — SUT (camion utilitaire sport)
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour avoir accès à l’ancrage de sangle
supérieure, soulever le coussin de siège
côté passager en tirant vers le haut sur la
boucle qui se trouve derrière le coussin,
puis rabattre le coussin de siège vers l’avant.
Rabattre ensuite le dossier vers l’avant. Se
reporter à la rubrique Siège arrière rabattable
divisé à la page 1-11 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d’enfant à la position assise
centrale.
1.3. Trouver l’ancrage de sangle supérieure à la
base arrière du siège central.
1.4. Acheminer et fixer, sans la serrer, la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si votre siège d’enfant est
muni d’une seule sangle,
acheminer la sangle
sur le dossier du siège.
Si votre siège d’enfant est
muni d’une sangle double,
acheminer la sangle
double sur le dossier
du siège.
1-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1.5. Remettre le dossier de siège arrière coté
passager en position verticale. Vous devrez
peut-être déplacer temporairement le siège
pour enfant pour effectuer ceci. S’assurer que
le dossier de siège est bien verrouillé et que la
ceinture de sécurité est bien acheminée.
Rabattre ensuite le coussin de siège jusqu’à
ce que le dossier et le coussin soient bien
bloqués en place.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise désirée
ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer le siège
d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se référer au mode d’emploi
du fabricant du siège d’enfant et aux instructions de
ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
3. Resserrer l’attache supérieure.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Positions assises de deuxième et
de troisième rangée — SUV
(véhicule utilitaire sport)
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer
la sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
double est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer
la sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-50 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
1-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-50
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-48.
Il y a un commutateur dans la boîte à gants permettant
de désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit. Se reporter à la rubrique Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-78 pour en
savoir plus à ce sujet, notamment une information
importante relative à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable quand
il se déploie.
Bien que l’interrupteur de désactivation serve à
mettre hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est à
l’abri d’une défaillance, et rien ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas même
s’il a été mis hors fonction. Nous vous
recommandons d’attacher les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur un siège arrière,
même si le sac gonflable est hors fonction.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si l’interrupteur
de désactivation était en position hors fonction.
En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un
sac gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, par exemple) tant que votre
véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à
la page 1-78 et Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour plus
de renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-50 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-50 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac
gonflable frontal du passager avant droit a désactivé
le sac gonflable, le témoin de désactivation du
sac gonflable doit s’allumer et le rester lors du
démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique
Témoin de désactivation du sac gonflable à la
page 3-35.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous aviez mis le sac gonflable du passager avant
droit hors fonction à l’aide de l’interrupteur, le remettre
en fonction quand vous retirez le siège d’enfant du
véhicule, à moins que le prochain passager ne fasse
partie du groupe comportant des risques lors de
l’utilisation d’un sac gonflable. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-78.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d’une personne qui ne
fait pas partie du groupe pour lequel le
gouvernement fédéral considère que les sacs
gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et
n’offrira aucune protection pour cette personne.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-78
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
1-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
• Si votre véhicule comporte une troisième rangée de
sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron
de toit de troisième rangée.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis
en complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron
de toit sont conçus pour se déployer en cas de
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule, en
cas de tonneau du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collisions
frontale ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-34.
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-38 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-41.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables de
longerons de toit et d’une troisième rangée de sièges,
les sacs gonflables se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces arrière pour les places extérieures
des passagers arrière de la troisième rangée.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas,
le déploiement d’un sac gonflable de longeron
de toit pourrait être empêché.
1-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule est doté de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 1-68. Les sacs gonflables des longerons de
toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de
toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du véhicule.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontal
ou quasi-frontal ou d’impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer n’importe quel côté le véhicule heurté ou,
si le système de détection prédit que le véhicule est
sur le point d’effectuer un tonneau.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
1-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement le déplacement de
l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l’impact sur
la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première, deuxième
et troisième rangées, en cas de sièges de troisième
rangée. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le
risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau,
bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher
de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-74 pour plus d’informations.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-75.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces
de remplacement. Si vous ne changez pas ces
pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
1-77
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Interrupteur de désactivation
de sac gonflable
Votre véhicule possède un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable situé dans la boîte à
gants, qui peut être utilisé manuellement pour mettre
en/hors fonction le sac gonflable de passager avant
droit. Votre commutateur peut varier légèrement.
Ce commutateur ne devrait être placé en position
hors fonction que si la personne assise à la place du
passager avant droit fait partie du groupe de personnes
suivant considérées par le gouvernement fédéral
comme étant à risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s’assoient
États-Unis
Canada
•
sur la banquette arrière, dans la mesure du
possible, les enfants de 1 à 12 ans doivent
quelquefois s’asseoir sur le siège avant parce qu’il
n’y a pas assez d’espace sur la banquette arrière de
mon véhicule; ou
L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
1-78
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager
représente un risque particulier pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait
lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable
hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le
tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant
est désactivé alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas partie du groupe
pour lequel le gouvernement fédéral considère
que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficiera pas
de la protection supplémentaire apportée par
le sac gonflable. Lors d’une collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira aucune
protection à cette personne. Ne pas désactiver
le sac gonflable du passager à moins que ce
passager ne fasse partie du groupe à risque.
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, introduire la clé de contact dans le commutateur,
enfoncer et tourner le commutateur en position d’arrêt.
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de
mise hors fonction s’allume au témoin de statut de sac
gonflable de passager placé sur la console au pavillon
pour vous faire savoir que le sac gonflable de passager
avant droit est hors fonction à la fin de la vérification du
système. Le témoin de sac gonflable hors fonction
s’allume et reste allumé pour vous faire savoir que le sac
gonflable de passager avant droit est hors fonction. Voir
Témoin de désactivation du sac gonflable à la page 3-35.
1-79
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le témoin de désactivation reste allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est désactivé. Le sac
gonflable du passager avant demeurera désactivé tant
que vous ne l’aurez pas réactivé.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si l’interrupteur
de désactivation était en position hors fonction.
En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un
sac gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, par exemple) tant que votre
véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour plus de
renseignements.
États-Unis
Canada
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté
passager avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur à
la position de marche.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est
à présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de
désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour
plus d’information.
1-80
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-81
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, console de pavillon, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux, du module de
détection de tonneau ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle
à la page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues
de dimensions variées à la page 5-84 pour d’importantes
informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection et
de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
1-82
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez la
moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas
de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-75.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-34 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-118.
1-83
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH
(selon l’équipement)?
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34.
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
1-84
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Hayon (SUV) ...............................................2-14
Hayon central (SUT) .....................................2-15
Hayon/Porte-pneu de secours .........................2-17
Glaces ...........................................................2-21
Glaces électriques ........................................2-22
Pare-soleil ...................................................2-25
Systèmes antivol ............................................2-26
Système anti-cambriolage ..............................2-26
PASS-KeyMD III+ ..........................................2-28
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-28
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-30
Rodage de véhicule neuf ...............................2-30
Positions du commutateur d’allumage ..............2-30
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-32
Démarrage du moteur ...................................2-32
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-33
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-34
Mode de remorquage ....................................2-39
Transmission à quatre roues motrices
en prise permanente ..................................2-39
Frein de stationnement ..................................2-45
Passage à la position de stationnement (P) ......2-46
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-48
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-49
Échappement du moteur ................................2-49
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-50
2-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-52
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-52
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique .................................2-54
Rétroviseur extérieur à gradation automatique ...2-55
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-56
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-56
Systèmes de détection d’objet ........................2-57
Caméra à vision arrière .................................2-57
Système OnStarMD .........................................2-61
Système de télécommande
sans fil maison universel .............................2-64
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..........................2-65
Compartiments de rangement ..........................2-72
Boîte à gants ...............................................2-72
Porte-gobelets ..............................................2-72
Rangement de console centrale ......................2-73
Porte-bagages ..............................................2-73
Accoudoir de siège arrière .............................2-73
Points d’arrimage de l’espace utilitaire (SUT) ....2-74
Espace de chargement tous temps (SUT) ........2-74
Toit ouvrant ...................................................2-76
2-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
2-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Q(verrouillage): Presser
les portes.
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les
trois secondes suivant la pression précédente du bouton
de verrouillage. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-67 pour de plus
amples informations.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à
distance du véhicule):
Presser / pour démarrer
le moteur depuis
l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur RKE.
Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la
page 2-8 pour de plus
amples informations.
Q pour verrouiller toutes
Une pression de Q armera le système d’alarme
anticambriolage. Se reporter à Système anti-cambriolage
à la page 2-26.
2-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
" (déverrouillage):
Presser " pour déverrouiller la
porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans
les trois secondes, toutes les portes restantes se
déverrouilleront.
S’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, l’éclairage
intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes
ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction
a été activée au CIB, les feux de direction clignoteront
deux fois pour indiquer que le déverrouillage est
effectué. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-67. Si cette
fonction a été activée au CIB, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement s’il fait suffisamment sombre
à l’extérieur. Se reporter à k APPROACH LIGHTING
(éclairage d’approche) l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-67.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarmera le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-26.
Vous pouvez abaisser les glaces en pressant et
maintenant " sur l’émetteur RKE. Se reporter à
Glaces électriques à la page 2-22 pour de plus
amples informations.
Si vous utilisez un émetteur RKE pour entrer dans le
véhicule et que la fonction de rappel de mémoire à
distance est activée, des déplacements automatiques
du siège et des rétroviseurs peuvent se produire. Pour
utiliser à nouveau cette fonction, vous devez d’abord
effectuer un rappel de l’autre position mémorisée ou
utiliser la fonction de siège à recul automatique.
Se reporter à k MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire) l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-67 pour des
informations supplémentaires.
L(système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer brièvement sur L pour localiser votre
véhicule. Les feux de direction clignoteront et
l’avertisseur sonore retentira trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme de panique. Les feux de direction
clignoteront et l’avertisseur sonore retentira pendant
trente secondes. L’alarme sera désactivée quand
le commutateur d’allumage sera mis en position
RUN (marche) ou quand L sera pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être en position
OFF (hors fonction) pour le fonctionnement de l’alarme
de panique.
2-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code unique
pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller
le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur,
un émetteur de remplacement peut être acheté chez
votre concessionnaire. Tous les émetteurs doivent être
reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur.
L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque
les émetteurs sont reprogrammés. Le véhicule peut
accepter huit émetteurs au maximum. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Utilisation de la
tige de remise) à la page 3-55 pour les instructions
d’appariement des émetteurs RKE au véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer
la pile de la télécommande). Voir l’information à
ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage à distance du véhicule
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle vous permet également de mettre en fonction le
chauffage ou la climatisation et le désembuage de la
lunette arrière. Le fonctionnement normal du système
reprend lorsque la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Au cours d’un démarrage à distance, le système
de climatisation passe par défaut en mode de
réchauffement par temps froid ou de refroidissement
par temps chaud.
Au cours d’un démarrage à distance, le désembueur
de lunette arrière et les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en fonction par temps
froid et se coupent lorsque la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Au cours d’un démarrage à distance, les sièges
chauffés sont mis en fonction par temps froid et
se coupent lorsque la clé est tournée en position
ON/RUN (marche). Se référer à Sièges chauffants à la
page 1-5 pour des informations supplémentaires.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de
l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour toute exigence
concernant le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher le
bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé le bouton
de démarrage à distance pour faire démarrer le
véhicule.
2-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis maintenir
appuyé immédiatement après le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les clignotants
s’actionnent. Si vous ne voyez pas les lumières du
véhicule, maintenir appuyé le bouton de démarrage
à distance pendant au moins quatre secondes.
Les portières du véhicule se verrouillent. Appuyer à
nouveau sur le bouton de démarrage à distance une
fois que le véhicule a démarré coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau après
que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
2-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule
peut de nouveau être démarré à distance.
Portes et serrures
Serrures de porte
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
{ATTENTION:
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du véhicule
en train de rouler. Lorsqu’une portière est
verrouillée, la poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos chances
d’être éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au départ
de l’usine. Le système peut être activé ou désactivé au
CIB. Voir k REMOTE START (démarrage à distance) l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67. Si votre CIB n’est pas équipé de boutons,
consulter votre concessionnaire pour activer ou
désactiver le système de démarrage à distance du
véhicule.
2-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou verrouiller la porte depuis
l’intérieur, faire coulisser le levier manuel situé au
sommet de la porte vers le haut ou vers le bas.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller toutes les portes.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller les
portes.
2-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur
de télédéverrouillage et qu’une porte ou que le hayon
(si le véhicule en est équipé) est ouvert, le dispositif de
verrouillage à temporisation retardera le verrouillage
des portes de cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous entendrez trois carillons vous
signalant que le dispositif de verrouillage à temporisation
est en fonction.
Une double pression du commutateur de serrure
électrique suspend la fonction de verrouillage à
temporisation et verrouille immédiatement toutes les
portes.
On peut également programmer cette fonction à l’aide
du centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB) à la page 3-67.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule comporte une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique qui vous permet
de programmer le verrouillage électrique des portes de
votre véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à l’aide du centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67 pour en savoir plus au sujet de la
programmation du centralisateur informatique de bord.
2-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule peut être équipé de serrures de sécurité
aux portes arrières; elles empêchent les passagers
d’ouvrir ces portes de l’intérieur.
Les verrous de sécurité
des portières arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque portière
arrière. Il faut ouvrir les
portières arrière pour y
accéder. L’étiquette
illustrant les positions
verrouillée et déverrouillée
se trouve près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de
porte arrière, le commutateur de verrouillage
électrique de porte ou, si le véhicule en est pourvu,
en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Illustration de l’étiquette
des verrous de
sécurité
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique de la porte du conducteur quand une porte
est ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle
du conducteur se déverrouille.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique de la porte du passager quand une porte
est ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle
du passager se déverrouille.
Hayon (SUV)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO)
peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut
ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le hayon ouvert
ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer entre la
carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler
à son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-22.
• Si vous disposez de bouches d’évacuation
d’air sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-49.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l’un des
commutateurs de verrouillage électrique des portes ou
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour ouvrir le hayon, procéder comme suit :
1. Dégager le porte-roue de secours. Se reporter à la
rubrique k Ouverture du porte-roue de secours l
dans la section Hayon/Porte-pneu de secours
à la page 2-17.
2. Tirer sur la poignée située au centre de la porte.
Pour fermer le hayon, procéder comme suit :
1. Abaisser le hayon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Remettre le porte-roue de secours à sa place.
Se reporter à la rubrique k Fermeture du
porte-roue de secours l dans la section
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17.
Hayon central (SUT)
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que le
hayon et le MidgateMD (le hayon central) sont
ouverts en raison du monoxyde de carbone qui
pourrait pénétrer dans l’habitacle. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire en recouvrant
l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon et le
MidgateMD (le hayon central), ou si un câblage
électrique ou d’autres connexions de câbles
doivent passer par le joint entre la carrosserie
et le MidgateMD :
• S’assurer que toutes les glaces sont levées.
• Tourner le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement au
réglage de vitesse le plus élevé, réglage
qui fait pénétrer l’air extérieur. L’air
extérieur sera ainsi forcé dans votre
habitacle. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 3-22.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-49.
Le MidgateMD (hayon central) vous permet de prolonger
l’espace de chargement de votre véhicule dans la
cabine.
2-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour abaisser le hayon central
La glace MidgateMD (hayon central) doit être
complètement baissée pour que le hayon puisse être
abaissé. Se reporter à k Glace MidgateMD l de la
rubrique Glaces électriques à la page 2-22.
Le hayon central et sa glace peuvent être baissés
lorsque le contact est en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que le véhicule
est en mode Prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32
pour en savoir plus.
Pour abaisser le Midgate, procéder comme suit :
1. Rabattre les sièges arrière. Se reporter à la rubrique
Siège arrière rabattable divisé à la page 1-11.
Il peut falloir avancer légèrement les sièges avant.
2.
K (glace MidgateMD (hayon central)) : Enfoncer
la partie inférieure de cet interrupteur pour baisser
la glace MidgateMD (hayon central). Se reporter
à la rubrique Aperçu du tableau de bord à la
page 3-4 pour connaître l’emplacement de cet
interrupteur. Il est aussi possible de faire fonctionner
la glace à l’aide du bouton de commande globale
de descente rapide. Se reporter à k Fonction
de commande globale des glaces l de la rubrique
Glaces électriques à la page 2-22.
3. Enfoncer un des deux boutons de déverrouillage
électrique du Midgate (hayon central). Le Midgate
avancera un peu de sa position fermée. Les
boutons de déverrouillage fonctionnent lorsque le
contact se trouve à la position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires), en mode
Prolongation d’alimentation des accessoires ou
pendant un maximum de dix minutes après avoir
enlevé la clé. S’il y a lieu, enfoncer le bouton général
de descente rapide pour activer de nouveau les
boutons de dégagement pour un autre dix minutes.
2-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Tirer le Midgate (hayon central) à l’intérieur, vers le
bas, de manière à être complètement baissé.
Hayon/Porte-pneu de secours
5. Replier le panneau auxiliaire au sommet du hayon
central, de manière à combler l’espace créé par les
charnières du hayon central. Le panneau comporte
deux alvéoles.
Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
Pour relever le hayon central
Pour relever le Midgate, exécuter les étapes suivantes :
1. Replier le panneau auxiliaire à l’extérieur du
Midgate (hayon central). Le panneau doit revenir
brusquement en position, ce qui signifie qu’il est
solidement en place.
2. Inverser les étapes énumérées précédemment pour
baisser le Midgate (hayon central). Le Midgate
central doit être bien verrouillé des deux côtés avant
de pouvoir monter la glace.
3. Enfoncer la partie supérieure de l’interrupteur de la
glace du Midgate (hayon central) pour la faire
monter rapidement. Pour arrêter le fonctionnement
de la glace, enfoncer l’interrupteur une
deuxième fois.
1. Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B) fixée
au câble (A) pour retirer la goupille de l’écrou du
loquet (C).
2-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si vous circulez dans votre véhicule et que
le porte-roue de secours est mal verrouillé,
vous risquez de blesser des piétons ou
d’endommager le véhicule. Toujours s’assurer
que le porte-roue de secours est bien
verrouillé en place avant de circuler.
2. Soulever le loquet situé sur le côté gauche du
véhicule pour dégager le porte-roue de secours.
La poignée reste en position relevée jusqu’à ce que
le porte-roue de secours soit correctement fermé et
verrouillé.
2-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour ouvrir le hayon arrière
Porte-roue de secours du modèle SUT illustré,
modèle SUV semblable
3. Rabattre le porte-roue de secours sur le côté.
Soulever la poignée de dégagement tout en tirant le
hayon vers vous.
2-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fermeture du porte-roue de secours
Pour fermer le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
1. Sur les modèles SUT, soulever le hayon de
manière à ce qu’il se verrouille en place.
{ATTENTION:
Le porte-roue de secours doit être bien bloqué
pour éviter qu’il ne percute ou ne blesse
quelqu’un. Toujours l’enclencher fermement
dans le verrou et s’assurer que la poignée de
dégagement est complètement refermée (vers le
bas) et que le câble est bien fixé.
2. Remettre le porte-roue de secours en place jusqu’à
ce qu’il s’enclenche, en le fermant avec force dans
le loquet. Le porte-roue de secours est verrouillé
correctement lorsque la poignée du loquet est
abaissée en position fermée.
3. Pour remettre le câble (A) en place, appuyer sur le
bouton situé sur la goupille (B), puis insérer la
goupille dans l’écrou du boulon du loquet (C).
4. Tirer sur le porte-roue de secours pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
2-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps chaud ou très
chaud.
2-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lève-glace à descente rapide
Glaces électriques
Un commutateur de glace
à commande électrique est
logé dans l’accoudoir de
chaque porte latérale. Les
commutateurs fonctionnent
lorsque le contact est à la
position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode
Prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP).
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des
accessoires à la page 2-32.
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour les glaces des passagers.
Les interrupteurs des glaces sont dotés de la fonction
de descente rapide permettant de baisser la glace sans
avoir à enfoncer continuellement l’interrupteur. Enfoncer
complètement la partie avant de l’interrupteur de glace et
la relâcher. La fonction de descente rapide peut être
interrompue en tout temps en remontant la partie avant
de l’interrupteur.
Blocage des glaces
Cette fonction empêche les passagers arrière
d’actionner leurs glaces.
o (blocage des glaces):
Ce bouton est situé près
des interrupteurs de lève-glaces électriques, sur la
porte du conducteur. Le témoin logé dans le bouton de
verrouillage s’allumera pour indiquer que le verrouillage a
été activé. Enfoncer de nouveau le bouton de
verrouillage pour revenir au fonctionnement normal.
Enfoncer la partie avant de l’interrupteur et le mettre à
la première position pour baisser la glace à la hauteur
désirée. Remonter la partie avant de l’interrupteur pour
monter la glace.
2-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de commande globale des glaces
Les boutons de commande
globale de montée et de
descente rapides des
glaces se trouvent sur le
tableau de bord.
Cette fonction permet aux glaces latérales et à la glace
du MidgateMD (hayon central), le cas échéant, d’être
ouvertes ou fermées en même temps.
ª (glace à descente rapide): Enfoncer le bouton de
descente rapide pour baisser toutes les glaces latérales
et la glace du hayon central, le cas échéant, d’un seul
trait. La fonction de descente rapide fonctionne si le
contact se trouve à la position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation d’alimentation des accessoires est activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-32.
Le fait d’enfoncer le bouton global de descente rapide
active aussi les boutons de déverrouillage électrique du
MidgateMD (hayon central), le cas échéant. Se reporter
à k Pour abaisser le Midgate l à la rubrique Hayon
central (SUT) à la page 2-15.
La descente rapide peut également être commandée
à partir de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Presser et maintenir le bouton de déverrouillage de la
télécommande jusqu’à ce que les glaces commencent à
s’abaisser. Se reporter à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
informations.
y (lève-glace): Presser et maintenir le bouton haut
pour relever les quatre glaces latérales et, selon
l’équipement, la glace de hayon central. Le bouton peut
être actionné quand le commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la RAP est activée.
2-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glace du hayon central
K (glace du hayon central): Sur les véhicules à
hayon central, le commutateur permettant d’actionner la
glace se trouve sur le tableau de bord, à gauche du
volant. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4.
ª:
Presser pour fermer rapidement la glace.
y:
Presser pour relever rapidement la glace.
Presser une seconde fois le haut ou le bas du
commutateur pour arrêter le mouvement.
Le commutateur de la glace fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est
active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-32.
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à
l’aide des boutons de commande globale des glaces.
Se reporter à la rubrique précédente k Fonction
de commande globale des glaces l.
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre de
hayon central ne se mettra pas en marche
arrière automatiquement. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés et la vitre
risque d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que personne et
aucun objet n’obstruent la vitre du hayon
central.
Mode d’annulation du fonctionnement
rapide de la glace
Si la glace est obstruée par un objet ou par une
condition climatique, comme du verglas pendant
qu’elle est en train d’être relevée, elle inversera
automatiquement son déplacement pour revenir à une
position partiellement ouverte. Elle pourra reprendre son
fonctionnement normal lorsque l’obstruction aura été
éliminée.
2-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La fonction de retour arrière automatique de la glace
peut être annulée dans le mode d’annulation du
fonctionnement rapide de la glace. Pour que l’annulation
s’applique, vous devez faire fonctionner la glace
manuellement, en appuyant sur le bouton de la glace du
Midgate (hayon central) ou sur le bouton de commande
globale des glaces dans les deux secondes suivant
l’interruption de la glace du Midgate en position
d’ouverture partielle. Le mode d’annulation du
fonctionnement rapide ne fonctionne qu’immédiatement
après que le mécanisme de retour arrière de la glace a
été activé. La fonction de descente rapide des glaces ne
fonctionne pas dans cette mode.
Mode d’impulsion/erreur de la glace du
hayon central
Si la glace du Midgate (hayon central) a détecté des
conditions de fonctionnement anormales pouvant
endommager le système ou lui causer des défaillances,
elle entre immédiatement en mode d’erreur/impulsion.
Dans ce mode, le fonctionnement rapide de la glace est
désactivé et seul le fonctionnement manuel est possible
en appuyant sur l’interrupteur de la glace du Midgate ou
sur le bouton de commande globale des glaces. La glace
se déplacera un peu et s’arrêtera. Enfoncer et maintenir
l’interrupteur de la glace ou le bouton de commande
globale des glaces pour continuer à fermer la glace
peu à peu.
Pour quitter le mode à erreur/impulsion
1. S’assurer que les conditions de fonctionnement
normales de la glace du Midgate (hayon central)
sont en vigueur.
2. Enfoncer l’interrupteur bas de la glace du Midgate
(hayon central) pendant environ une seconde pour
commencer la descente rapide de la glace.
3. Relâcher l’interrupteur bas de la glace et permettre
à la glace de s’ouvrir complètement.
Ne pas activer d’interrupteur de glace après que
celle-ci a commencé à se déplacer.
4. Enfoncer l’interrupteur lève-glace du Midgate
(hayon central) et confirmer visuellement que
la montée rapide de la glace a été réalisée.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Basculer le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la glace
latérale.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes.
2-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système
anti-cambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
lorsque vous ouvrez la
porte et que le contact est
coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système antivol.
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Le témoin de sécurité
s’allumera pour informer le conducteur que le
système est en cours d’armement. Si une porte est
ouverte alors que les portes sont verrouillées, le
témoin de sécurité clignote.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes.
Le système n’est pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-12.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser
l’émetteur RKE, l’alarme se déclenche. Les phares et
les feux de stationnement clignotent et le klaxon retentit
pendant 30 secondes, puis ils s’éteignent pour
économiser l’énergie de la batterie.
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu
ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec
la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes.
Il n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur
de verrouillage électrique des portes quand une
porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
2-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen de la
télécommande. Le déverrouillage d’une porte
par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer
la clé dans le commutateur d’allumage en position
START (démarrage) pour désactiver l’alarme. Celle-ci
ne s’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller
une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-128 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-131.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
2-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
PASS-KeyMD III+
MD
Le système PASS-Key III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi
que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche), ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à
partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en
sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact et
essayer de nouveau.
2-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-128. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé,
votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact soit
défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec
l’assistance routière.
MD
Le décodeur du dispositif PASS-Key III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou
d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à
10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés
et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle de
clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-61.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Utiliser la clé pour faire
pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre
positions différentes.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
2-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Cette position
bloque le commutateur d’allumage et la boîte de
vitesses. C’est une caractéristique du système
anticambriolage. Le commutateur d’allumage doit
occuper la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
pour pouvoir retirer la clé de contact.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer des
dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et
ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé
est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner
le volant de gauche à droite tout en tournant la clé.
Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin
d’entretien.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet à des appareils comme la radio et l’essuie-glace
de fonctionner pendant que le moteur est arrêté.
Un fonctionnement prolongé d’appareils comme
la radio à la position d’allumage ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou à la position ON/RUN (en fonction/
marche), peut décharger la batterie et empêcher le
démarrage de votre véhicule. Ne pas faire fonctionner
votre véhicule à la position d’allumage ACC/
ACCESSORY pendant une longue période.
C (ON/RUN) (marche): Il s’agit de la position de
conduite. Le commutateur d’allumage retourne à cette
position après le démarrage du moteur et le relâchement
de la clé.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de se
décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la
voiture a stationné pendant un certain temps.
2-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Toit ouvrant
• Glaces électriques
Le toit ouvrant et les glaces à commande électrique
continueront à fonctionner jusqu’à 10 minutes
après que la clé soit tournée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte. La radio continuera de fonctionner jusqu’à
10 minutes après que la clé soit tournée en position
LOCK/OFF ou jusqu’à ce que la porte du conducteur
soit ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé en
position START (démarrage) immédiatement après
avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur
et de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin de permettre
au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé
de contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale
à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite
le démarrage et réduit la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur. Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre heures avant de
démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la
prise du fil électrique empêche le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la température est plus
élevée de −18°C (0°F).
2-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Repérer le cordon électrique situé près de la boucle
de récupération avant, sur le côté conducteur du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est doté d’une boîte automatique
Hydra-MaticMD 6L80 et d’un indicateur électronique
de position de transmission placé dans le groupe
d’instruments. Cet indicateur s’allume quand le
commutateur d’allumage occupe la position
ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la position idéale pour le démarrage du
moteur, car votre véhicule ne peut alors pas se déplacer
facilement.
2-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lors d’un stationnement en côte, spécialement si le
véhicule est chargé, un effort particulier peut être
nécessaire pour quitter la position de stationnement (P).
Se reporter à Blocage de couple (boîte de vitesses
automatique) sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-46 pour plus d’information.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours serrer
le frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-46. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-61.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-45.
2-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez une
charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout
terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop
souvent de vitesse.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous
Perte de contrôle à la page 4-15.
Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur
de sélectionner la gamme adéquate en fonction des
conditions du trajet. Si votre véhicule est équipé de
cette fonction, consulter la commande de vitesses de
conducteur (DSC) plus loin dans cette section.
2-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Seconde vitesse (2): Cette position réduit la vitesse
du véhicule sans utiliser les freins. Utiliser la deuxième
vitesse (2) dans les pentes. Cette position vous permet
de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez
des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit la vitesse
du véhicule sans utiliser les freins. L’utiliser en forte
descente et en conduite tout terrain, au moment où le
véhicule pourrait accélérer à cause de la déclivité du
terrain.
Lorsque vous passez en deuxième (2) ou en première (1)
il fournit le rapport inférieur le mieux approprié à votre
vitesse actuelle et continue à rétrograder au fur et à
mesure du ralentissement du véhicule, en rétrogradant
éventuellement jusqu’au rapport sélectionné.
Votre véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements
de rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant un
passage au rapport supérieur si le moteur est capable
de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position
du papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule
ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport
supérieur mais maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un retard de changement
de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport qui comparent les principaux
paramètres de changement de rapport aux
changements idéaux préprogrammées enregistrés dans
l’ordinateur de la boîte de vitesses. La boîte effectue
en permanence des adaptations pour améliorer le
rendement du véhicule en fonction de son mode
d’utilisation, de la charge du véhicule et des changement
de température. Pendant ces commandes adaptatives,
le changement des rapports peut sembler différent étant
donné que la boîte de vitesses détermine les meilleurs
réglages.
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique
Hydra-MaticMD 6L80 peut être temporisé, permettant
des changements de vitesse plus stables jusqu’au
réchauffement du moteur. Les changements de vitesse
peuvent être davantage perceptibles avec une boîte de
vitesses froide. Cette différence est normale.
2-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Votre véhicule possède
une commande de
vitesses de conducteur
(DSC). La DSC commande
la boîte de vitesses et la
vitesse du véhicule en
descente ou en tirant
une remorque en vous
permettant de sélectionner
une gamme de rapports.
Mode d’emploi :
1. Déplacer le sélecteur en mode manuel (M).
Ceci forcera une rétrogradation à partir du rapport
actuel, pour les rapports 3 à 6.
En mode manuel (M) un numéro s’affiche à côté du M
pour indiquer le rapport maximum disponible. L’écran du
CIB affiche le message MANUAL SHIFT (changement
de vitesse manuel) sur la première ligne et le rapport
maximum disponible sur la seconde. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-49
et Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Utilisation de
la tige de remise) à la page 3-55 pour de plus amples
informations. Le numéro affiché au CIB est le rapport le
plus élevé disponible. La boîte de vitesses sera limitée
au rapport sélectionné et aux rapports inférieurs. Le
changement de vitesse se produira normalement en
roulant; cependant le groupe d’instruments continuera à
afficher le rapport maximum disponible. Les rapports
supérieurs ne seront pas disponibles tant que la sélection
ne sera pas modifiée pour les inclure en utilisant le
bouton (+).
2. Presser le bouton (+) ou (−) situé à gauche du
volant pour sélectionner la gamme de rapports
désirée appropriée à vos conditions de route
actuelles.
2-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le freinage de rapport est indisponible quand la
commande de vitesses du conducteur est active.
Se reporter à Mode de remorquage à la page 2-39 et
Traction d’une remorque à la page 4-61 pour plus
d’information.
En utilisant la commande de vitesses du
conducteur (DSC), la régulation de vitesse et le
mode remorquage peuvent être utilisés.
Mode de remorquage
Votre véhicule est doté
d’un mode de remorquage.
Le bouton est logé dans
tableau de bord, à la droite
du volant.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour faciliter
le remorquage ou tractage d’une charge lourde.
Se reporter à la rubrique k Mode de remorquage l
de la section Traction d’une remorque à la page 4-61
pour obtenir plus d’informations.
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
Si votre véhicule est équipé d’une transmission à
quatre roues motrices en prise permanente, la boîte
de transfert est conçue pour envoyer constamment la
puissance d’entraînement de votre moteur aux
quatre roues afin d’augmenter leur capacité de traction.
Pour tirer un maximum de puissance de la transmission
à quatre roues motrices en prise permanente, vous
devez vous familiariser avec son fonctionnement.
Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée
en position verrouillée quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues motrices gamme
basse pendant de longues périodes peut entraîner
une usure prématurée du groupe motopropulseur et
des pneus de votre véhicule. Ne pas conduire sur
une chaussée en position verrouillée quatre roues
motrices gamme haute ou quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes.
2-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cadran de la boîte de transfert
Le cadran de la boîte de
transfert se trouve à droite
du groupe d’instruments
du tableau de bord.
Utiliser ce cadran pour
sélectionner ou non
les différents modes
de la transmission à
quatre roues motrices en
prise permanente.
La boîte de transfert fait partie du système de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente et permet d’utiliser les quatre modes
de fonctionnement :
4 m (transmission à quatre roues motrices en prise
permanente): Cette position sert pour la plupart des
situations de conduite sur route et autoroute. Elle
peut aussi servir dans des conditions hors route légères
ou variables.
4 m Q (quatre roues motrices haute vitesse
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus
de traction dans la plupart des situations hors route,
notamment, dans le sable, la neige, la boue ou dans les
sentiers rocailleux plans.
4 n Q (quatre roues motrices basse vitesse
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues et est utilisé pour les conditions hors routes
extrêmes. Choisir le mode quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé en conduite hors route dans le sable
épais, la boue profonde ou la neige épaisse et pour
monter ou descendre des pentes abruptes.
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez choisir de
verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans des
situations hors route extrêmes. Se reporter à la rubrique
Essieu arrière verrouillable à la page 4-8.
Remarque: Le fait de conduire le véhicule en
position quatre roues motrices, gamme basse
verrouillé au-dessus de 80 km/h (50 mi/h) sur une
période prolongée pourrait endommager la boîte de
transfert. Ne pas conduire le véhicule en position
quatre roues motrices, gamme basse verrouillé
au-dessus-de 80 km/h (50 mi/h) sur une période
prolongée.
2-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer
de serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-45.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-57 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-57 pour plus de renseignements.
Les témoins du cadran indiquent le mode que vous
avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque
vous mettez le contact et il y en a un qui reste
allumé. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre
chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.
Un témoin clignote lorsque vous changez la vitesse
de la boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le
changement de vitesse a été effectué. Si, pour une
raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à
passer à une vitesse demandée, elle retourne à la
dernière position choisie.
Si le message SERVICE 4WD (vérifier les quatre roues
motrices) reste allumé, aller chez le concessionnaire
pour faire examiner le véhicule. Consulter la
rubriquek Message Vérifier les quatre roues motrices l
de la section Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-49.
Passage de quatre roues motrices haute
vitesse à quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé
Lorsque le véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 64 km/h (40 mi/h), tourner le cadran en position quatre
roues motrices haute vitesse ou quatre roues motrices
haute vitesse verrouillé. Le témoin du cadran clignote au
moment du passage et reste allumé lorsque celui-ci est
terminé.
Il peut être nécessaire de faire marche arrière sur une
courte distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la
fonction de verrouillage.
2-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Passage au mode quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé
Pour passer en position quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé, le commutateur d’allumage doit être
en position RUN (marche) et vous devez arrêter le
véhicule ou ne pas rouler à une vitesse supérieure à
5 km/h (3 mi/h), après avoir placé le levier de la boîte de
vitesses au point mort (N). La meilleure méthode pour
passer en quatre roues motrices basse vitesse est de
maintenir la vitesse du véhicule entre 1,6 et 3,2 km/h
(1 à 2 mi/h). Tourner le cadran sur quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé. Vous devez attendre que le
témoin lumineux quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé du cadran cesse de clignoter et reste
allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
Lorsque la boîte de transfert passe en position
quatre roues motrices basse vitesse verrouillé,
le témoin StabiliTrakMD s’allume pour indiquer que
le système a été désactivé et un message apparaît
au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57 pour
de plus amples informations.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Il est normal que votre véhicule émette du bruit lors du
changement de vitesse et des cognements lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse à la position quatre roues motrices haute vitesse
ou quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou bien
du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si vous sélectionnez la position Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) lorsque
votre véhicule est en prise ou qu’il roule, le témoin
Four-Wheel Low Lock clignote pendant 15 secondes et
l’embrayage n’est pas possible, sauf si votre véhicule
roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que le levier de
vitesses est au point mort (N). Au bout de 15 secondes,
la boîte de transfert repasse à la dernière position
choisie.
2-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quitter le mode quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé
Pour passer de la position quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé à la position quatre roues motrices
haute vitesse ou quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé, vous devez arrêter votre véhicule ou
rouler à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) après
avoir placé le levier de la boîte de vitesses au point
mort (N) et la clé de contact en position RUN (marche).
La meilleure méthode pour quitter la position quatre
roues motrices basse vitesse verrouillé est de faire
rouler votre véhicule à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le cadran sur
quatre roues motrices haute vitesse ou quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé. Vous devez attendre
que le témoin quatre roues motrices haute vitesse ou
quatre roues motrices haute vitesse verrouillé cesse de
clignoter et reste allumé avant de placer la boîte de
vitesses en prise.
Il est normal que votre véhicule émette du bruit lors du
changement de vitesse et des cognements lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse à la position quatre roues motrices haute vitesse
ou quatre roues motrices haute vitesse verrouillé ou bien
du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si vous sélectionnez la position Four-Wheel High
(quatre roues motrices, gamme haute) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, gamme
haute, verrouillé) pendant que le véhicule est embrayé
et/ou se déplace, le témoin Four-Wheel High ou
Four-Wheel-High Lock clignote pendant 30 secondes,
mais le changement de vitesse n’aura pas lieu, à moins
que le véhicule ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h)
et que la boîte de vitesses ne soit au point mort (N).
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-45
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
2-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
deux roues motrices/gamme haute.
6. Tourner le cadran de la boîte de transfert en
position point mort (N). La boîte de transfert ne
passera pas au point mort (N) sauf si cette position
est maintenue pendant 10 secondes. Le témoin de
point mort s’allume et le cadran peut être lentement
relâché. Le cadran sera en position quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé mais la boîte de
transfert sera au point mort et le témoin de point
mort (N) sera allumé.
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche), sans démarrer le moteur.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
3. Tourner le cadran de la boîte de transfert sur
quatre roues motrices haute vitesse, quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé ou quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé
de clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
2-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Un carillon retentit et le
témoin d’avertissement
clignote si le frein de
stationnement est serré
alors que le véhicule se
déplace à une vitesse
minimale de 5 km/h
(3 mi/h) pendant au
moins trois secondes.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la
pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole
du frein de stationnement.
2-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-61.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en appuyant sur le bouton
du levier enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous.
Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec
la clé en main, le levier est à la position de
stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide
du pied et serrer le frein de stationnement. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein
de stationnement à la page 2-45.
2-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton,
cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien
bloqué à la position de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-46.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position de
stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du
levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins que
le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCCESSORY (accessoires) et
que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-50.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
2-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Échappement du moteur
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les
glaces abaissées pour permettre au
monoxyde de carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
... /
2-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-49.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-41.
2-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices en prise permanente est en
position de point mort (N), votre véhicule peut
rouler, même si le levier sélecteur est en
position de stationnement (P). Donc, s’assurer
que la boîte de transfert est engagée dans une
vitesse de marche avant et ne se trouve pas à
la position point mort (N). Toujours appliquer
votre frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage
à la position de stationnement (P) à la page 2-46.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-61.
2-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
atténuation automatique s’atténue au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de
la boussole et la température extérieure.
Y b:
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’affichage.
Votre véhicule peut également être doté d’une caméra
de vision arrière. Se reporter à Caméra à vision
arrière à la page 2-57.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
O: Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la
Affichage de température
Vous pouvez afficher la température en appuyant
sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez
brièvement une fois sur le bouton boussole/température,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton boussole/température sans le
relâcher pendant environ quatre secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Appuyer puis relâcher le bouton
boussole/température pour alterner entre la lecture
Fahrenheit et Celsius. Approximativement au bout de
quatre secondes d’inactivité, l’affichage cessera de
clignoter et affichera la dernière sélection qui a été faite.
Si une indication anormale est affichée pendant
une période prolongée, communiquer avec votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche du
bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction est
active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera
éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le
véhicule redémarre.
2-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans les
cas suivants :
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
Pour étalonner la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché,
appuyer sur le bouton de boussole/température pendant
environ huit secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Vous ne pouvez étalonner la boussole qu’en roulant en
cercle à une vitesse inférieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Ne pas
tenter d’étalonner la boussole en roulant en marche
arrière.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Maintenir enfoncé le bouton de boussole/
température pendant environ cinq secondes jusqu’à
l’affichage d’un numéro de zone.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si vous ne résidez pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
qui vous amène d’un bout à l’autre du pays, vous devrez
régler la déclinaison magnétique. La déclinaison
magnétique est la différence entre le nord magnétique
et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
2-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas
pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour
éviter qu’il pénètre dans son boîtier.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est doté
de rétroviseurs extérieurs
rabattables à commandes
électriques, celles-ci se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur du
côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé de
commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour replacer
la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient vibrer à
des vitesses normales et ne pas demeurer en position
déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre
les rétroviseurs en position normale. Voir la section
k Remise en place des rétroviseurs à fonction de
rabattement électrique l qui suit.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur du
côté conducteur. Appuyer ensuite sur les flèches se
trouvant sur le pavé de commande à quatre positions
pour régler le rétroviseur. Appuyer à nouveau sur (A)
pour replacer la commande en position neutre.
2-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Park Tilt Mirrors (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques dans les cas suivants :
Les rétroviseurs extérieurs du véhicule sont aussi
en mesure d’effectuer la fonction d’inclinaison en
stationnement. Cette fonction fait en sorte que le
rétroviseur du conducteur et/ou du passager s’inclinent à
une position présélectionnée lorsque le véhicule est en
marche arrière (R). Cette fonction peut être utile car elle
vous permet de voir le bord du trottoir lorsque vous vous
garez parallèlement à celui-ci.
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour remettre en place les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer au
moins trois fois à l’aide des commandes de rétroviseur.
Cette action les remettra en position de déploiement
normale.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de cette fonction, Le rétroviseur
extérieur du conducteur se réglera afin de réduire
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à
gradation automatique avec boussole et affichage
de température à la page 2-52.
Lorsque le véhicule n’est plus en position de
marche arrière (R) et qu’un court délai s’est produit,
le rétroviseur du passager ou du conducteur revient
à sa position initiale.
Pour changer la position d’inclinaison présélectionnée,
régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque le
véhicule est à la position de marche arrière (R). Lorsque
le véhicule n’est plus à la position de marche arrière (R),
cette nouvelle position est enregistrée en mémoire
comme étant la position d’inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67 pour plus de renseignements.
2-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le véhicule peut être équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffés qui permettent de supprimer la condensation,
la neige et la glace.
Le bouton du désembueur de lunette arrière commande
également les rétroviseurs chauffants. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la section
k Désembueur de lunette arrière l, sous la rubrique
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-22.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes de détection d’objet
Activer ou désactiver le système de
caméra de vision arrière
Caméra à vision arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
procéder comme suit :
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de caméra de vision arrière. Lire toute la section
avant d’utiliser le système de caméra.
Le système de caméra de vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place
le levier des vitesses en marche arrière (R), l’écran
vidéo sort automatiquement du rétroviseur. Lorsqu’il
quitte la marche arrière (R), l’écran vidéo glisse à
nouveau dans le rétroviseur après un bref délai.
Si votre véhicule n’est pas doté d’un écran vidéo sortant
du rétroviseur arrière, il peut être doté d’un système de
radio navigation. Consulter le manuel du système de
navigation pour de plus amples informations sur l’écran
vidéo de la caméra de vision arrière.
1. Passer en position de stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position
RUN (marche).
3. Appuyer brièvement sur le bouton droit du
rétroviseur; le témoin vert à droite s’éteindra.
L’écran de la caméra à vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour réactiver la fonction de caméra de vision arrière,
appuyer brièvement sur le bouton droit du rétroviseur.
Le témoin vert s’allumera pour indiquer que le système
de caméra de vision arrière est à nouveau en fonction
et l’écran sortira normalement du rétroviseur.
2-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage de l’écran de la caméra
Pour sortir manuellement l’écran de la caméra de vision
arrière afin de le nettoyer, procéder comme suit :
1. Passer en position de stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position
RUN (marche).
3. Enfoncer et maintenir le bouton droit du rétroviseur
pendant cinq secondes. L’écran sortira du
rétroviseur pendant 30 secondes; la diode verte de
droite restera allumée. L’écran de la caméra ne sera
pas en fonction lorsqu’il sortira du rétroviseur.
4. Si vous avez besoin de plus de temps pour le
nettoyage, répéter l’étape 3.
Pour revenir au fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton droit momentanément pendant que l’écran de la
caméra est sorti ou attendre 30 secondes que l’écran se
repositionne à l’intérieur du rétroviseur.
Pour plus d’informations sur les fonctions d’atténuation
automatique, de boussole et de température, se
reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température à la page 2-52.
{ATTENTION:
Le système de caméra à vision arrière (RVC)
ne remplace pas les yeux du conducteur.
Le RVC ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de
la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran
lors de marches arrière longues et à grande
vitesse ou dans des endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances estimées à
l’aide de l’écran différeront des distances
réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal domestique en
causant des dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en vérifiant
derrière le véhicule.
2-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Emplacement de la caméra de vision
arrière
L’image provient de la caméra située sur le pare-chocs
arrière.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui
s’affiche à l’écran présente une distance différente de
la distance réelle. La zone affichée par la caméra
est limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci.
La roue de secours et son support s’étendent à l’arrière
du pare-chocs arrière. La zone affichée à l’écran
peut varier en fonction de l’orientation du véhicule
ou des conditions routières.
2-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
Remarque: La roue de secours dépasse plus de
l’arrière du véhicule que l’attelage de remorque
affiché sur l’écran de la caméra à vision arrière.
Votre roue de secours pourrait heurter un objet
même s’il semble y avoir à l’écran une distance
suffisante entre l’attelage de remorque et les objets
présents à l’arrière, ce qui peut endommager
votre véhicule ou les objets alentour. Ne pas utiliser
ce système pour juger la distance entre la roue
de secours et les objets situés à l’arrière du
véhicule.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette dans les situations suivantes :
• Dans l’obscurité.
• Lorsque le soleil ou le faisceau des phares brille
directement sur la lentille de la caméra.
• Lorsque de la glace, de la neige, de la boue ou
autre s’accumule sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à
l’aide d’un chiffon doux.
2-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Si l’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien la caméra peut
être affecté. S’assurer de faire vérifier par votre
concessionnaire la caméra ainsi que sa position et
son angle de montage.
• Des températures extrêmement élevées ou basses
ou bien des changements extrêmes de température
peuvent affecter l’image affichée.
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
2-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous
pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année
ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
•
•
•
•
•
•
collision (AACN) (option)
Lien vers les services de secours
Assistance routière
Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
Aide accident
Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
•
•
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
RideAssist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant
sur la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer
des services localisés.
Commandes OnStar au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-130
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
2-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche
arrière. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage
fabriqué avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour le code fixe de
programmation. Il est également recommandé que lors
de la vente ou de la fin du programme de location du
véhicule, les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement des
boutons de la télécommande maison universel l plus
loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
2-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programmation de télécommande
maison universel — Code de brassage
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir le bouton enfoncé
pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite 30 secondes pour effectuer les étapes
suivantes.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si cette procédure échoue, vous avez probablement
un ouvre-porte de garage à code fixe. Suivre les
instructions de programmation ci-dessous pour un
ouvre-porte de garage à code fixe.
2-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programmation de la télécommande
domestique universelle — Code fixe
Pour programmer jusqu’à trois dispositifs :
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. Veuillez lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de
l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retournez à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance — Code de
brassage.
2-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance. Les
paramétrages de contacteur de la tête de moteur
peuvent également être utilisés quand vous ne
possédez pas la télécommande d’origine.
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
2-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à entrer
les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite, dans
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
2-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace.
Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
2-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons de
télécommande maison universel
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Porte-gobelets
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Votre véhicule est doté de porte-gobelets placés à
l’avant de la console centrale, dans l’accoudoir central
arrière et à l’arrière du véhicule, du côté gauche.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons. Les codes des
deux boutons sont effacés.
2-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement de console centrale
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse 136 kg
(300 livres), ou si le chargement pend sur l’arrière ou
sur les côtés du véhicule, ce dernier risque de subir
des dommages. Uniquement placer la cargaison sur
le dessus des rails transversaux et attacher la
cargaison sur les boucles de fixation de cargaison du
support des rails transversaux, en veillant à ce que
tout soit bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de
renseignements sur la capacité de charge du véhicule et
le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-50.
Votre véhicule est doté d’une console centrale située
entre les sièges avant. Pour l’ouvrir, presser le bouton et
soulever.
Porte-bagages
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule est équipé d’un accoudoir de siège
arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l’accoudoir vers l’avant.
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit.
Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être
reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements
de diverses tailles.
2-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire (SUT)
Espace de chargement tous
temps (SUT)
Votre véhicule est doté de dispositifs lui permettant de
résister aux intempéries et de protéger le chargement
dans l’espace de chargement.
Même lorsque le système d’évacuation de l’eau
fonctionne bien et que le système de couverture est
fonctionnel, il peut y avoir des circonstances (fortes
pluies, lave-auto automatique, etc.) dans lesquelles de
l’eau pourrait s’accumuler dans les orifices d’évacuation.
Se reporter à k Orifices d’évacuation de plancher de
compartiment utilitaire l pour de plus amples
informations.
Dépose et nettoyage
Il y a quatre ouvertures ovales (A) dans le cargo bed
qui nous permettent d’accéder à quatre attaches.
Vous pouvez se servir de ces attaches pour fixer le
chargement.
Pour s’assurer que le système d’évacuation de l’eau
fonctionne de façon appropriée, vérifier si la hayon
central, le hayon et le système de couvercle sont bien
fermés et si chaque élément du système d’évacuation de
l’eau est propre et non bloqué par des débris. Suivre les
directives indiquées dans cette section pour connaître les
procédures appropriées pour le nettoyage de chacun des
éléments du système d’évacuation de l’eau.
2-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Profilés de longerons
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Les rainures de longerons se situent au sommet des
deux côtés du toit et de l’espace de chargement. Vous
voudrez peut-être les rincer avec de l’eau propre si
vous remarquez une accumulation de débris à l’intérieur
de ceux-ci.
Lorsque vous chargez le chargement dans le
compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
Pour obtenir plus de renseignements sur cette
caractéristique, se reporter à Porte-bagages à la
page 2-73.
Votre véhicule est aussi doté de quatre orifices
d’évacuation de plancher (A) dans l’espace de
chargement, sous le tapis du compartiment, si le véhicule
en est doté, près des côtés de l’espace de chargement.
Ces orifices doivent être nettoyés périodiquement afin de
permettre l’évacuation de l’eau accumulée dans l’espace
de chargement.
2-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de découpes
pour le drainage des résidus. Vous pouvez rincer les
résidus à travers ces découpes, mais si le compartiment
est extrêmement sale, vous pouvez soulever les bords
du tapis ou sortir tout le tapis à l’extérieur et rincer les
résidus à l’eau. Vous pouvez retirer les grilles
d’évacuation afin de retirer tous les débris qui se
sont accumulés dans le système.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être
équipé d’un toit ouvrant
électrique. Le commutateur
d’allumage doit être en
position de marche ou en
position ACCESSORY
(accessoires) ou la
prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP)
doit être activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-32. Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la
console de pavillon.
2-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ouverture/fermeture rapide du toit ouvrant
Le toit ouvrant comporte une fonction qui permet
d’ouvrir ou de fermer son panneau sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer continuellement sur le
commutateur. Vous pouvez interrompre l’ouverture
rapide en tout temps en appuyant une deuxième fois
sur la partie avant du commutateur.
Le toit ouvrant offre quatre positions :
• Cran d’arrêt position de confort : pour ouvrir le
toit ouvrant et le pare-soleil, appuyer brièvement
sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher.
Le panneau de verre s’ouvre alors à une position
intermédiaire qui réduit le bruit ambiant. Pour en
savoir plus sur l’utilisation du pare-soleil, se reporter
à la rubrique k Fonctionnement du pare-soleil l
ci-après.
• Fermeture rapide : pour fermer le toit ouvrant,
appuyer brièvement sur la partie avant du
commutateur, puis relâcher.
• Ventilation : la position de ventilation vous permet
d’ouvrir la partie arrière du toit ouvrant en l’inclinant
vers le haut. Une fois que le toit ouvrant est
complètement fermé, appuyer sur le côté avant de la
commande jusqu’à ce que le toit ouvrant ait atteint la
position de ventilation désirée ou qu’il s’immobilise.
Pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est en position
de ventilation, appuyer sur le côté arrière de la
commande jusqu’à ce que le toit ouvrant soit
complètement fermé.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
• Cran d’arrêt ouverture complète : pour ouvrir
davantage le toit ouvrant, appuyer brièvement
encore une fois sur la partie arrière du commutateur.
2-77
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de protection contre les
coincements
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre
et le cadre du toit pendant que le toit ouvrant se ferme,
le panneau de verre s’immobilisera et se rouvrira à
moitié, tandis que le déflecteur se déploiera entièrement.
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre
et le cadre du toit pendant l’inclinaison vers le bas,
le panneau de verre s’immobilisera et s’ouvrira
entièrement.
Si le panneau du toit ouvrant subit un impact important,
il se peut que la fonction de protection anti-pincement
s’active même si rien n’est coincé entre le panneau
de verre et le cadre du toit.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du
toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après la
fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soleil, le
tirer en arrière ou en avant jusqu’à la position voulue.
Le pare-soleil ne peut pas être réglé au-delà de la
position de fermeture actuelle du toit ouvrant.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le
panneau coulissant en verre, cela pourra causer
des dommages et le toit ouvrant pourrait ne
plus s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours
fermer le panneau de verre avant de fermer le
pare-soleil.
2-78
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-16
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Système de phares automatiques ....................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-19
Plafonniers ..................................................3-19
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-19
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21
Horloge analogique .......................................3-21
Commandes de la climatisation .......................3-22
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-22
Réglage de bouche de sortie ..........................3-28
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-29
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-31
Ensemble d’instruments .................................3-32
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-33
Totalisateur partiel ........................................3-33
Tachymètre ..................................................3-33
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-34
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-34
Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-35
Témoin du système de charge ........................3-37
Indicateur de voltmètre ..................................3-38
Témoin du système de freinage ......................3-39
3-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-40
Témoin de Stabilitrak .....................................3-40
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-41
Témoin de pression des pneus .......................3-41
Témoin d’anomalie ........................................3-42
Manomètre à huile ........................................3-45
Témoin de pression d’huile ............................3-46
Témoin de sécurité .......................................3-46
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-47
Témoin de feux de route ...............................3-47
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-47
Jauge de carburant .......................................3-48
Témoin de bas niveau de carburant ................3-49
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-49
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Utilisation des boutons du CIB) ..................3-50
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Utilisation de la tige de remise) ..................3-55
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-57
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) ..........................3-67
Systèmes audio ..............................................3-79
Réglage de l’horloge .....................................3-80
Autoradio(s) (MP3) ........................................3-82
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
changeur pour six disques) .......................3-102
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD et de DVD) ........................3-108
Messages autoradio XM ...............................3-114
Système de navigation/radio .........................3-115
Système de divertissement au siège arrière ....3-115
Système sonore arrière ................................3-127
Dispositif antivol ..........................................3-129
Commandes audio intégrées au
volant de direction ...................................3-130
Réception radio ..........................................3-131
Antenne fixe ...............................................3-132
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-132
3-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu du tableau de bord
3-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche
de sortie à la page 3-28.
B. Commutateur de glace de hayon central (SUT).
Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22.
Commutateur d’essuie-glace/lave-glace
arrière (SUV). Se reporter à Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 3-12.
C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-32.
E. Boutons de commande audio au volant.
Voir Commandes audio intégrées au volant
de direction à la page 3-130.
F. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-49.
G. Horloge analogique. Horloge analogique
à la page 3-21.
H. Commutateur de sac gonflable. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-78.
I. Commutateur général des glaces. Se reporter
à Glaces électriques à la page 2-22.
J. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à
Éclairage extérieur à la page 3-16.
K. Bouton d’annulation de plafonnier. Se reporter
à Commande de neutralisation de plafonnier
à la page 3-19. Contrôle de l’intensité d’éclairage
du tableau de bord. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
Commande de liquide de lave-glace chaud
(si monté). Se reporter à Lave-glace de pare-brise
à la page 3-11.
L. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à Volant inclinable
à la page 3-7.
N. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-6.
O. Boutons de transmission à quatre roues motrices
en prise permanente. Se reporter à Transmission
à quatre roues motrices en prise permanente
à la page 2-39.
3-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
P. Verrouillage du pont arrière. Se reporter à
Essieu arrière verrouillable à la page 4-8. Bouton
de sélection de mode de remorquage. Se reporter
à Mode de remorquage à la page 2-39. Bouton
de traction asservie (TCS). Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Bouton
de sélection de hauteur de suspension (selon
l’équipement). Se reporter à Suspension arrière
à hauteur étendue réglable à la page 4-59.
Q. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-34.
R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-20.
S. Climatisation. Se reporter à Commande de
climatisation automatique à deux zones à la
page 3-22.
T. Système audio. Se reporter à Systèmes audio
à la page 3-79.
U. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants
à la page 2-72.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur
le dessus de la colonne
de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les
feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est
pas dans le contact.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les autres.
Ils font également savoir à la police et aux autres
véhicules d’urgence que vous avez un problème.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
3-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa position
avant de prendre la route. Vous pouvez le remonter
au maximum pour avoir plus d’espace pour vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants et indicateurs de changement de
voie. Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 3-8.
• 5 3Inverseur de phares. Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 3-9.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur de la
colonne de direction, sous la manette de clignotants.
• Caractéristique avertisseur de dépassement. Se
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
•
•
reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9.
NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
LLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
3-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
abaisser le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Cela
actionnera automatiquement trois fois les clignotants.
Ils clignoteront six fois si le mode remorquer/tracter
est activé. Tenir le levier de clignotants pendant
plus d’une seconde actionnera les clignotants jusqu’à
ce que vous relâchiez le levier. Le levier revient dans
la position d’origine lorsqu’on le relâche.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant
soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs
ne verront pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider
à éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y
a des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 5-128 et Bloc-fusibles sous
le capot à la page 5-131.
3-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57. Pour arrêter le carillon
et le message, déplacer le levier de clignotants
à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et
feux de croisement
53 (inverseur de phares): Pour passer des
feux de croisement aux feux de route, pousser le
levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route s’allument.
Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier
vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez
le relâcher pour retourner au mode normal.
3-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après
un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles
de balayage, maintenir le levier à la position de bruine
plus longtemps.
1 (vitesse rapide):
6 (temporisation):
S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont
gelées contre le pare-brise, les dégager ou les
dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées
ou endommagées, se procurer des raclettes ou
des caoutchoucs neufs.
Vous pouvez régler l’intervalle
de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est
très utile en présence de pluie ou de neige légère.
Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la
temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du
levier, plus court est la temporisation.
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
3-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
LQ (liquide de lave-glace): Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier
multifonction. Pousser la languette pour pulvériser du
liquide de lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces
nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la
vitesse réglée à l’avance.
_ (liquide de lave-glace chauffé): Si votre véhicule
a le système de chauffage du liquide lave-glaces,
celui-ci peut servir à enlever la glace, la neige, la sève
d’arbres ou les insectes de votre pare-brise.
Pour activer le mode automatique de dégivrage,
presser le bouton de liquide de lave-glace chauffé situé
sur la gauche du volant, sous le bouton de commande
d’intensité d’éclairage du tableau de bord. Une pression
du bouton de liquide de lave-glace chauffé active le
système de chauffage de liquide de lave-glace avant.
Cette activation déclenche quatre cycles de lavage
chauffant/balayage. Le délai avant le premier cycle de
lavage chauffant/balayage peut atteindre 40 secondes,
en fonction de la température extérieure. Après le
premier cycle de lavage/balayage, le délai des cycles
suivants peut atteindre 20 secondes. Le système de
lave-glace avant chauffant peut être désactivé à tout
moment en pressant à nouveau le bouton avant la
fin des quatre cycles de lavage/balayage.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et sous une température extérieure
déterminée, de la vapeur peut brièvement s’échapper
des gicleurs de lave-glace avant la pulvérisation du
liquide de lave-glace. Ceci est normal. Un message
sera affiché au centralisateur informatique de bord (CIB)
si le niveau de liquide lave-glace est bas. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57.
3-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Essuie-glace/lave-glace arrière
Si votre véhicule est doté d’un lave-glace/essuie-glace
arrière, le bouton de commande est situé sur le tableau
de bord, à gauche du groupe d’instruments du tableau
de bord.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide
de lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Z (essuie-glace arrière): Presser ce côté du bouton
pour activer ou désactiver l’essuie-glace arrière.
La vitesse de l’essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (lave-glace): Presser ce bouton pour vaporiser du
liquide lave-glace sur la lunette arrière. Relâcher le
bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé
sur la lunette. L’essuie-glace arrière effectuera encore
quelques cycles de balayage après avoir relâché le
bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en fonction, il le
restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé.
5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton
pour mettre en marche le balayage intermittent.
Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le
réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-44.
Régulateur de vitesse automatique
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les boutons du
régulateur de vitesse
se trouvent sur le côté
gauche du volant.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse,
vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou
égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur
l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs
trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD
ou du système de traction asservie (TCS) et qu’il
commence à limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se
désengagera automatiquement. Se référer à Système
StabilitrakMD à la page 4-9 ou Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque l’état de la
route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous
pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction.
T(en/hors fonction): Ce bouton active et désactive
le dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour annuler le
régulateur de vitesse sans effacer les paramètres
de la vitesse de la mémoire.
3-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé
sur le volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse, mais
il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la
vitesse choisie précédemment et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse mémorisée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
En les descendant, vous devrez peut-être freiner
ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé.
De nombreux conducteurs trouvent ceci trop compliqué
et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les
côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ du volant.
• Appuyer sur le bouton T du volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
Le rendement du régulateur de vitesse dans les
cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
3-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant de
direction.
Elle contrôle les systèmes suivants :
• Phares
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
O(arrêt):
Tourner la commande dans cette position
pour éteindre les phares automatiques et les feux
de circulation de jour (FCJ). Tourner à nouveau la
commande des phares en position d’arrêt pour rallumer
les phares automatiques ou les feux de circulation
de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
;(feux de stationnement): Tourner la commande
à cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes
mentionnées plus loin.
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
3-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés pendant 10 minutes avant de
se couper automatiquement pour éviter une décharge
de la batterie. Placer la commande des phares en
position hors fonction puis à nouveau en fonction
pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Rappel de phares allumés
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses automatique n’est pas à la
position de stationnement (P).
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou
AUTO (automatique), puis à la position de marche,
ou fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique,
les phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et ils
peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de la
durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique de
bord). Voir k Temporisation de l’éclairage de sortie l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67.
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de
feux de circulation de jour fonctionnels.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière,
les feux de position latéraux et les autres feux ne
sont pas allumés. L’éclairage du tableau de bord
ne s’allume pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
3-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode
AUTO (automatique), le système d’éclairage
automatique allumera les phares pour assurer un
éclairage normal en même temps que les autres feux
comme les feux arrière, les feux de position latéraux,
les feux de stationnement, les feux de gabarit sur toit et
l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio
sera également allumé à intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système des phares
automatiques, mettre le commutateur des phares en
position hors fonction et le relâcher. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada, la boîte de
vitesses doit occuper la position de stationnement (P)
avant de pouvoir mettre hors fonction le système
de phares automatiques.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée
est supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que
la commande de luminosité du tableau de bord soit
en position pleine intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
3-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation
de plafonnier
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher
afin que le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
Éclairage d’entrée et de sortie
Plafonniers
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée
du contact,le plafonnier s’allume si le bouton
d’annulation de plafonnier est à la position sortie.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Le plafonnier peut aussi s’allumer en tournant à
fond vers le bouton de réglage de l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord qui se trouve à côté de la
commande d’éclairage extérieur. Dans cette position,
les plafonniers restent allumés qu’une portière soit
ouverte ou non.
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée/sortie.
Lampes de lecture
Il y a des lampes de lecture dans la console de plafond
et sur la console DVD du système de divertissement
des sièges arrière (RSE), selon l’équipement. Appuyer
sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Ces lampes s’allumeront en même temps que les
liseuses.
3-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé). Ceci contribuera
à prévenir la décharge de la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Votre véhicule peut être doté d’une prise située à
l’intérieur du casier de rangement, sous le système de
climatisation, d’une prise à l’intérieur de la console
centrale au plancher et de deux prises à l’arrière de la
console centrale au plancher.
La prise située à l’intérieur du casier de rangement,
sous le système de climatisation ne peut accepter
que des accessoires électriques ne dépassant
pas 15 ampères.
Remarque: Si l’équipement électrique est en
marche pendant des périodes prolongées, la batterie
se déchargera. Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé
et ne pas brancher de l’équipement qui dépasse
la valeur maximale de 15 A.
Une prise peut également figurer à l’arrière du véhicule,
près du hayon. Pour utiliser une prise de courant
auxiliaire, retirer le capuchon de protection. Lorsqu’elle
n’est pas utilisée, toujours couvrir la prise de courant
auxiliaire avec le capuchon de protection.
Si votre véhicule est un modèle SUT, celui-ci est
doté d’une prise logée dans l’espace de chargement
arrière, côté passager.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas être
compatibles avec les prises auxiliaires et entraîner le
grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs. En cas
de problème, consulter le concessionnaire pour plus
de renseignements sur les prises électriques pour
accessoires.
Les prises de courant accessoires sont alimentées même
si le commutateur d’allumage est en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser dans ces
circonstances peut mettre à plat la batterie du véhicule.
3-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule comporte un cendrier, il est amovible
et s’insère dans le porte-tasse avant. Soulever le
volet du cendrier pour l’ouvrir.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour enlever le cendrier, le retirer de la console.
Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau
dans sa position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Horloge analogique
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge
n’est connectée avec aucun autre système du
véhicule et fonctionne seule. Pour régler l’horloge :
1. Localiser le bouton de réglage directement
sous la façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé,
l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
3-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes de la climatisation
Commande de température côté
conducteur
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Les boutons de température du côté du conducteur
servent à régler la température de l’air qui sort du
système du côté du conducteur. La température peut
être réglée même si le système est mis hors fonction.
C’est rendu possible parce que l’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recyclage. Se reporter à
k Recyclage l plus loin dans cette section.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Votre véhicule est également équipé d’un système
de ventilation décrit plus loin dans la présente section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran du côté
du conducteur indiquera les paramètres de température
qui augmentent ou décroissent.
Commande de la température côté
passager
Des réglages de climatisation différents peuvent être
sélectionnés pour le conducteur et pour les passagers.
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système
est hors fonction. C’est rendu possible parce que
l’air extérieur circule toujours dans le système quand le
véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recyclage. Se reporter à k Recyclage l plus loin dans
cette section.
3-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran du côté
du passager indiquera les paramètres de température
qui augmentent ou décroissent.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en appuyant sur le bouton PASS (passager)
et en éteignant l’indicateur PASS. Lorsque les
paramètres de la température pour les passagers
sont différents de ceux du conducteur, l’indicateur du
bouton PASS s’allume et les écrans du conducteur et
du passager seront affichés
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse
du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’allume sur l’écran. Le mode
actuel de distribution sera aussi affiché pendant
environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement
réglée en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud
à l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement
se modifier pour refaire circuler l’air intérieur,
afin de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement.
Le témoin du bouton s’allume en mode de
recirculation.
2. Régler la température du côté conducteur et
du côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température
selon les besoins. Si vous choisissez le réglage
de température de 15°C (60°F), le système
restera au réglage de refroidissement maximum.
Si vous choisissez le réglage de température
de 32°C (90°F), le système restera au réglage
de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un
des réglages maximum ne réchauffe et ne
refroidit pas plus rapidement le véhicule.
3-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Veiller à ne pas couvrir la sonde solaire placée au
sommet du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde régule la température de l’air sur base
de la charge solaire et allume également vos phares.
Pour plus d’information sur la sonde solaire, se reporter
à Capteurs, plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée
du délai dépend de la température du liquide de
refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur
du ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur
sera modifié pour une vitesse sélectionnée.
O(en/hors fonction):
Appuyer sur ce bouton pour
éteindre les commandes du climatiseur. L’air extérieur
continuera à entrer dans le véhicule et sera dirigée vers
le plancher. On peut changer cette direction en pressant
le bouton de mode. Vous pouvez sélectionner le mode
recirculation après avoir sélectionné le mode ventilation
ou le mode à deux niveaux. La température peut être
ajustée avec l’un des boutons de température. Si vous
réglez le mode de distribution ou les paramètres du
mode température et que le système est éteint l’écran
s’éclairera brièvement pour vous montrer les paramètres
et s’éteindra. Presser le bouton marche/arrêt ou les
flèches vers le haut ou le bas du contacteur des
ventilateurs, le bouton de dégivrage le bouton AUTO
(automatique) ou celui de la climatisation pour allumer
le système qui est éteint.
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la vitesse du ventilateur
peuvent être ajustés au moyen de ces boutons :
DC (ventilateur): Utiliser les boutons du ventilateur
pour ajuster manuellement la vitesse du ventilateur.
Pour augmenter ou diminuer le flux d’air, presser
le bouton D ou C.
Appuyer sur l’un de ces boutons quand le système
est éteint l’allumera. Appuyer sur l’un de ces bouton
lorsque le système est en commande automatique
remettra le ventilateur en commande manuelle.
Le paramètre du ventilateur reste affiché, AUTO
(automatique) disparaît et le témoin du bouton
AUTO s’éteint. La distribution d’air reste en mode
automatique.
HG (mode): Utiliser les boutons de mode pour
changer manuellement la direction du flux d’air dans
l’habitacle. Presser répétitivement le bouton H ou
G jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur écran.
Presser l’un de ces boutons quand le système est
éteint changera le mode de distribution de l’air sans
allumer le système. Presser l’un de ces boutons
sous commande automatique mettra la commande en
mode manuel.
Le réglage de mode de distribution d’air reste affiché,
AUTO (automatique) n’est plus affiché et le témoin
du bouton AUTO s’éteint.
3-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
H(ventilation): Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les bouches
de sortie du tableau de bord.
)(deux niveaux): Ce mode ne dirige que la moitié
de l’air des bouches d’aération du tableau de bord.
Le flux peut être divisé entre les volets d’aération et
les bouches du plancher, selon le positionnement
du bouton. Un peu du flux d’air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. L’air le plus froid est dirigé vers les bouches
d’aération du haut, et l’air le plus chaud vers les
bouches d’aération du plancher.
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie
de l’air vers les bouches d’aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise, les bouches
d’aération des glaces latérales, et les bouches d’aération
au plancher du second rang. Dans ce mode, le
système sélectionne automatiquement de l’air extérieur.
-(désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est enfoncé,
un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. Le recyclage peut aussi rafraîchir
l’air à l’intérieur de votre véhicule plus rapidement
si la température dans le véhicule est inférieure à celle
de extérieur.
Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec
le mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le recyclage d’air avec l’un
de ces modes, l’indicateur clignotera trois fois et
s’éteindra. Le compresseur du climatiseur s’allumera
aussi lors de l’activation de ce mode. Les glaces
peuvent s’embuer en mode de recyclage d’air si le
temps est froid et humide. Pour retirer la buée,
sélectionner soit le mode désembuage soit le dégivrage
et augmenter la vitesse des ventilateurs. Le mode
de recyclage peut être désactivé en appuyant de
nouveau sur le bouton, ou en arrêtant le moteur.
AUX (auxiliaire): Sur les véhicules à commande de
climatisation et de chauffage arrière, presser le bouton
AUX (auxiliaire) pour activer ou désactiver le système
de climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur
et chauffage arrière avec régulation électronique de
la climatisation à la page 3-29.
3-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
;(air extérieur, selon l’équipement): Appuyer sur
ce bouton pour passer en mode d’air extérieur. Dans
ce mode, l’air extérieur circule à travers le véhicule.
Un témoin du bouton s’allume pour signaler l’activation.
Le mode d’air extérieur peut être utilisé avec tous les
modes sauf la recirculation.
Climatisation
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le compresseur du climatiseur (A/C).
Lorsque la climatisation est activée, un témoin lumineux
apparaît pour indiquer que la climatisation est activée.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la température
extérieure ne justifie pas le fonctionnement du
climatiseur, l’indicateur du climatiseur clignotera
trois fois puis s’arrêtera pour vous signaler que le
mode de climatisation n’est pas disponible. Si le
climatiseur est en marche et que la température
extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas le
fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du climatiseur
s’éteindra vous indiquant que le climatiseur est éteint.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper
de l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps
nécessaire pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide
aussi le système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
Capteurs
La sonde solaire placée
dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau
de bord, surveille les
radiations solaires.
Ne pas couvrir la sonde
solaire au risque de
panne du système.
3-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La sonde de température
intérieure, placée dans
la garniture de pavillon
au-dessus du siège
du conducteur, mesure
la température de l’air
de l’habitacle.
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le
régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recyclage peut également être
utilisé selon les besoins pour maintenir la température
des bouches d’aération.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à un taux
d’humidité élevé se condensant sur le verre froid. Cette
condition peut être minimisée si vous utilisez le système
de climatisation de façon appropriée. Deux modes vous
permettent de dissiper la formation de buée de votre
pare-brise.
Utiliser les flèches vers le haut ou le bas pour
sélectionner le mode désembuage ou dégivrage.
-(désembuage): Le mode de désembuage est
utilisé pour retirer la buée des glaces et réchauffer les
passagers. Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les
bouches d’aération du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le mode
de recyclage s’éteint et met en route le compresseur
de la climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recyclage ne peut pas être
sélectionné lorsqu’on est en mode de désembuage.
Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes les glaces soient
désembuées.
0(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour retirer
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Ce mode permet de diriger une partie de l’air vers les
volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales,
et l’autre partie vers ceux du plancher. Dans ce mode, le
système fait automatiquement entrer l’air de l’extérieur
dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut être
sélectionné lorsque le système est en mode de dégivrage.
3-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégivrées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
<(désembueur de lunette): Appuyer sur le
bouton pour activer le désembuage des glaces arrière.
Le système s’arrêtera automatiquement plusieurs
minutes après son activation. On peut aussi le désactiver
en appuyant à nouveau sur le bouton ou en éteignant
le moteur. Ne pas rouler avant que les glaces ne
soient claires.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire chauffer
les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de
leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Votre véhicule est doté de bouches d’air vous permettant
de régler l’orientation et le volume d’air pénétrant dans
l’habitacle. Utiliser les molettes situées à côté des
bouches d’air pour diriger le flux vers le haut ou le bas.
Utiliser les molettes situées sous les bouches d’air pour
diriger le flux vers la gauche ou la droite.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace,
de neige ou de toute autre obstruction, des
feuilles, par exemple. Le système de chauffage
et de dégivrage fonctionnera beaucoup mieux,
ce qui réduira les risques de buée sur la surface
intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant.
Cela permettra à l’air de circuler dans tout
le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de
votre véhicule, comme des déflecteurs d’air de
capot, peut affecter la performance du système
de chauffage et de climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement
sur l’extérieur du véhicule.
3-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique
de la climatisation
Si votre véhicule est doté d’un système de climatisation
arrière, ces commandes audio pour les sièges arrière
se trouvent dans la console centrale.
Le système arrière peut être contrôlé via le bouton
AUX (auxiliaire) du panneau de commande de
climatisation avant. Presser le bouton AUX pour
activer ou désactiver le système de climatisation arrière.
Un témoin dans le bouton AUX s’allume lorsque le
système de climatisation arrière est en fonction.
L’orientation, la température et la vitesse du débit d’air
de l’arrière du véhicule seront identiques à ceux de
l’avant du véhicule.
Utiliser les commandes situées à l’arrière de la
console avant pour contrôler le débit d’air de l’arrière
du véhicule indépendamment de celui de l’avant.
Pour activer le système, presser l’un des boutons
de commande de climatisation arrière, à l’exception
du bouton C. Pour désactiver le système, presser
et maintenir le bouton C.
Climatisation arrière avec commandes
audio de siège arrière
Fonctionnement manuel
DC (ventilateur): Les boutons de ventilateur du
panneau de commande audio des sièges arrière
vous permettent de régler manuellement la vitesse
du ventilateur. Presser D pour augmenter le débit
et C pour diminuer le débit.
3-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
+/− (augmenter/diminuer la température): Ces
boutons sélectionnent la température de l’air circulant
à l’arrière de l’habitacle. Presser le bouton + pour un
air plus chaud et le bouton − pour un air plus frais.
Les réglages de température s’affichent sur une
échelle de 0 à 12, du plus frais (0) au plus chaud (12).
N (mode):
Appuyer sur le bouton mode pour
changer manuellement la direction du flux d’air dans
le véhicule. Presser le bouton de façon répétée jusqu’à
ce que le mode désiré apparaisse sur l’écran. Les
pressions répétées permet de passer par les fonctions
de distribution.
H(ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets
d’aération du pavillon.
)(deux niveaux): Ce mode dirige l’air par les
bouches d’aération du plancher et celles du pavillon.
La bouche d’aération arrière du plancher se trouve sur le
panneau de garniture de custode arrière côté passager.
6(plancher):
Ce mode dirige l’air par les bouches
d’aération du plancher. Les bouches d’aération arrière
du plancher se trouvent sous les sièges.
3-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme décrit en détail dans les pages suivantes,
certains témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une
défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57 pour plus de
renseignements.
3-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ensemble d’instruments
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous reste
et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
3-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez mettre en fonction un compteur de
trajet. Se reporter à k Compteur journalier l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Utilisation de la
tige de remise) à la page 3-55 pour plus d’information.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Presser la tige du compteur journalier pour basculer
entre compteur journalier et compteur kilométrique
normal. Maintenir la tige enfoncée pendant une seconde
environ lorsque le compteur journalier est affiché pour
le remettre à zéro.
Pour afficher le compteur kilométrique lorsque le contact
est coupé, appuyer sur la tige du compteur journalier.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours
par minute (tr/min).
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rappels de ceinture de sécurité
Témoins de rappel des ceintures
de sécurité
Quand le moteur démarre, un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers
d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture
du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et le témoin sont répétés si le conducteur
reste débouclé et que le véhicule se déplace. Si la
ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée,
ni le carillon ni le témoin ne sont activés.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
La console centrale de pavillon renferme un témoin
d’état du système de sacs gonflables, qui affiche
le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le
circuit électrique des sacs gonflables pour repérer
les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de
trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs et
les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur
de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-68 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant ainsi
que le système est prêt.
3-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez
des blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Le témoin de mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables doit clignoter pendant quelques secondes lors
du démarrage. Si ce n’est pas le cas, vous devrez le faire
réparer pour que vous soyez averti en cas de problème.
Témoin de désactivation du sac
gonflable
Si votre véhicule est équipé d’un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable, il possède également
un témoin de statut de sac gonflable de passager
situé sur le tableau de bord.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez votre véhicule, le témoin de
statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors
fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction
s’allume pendant quelques secondes à titre de
vérification du système. Puis, quelques secondes plus
tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme
de ON ou OFF s’allume pour vous signaler le statut du
sac gonflable frontal du passager avant droit.
3-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque vous désactivez le sac gonflable du côté
passager, ce témoin s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable a été désactivé.
Ce témoin s’éteindra au moment de réactiver le sac
gonflable. Se reporter à Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 1-78 pour plus de détails,
notamment les renseignements importants sur la
sécurité.
Ce témoin s’éteint quand vous mettez le sac gonflable
en fonction. Voir Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 1-78 pour plus d’information sur
cette importante information en matière de sécurité.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit
est désactivé en présence d’une personne
qui ne fait pas partie du groupe pour lequel
le gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficie pas de la protection
supplémentaire du sac gonflable. Lors d’une
collision, le sac gonflable ne se déploiera pas et
n’offrira aucune protection pour cette personne.
États-Unis
Canada
Quand vous mettez manuellement hors fonction
le sac gonflable de passager avant droit en utilisant
le commutateur en/hors fonction de sac gonflable
de la boîte à gants, le témoin de OFF (hors fonction) ou
le pictogramme de mise hors fonction s’allume et reste
allumé pour rappeler que le sac gonflable a été désactivé.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager
à moins que ce passager ne fasse partie du
groupe à risque identifié par le gouvernement
fédéral. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-78
pour plus d’information, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
3-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
s’allume après que vous avez mis hors fonction
le sac gonflable, cela signale une défectuosité
probable du système de sacs gonflables.
Le sac gonflable du passager avant droit
pourrait se déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors fonction.
En pareil cas, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation
d’un sac gonflable est risquée de prendre place
sur le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, par exemple) tant que
votre véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter
à Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-78 et Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34
pour plus de renseignements.
Si le mot ON (en fonction) ou le pictogramme de mise
en fonction est allumé, ceci signifie que le sac gonflable
de passager avant droit est activé (peut se gonfler).
Voir Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-78 au sujet de cette importante information
de sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au commutateur de mise en/hors
fonction de sac gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir une intervention.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
3-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que
le contact est mis, cet
indicateur affiche l’état
de charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur présente l’état
du système de charge. Le système de charge régule la
tension en fonction de l’état de la batterie, de manière
à consommer moins de carburant et à prolonger la
durée de vie de la batterie. Il est possible que
l’aiguille du voltmètre passe d’un niveau plus élevé
à un niveau plus bas ou inversement, cela est
normal. Lorsque l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute tension, le circuit
fonctionne normalement. La jauge peut également
indiquer une tension faible lorsque le véhicule est
en mode de consommation réduite de carburant.
Ceci est normal.
L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement
de basse tension lorsque de nombreux accessoires
électriques fonctionnent à l’intérieur du véhicule et
que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que
le régime du moteur augmente, cette situation doit
se corriger d’elle-même, car un régime de moteur
élevé permet au système de charge de produire une
puissance maximale. En cas de problème avec le
système de charge de la batterie, ce témoin s’allume
ou le message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la
batterie) apparaît sur le centralisateur informatique de
bord. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-57 et Témoin du système
de charge à la page 3-37.
3-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-45.
États-Unis
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-57.
Canada
3-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce témoin
s’allume brièvement au
démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage normal est allumé,
les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57 pour
les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin de Stabilitrak
Si monté, ce témoin doit
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, le
système StabiliTrakMD présente peut-être une défaillance
et votre véhicule peut avoir besoin de réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système a été désactivé et ne
limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD
à la page 4-9 pour de plus amples renseignements.
3-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
États-Unis
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au
démarrage.
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie
de son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C
(210°F) ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si
vous montez des côtes, il est normal que la température
varie et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F).
Si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est
une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-65.
3-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste
allumé pendant le reste du cycle d’allumage.
Voir Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-73 pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume
pour indiquer qu’il y
a un problème d’OBD II
et qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes
par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas
les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
3-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais
que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
Si le témoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se
rendre dès que possible chez le concessionnaire pour
faire réparer le véhicule.
Si le témoin reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
3-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez
fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification d’état de marche du système
de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Manomètre à huile
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
et Huile à moteur à la page 5-17.
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime
du moteur, de la température extérieure et de la
viscosité de l’huile. Cependant, la présence de l’aiguille
au-dessus de la zone de basse pression indique une
plage de fonctionnement normale. Lorsque la pression
d’huile atteint la zone de basse pression, le message
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile
basse, arrêter le moteur) apparaît sur le centralisateur
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
3-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un
autre problème au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur
ce témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage
à la page 2-26.
3-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus
amples informations.
Témoin de feux de route
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9 pour
plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 2-39.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
3-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Jauge de carburant
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus d’informations.
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
États-Unis
Canada
Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant
signale la quantité approximative de carburant qui
reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur
de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
3-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin lumineux,
situé sous la jauge
de carburant, s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque
le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message k FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant
bas) l apparaît également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit
s’éteindre et le message disparaître. Dans le cas
contraire, faire réparer le véhicule.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du
CIB se trouvant sous le tachymètre.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Pour les affichages disponibles en utilisant les boutons
du CIB, consulter k Fonctionnement et affichages du CIB
(en utilisant les boutons du CIB) l, plus loin dans cette
section et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67.
Pour les affichages disponibles en utilisant la tige
de réinitialisation du compteur journalier, se reporter
à k Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant
la tige de réinitialisation du compteur journalier) l,
plus loin dans cette section.
3-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Utilisation des boutons du CIB)
Le CIB peut afficher différentes informations
accessibles en pressant des boutons du CIB se
trouvant sur le tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un
problème a été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation
de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec les boutons du CIB)
à la page 3-67 pour de plus amples renseignements.
Vous pouvez utiliser la tige remise à zéro du compteur
journalier pour consulter certains messages du CIB.
Consulter « Fonctionnement et affichage du CIB
(en utilisant la tige de réinitialisation du compteur
journalier) », plus loin dans cette section.
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information
sur le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour afficher le compteur de vitesse, le compteur
de trajet, l’autonomie, la consommation moyenne,
le carburant consommé, la minuterie et la température
de la boîte de vitesses.
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile moteur,
les unités de mesure, les pressions des pneus,
le compteur horaire du moteur et la programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
3-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
U (personnalisation):
Trip Odometer (compteur journalier)
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en miles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la commande du
compteur journalier affichera également le compteur
journalier.
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB) à la page 3-67 pour de
plus amples renseignements.
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le
véhicule soit en milles (mi) soit en kilomètres (km).
Une pression sur la commande de réinitialisation
du compteur kilométrique affichera aussi le nombre
de kilomètres parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin dans
cette section.
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier pendant
qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande
de remise à zéro du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou
de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
3-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer
et que la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une
quantité égale de carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions de route. En
général, la conduite sur autoroute entraîne une plus
faible consommation que la conduite en ville. Vous ne
pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
Average Economy (consommation
moyenne)
Fuel Range (autonomie en carburant)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi)
ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas)
si le niveau de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres
aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé
à partir du nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois
que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser l’AVG ECONOMY, maintenir appuyé le
bouton de réglage/réinitialisation.
Fuel Used (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
3-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Timer (chronomètre)
Ligne vierge
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER
(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris
le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé
est compté tant que le contact est mis, même si un
autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
Cet écran n’affiche rien
Transmission Temperature
(température de la boîte de vitesses)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Options du menu d’information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de
vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la
durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est
de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-57.
3-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-17. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le
programme d’entretien de ce guide recommande d’autres
opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 6-4 pour de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-20.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des unités de mesure
anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans
cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou
METRIC (système métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
Tire Pressure (pression des pneus)
La pression de chaque pneu peut être consultée sur le
CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce
que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-71 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
3-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Engine Hours (heures de fonctionnement
du moteur)
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran indique
le nombre total des heures pendant lesquelles le
moteur à tourné.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs
de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Pour effectuer l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO
RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour
réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Utilisation de la tige de remise)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose
de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception
des messages du CIB, appuyer également sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Vouspouvez utiliser la tige de réinitialisation du compteur
journalier pour afficher les écrans suivants : le compteur
kilométrique, le compteur horaire du moteur, le compteur
journalier et la langue d’affichage.
3-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Éléments du menu de la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran
indique la distance que le véhicule a parcouru,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Engine Hours (heures de fonctionnement
du moteur)
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d’heures
pendant lequel le moteur a tourné.
Trip Odometer (compteur journalier)
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue
en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage
du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis
la dernière fois que le contact a été mis et que le
véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant
d’être redémarré et que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l’affichage indiquera 8 km
(5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
3-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Language (langue)
Cet écran vous permet de choisir la langue
d’affichage des messages sur le centralisateur
informatique de bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à
zéro du compteur journalier jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à
ce que la langue actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel pour faire
défiler toutes les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais)
(par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (Espagnol)
et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une
intervention immédiate, mais vous pouvez appuyer
sur n’importe quel bouton CIB au tableau de bord,
ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel, pour accuser réception des messages et
les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
3-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-20 pour plus de renseignements sur la
façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-4.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affichera lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus doit être vérifiée. L’indication LEFT
FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit),
LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière
droit) apparaîtra également pour indiquer quel pneu
doit être vérifié. Vous pouvez recevoir simultanément
plusieurs messages concernant la pression des pneus.
Pour lire les messages qui ont pu être envoyés en
même temps, appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro ou sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier. Si un message de pression des
pneus s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus
à la page 5-65, Chargement du véhicule à la page 4-50,
et à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
L’écran du CIB indiquera aussi la pression des
pneus avant et arrière si vous appuyez sur le bouton
d’information sur le véhicule. Se reporter à la rubrique
k Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant
les boutons du CIB) l plus haut dans cette section.
Si la pression des pneus est faible, le témoin de
basse pression des pneus s’allumera. Voir Témoin
de pression des pneus à la page 3-41.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions
de la porte et refermer la porte. Confirmer la
disparition du message au CIB.
3-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation
a été coupée)
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que la
température de fonctionnement normale. Voir Indicateur
de température du liquide de refroidissement du moteur
à la page 3-41. Pour éviter une contrainte accrue
sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur
se désactive automatiquement. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-32.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer
le système par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager le moteur.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-35 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient
trop élevée et que le moteur se met ensuite en
mode de protection du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-32
pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-48 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HOOD OPEN (capot ouvert)
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte arrière du coté passager n’est pas complètement
fermée et si le véhicule est en prise. Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
3-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper
le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la
cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-17.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr
et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu
le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile
dès que possible et faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions
de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition
du message au CIB.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Sur le SUV, ce message s’affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors que le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Couper le contact et vérifier le hayon. Redémarrer
le véhicule et vérifier si le message apparaît encore
sur l’écran du CIB.
Sur le SUT, ce message s’affiche si le hayon central
est ouvert ou si l’un des loquets du hayon central
est mal fermé. Couper le contact et vérifier si le
hayon central et les loquets sont fermés. Redémarrer
le véhicule et vérifier si le message apparaît à
l’écran du CIB.
3-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche pendant que vous associez
un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à k Association d’émetteurs de
télédéverrouillage à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 et à k Fonctionnement et affichage
du CIB (en utilisant les boutons du CIB) l, plus haut
dans cette section, pour plus d’information.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si la porte arrière du coté passager n’est pas
complètement fermée et si le véhicule est en prise.
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte puis refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(réparer transmission à quatre roues
motrices en prise permanente)
Ce message s’affiche s’il y a un problème dans le
système de transmission à quatre roues motrices en
prise permanente. Si ce message s’affiche, arrêter
le véhicule dès que possible et couper le moteur.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message est
affiché à l’écran du CIB. Si le message est toujours
affiché, ou s’il s’affiche de nouveau lorsque vous
commencez à rouler, le système de transmission à
quatre roues motrices en prise permanente présente
un problème. Consulter votre concessionnaire pour
faire réparer le système.
3-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34
et Système de sac gonflable à la page 1-68 pour
plus d’informations.
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Si ce message s’affiche, arrêter dès que possible
puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la
disparition du message au centralisateur informatique
de bord (CIB). Si le message est toujours affiché
ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à
rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès
que possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera
en cas de problème du circuit de charge de la
batterie. Dans certaines conditions, le témoin de
charge s’allume également au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de charge à la
page 3-37. La poursuite du trajet peut décharger la
batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dès que
possible. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de
bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il
s’affiche à nouveau quand vous recommencez à
conduire, le circuit de freinage doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire.
3-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche s’il peut y avoir un problème
de système StabiliTrakMD. Si vous voyez ce message,
essayer de réinitialiser le système. Se garer et
arrêter le moteur pendant au moins 15 secondes,
puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème.
Vous devez consulter votre concessionnaire pour
une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à
conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice
du StabiliTrakMD, il faut donc réduire votre vitesse
et conduire en conséquence.
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Se reporter à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la
page 2-28 pour plus d’informations.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Ce message s’affiche s’il y a un problème dans le
système de suspension. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et couper le moteur.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message est
affiché à l’écran du CIB. Si le message est toujours
affiché, ou s’il s’affiche de nouveau lorsque vous
commencez à rouler, le système de suspension
pneumatique présente un problème. Consulter votre
concessionnaire pour faire réparer le système.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
ne fonctionne pas correctement. Le témoin de
pression des pneus clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter
à Témoin de pression des pneus à la page 3-41.
Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition
de ce message. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de pneu
à la page 5-75 pour de plus amples informations.
Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé,
ce peut être l’indication d’un problème de TPMS.
Consulter votre concessionnaire.
3-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• Le message s’affichera en cas de problème
du moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’affiche en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
et Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus
d’information.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a été
désactivé automatiquement. Pour limiter le patinage
des roues et bénéficier pleinement du système
d’amélioration de la stabilité, vous devez normalement
laisser le système StabiliTrakMD allumé. Cependant,
il vaut mieux éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule
se trouve ensablé, embourbé, dans la glace ou la
neige, et que vous voulez faire balancer votre véhicule
d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous conduisez
hors piste dans des conditions extrêmes et avez
besoin que les roues patinent plus. Se reporter à
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la
neige à la page 4-45. Pour allumer et éteindre le système
StabiliTrakMD, se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-9.
Ce message s’affichera et le témoin de vérification
du moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 3-42. Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage
du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon du réservoir de
carburant manque ou est mal placé. Un bouchon
manquant ou desserré laisse le carburant s’évaporer
dans l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon
serré correctement éteindront le témoin et le message.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
3-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des
pneus doit être remémorisée après une permutation
ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et permutation
des pneus à la page 5-78, Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-73 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71
pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand vous désactivez le
système de traction asservie (TCS) ou lorsque le
TCS est automatiquement désactivé. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système
StabilitrakMD à la page 4-9 pour plus d’informations.
Le TCS peut être automatiquement désactivé à la suite
d’une surchauffe, qui peut se produire si le TCS est
continuellement actif pendant une longue période.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu retentira
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses
trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température
du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
3-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction
pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de
clignotant/multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations,
se reporter également à la rubrique Liquide de
lave-glace à la page 5-44.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec les boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule et
pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de
la manière suivante.
3-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH
(affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
3-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer la langue en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel. Pour plus d’informations, se
reporter à k Langue l sous la rubrique Utilisation
et écrans du CIB (sans boutons CIB) plus haut
dans cette section.
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique
des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
le levier de vitesse est déplacé hors de sa position
de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de
vitesses est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
3-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et
le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
3-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type
de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner si le
verrouillage des portières et du hayon doit être
temporisé. Si une portière ou le hayon sont restés
ouverts pendant leur fermeture avec l’interrupteur
électrique ou bien avec l’émetteur de télédéverrouillage,
cette fonction retardera le verrouillage des portières
ou du hayon jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière portière. Vous entendrez trois carillons
indiquant que la temporisation du verrouillage est
active. La clé doit être retirée du contact pour que
cette fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler
momentanément la temporisation du verrouillage
en appuyant une seconde fois sur l’interrupteur
électrique de fermeture des portières ou sur l’émetteur
de télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-12 pour plus de renseignements.
3-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte ou du hayon.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position ON/RUN (marche)
à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
APPROACH LIGHTING
(feux d’approche)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le
véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au
niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé
à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
3-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseur extérieur à gradation
automatique à la page 2-55 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le
bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera quand la
clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
3-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ON (activé): Le siège du conducteur et, sur
certains véhicules, les rétroviseurs extérieurs se
déplacent automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée.
Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Utilisation
des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Utilisation de la tige de remise) à la page 3-55 pour
plus d’informations sur l’appariement des émetteurs
aux numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage
à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
3-77
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine)
EXIT FEATURE SETTINGS
(quitter les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse
sur l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-78
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la
page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même
après que le contact a été coupé. Se reporter à la
rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-32 pour en savoir plus.
3-79
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de l’horloge
Radio MP3 avec lecteur CD
monodisque et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
monodisque CD et DVD, un bouton H (horloge) de
la date et de l’heure figure sur la radio.
Voici comment régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le
bouton \FWD (avance rapide).
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton H (horloge) puis sur la
touche placée sous la flèche avant actuellement
affichée à l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que
12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD
(mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour
valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
sREV (arrière). Vous pouvez aussi faire
tourner le bouton f (syntonisation) placé dans la
partie supérieure droite de l’autoradio, pour
régler l’élément sélectionné.
3-80
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Si votre véhicule est doté d’une radio avec un lecteur
de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la
place du bouton H (horloge) pour régler la date et
l’heure.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur le bouton poussoir qui se
trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minute, mois, jour, et année) s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche
droite ¨SEEK (recherche) ou sur le
bouton \FWD (avance rapide).
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la
flèche gauche ©SEEK (recherche)
ou le bouton sREV (arrière).
Vous pouvez aussi faire tourner le
bouton f (syntonisation) placé dans la partie
supérieure droite de l’autoradio, pour régler
l’élément sélectionné.
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de la date
Vous pouvez modifier les paramètres par défaut de
l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par
défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure, agir comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage
des options H (horloge), appuyer sur la touche
placée sous la flèche avant actuellement affichée à
l’écran de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures)
et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et
jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
3-81
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autoradio(s) (MP3)
Radio avec lecteur à six CD
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
3-82
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du
système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin dans cette section,
sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/
droite et avant/arrière) l.
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-115 pour
plus d’informations sur le système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la
façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques
DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, inc).
Produit sous licence des DolbyMD Laboratories.
DolbyMD et le double D sont des marques déposées
des DolbyMD Laboratories.
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système
repose sur la réception d’informations spécifiques
depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque
les informations sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom
ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran.
Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser
des informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter
la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite
XMMC proposent, avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des services XMMC.
Pour plus d’informations, contacter XMMC au
www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100
aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
3-83
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Faire tourner ce bouton (volume) dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV) (radio avec lecteur
six CD): La fonction de volume autoréglable (SCV)
ajuste automatiquement le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du vent lorsque
le véhicule accélère ou ralentit. Le volume doit
paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Neutralisation du bruit non désiré (NCV) (radio
avec CD et DVD): Votre véhicule est équipé d’un
système audio BoseMD. Il dispose de la technologie
de neutralisation du bruit Bose AudioPilotMD. Lorsqu’il
est allumé, AudioPilotMD règle en permanence
l’égalisation du système audio afin de neutraliser les
bruits de fond, de sorte que vous entendiez le son
à une puissance uniforme.
Cette fonction est plus efficace lorsque le volume
de la radio est bas et que les bruits de fond peuvent
affecter la qualité d’écoute de la musique jouée
par le système audio de votre véhicule. À un volume
plus élevé, lorsque la musique est beaucoup plus
forte que les bruits de fond, le réglage effectué par
AudioPilotMD peut être minime ou nul.
3-84
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour activer la fonction NCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran
de la radio.
4. Appuyer sur la touche placée sous l’étiquette
ON (en fonction). L’affichage sera différé pendant
environ 10 secondes.
MD
Pour plus d’information sur la fonction AudioPilot
visiter le site www.bose.com/audiopilot.
,
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station précédente
ou suivante et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer
sur ce bouton pour afficher d’autres informations liées
à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à
une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la station,
la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent
apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton pour
mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien
appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une
des inscriptions pour afficher les informations sur
cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
3-85
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enregistrement d’une station de
radio comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide des
boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les options
de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer
à l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM
ou XMMC (selon l’équipement).
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que
vous souhaitez enregistrer comme station préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
3-86
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le
bouton f (syntonisation) jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. Vous pouvez également
procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une
des flèches SEEK (recherche), le bouton \FWD
(avance) ou le bouton sREV (retour) jusqu’à obtention
des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la
fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les
sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de 2 secondes.
EQ (égalisation) (radio avec lecteur six CD): Appuyer
sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses
et des aigus convenant à des musiques différentes.
Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé,
jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation)
aux paramètres manuels des basses et des aigus.
EQ (égalisation) (radio avec CD et DVD): Appuyer sur
ce bouton pour modifier le paramétrage du traitement de
signal numérique (DSP) (systèmes audio BoseMD
uniquement). Les paramètres DSP permettent un choix
de différents types d’écoute.
Les paramètres DSP (traitement de signal numérique)
suivants sont disponible :
• Normal — Sélectionner ce paramétrage pour régler
l’audio en mode normal. Ceci offre la meilleure
qualité sonore à toutes les positions d’assise.
• Driver (conducteur) — sélectionner ce réglage
pour favoriser l’écoute par le conducteur.
• Rear (arrière) — sélectionner ce réglage pour
favoriser l’écoute aux sièges arrière.
• Surround (CenterpointMD ) — Sélectionner
ce paramétrage pour activer la fonction Bose
CenterpointMD. Le traitement du signal
CenterpointMD produit un son enveloppant à partir
d’une source audionumérique stéréo CD ou XMMC.
CenterpointMD alimente cinq canaux audio
indépendants depuis des enregistrements stéréo
conventionnels à deux canaux. (Indisponible
dans les gammes AM, et FM.)
3-87
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f (syntonisation)
jusqu’à ce que les options de commande des
haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour
sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder
au réglage sélectionné. Vous pouvez également
procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une
des flèches SEEK (recherche), le bouton \FWD
(avance) ou le bouton sREV (retour) jusqu’à obtention
des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est
en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC
au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options
de catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton
CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie
désirée s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le bouton sREV (retour)
ou sur le bouton \FWD (avance).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f (syntonisation), appuyer sur
les boutons situés sous les flèches droite et
gauche affichées ou bien appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la kstation XMMC
précédente au sein de la catégorie sélectionnée.
3-88
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau
vos stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le
menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
catégorie à retirer.
f pour afficher la
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option Restore
All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des catégories
pendant que le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule.Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-114
plus loin dans cette section pour plus de détails.
3-89
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Écoute de CD (lecteur six CD)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y
charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton LOAD ^(charger le disque),
le relâcher : Insert Disc 1 (introduire le disque 1)
s’affichera.
2. Introduire le disque partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Loading Disc 1 (chargement
du disque 1) s’affichera quand le disque sera
avalé par le lecteur.
3. Une fois le disque chargé, Disc 1 (disque 1)
et Track 1 (piste 1) s’affichera au début de la
lecture du disque.
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le^ (chargement) bouton
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All
Discs (Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
Lire un CD (soit dans le lecteur de
DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le CD
devrait commencer à jouer (après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la
dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le
système audio arrière (RSA). Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-127 pour plus d’informations.
3-90
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de
l’unité DVD et la fente du bas est celle de l’unité CD)
de la radio sont compatibles avec la plus part des
CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la
radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début
de la lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et
de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est
endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée,
le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du
tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface.
Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
3-91
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en bon état et non
munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
Z EJECT ou CD (éjection): Appuyez sur ce bouton
puis le relâcher pour éjecter le disque en cours de
lecture. Dans une radio avec lecteurs de CD et DVD,
le CD est éjecté de la fente inférieure. Un bip retentit
et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si le disque
n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il
est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour sélectionner
les pistes du disque dont la lecture est en cours.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début de la
piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus
de dix secondes. Appuyer sur la flèche SEEK droite
pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser
la flèche gauche SEEK (recherche) pour aller au
début de la piste actuelle si elle a été lue pendant
plus de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins
de 5 secondes, la piste précédente sera lue. Appuyer
sur la flèche droite SEEK pour aller à la piste suivante.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour
éjecter tous les disques.
3-92
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si l’une des flèches SEEK (recherche) est maintenue ou
pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux
pistes précédentes ou suivantes du CD.
sREV (recul): Presser ce bouton REV (recul)
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Vous
entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le
bouton pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les
disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire)
ou maintenir enfoncé le bouton ^ (chargement).
Un signal sonore retentit et k Load All Discs l
(charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou
plusieurs disques partiellement dans la fente du
lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source
n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’option RDM s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
ce bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la
lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
3-93
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input
Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil
auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options possibles, telles
que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire)
avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter
à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus
loin dans cette section, ou Système de divertissement
au siège arrière à la page 3-115, k Prises audio/vidéo
(A/V) l pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le O (alimentation) bouton pour allumer la
radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs
du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter
la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
3-94
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la
lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus
loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-115 pour plus d’informations.
Messages du lecteur de CD
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-127 pour plus d’informations.
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Votre radio à lecteur six CD peut lire les CD-R ou
CD-RW MP3. Pour plus d’informations sur la lecture
de ces disques, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l
dans l’index.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Votre radio à lecteur CD et DVD peut lire les CD-R
ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus d’informations sur
la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation
d’un MP3 l dans l’index.
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios
avec lecteur de CD monodisque ou lecteur six CD
affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou
éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
3-95
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Affichages de radios avec lecteurs de CD et de DVD.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la
télécommande, par le système RSA, ou par les bouton
en façade de la radio. Se reporter à k Télécommande l,
sous les rubriques Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-115 et Système sonore arrière à la
page 3-127 pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD
du code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi
que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-115, et à k Messages d’erreur du lecteur de
DVD l dans cette section pour plus d’informations.
Lecture d’un DVD
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible).
3-96
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-115,
k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
O(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour mettre
en/hors fonction l’autoradio. Faire tourner ce bouton dans
un sens ou dans l’autre pour augmenter/diminuer le
volume. Maintenir le bouton enfoncé pendant plus de
deux secondes pour mettre hors fonction l’ensemble de
l’autoradio et le système de divertissement de siège
arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif de
contrôle parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système audio
de siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’affichage
de l’heure. La fonction de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que le bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou jusqu’à ce
que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour changer
de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser
manuellement une station de radio ou changer les
paramètres de l’horloge ou de la date tout en étant
en mode de paramétrage de l’horloge et de la date.
Se reporter à k Réglage de l’horloge l dans l’index
pour régler l’heure et la date.
©SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour
retourner au début de la piste ou du chapitre en
cours. Appuyer de nouveau sur la flèche SEEK gauche
pour passer à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
présente les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou les bandes-annonces.
sREV (recul):
Appuyer sur ce bouton pour reculer
sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure
à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que
ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou des
bandes annonces.
3-97
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
pour avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse
cinq fois supérieure à la vitesse de lecture. La radio
affiche le temps écoulé et avance à une vitesse
cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêter
l’avance rapide, appuyer de nouveau sur le bouton.
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture du message relatif aux droits d’auteur
ou des bandes annonces du DVD.
Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter
un CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté
mais laissé dans l’appareil, il se rechargera au
bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour
lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la
lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs
énumérées ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Remote Control (télécommande) l, sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-115 pour plus d’informations. L’écran vidéo
s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
r/ j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer de
mettre en pause à redémarrer la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît sur l’écran,
le système est en mode pause. Si l’écran du DVD
est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des
bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai
allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence
pas automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous le symbole de lecture/pause affiché sur
la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
3-98
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
y (menu): Appuyer ce bouton pour accéder au
menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre.
Utiliser les boutons-poussoirs situés sous les flèches
de navigation pour déplacer le curseur entre les
options du menu DVD. Après avoir effectué votre
choix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne
fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les flèches directionnelles permettant de naviguer à
l’intérieur des menus.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est
en cours de lecture et qu’un menu est affiché.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option voulue
durant la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options
présentées plus loin.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter
à k Télécommande l, sous la rubrique Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-115
pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume
pas automatiquement lors de l’introduction d’un
DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants des sièges arrière
avec le bouton de commande de l’alimentation.
r/ j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran,
le système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les flèches directionnelles permettant de naviguer à
l’intérieur des menus.
e (flux audio): Presser ce bouton pour parcourir
les formats de flux audio du disque DVD-A. L’écran
vidéo affiche les modifications de flux audio.
3-99
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu d’options. Certains
disques lisent automatiquement le film, d’autres passent
par défaut à l’écran du menu des options pour lequel
il est nécessaire de presser les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches programmables, soit
depuis les sièges arrière avec la télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre
le système, appuyer sur le c(arrêt) bouton de
la télécommande, ou appuyer sur le bouton poussoir
se trouvant sous le bouton de stop ou les marqueurs
des symboles lecture/pause affichés sur la radio.
Si la source de la radio provient d’autre chose que le
lecteur de DVD-V, appuyer sur le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) pour qu’il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur
le bouton r/ j(lecture/pause) de la télécommande
ou sur le bouton-poussoir situé sous le symbole
de lecture/pause affiché sur la radio. Si le disque
n’a pas été éjecté et que le bouton d’arrêt de la
télécommande n’a pas été enfoncé deux fois, la lecture
devrait reprendre là où elle s’est interrompue. Sinon,
elle reprendra au début du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le Z(éjection) bouton de la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la
radio, mais non retiré, la radio recharge le disque après
un court laps de temps. Le disque reste stocké dans
la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si la source du système RSA
est le DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé
dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où
le chargement/rechargement du DVD ou CD ne
peut pas se faire (format inconnu, etc.), et que le
disque ne veut pas s’éjecter, presser le bouton
DVD Z pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
3-100
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message
s’affiche en cas de problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton ou DVD/CD Z AUX
(DVD/auxiliaire) de la radio.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous
pouvez cependant brancher un dispositif audio externe,
tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un lecteur de cassettes, etc.
dans la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme
autre source d’alimentation d’écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la
position de stationnement (P). Se reporter à Conduite
défensive à la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
O(alimentation/volume): Tourner ce bouton dans
le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
le volume du lecteur portable ou dans l’autre sens pour
le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires
du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires
si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter
la radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous
voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
3-101
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système
commence à reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté,
le message k No Input Device Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou
le numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur
audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun
appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD,
le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule
entre les deux sources et k No Aux Input Device l n’est
pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-115,
k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
changeur pour six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps,
112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps,
256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre
de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent
à la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche
de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans
l’ordre d’enregistrement sur le disque.
3-102
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent
une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner).
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes
de lecture ou une combinaison d’un grand
nombre de fichiers et de répertoires ou de listes
de lecture peuvent rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous
désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton
f (syntonisation) ou les flèches ©SEEK ¨(recherche).
On peut également lire un CD-R ou CD-RW MP3 qui a
été enregistré sans répertoires de fichiers. Si un CD-R ou
CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires,
50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé,
mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum
ne sont pas accessibles.
3-103
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche
comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les
fichiers contenus directement dans le répertoire
racine sont lus avant tous les dossiers du répertoire
racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont
toujours lues avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD
audio (.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD accédera à toutes
les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ne renferme que des fichiers
compressés, ces fichiers seront placés dans le
dossier racine. Les fonctions Sc (précédent)
et c T(suivant) ne s’affichent pas sur un CD qui
a été enregistré sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture
et des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la première
liste de lecture et poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la dernière liste de
lecture est lue, la lecture reprend à la première
piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à
la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom
de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-104
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de fichiers et noms
Le titre de chanson affiché sera celui contenu dans
l’identificateur ID3. Si le titre de la chanson est absent
de l’identificateur ID3, l’écran de la radio sera vide
à côté de l’indicateur de piste.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut alors être retiré.
Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est
pas retiré, il rentre dans le lecteur et la lecture débute.
Dans le cas d’un lecteur multidisques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
Lecture d’un MP3
f (syntonisation):
Listes de lecture préprogrammées
Attendre le message pour introduire un disque, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rétracte et la lecture du CD-R
ou CD-RW devrait débuter.
Si le contact est coupé ou que la radio est mise hors
fonction alors qu’un CD-R ou un CD-RW se trouve dans
le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact est rétabli
ou que la radio est mise en fonction, la lecture reprend
où elle a été interrompue si le CD-R ou CD-RW était la
dernière source sélectionnée.
Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début
du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK
de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une
des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
3-105
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier MP3.
Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les
disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
2. Pour écouter les chansons de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM
(accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize
All Discs (lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
3-106
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
de navigateur de musique pour écouter les fichiers
MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’option du navigateur de musique. Le lecteur
parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur
ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes en fonction du nombre
de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
La radio peut commencer la lecture pendant le balayage
du disque en arrière-plan. Quand le balayage est
terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les
fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont la chanson est écoutée s’affiche à la seconde ligne
de l’écran entre les flèches. Quand toutes les chansons
de cet artiste ont été lues, le lecteur passe à l’artiste
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste.
Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre
artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du
nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter
la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton
pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD
et un message indiquant le numéro de disque et/ou
le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve
dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.
3-107
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD et de DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés ou aux
modes mélangés
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et
des fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle
le disque est chargé. Par défaut, la radio ne lit que
les fichiers audio non compressés (fichiers .CDA)
et ignore les fichiers MP3/WMA sur la plateforme
de DVD. Sur la plateforme de CD, appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) permet de passer des formats
audio compressés à non compressés, le format
par défaut étant le format non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et
des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
3-108
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• S’assurer que les listes d’écoute comportent
une extension .m3u, .wpl ou .pls. étant donné
que les autres extensions risquent de ne pas
fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes
de lecture ou une combinaison d’un grand
nombre de fichiers et de répertoires ou de listes
de lecture peuvent rendre le lecteur incapable
de reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous
désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant
ceux des dossiers créés dans le répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues
avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de lecture, les fonctions suivante et précédente
de dossier sont indisponibles. La radio affiche
ROOT (racine) comme nom du dossier.
3-109
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la première
liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque
la dernière piste de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à
la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier
sans son extension (par exemple .mp3) comme
nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des
noms de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-110
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lire un MP3/WMA (dans la fente de
DVD ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans
la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur
le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer
à le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu
lira de gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l’icône
d’un dossier avec une flèche vers gauche et vers la
droite (pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers
disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une
liste de lecture disponible, et un identificateur de
navigateur de musique. Si un identificateur de liste de
lecture est affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera
une touche pour le dossier seulement, ou le menu
comme décrit précédemment.
Si un CD-R ou CD-RW se trouve dans le lecteur
lorsque vous coupez le contact ou éteignez la radio, il y
reste. Lorsque vous remettez le contact ou rallumez
la radio, le CD-R reprend là où il s’est arrêté, si le
lecteur est la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection):
Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque
en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran.
Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou
CD-RW n’a pas été retiré au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
ZDVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut
être retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au
bout de quelques secondes, il est automatiquement
rétracté à l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la
lecture d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause
d’un format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, presser et maintenir ce bouton pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
3-111
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer
sur la flèche SEEK droite pour aller au fichier
MP3/WMA suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK
est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux fichiers MP3/WMA précédents
ou suivants du CD.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et
le maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans
un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R
ou CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel.
Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW
que vous écoutez, appuyer sur le bouton poussoir
sous le menu RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel) s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton
poussoir pour interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage
du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le
disque pour classer les marqueurs d’informations
ID3 des fichiers par artiste et album. Le parcours
du disque peut prendre plusieurs minutes selon le
nombre de fichiers MP3/WMA enregistrés sur le
CD-R ou CD-RW.
3-112
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur
le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage
du navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle
a fini de le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW
reprend à nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par
défaut les fichiers MP3/WMA classées par artiste.
Le nom de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Si vous
voulez écouter les fichiers MP3/WMA d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous
l’un des boutons fléchés. Vous passerez à l’artiste
précédent ou suivant par ordre alphabétique Continuer
d’appuyer jusqu’à l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche
à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux
de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer
à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou
d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio
pour une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce boutonpour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce
bouton et le système recherche automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio
portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil
auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options possibles, telles
que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation
des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-115, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour
plus d’informations.
3-113
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans
la fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande
à distance pour naviguer entre les pistes du
CD (pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
3-114
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
Système de navigation/radio
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir
des conseils sur la manière de réduire les
distractions pendant que vous conduisez.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si la
station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec le code d’identification à 8 chiffres
de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de navigation radio.
Système de divertissement au
siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système
RSE fonctionne avec le système audio du véhicule.
Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio
vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-82 pour plus d’informations sur le
système audio/DVD du véhicule.
3-115
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de prendre la route
Contrôle parental
Le RSE est destiné uniquement aux passagers
arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran
vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et
ne devrait pas essayer de le faire.
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio dont vous
disposez. Pour activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation de la radio
pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes
les fonctions du système telles que radio, écran vidéo,
RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental
est activé, une icône de cadenas s’affiche.
Dans des conditions météorologiques
particulièrement mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège arrière ne fonctionne
pas tant que la température n’a pas atteint sa
plage de fonctionnement, soit entre −20°C (−4°F)
et 60°C (140°F). Si la température à l’intérieur
du véhicule se situe en dehors de cette plage,
réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à ce
qu’elle l’atteigne.
La radio peut être réactivée d’une simple pression du
bouton d’alimentation, mais le système RSE restera
sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d’alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était
auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou
en changeant la position du commutateur d’allumage.
3-116
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Casques d’écoute
Les casques d’écoute sans fil sont dotés d’un bouton
de marche/arrêt, d’un commutateur de canal 1/2 et
une commande de volume.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre
les casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux
sur les casques s’allume. Si le témoin lumineux
s’allume mais que le son des casques est intermittent
et/ou parasité, ou si le témoin ne s’allume pas,
les piles doivent peut-être être remplacées. Se reporter
à k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section pour plus d’informations. Mettre les casques
hors fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil
et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA.
Ces casques d’écoute peuvent servir à écouter
des médias tels que la radio, des CD, des DVD,
des MP3, des DVDA ou toute autre source
auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise
auxiliaire, selon l’équipement de votre véhicule.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement
au bout de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
3-117
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour optimiser les performances audio, il faut porter
les casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni
à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés et leur réparation
ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger
dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu
sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se
trouve à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles
et resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-118
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A)
est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C)
sert à l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console
au plancher. Elles permettent la connexion au
système RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif
auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de
jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir
à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles
(non inclus) pour raccorder les appareils auxiliaires aux
prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter
aux instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises
de couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et
l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture
de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire)
de la télécommande pour faire passer l’écran vidéo
du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire.
Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la
radio si elle est paramétrée pour prendre sa source
sur auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) (MP3)
à la page 3-82 pour plus d’informations.
3-119
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment modifier les paramètres
d’écran vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu
de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Presser le bouton
télécommande.
z (menu d’affichage) de la
2. Utiliser les flèches de navigation n,q, p, odu
menu de commande à distance et le bouton de
saisie pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer
le menu de configuration de l’écran.
Signal de sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
DVD ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des
sources possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des
sièges arrière de votre véhicule, si votre
véhicule en est équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-127
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V,
ou à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre
véhicule en est équipé, les passagers de siège arrière
pourront entendre la source auxiliaire à travers les
casques avec ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs
du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant
que source de la radio.
3-120
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Écran vidéo
Télécommande
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du
RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la
réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles
soient à remplacer. Se reporter à k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la télécommande
peuvent aussi en affecter le fonctionnement.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se
trouve sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous
devez le pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position
de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l’écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon,
avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement
l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à
Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette
section, pour plus d’information.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la
radio. Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la page 3-82
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par votre garantie. La ranger dans
un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
3-121
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boutons de la télécommande
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un
DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’écran vidéo.
z (menu d’affichage): Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer
le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
O(alimentation):
3-122
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre
la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD.
Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner
au début du DVD.
s(lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce
bouton pour mettre la lecture d’un DVD en pause.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour poursuivre
la lecture du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, vous pouvez ralentir
la lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause
puis sur le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD
se poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une
lecture à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton
de retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti,
appuyer sur le bouton lecture/pause.
t(piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
r(recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher
le bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher
le bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
3-123
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
e (audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer sur
ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format
et le contenu de cette fonction varient selon les disques.
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l’angle
de caméra de certaines scènes contenues sur le
disque vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique
vous permet de sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou
de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
3-124
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut
ne pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit
pas l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton
de menu d’affichage
de la télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit
où j’avais arrêté et
parfois il recommence
du début.
Si vous appuyez une
fois sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD reprend
la lecture à l’endroit
où elle s’était arrêtée.
Si vous appuyez à
deux reprises sur le
bouton d’arrêt, le lecteur
de DVD recommence
la lecture depuis le
début du DVD.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran
vidéo RSE est en
mode auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-125
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou
peut grésiller.
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur
du véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou
les casques d’écoute
ont été égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend du type
de radio du véhicule. L’écran vidéo peut afficher l’un des
messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): Ce message s’affiche en cas de problème
de chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur les boutons Z EJECT (éjection) ou
DVD AUX (DVD auxiliaire) de la radio.
Distorsion du DVD
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez
un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle
ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre
le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
3-126
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Système sonore arrière
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et
de contrôler la musique provenant de l’une des sources
suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres
sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne
peuvent contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de
certaines radios où la commande double est permise).
Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter et
contrôler un CD à l’aide d’un casque d’écoute pendant
que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs.
Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de
chaque casques d’écoute branchés.
Vous pouvez utiliser les fonctions audio de siège
arrière (RSA) même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio avant affiche le
pictogramme de casque quand la fonction RSA est
utilisée et l’efface quand la fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA (audio des sièges arrière), fixer
l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée auxiliaire
avant (option), placée sur le système audio avant.
Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée auxiliaire
avant au moyen du bouton RSA SRCE (source).
3-127
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
©¨(recherche):
Lorsque vous écoutez les stations
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer
sur la flèche de recherche gauche ©ou droite ¨pour
passer à la station suivante ou revenir à la station
précédente et y rester. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers avant écoutent
la radio.
Système audio des sièges arrière avec
commandes de climatisation arrière illustré
P(alimentation):
Appuyer sur le bouton P
(alimentation) pour allumer ou éteindre le système
audio des sièges arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton
droit contrôle l’écouteur de droite.
Presser et maintenir la flèche gauche ©ou droite ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche de
recherche ©pour retourner au début de la piste
ou du chapitre en cours (si sa lecture a démarré
depuis plus de 10 secondes). Presser la flèche de
recherche ¨pour passer à la piste ou au chapitre
suivant du disque. Cette fonction est inopérante si
les passagers avant écoutent un disque.
3-128
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser
la flèche de recherche gauche ©ou droite ¨pour
déplacer le curseur vers le haut ou le bas dans le
menu. Maintenir la flèche de recherche gauche ©ou
droite ¨enfoncée pour déplacer le curseur vers la
gauche ou la droite dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG (programme) pour entrer dans la
fonction du menu.
3-129
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être
réglées à partir du volant.
Elles sont décrites
ci-après :
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante
ou précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser l’une
des flèches pour passer à la piste/au chapitre
suivant(e) ou précédent(e).
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement
le son des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule
est équipé de casques d’écoute branché et sans fil,
le son de ces derniers n’est pas coupé. Appuyer
de nouveau sur ce bouton puis le relâcher pour
rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation,
pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 2-61 dans ce manuel.
3-130
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
+ e − e (Volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨(recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à la station radio suivante lorsque
vous vous trouvez en mode AM, FM ou XMMC
(si monté). Appuyer sur la flèche de recherche pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.
Appuyer sur la flèche de recherche pour passer
au disque suivant après avoir inséré un disque
dans le lecteur de CD, en cas de chargement de
plusieurs disques.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de confort
pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de
réduire le niveau des aigus sur la radio.
3-131
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FM stéréo
Antenne fixe
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte du
signal XM pendant une certaine durée. Le message
NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Vérifier à l’occasion si le mât est toujours bien serré.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant,
les performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-132
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-8
Système StabilitrakMD .....................................4-9
Direction ......................................................4-12
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-14
Manoeuvre de dépassement ...........................4-14
Perte de contrôle ..........................................4-15
Conduite tout terrain ......................................4-16
Marchepieds ................................................4-36
Conduite de nuit ...........................................4-37
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-38
Avant de partir pour un long trajet ...................4-39
Hypnose de la route .....................................4-40
Routes onduleuses et de montagne ................4-40
Conduite hivernale ........................................4-41
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-45
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-46
Boucles de récupération ................................4-46
Trousse de premiers soins et trousse à outils ....4-48
Récepteur monté à l’avant .............................4-49
Plate-forme de treuil à commande électrique ....4-49
Chargement du véhicule ................................4-50
Remorquage ...................................................4-57
Remorquage du véhicule ...............................4-57
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-57
Suspension arrière à hauteur étendue
réglable ...................................................4-59
Système de suspension à air commandé
électroniquement .......................................4-60
Traction d’une remorque ................................4-61
Recommandations relatives à une remorque .....4-73
4-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-18.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-39.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
En cas de panne de l’ABS,
ce témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-40.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus
grand avantage des conditions de la route et des pneus.
Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en
freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de l’ABS
Système de traction asservie (TCS)
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile dans des états de routes
glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte
qu’une roue est en train de patiner, ou si elle commence
à perdre de la traction. Lorsque ceci se produit, le
système applique les freins pour limiter le patinage des
roues et réduit également la puissance du moteur.
Vous pouvez sentir ou entendre le système en action,
mais ceci est normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur
une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se peut
que vous constatiez une réduction de l’accélération ou
un son de pompage. Cela est normal et ne signifie pas
que votre véhicule est aux prises avec un problème.
Ces conditions peuvent comprendre une forte
accélération dans un virage, un changement ascendant
ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou
une conduite sur route cahoteuse.
4-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage automatiquement.
Vous pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-12.
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton TCS pendant
cinq secondes.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message SERVICE
TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie)
s’affiche lors de la détection d’un problème de système
de traction asservie ou de système de freinage
antiblocage, et le véhicule nécessite un entretien.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Ce témoin s’allume
constamment lorsque
le système de traction
asservie est désactivé.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie est activé.
Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite
en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout
sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser
le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre
le système de traction asservie hors fonction au besoin.
Si vous pressez le bouton TCS, le système de traction
asservie se désactive et un message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche
au CIB. Presser de nouveau le bouton TCS pour remettre
le système en fonction. Le message TRACTION
CONTROL OFF disparaît alors. Le système de traction
asservie se réinitialise lors de chaque cycle d’allumage.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Essieu arrière verrouillable
L’essieu arrière à verrouillage peut donner au véhicule
plus de traction provenant des roues arrière, en
conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le
sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver la
fonction est situé sous les
boutons de la boîte de
transfert, à droite du
volant.
Pour verrouiller l’essieu arrière :
1. Placer la boîte de transfert en mode quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé. Seul ce mode
permet de verrouiller l’essieu arrière. Pour plus
de renseignements sur la boîte de transfert
et le mode quatre roues motrices basse vitesse
verrouillé se reporter à la rubrique Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à la
page 2-39.
Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse de
clignoter et demeure allumé avant le verrouillage du
pont arrière.
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu
arrière alors que le véhicule est coincé et que les
roues tournent, le train de transmission risque de
subir des dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller
l’essieu arrière avant de se lancer dans des
situations et/ou de parcourir du terrain où le
véhicule risque de s’enliser.
L’essieu arrière à verrouillage sera désengagé
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à
64 km/h (40 mi/h), si la batterie du véhicule est faible
et (ou) si la boîte de transfert est sortie du mode
quatre roues motrices, gamme basse, verrouillé.
Remarque: Si le pont arrière est verrouillé alors
que le véhicule roule sur route, les organes de
transmission du véhicule risquent de subir des
dommages. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas utiliser le
verrouillage de pont arrière sur route.
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est arrêté
ou se déplace à une vitesse inférieure à
3 km/h (2 mi/h).
4-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système StabilitrakMD
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver un
contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a
pas de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système
doit s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint
32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du
système peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie), STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Si ces messages s’affichent au CIB,
vérifier si le système StabiliTrakMD n’a pas été mis hors
fonction en utilisant le bouton de mise en/hors fonction
StabiliTrakMD. Si ceci efface les messages, votre véhicule
fonctionne. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser
le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au
CIB, votre véhicule exige une intervention. Pour plus
d’information sur les messages du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-49.
4-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera au
tableau de bord lorsque le
système est à la fois allumé
et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie du StabiliTrakMD qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrakMD si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrakMD) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrakMD,
maintenir appuyé le bouton pendant cinq secondes.
La traction asservie et le StabiliTrakMD peuvent
être éteints en appuyant et relâchant le bouton du
StabiliTrakMD s’il n’a pas été éteint automatiquement
par une autre cause.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrakMD sont éteints, le
témoin lumineux du StabiliTrakMD et le message
correspondant du TCS et du StabiliTrakMD éteints
s’affichera sur le CIB pour avertir le conducteur.
Votre véhicule disposera encore des commandes de
freinage/traction asservie lorsque la commande de
traction asservie est éteinte, mais ne bénéficiera pas
du système de gestion de la vitesse du moteur.
Voir k Fonctionnement de la commande de traction
asservie l ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-45.
4-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque la boîte de transfert est sur quatre roues
motrices, gamme basse, verrouillé, le système de
stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin
lumineux du StabiliTrakMD s’allume et le message
STABILITRAK OFF (StabiliTrak désactivé) s’affiche sur le
CIB. Dans ce cas, le la commande de traction asservie et
le StabiliTrakMD sont automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite le
patinage des roues en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par
l’application des freins de chacune des roues (freinage/
traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant
que vous conduisez. Si vous désactivez la commande
de traction assistée, seule la partie freinage/traction du
système de traction asservie fonctionnera. La gestion
du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement
et les roues motrices peuvent patiner plus librement.
Cela peut provoquer la mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin lumineux du StabiliTrakMD
se met à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les conditions
routières le permettront, vous pourrez le réengager.
Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
4-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez conduire dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du
virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois
en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux trois
systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
4-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule
ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de
glace ou de neige tassée sur la route pour créer une
surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller
pour la conduite tout-terrain de votre véhicule.
Se reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-4.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant
la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils
et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie sont
fixés correctement. Retirer toute marche latérale
amovible. Se reporter à la rubrique Marchepieds
à la page 4-36. S’assurer que tout l’équipement
nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire,
lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule.
Bien lire tous les renseignements de ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez,
qui s’appliquent à la conduite hors route? Si vous ne le
savez pas, vous devriez vous renseigner auprès du
service chargé de faire respecter la loi dans cette région.
Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété
privée? Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire.
4-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement, devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds dans la partie
arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-50 et Pneus à la page 5-65.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes
de la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune.
Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
4-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu,
là où il en est permis, et lorsque vous utilisez un
réchaud de camping et des lanternes.
Caractéristiques de haute mobilité
Le HUMMER H2 présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po) et un jeu de
l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) tout en conservant
une silhouette et un centre de gravité bas.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes
et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
4-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60% (31°), le
véhicule étant complètement chargé, sur une surface à
friction élevée, à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h).
D’après sa conception, le véhicule peut gravir cette
pente que sur une courte durée. Ne jamais arrêter
le véhicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner
sur cette pente.
Le HUMMER H2 présente un angle d’approche (A) de
42° et un angle de départ (B) de 37°.
4-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser
latéralement une pente de 40% (22°) à une vitesse de
9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement
chargé sur une surface à friction élevée.
Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po)
de haut. Il est préférable de monter une marche en
l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite.
4-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire
monter le moteur à une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première (1) vitesse, 4LO LOCK
(quatre roues motrices basse vitesse verrouillé)
pour de tels obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les freins, afin
de permettre au système de traction asservie (TCS)
de maîtriser le patinage des roues. Le TCS peut ne
pas fonctionner si les freins sont appliqués.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par
le TCS, enfoncer complètement la pédale de
freinage afin de cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle
approche.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération pour
conserver la maîtrise et éviter la chute d’un pneu
causé par les obstacles. Suivre de nouveau cette
procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour
éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est
une indication qu’une perte de traction se produit sur
ce terrain. Le conducteur doit prendre les mesures
suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse
du véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : 4HI (quatre roues motrices haute
vitesse) pour une vitesse plus élevée et 4LO LOCK
(quatre roues motrices basse vitesse verrouillé) pour
un couple plus élevée et une vitesse plus basse.
Il est habituellement recommandé d’engager la
première vitesse (1) de la boîte de vitesses.
3. Appliquer une légère pression sur les freins au
moment de sentir des secousses et continuer de
maîtriser le véhicule en déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération
en terrain difficile.
4-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi
il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain pour
repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits
anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que
l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant
d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles
cachés, constitue une bonne habitude.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à
la page 4-2.
4-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur le
terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher
la dépression à un angle minimal de 15° minimum (A)
et maximal de 75° (B). Pour les dépressions très
importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au
débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses les
plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert). Ensuite, utiliser les gammes de basses
vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert pour aller chercher de la puissance.
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser
le pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu est
plus épaisse et résistante
que sa paroi et elle est plus
résiliente à l’impact que
les composants du
soubassement.
4-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traverser des rondins
Conduite tout terrain sur les côtes
En suivant la technique appropriée, votre véhicule peut
traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 po)
maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15°
environ (A) avec la boîte de vitesses en première
vitesse (1), et la boîte de transfert en mode 4LO LOCK
(quatre roues motrices basse vitesse verrouillé) et
k passer l votre véhicule par-dessus, un pneu à la fois.
Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de
freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir
le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins.
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
4-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une
pente constante et régulière avec une élévation si minime
que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous
ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
Prendre en considération les points suivants en
approchant d’une côte :
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
4-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou à
glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour modérer le patinage
de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et
à monter avec puissance le versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les organes
de boîte de vitesses et les composants de
suspension risquent d’être endommagés.
Une mauvaise technique de conduite n’est
pas couverte pas la garantie du véhicule.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en sens
inverse sur les pistes ou les côtes.
4-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi
le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le
remettre en marche. En maintenant la pédale de
frein enfoncée et le frein de stationnement serré,
passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne droite vers le bas de la côte,
si possible en marche arrière .
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche
ou la droite. Le risque de capotage augmente si
vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
4-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de frein pour arrêter le
véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide.
Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet du
véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas
déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque
vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une
vitesse.
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position point
mort (N) peut faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). C’est parce que la position
de point mort (N) de la boîte de transfert a
priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou une
autre personne pouvez être blessé. Avant de
quitter le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier de vitesses à
la position de stationnement (P). Mais ne pas
engager la boîte de transfert en position de
point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la
position 4 HI (quatre roues motrices, gamme
haute), 4 HI Lock (quatre roues motrices,
gamme haute, verrouillé) ou 4LO Lock
(quatre roues motrices, gamme basse,
verrouillé).
4-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement les freins en
descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre
des virages qui vous feraient traverser la côte.
Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre
peut être trop raide pour traverser. Vous risquez
de capoter si vous ne descendez pas la côte en
ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles.
En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne
pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement une
côte, l’empattement (la distance entre les roues
avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le
véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez
une pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite) est
beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher
le capotage du véhicule. De plus, la conduite en
croisant une pente met plus de poids sur les roues
qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire
glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas
que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers
le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le
meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l,
afin de connaître la composition de la surface avant de
rouler dessus.
4-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que
vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous
ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont
difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage
plus longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le
véhicule est dans la boue; plus la boue est profonde, plus
la vitesse doit être basse. Dans une boue très profonde,
il faut maintenir le véhicule en mouvement afin de ne
pas rester pris. Faire attention à ce que la boue ne
s’accumule pas sur le moteur et le système de
refroidissement et ne les lave pas.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable,
ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule
sur des surfaces sûres.
4-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer
avec le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir
les moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau
d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez
probablement pas au travers. De plus, à cette
profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau
dont la profondeur maximale est de 50 cm (20 po). Savoir
évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure avant
d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut
aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il vous
faut pour arrêter.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-38 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
4-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après la conduite tout terrain
Marchepieds
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Si votre véhicule est équipé de marches amovibles, les
enlever avant de conduire hors route afin d’assurer
une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter
d’endommager les marches latérales qui pourraient
traîner ou heurter des obstacles.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent
produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal.
Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la
recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces
dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier
la structure de la carrosserie, la direction, la suspension,
les roues, les pneus et le système d’échappement à la
recherche de dommages. De plus, vérifier les conduites
d’alimentation et le système de refroidissement à la
recherche de fuites.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les
marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous
risquez d’endommager les marchepieds et/ou
le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou
traînent contre un obstacle. Ces dommages ne
seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
4-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-65.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
4-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans
de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
véhicule.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-16 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-65.
4-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Le système de traction asservie (TCS) améliore votre
capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une
chaussée glissante. Le TCS améliore votre capacité
d’accélération. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-45.
Même si votre véhicule est équipé du TCS, vous pouvez
souhaiter ralentir et adapter votre conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, vous pouvez choisir
de désactiver le TCS, par exemple lorsque vous roulez
dans la neige épaisse et le gravier meuble, pour
permettre au véhicule de conserver la même allure
lorsqu’il roule à vitesse réduit. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système
StabilitrakMD à la page 4-9.
4-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans
la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer
que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre
sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous
pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge.
4-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour
démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer
les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant
un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le
carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce
qu’on vous vienne en aide.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-46.
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions
de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre
système de traction asservie dégage le véhicule,
désactiver le système de traction asservie et faire
des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-88.
4-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et à
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Le système de traction asservie s’active lorsqu’il détecte
un patinage des roues. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6. Ensuite, passer d’avant en
arrière entre les positions de marche arrière (R) et un
rapport de marche avant, en faisant patiner les roues
le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec,
un remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez
également utiliser les crochets de dépannage. Si votre
véhicule exige un remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-57.
Boucles de récupération
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Tenir les personnes
éloignées des boucles et des chaînes ou câbles
durant leur utilisation. Toujours tirer le véhicule
en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles
selon un angle transversal. Les boucles
pourraient se détacher et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés par le retour
de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts par
la garantie.
4-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Devant du véhicule
Votre véhicule peut être
équipé de boucles de
récupération qui se
trouvent à l’avant et à
l’arrière du véhicule. Vous
devrez peut-être les utiliser
si le véhicule est immobilisé
hors route et qu’il doit être
remorqué à un endroit où
vous pourrez reprendre
la route.
Arrière du véhicule
4-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Trousse de premiers soins et
trousse à outils
La trousse de premiers soins et d’outils est logé dans le
compartiment de rangement, situé derrière la roue de
secours, des modèles de véhicules utilitaires sport.
Elle est maintenue en place à l’aide d’un crochet
et d’une courroie avec fixation à boucle.
Sur les modèles de camions utilitaires sport, la trousse
se trouve dans le compartiment de chargement
arrière, côté passager du véhicule.
Le manomètre comporte un bouton de remise à zéro
dans la tige du manomètre. Après avoir pris la lecture de
pression, appuyer sur le bouton pour remettre à zéro le
manomètre.
La trousse comprend une trousse de premiers soins,
une lampe de poche, un manomètre et un jeu d’outils
tout usage.
4-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Récepteur monté à l’avant
Plate-forme de treuil à commande
électrique
Vous pouvez utiliser la plate-forme électrique à treuil
(le cas échéant) avec un treuil après-vente. Raccorder le
treuil à la plate-forme et le câblage au véhicule selon
les directives du fabricant de treuil.
Remarque: Ne pas utiliser la plate-forme du
treuil pour tirer à une tension supérieure à
4 082 kg (9 000 livres). Le châssis du véhicule
risquerait de subir des dommages. Ces dommages
ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Si un treuil est utilisé pour sortir un autre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil et observer
les points suivants pour éviter d’endommager votre
véhicule :
• Si possible, ancrer votre véhicule, sur le côté
Votre véhicule est pourvu d’un attelage fixée à l’avant.
Vous pouvez utiliser l’attelage avec une plate-forme à
treuil électrique (décrite plus loin dans cette section) ou
d’autres accessoires.
Ne jamais utiliser un attelage fixé à l’avant pour tracter
une remorque.
Vous pouvez utiliser l’attelage fixé à l’avant pour
remorquer votre véhicule derrière un autre. Se reporter
à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-57.
opposé au treuil, à un objet fixe et solide.
Si le dépannage se fait à l’avant, utiliser les deux
crochets de sauvetage arrière. Si le dépannage
se fait à l’arrière, utiliser les deux crochets de
sauvetage avant.
• Placer le levier sélecteur au point mort (N).
• Appliquer les freins pour immobiliser votre véhicule
et bloquer les roues pour l’empêcher de se
déplacer.
4-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: La transmission pourrait subir des
dommages lorsque l’on utilise un treuil à moteur
pour faire sortir un autre véhicule alors que la
transmission se trouve dans une vitesse. Toujours
laisser la transmission au point mort (N).
Remarque: Le fait de faire passer le véhicule dans
un lave-auto automatique lorsque le véhicule est
équipé d’un treuil peut endommager le véhicule et le
lave-auto. Toujours retirer le treuil du véhicule avant
d’utiliser un lave-auto automatique. Se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-119 pour de plus
amples renseignements.
Si un treuil est utilisé pour sortir votre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil pour une
autorécupération et observer les points suivants pour
éviter d’endommager votre véhicule :
• Ne pas récupérer votre véhicule en enroulant le
câble de dépannage autour d’un objet (par
exemple, un bloc de poulie ou un arbre) pour le
rattacher aux crochets de sauvetage de votre
véhicule.
• Attacher toujours le câble de dépannage directement
Chargement du véhicule
Il est très important de connaître le poids que
peut transporter le véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids
des occupants, du chargement et de tous les
accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent
le poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
à un dispositif d’ancrage solide situé devant le
véhicule pour tirer en ligne droite.
4-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-61 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
4-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
4-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids
du véhicule, de tous les passagers, du carburant
et de la charge.
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et d’autre
de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids
de la charge et de l’équipement installé que votre
camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
4-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose dans
votre véhicule — ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-16.
Équipement électrique ajouté
après-vente
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids des
occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
4-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types les
plus communs de remorquage de véhicules de plaisance
sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et le k remorquage avec chariot l (remorquer votre
véhicule en laissant deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé
k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule pour
de longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-39.
4-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Couper le moteur, maislaisser le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY (accessoires).
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices
en prise permanente, il peut se mettre à rouler
même si la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer que
le frein de stationnement est fermement serré
avant de passer la boîte de transfert à la
position point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à la
page 2-39 pour connaître la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner la position de point mort (N)
de votre véhicule.
6. Dégager le frein de stationnement uniquement
après que le véhicule remorqué est bien fixé au
véhicule de remorquage. Vous pouvez utiliser
l’attelage fixé à l’avant du véhicule avec les
accessoires prévus à cette fin pour remorquer le
véhicule. Se reporter à la rubrique k Attelage fixé à
l’avant l de la section Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-45.
7. Tourner la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires).
8. Débrancher la batterie si vous devez remorquer le
véhicule sur de longues distances ou de longues
durées.
Lorsque vous remorquez votre véhicule pendant de
longues durées, démarrer votre véhicule le plus souvent
possible pour éviter le déchargement de la batterie.
Cela ne peut être effectué que lorsque le véhicule
à remorquer est stationné.
Remorquage avec chariot
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un
diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un
autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot
endommage les organes de transmission. Ne pas
remorquer le véhicule avec un chariot.
4-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable
Si votre véhicule est pourvu de cette fonction, elle est
comprise dans le système de suspension pneumatique
électronique.
La hauteur de suspension arrière à sélection vous permet
de monter l’arrière du véhicule d’environ 5 cm (2 po)
au-dessus la hauteur de suspension normale. Cela peut
être utile pour la conduite tout-terrain où il faut une garde
au sol accrue pour passer les obstacles.
Le bouton qui commande
cette fonction est situé
dans le tableau de bord,
à droite du volant.
Pour utiliser cette fonction, s’assurer que les conditions
suivantes sont présentes :
• Le moteur doit tourner.
• Les portes doivent être fermées. La suspension ne
montera ni ne descendra si une porte est ouverte.
Enfoncer le bouton de réglage de hauteur pour monter
l’arrière du véhicule.
Un témoin logé dans le bouton se mettra à clignoter au
moment de monter l’arrière du véhicule. Après avoir
atteint la hauteur étendue (il peut falloir une minute),
le témoin cessera de clignoter et demeurera allumé
pendant que la suspension du véhicule est à la hauteur
étendue.
Pour baisser le véhicule à la hauteur de suspension
normale, appuyer de nouveau sur le bouton. Le témoin
logé dans le bouton clignotera durant la descente de
suspension. Le témoin du bouton cesse de clignoter et
s’éteint lorsque la suspension a atteint la hauteur
normale.
Cette fonction permettra de baisser le véhicule
à la hauteur normale si sa vitesse dépasse
64 km/h (40 mi/h).
Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction pour
monter, descendre une pente abrupte ou aller sur sa
crête, ce qui peut aider à éviter que le pare-chocs arrière
ne traîne sur la base de la pente ou que le véhicule ne
touche plus le sol (centrage élevé) sur la crête de
la pente.
Ne pas utiliser cette fonction durant le tractage d’une
remorque.
• La vitesse du véhicule doit être inférieure à 64 km/h
(40 mi/h). Sinon, le système ne sera pas activé.
4-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de suspension à air
commandé électroniquement
La suspension pneumatique électronique, si le
véhicule en est pourvu, maintient le niveau de l’arrière
du véhicule dans toutes les conditions de charge.
Le système maintient le véhicule à la hauteur de
suspension sélectionnée. Il y a deux hauteurs de
suspension : hauteur normale et hauteur accrue.
La hauteur accrue n’est disponible que si la vitesse
du véhicule est inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si le
véhicule est à la hauteur accrue et que sa vitesse excède
64 km/h (40 mi/h), le système revient automatiquement à
la hauteur normale. L’activation et la désactivation de la
hauteur accrue sont contrôlées par un commutateur du
tableau de bord.
Le système comprend un compresseur, deux capteurs
de hauteur et deux ressorts pneumatiques soutenant
le véhicule.
Le système est activé lorsque le moteur démarre et
désactivé lorsque le contact est mis sur OFF (arrêt).
Le moteur doit tourner pour pouvoir soulever l’arrière
du véhicule et les portes doivent être fermées pour
permettre la transition entre hauteur normale et hauteur
accrue.
Vous pouvez entendre le compresseur fonctionner
lorsque le système est actif, vous pouvez également
entendre le relâchement de l’air, dont le bruit est
similaire à un sifflement. Ceci est normal.
La correction de niveau de charge ne fonctionnera pas
normalement si le boyau du dispositif de gonflage est
relié à la sortie de ce dernier. Retirer le boyau de la sortie
du dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé. Se reporter à la
rubrique Accessoire de gonflage à la page 5-89.
Protection contre la surcharge et la
surchauffe
La protection contre la surcharge est conçue pour
protéger la suspension pneumatique et indique au
conducteur que le véhicule est surchargé.
Si la hauteur de la suspension arrière reste basse, c’est
que la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de
protection contre la surcharge est activé, le compresseur
fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute
sans monter le véhicule, selon le degré de surcharge.
Cette situation se reproduira chaque fois que le contact
est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu arrière
devienne inférieure au PNBE. Le système peut se
réactiver sans actionner le commutateur d’allumage
si une partie de la charge excessive est retirée.
Si le PNBE arrière total (poids nominal brut sur l’essieu)
est atteint, la suspension peut être légèrement sous
le niveau. C’est normal et ne signifie pas que la
suspension pneumatique est défectueuse.
4-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dans certains cas le compresseur peut cesser de
fonctionner à cause d’une surchauffe. Ceci est normal.
En cas de surchauffe anormale le compresseur arrêtera
de fonctionner et le message SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le système de suspension) sera
affiché au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57
pour plus d’informations.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner des
réparationes coûteuses qui ne sont pas couvertes
par la garantie. Pour savoir comment tracter
correctement une remorque, observer les
instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une remorque
à l’aide de votre véhicule.
Traction d’une remorque
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne fonctionnent
pas correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque
que si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements sur
la traction d’une remorque par ce véhicule.
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique
attentivement avant de tirer une remorque.
4-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Voir la section k Attelages l plus loin dans la
présente section.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux ou
d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon ouvert. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Vous pouvez tracter une remorque en position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées). Se reporter à
k Mode de remorquage l plus loins.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Mode remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain vallonné, dans une
circulation encombrée ou pour améliorer la maniabilité à
basse vitesse, sur un stationnement, par exemple.
Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
4-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Fournir la même sensation de changement de
Un témoin s’allume sur le
tableau de bord pour
indiquer que le mode de
remorquage a été
sélectionné.
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération
en situation de tractage d’une lourde remorque ou
de transport d’une charge volumineuse ou lourde.
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal brut combiné
du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la remorque l, plus
loin dans cette section.
Enfoncer le bouton logé
sur le tableau de bord, à
droite du volant, pour
activer le mode de
remorquage.
Enfoncer de nouveau le bouton pour désactiver le mode
remorquer/tracter. Le témoin logé sur le tableau de bord
s’éteindra. Le véhicule désactivera automatiquement le
mode remorquer/tracter à chaque démarrage.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport fonctionne en mode de
remorquage pour rétrograder automatiquement lorsque
le conducteur freine. Ceci afin d’assister le freinage ou de
maintenir la vitesse du véhicule en descente en passant
à un rapport inférieur afin d’utiliser le frein moteur.
4-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et
du poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la
Moteur
Rapport de pont
remorque
**PNBC
Moteur V8 de 6,2 L (SUV)
3,73
3 720 kg (8 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
Moteur V8 de 6,2 L (SUT)*
3,73
3 720 kg (8 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
*Les véhicules utilitaires sport (SUT) ne sont ni conçus ni prévus pour remorquer des remorques à sellette
d’attelage et à cheville d’attelage surbaissée.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) du poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement
chargés incluant les occupants, la charge, l’équipement y compris les facteurs de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne doit pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
4-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le poids
du chargement et le poids des occupants du véhicule.
Si votre véhicule comporte plusieurs options ou
équipements, transporte des passagers ou un
chargement, cela diminuera le poids au timon que
votre véhicule peut transporter et réduira le poids de la
remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si vous
tractez une remorque, il faut ajouter le poids au timon au
poids brut du véhicule, car celui-ci transportera aussi
ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-50 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
272 kg (600 lb). Avec un attelage répartiteur de charge, le
poids au timon de la remorque (A) doit représenter entre
10 et 15% du poids total de la remorque chargée et ne
pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à
rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure
aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le
pont arrière.
4-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière
du hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop
courte, le pneu de secours peut interférer avec le
fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la
flèche d’attelage sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule
est réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
4-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet
de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au
timon. Comme le poids au timon est généralement au
moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez
aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids
au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de
dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins
considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que
votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids
au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel.
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur ou voir Chargement du véhicule à la
page 4-50. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le
PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris.
En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de
l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion.
4-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 2 268 kg (5 000 lb),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel
à un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque est
supérieur à ces limites. Vous pouvez vous renseigner sur
les dispositifs antiroulis auprès d’un détaillant d’attelages.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne
heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
(A) Distance entre la carrosserie et le sol
(B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats. Bien lire
et suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
convenablement.
Étant donné que votre véhicule est équipé du système
StabilitrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne
peut pas être branché sur le circuit des freins
hydrauliques du véhicule.
4-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. À cause de la longueur plus importante, vous
aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un
dépassement avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire
reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers
la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
4-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Virages
Conduite en pentes
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les
arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à
l’avance.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment
(par exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées).
Vous pouvez aussi activer le mode de remorquage si
les changements de vitesses sont trop fréquents. Voir
k Mode de remorquage l, plus haut dans cette section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le
moteur immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser
le moteur tourner lorsqu’il est stationné (préférablement
sur un terrain plat) avec la boîte de vitesses automatique
à la position de stationnement (P) pour quelques minutes
avant d’arrêter le moteur. Si vous obtenez l’avertissement
de surchauffe du moteur, se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-32.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre intention d’effectuer un virage alors que ce
ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de
temps en temps que les feux de remorque fonctionnent
encore.
4-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées.
Votre véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer à la
position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule nécessitera un service d’entretien plus
fréquent lorsque vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements à ce sujet, consulter le Programme
d’entretien. Lors de la traction de remorque, il est très
important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses
automatique (il ne faut pas trop le remplir), l’huile
moteur, les courroies d’entraînement, le système de
refroidissement et le circuit de freinage. Vous trouverez
rapidement toutes ces rubriques dans ce guide en
consultant l’index. Si vous tractez une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de partir.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
4-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faisceau de câblage de remorque
Ensemble de faisceau de câblage de
remorque pour service intensif
Votre véhicule est équipé du faisceau de remorque à
sept fils. Ce faisceau avec connecteur de remorque
universel à sept broches est attaché à un support situé
sur la plate-forme d’attelage.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge/Noir : alimentation de batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Il y a un emplacement dans le bloc-fusibles du
compartiment moteur pour ces circuits, mais ils ne sont
pas connectés. Ils doivent être connectés et les fusibles
corrects doivent être posés par votre concessionnaire ou
un centre d’intervention qualifié.
Si vous chargez une batterie distante (autre que celle
du véhicule), appuyer sur le bouton de mode de
remorquage/transport placé à l’extrémité du levier de
changement de rapport. Ceci augmentera la tension
système du véhicule et chargera correctement la batterie.
4-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la
remorque de votre véhicule. Ces câbles provisionnels
sont destinées à une commande de frein électrique.
Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi
près du connecteur de liaison de données de la
commande de freinage de la remorque. Le faisceau de
câblage contient les câbles suivants :
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des
personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la
charge utile autorisée de votre véhicule.
• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur de
la remorque
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée pour
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage avec distribution du poids,
peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-61.
4-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
4-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-13
Levier d’ouverture du capot ............................5-14
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-25
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-32
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-35
Système de refroidissement ............................5-36
Bruit du ventilateur ........................................5-42
Liquide de direction assistée ..........................5-43
Liquide de lave-glace ....................................5-44
Freins .........................................................5-45
Batterie .......................................................5-49
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-50
Essieu arrière .................................................5-55
Quatre roues motrices ....................................5-56
Essieu avant ..................................................5-57
5-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-58
Ampoules à halogène ....................................5-58
Phares ........................................................5-59
Clignotants avant et feux de stationnement .......5-60
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................5-60
Feux de gabarit de toit ..................................5-61
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-62
Ampoules de rechange ..................................5-63
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-64
Pneus ............................................................5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-71
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-75
Inspection et permutation des pneus ...............5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-81
Achat de pneus neufs ...................................5-82
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-86
Remplacement de roue ..................................5-87
Chaînes à neige ...........................................5-88
Accessoire de gonflage .................................5-89
Au cas d’un pneu à plat ................................5-91
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-92
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUT) ........................................5-93
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUV) ........................................5-98
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-102
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils (SUT) ...5-109
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils (SUV) ...5-111
Pneu de secours ........................................5-114
5-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-115
Nettoyage de l’intérieur ................................5-115
Tissu et tapis .............................................5-116
Cuir ..........................................................5-117
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-118
Panneaux de bois .......................................5-118
Couvercles de haut-parleur ...........................5-118
Entretien des ceintures de sécurité ................5-118
Joints d’étanchéité .......................................5-119
Lavage du véhicule .....................................5-119
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-120
Soin de finition ...........................................5-120
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-121
Roues aluminium ........................................5-122
Pneus .......................................................5-122
Tôle endommagée ......................................5-123
Finition endommagée ...................................5-123
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-124
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-124
Identification du véhicule ..............................5-126
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-126
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-126
Réseau électrique .........................................5-127
Équipement électrique complémentaire ...........5-127
Fusibles d’essuie-glace ................................5-127
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-127
Fusibles et disjoncteurs ................................5-128
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-128
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-130
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-131
Capacités et spécifications ............................5-136
5-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient pas couverts par
votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-82.
5-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et
certains sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
•
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont appropriés.
On peut facilement confondre les pièces
d’attache des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue de se
briser ou de se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-19.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-81.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
5-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter la consommation et le rendement du
lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser du supercarburant sans plomb à indice
d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane
d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut
en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-42.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour
le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par
les réglementations de l’Environmental Protection
Agency (agence de protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre
véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs
ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
5-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant.
Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation
de carburant inapproprié ne sont pas couvertes
par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas
utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes
ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser
la pompe à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon de réservoir
à essence est situé
sur le côté conducteur
du véhicule.
5-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ouvrir la trappe pour accéder au bouchon. Pour retirer le
bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement
dans le sens antihoraire. Pendant que vous faites le
plein, laisser le bouchon du réservoir de carburant
pendre au bout de l’attache, s’il en possède une.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été
replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur
permet au carburant de s’évaporer. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-42.
5-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans
un bidon approuvé.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-42.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
5-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que
le plastique et le caoutchouc. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou
de ne pas renverser des matières inflammables
sur un moteur chaud.
5-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
2. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
en bas à gauche
de la colonne de
direction.
1. Dégager les deux loquets latéraux du capot.
5-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de réservoir sont bien mis. Pour fermer le
capot, procéder de la façon suivante :
1. Tenir le capot à quelques pouces de la position
fermée, puis le laisser tomber de façon à ce qu’il
ait assez de puissance pour engager le loquet
du capot.
2. Tirer sur les poignées d’assistance pour s’assurer
que le capot est bien bloqué.
3. Verrouiller les deux loquets latéraux du capot.
3. Aller ensuite à l’avant du véhicule, puis tirer
les poignées d’assistance vers vous pour soulever
le capot.
4. Ouvrir le capot jusqu’à ce qu’il soit soutenu par
les câbles.
5-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 6,2 L, vous trouvez les composants suivants :
A. Vase d’expansion. Voir Système de refroidissement
à la page 5-36 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-32.
B. Filtre à air du moteur et témoin d’obstruction du filtre
à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 5-22.
5-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-44.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-17.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
F. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-25.
H. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-36.
I. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-50.
J. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-43.
K. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-50.
L. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-45.
M. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-131.
N. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-49.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour
la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-136.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement la
jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile
et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées
comme conformes à la norme GM 6094M et dont
le contenant porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne
seraient pas couverts par la garantie.
5-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F),
vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre concessionnaire/revendeur emploie
des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
5-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur
d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction
des habitudes de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine
vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition
du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du
système d’indicateur d’usure d’huile n’a pas réussi.
Il faut alors reprendre le processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut
de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
5-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Filtre à air du moteur
Remarque: Si l’on vaporise de l’eau dans l’entrée
du filtre à air du moteur et que de l’eau entre
dans le boîtier du filtre à air, tel qu’indiqué à
l’illustration, le moteur du véhicule risque de subir
des dommages. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas vaporiser d’eau
dans l’entrée et/ou le boîtier du filtre à air du moteur.
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre
à air du moteur et sur
son indicateur d’état
(le cas échéant), voir
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
5-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Sur les véhicules non équipé de témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air à chaque vidange
d’huile et le remplacer lors de la première vidange après
160 000 km (100 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le conduit d’air
du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il se trouve
dans la zone de changement orangée, replacer le
filtre et réinitialiser l’indicateur. Pour de plus amples
instructions, se reporter à k Remplacer le filtre à air
du moteur et réinitialiser l’indicateur d’état du filtre l
plus loin dans cette section.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air, enlever ce dernier du
véhicule et le secouer légèrement pour en faire
tomber la poussière et la saleté. Si la saleté forme
une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour de plus amples instructions, se reporter à
k Inspecter le filtre à air du moteur et réinitialiser
l’indicateur d’état du filtre l plus loin dans cette section.
5-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Inspecter le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre.
2. Soulever le couvercle vers le haut et le mettre
de côté.
1. Déposer les vis du couvercle de filtre à air du moteur.
3. Tirer le filtre à air vers le haut pour le faire sortir
de son boîtier. S’assurer de déloger le moins de
saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
5-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, consulter le programme
d’entretien pour savoir quand remplacer le filtre
à air du moteur. Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la page 6-7.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera le
moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer
dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours
avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide
de la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte
de vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la
méthode suivante pour vérifier le niveau. Cependant,
en cas de fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de
faire remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire
et de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Veiller
à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
5-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centre informatique de bord (CIB).
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur
un sol horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le
levier de changement de vitesse à la position
de stationnement (P).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l’indication
de température sort des normes, laisser le
véhicule refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à
ce que la température adéquate de liquide de
boîte de vitesses soit atteinte.
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
5-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau
de liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la
jauge possède ce
graphisme. Voir Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
plus d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande
de contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau dans la bande COLD.
Ceci demande peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la
jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte
qu’il est important de confirmer que la température
de la boîte de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge de la boîte de vitesses à
l’arrière du compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
La poignée de la
jauge possède ce
graphisme. Voir Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
plus d’information.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le
niveau inférieur. Répéter l’opération pour
vérifier l’indication.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et
si la température de la boîte est comprise entre
71 et 93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone HOT.
Ceci exige peu de liquide, généralement moins d’un
demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la
jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois
lors des opérations décrites plus haut. Les indications
doivent être cohérentes (répétitives) pour maintenir
un niveau correct de liquide. Si du liquide est ajouté,
15 minutes ou plus sont nécessaires pour obtenir
une indication précise étant donné que du liquide
résiduel s’écoule du tube de la jauge. Si les indications
demeurent incohérentes, vérifier le reniflard de la
boîte de vitesses qui doit être propre et non obstrué.
Si les indications reste inconsistantes, s’adresser
à votre concessionnaire.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité,
si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-32.
5-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de refroidissement approprié
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur
sur le côté passager
du véhicule. Se reporter
à la section Aperçu
du compartiment
moteur à la page 5-16
pour connaître son
emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
5-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque
le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide
de refroidissement et le moteur peut subir des
dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-41.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (moteur surchauffé - faire tourner le
moteur au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite) s’affichent sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) du tableau
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
5-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du
moteur si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
signe de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
Le message ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(moteur surchauffé - faire tourner le moteur au ralenti),
accompagné d’un bas niveau de liquide de
refroidissement, peut indiquer un problème grave.
S’il y a avertissement de surchauffe du moteur,
mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez
de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il y ait émission
de vapeur, procéder comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
2. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à la
position de point mort (N). Si vous roulez, passer
à la vitesse la plus élevée – marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
périodes dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-61.
5-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe,
appuyer sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime
de ralenti normal pendant au moins trois minutes.
Si le témoin s’allume toujours, couper le contact
et faire sortir tous les occupants du véhicule jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. De plus, se reporter
à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur l plus loin dans la
présente section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduit) s’affiche, un mode de protection contre la
surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de
cylindres aide à prévenir des dommages au moteur.
Dans ce mode, vous remarquerez une perte de
puissance et de rendement du moteur. Ce mode de
fonctionnement vous permet, en cas d’urgence, de
conduire votre véhicule en lieu sûr. La conduite sur de
grandes distances et la traction d’une remorque devraient
être évitées en mode de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter
des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-17.
5-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever
le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse.
Le véhicule doit être garé sur une surface plane.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque
le système est refroidi. La surchauffe peut entraîner
la perte d’une certaine quantité de liquide de
refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être
à la hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au bouchon de pression ou dans les durites
de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur,
la pompe à eau ou un autre endroit du système
de refroidissement.
5-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie. Voir
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-35 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez
la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
5-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29
pour plus de renseignements.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon
de pression.
5-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
1. Repérer le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
portant cette étiquette.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
lorsque le système de refroidissement, y compris
le bouchon de pression du réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement et la durite supérieure
du radiateur, s’est refroidi. Tourner le bouchon
de pression lentement dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre d’environ un tour.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
3. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion
avec le mélange approprié jusqu’au repère
FULL COLD (plein à froid).
5-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le
réservoir d’expansion jusqu’à ce le niveau
atteigne le repère FULL COLD (plein à froid).
6. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
7. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 7 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
5. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
5-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bruit du ventilateur
Si votre véhicule est muni d’un ventilateur de
refroidissement à embrayage, lorsque l’embrayage
est engagé, le ventilateur tourne plus vite pour fournir
plus d’air au moteur. Généralement, dans les conditions
de conduite normales, le ventilateur tourne moins
vite et l’embrayage n’est pas complètement en prise,
ce qui permet des économies de carburant plus
importantes et une réduction du bruit du ventilateur.
En cas de charge importante du véhicule, d’utilisation
en remorquage et/ou de températures extérieures
élevées, la vitesse du ventilateur augmente lorsque
la prise de l’embrayage est plus importante. Vous
pouvez alors déceler une augmentation du bruit du
ventilateur. Ceci est normal et ne doit pas être confondu
avec un patinage anormal de la boîte de vitesses ou
un changement trop fréquent du rapport de vitesses.
Il s’agit simplement d’un fonctionnement correct du
système de refroidissement du moteur. Lorsqu’il n’est
pas nécessaire de refroidir davantage le moteur,
le ventilateur ralentit et le débrayage s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il
y a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
Si votre véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite
en condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner
le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmenté et vous pouvez entendre une augmentation
du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal
et indique un fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent
en vitesse réduite.
5-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein
à froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le niveau
de liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche
pendant 15 secondes au début de chaque cycle
d’allumage si le niveau de liquide est bas. Lorsque
le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) apparaît, ajouter du liquide de
lave-glace dans le réservoir prévu à cet effet. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace
prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de
la solution et endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
5-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier
le circuit hydraulique
de frein pour s’assurer
de l’absence d’une fuite.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
5-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-136.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins
à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces de freins de
qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage — par exemple
quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut
les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent
ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple,
si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins
avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité
du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer
de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
5-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-50 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien
de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule
en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules
ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
5-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le cas
d’une boîte automatique, ou à la position de
point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages
à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes
de la batterie.
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve
à proximité de la
bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Sur certains véhicules,
elle est recouverte
d’un couvercle de plastique
rouge. Pour accéder
à la borne positive (+)
auxiliaire, ouvrir ce
couvercle, le cas échéant.
5-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La borne négative (−)
auxiliaire est située
sur la bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Elle porte la mention
GND (masse).
Plus plus de renseignements sur l’emplacement
des bornes auxiliaires, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau
est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules
pourraient également être endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne positive (+)
ou à une borne positive (+) auxiliaire, si le
véhicule en est équipé. Une borne négative (−)
doit être reliée à une pièce en métal solide
non peinte du moteur ou à une borne négative (−)
auxiliaire, si le véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (−), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
{ATTENTION:
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−)
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est
déchargée.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles
du moteur peuvent vous blesser gravement.
Une fois que les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces mobiles
du moteur.
5-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 30 cm (12 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
La borne auxiliaire négative (−) est marquée
GND (masse).
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est
chargée et le laisser tourner pendant
un moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l’ordre correct, en s’assurant que les
câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (−) auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
5-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, si montée, en position initiale.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les
relevés peuvent être attribuables aux volumes de
liquide variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le
véhicule vient tout juste de s’arrêter avant qu’on
en vérifie le niveau de liquide, il se peut que le
niveau semble plus bas que la normale, car il s’est
répandu le long des tubulures de l’essieu et n’a
pas encore réintégré complètement le fond de carter.
Par conséquent, un relevé effectué cinq minutes
après que le véhicule s’est arrêté semblera indiquer
un niveau de liquide plus bas que s’il s’agit d’un
véhicule immobilisé depuis une ou deux heures.
Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière doit
être supporté pour garantir l’exactitude du relevé.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
5-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié
se situe entre 15 et 40 mm (5/8 et 1-5/8 po)
sous l’orifice du bouchon de remplissage situé sur
l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour
atteindre le bon niveau.
5-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
2. Ajouter du liquide si nécessaire.
Se reporter au programme d’entretien
pour savoir quel type de lubrifiant utiliser.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.
S’assurer de ne pas trop le serrer.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
1. Retirer le bouchon de remplissage (A).
Le niveau du liquide doit se situer juste
au-dessous de la partie inférieure de l’orifice
du bouchon de remplissage située sur la boîte
de transfert. Pour assurer un relevé précis,
garer le véhicule sur une surface plane.
5-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 5-63.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié
se situe entre 6 mm (1/4 po) et 10 mm (3/8 po) environ
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Phares
5. Débrancher le raccord
électrique.
Pour remplacer une ampoule de phare :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
2. Repérer le phare en question sur la partie
intérieure avant du capot.
3. Tourner la retenue
d’ampoule/douille dans
le sens antihoraire
pour débloquer
l’ampoule/la douille.
6. Pousser la nouvelle douille d’ampoule dans
l’ensemble de phare en alignant les cannelures
de la douille d’ampoule sur celles du boîtier
du phare. Ne pas toucher l’ampoule avec les
doigts ou les mains.
7. Tourner le dispositif de retenue de la douille
d’ampoule vers la droite pour le verrouiller
en place.
Vous pouvez aussi débrancher le connecteur
électrique avant de déposer l’ampoule/la douille.
Si tel est le cas, effectuer l’étape 5 avant d’effectuer
cette étape.
8. Brancher le raccord électrique.
4. Tirer tout droit sur l’ampoule/la douille pour la
faire sortir du boîtier de phare.
5-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clignotants avant et feux
de stationnement
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant
ou de feu de stationnement :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-14.
2. Repérer l’ampoule à remplacer.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Pour remplacer une ampoule de feu de circulation
de jour :
1. Localiser l’ensemble
de lampe derrière
le pare-chocs avant
à travers le passage
de roue.
3. Tourner la douille
d’ampoule dans le
sens contraire
des aiguilles d’une
montre pour la retirer
du boîtier de la lampe.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
4. Retirer l’ampoule de sa douille.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
6. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
5-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de gabarit de toit
Feux de gabarit centraux du toit
Feux de gabarit de coin de toit
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Enlever la vis et retirer la lentille en la soulevant.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
3. Retirer l’ampoule.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Réinstaller la douille dans la lentille et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
6. Accrocher tout d’abord le côté de la lentille avec
l’extrémité à crochet dans le cran, puis serrer la vis.
1. Appuyer sur le cran avec un outil plat et tirer sur la
lampe pour la faire sortir.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Mettre l’extrémité à crochet de la lampe en place sur
un côté et pousser vers le bas sur l’autre côté de la
lampe, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
5-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
3. Retirer les deux vis
de l’ensemble de
lampe arrière et
retirer l’ensemble
de lampe arrière.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de feu rouge arrière.
5. Retirer l’ampoule directement de la douille.
A. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir la vitre du hayon ou le hayon. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon (SUV)
à la page 2-14 ou Hayon/Porte-pneu de secours
à la page 2-17.
2. Si votre véhicule est doté d’un dispositif de protection
de feu arrière, le retirer en dévissant les quatre vis de
retenue. Ne pas retirer les retenues en plastique.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille,
l’insérer dans le boîtier de feu rouge arrière et
tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit fixée en place.
7. Réinstaller l’ensemble de feu arrière et serrer les vis.
8. Remettre le dispositif de protection de feu arrière
en place en l’alignant sur les orifices du véhicule.
Ensuite, installer les quatre vis et les serrer.
5-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Un feu rouge arrière peut être monté dans le pare-chocs
de votre véhicule. Pour le remplacer :
1. Repérer le feu arrière
en question situé
derrière et en dessous
du pare-chocs.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de circulation de jour (FCJ)
Numéro
d’ampoule
3156K
4114K LCP
Feux de stationnement
et clignotants avant
4157K ou 3157KX
Feux de croisement et
feux de route
9007
Feu arrière et feu d’arrêt
3057K
Feu rouge arrière du pare-chocs
3057K
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
Clignotant arrière
3156K
Lampe de gabarit centrale du toit
168
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
Lampe de gabarit de coin du toit
194
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier
de la lampe et tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
5-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de balais à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de
l’attache de désenclenchement.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, effectuer
les opérations suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
5-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-50.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression des
pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-71.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder les
pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande
de roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
5-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques de dimensions de pneus de
camionnettes exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-71 et Chargement du véhicule à la
page 4-50.
5-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(D) DOT (Department of Transportation)
(Département des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-71 et Chargement du véhicule
à la page 4-50.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association
des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
5-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel
qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent
de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-71.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-50.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-50.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-50.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du véhicule et du poids
des options d’usine.
5-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-50.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-71 et Chargement du
véhicule à la page 4-50.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81.
5-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-85.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-50.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-50.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur
les pneus et le chargement est fixée sur
votre véhicule. Cette étiquette fournit des
informations sur les pneus d’origine de
votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid.
5-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-50. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-114 pour de plus amples informations.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Si la pression est basse, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
5-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
5-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-75
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent
les mesures de la pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression
de pneu au groupe
d’instruments du
tableau de bord.
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Utilisation
de la tige de remise) à la page 3-55 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-57.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
5-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-50 pour un
exemple d’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus
à la page 5-65.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance et
du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’une roue comportant un capteur TPMS
sera reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
5-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-82.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des
ondes radio de fréquences similaires à celles
du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les roues
du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs
TPMS, les codes d’identification doivent être appariés
à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont
appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues.
S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier
ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de pneus/roues, le
processus d’association cesse et il faut recommencer.
5-77
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes environ. L’avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage
des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des pneus
en augmentant ou en réduisant la pression du
pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui
peut faloir jusqu’à 30 secondes pour retentir,
confirme que le code d’identification du capteur
a été associé à cette position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de
l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-81 pour
de plus amples informations.
5-78
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-81
et Remplacement de roue à la page 5-87.
Schéma de permutation de cinq roues
Lorsque vous procédez à la permutation des
pneus de votre véhicule, toujours utiliser le
modèle de permutation correct illustré ici.
Le modèle de permutation de cinq pneus
comprend une roue de secours pleine grandeur
et un ensemble pneu-roue correspondant aux
roues et pneus de route ordinaires en termes
de dimensions, de type et de marque.
Schéma de permutation de quatre roues
5-79
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71
et Chargement du véhicule à la page 4-50.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-75.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 5-136.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, serrer
le câble. Se reporter à Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils (SUT)
à la page 5-109 ou Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils (SUV)
à la page 5-111.
5-80
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et
les conditions de circulation influent sur l’usure
des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
5-81
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la
même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de
la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue
et la neige. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu
à la page 5-66.
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se
reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 5-78 pour les informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que vous
conduisez. Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions, marques ou
types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du
véhicule risque d’être mauvaise et une
collision pourrait se produire. L’utilisation
de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
5-82
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code
TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-50.
5-83
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus et roues de dimensions
variées
{ATTENTION:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
ceci peut affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de traction asservie
et une commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes peuvent
être affectés.
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-82 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-84
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur les flancs
de la plupart des pneus des voitures particulières.
Le système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus
à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire,
aux pneus avec diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-85
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée
tel que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test
effectué dans des conditions contrôlées sur une
roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine des pneus.
La catégorie C correspond à un niveau de
performance auquel tous les pneus de voitures
particulières doivent se conformer selon la norme
no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine
pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté
ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié.
5-86
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant
que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et
roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter
votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés,
remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la
jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines
jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par rapport à
la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-92 pour plus de renseignements.
5-87
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas
savoir dans quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater
subitement et provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
Remarque: N’utiliser que des chaînes à neige qu’en
cas de besoin et seulement là où la loi le permet.
Utiliser des chaînes SAE de type U de dimensions
appropriées pour vos pneus. Les installer sur les
pneus avant et les serrer aussi fort que possible
et attacher solidement les extrémités. Conduire
lentement et suivre les directives du fabricant des
chaînes. Si vous pouvez entendre les chaînes frapper
contre votre véhicule, s’arrêter et les resserrer.
Si elles continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que
le bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si
vous faites patiner vos roues avec des chaînes,
vous endommagerez votre véhicule.
5-88
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Accessoire de gonflage
Le véhicule peut être doté d’un dispositif de gonflage
pour accessoires permettant de gonfler notamment
des ballons de basket-ball et des pneus de vélos.
De plus, on peut l’utiliser pour mettre les pneus à la
bonne pression. Le moteur doit tourner et le levier
de vitesses doit être à la position de stationnement (P)
pour que le dispositif de gonflage fonctionne.
Le dispositif de gonflage
pour accessoires est situé
dans le compartiment
arrière, du côté passager
du véhicule.
Le nécessaire de
gonflage comprend
un tuyau flexible
et trois adaptateurs
de buse.
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité
du flexible.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à
l’objet que vous voulez gonfler.
5-89
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Retirer le capuchon anti-poussière et fixer le
flexible à la sortie.
4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire
démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera
allumé pendant que l’appareil de gonflage
fonctionne.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil de
gonflage, appuyer sur le commutateur puis le relâcher
pour l’éteindre. Replacer les outils du nécessaire
de gonflage ainsi que le tuyau dans la pochette.
Si votre véhicule est doté d’un système de suspension
pneumatique, le correcteur de niveau ne fonctionnera
pas si le boyau est relié à la sortie du dispositif
de gonflage.
{ATTENTION:
Le dispositif de gonflage pour accessoires présente
également un indicateur de pression d’air intégré.
Dès que vous commencez à gonfler un objet,
il relèvera automatiquement la pression.
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser
et vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi
du gonfleur et ne pas dépasser la pression
recommandée pour l’objet.
5-90
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour
autre chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule glisse
du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule
uniquement pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-91
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
3. S’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse quelconque et
non au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, vous pouvez mettre
des cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui
de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
2. Mettre le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
... /
5-92
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous
aider à poser les cales de roues.
Pour retirer les outils :
1. Repérer les outils en soulevant vers le haut le
siège de la deuxième rangée, côté conducteur,
afin d’exposer le plancher. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Siège arrière rabattable
divisé à la page 1-11.
Les étapes suivantes expliquent comment utiliser le cric
et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUT)
Le cric se trouve dans le compartiment arrière, du côté
passager. Les outils du cric se trouvent sous le siège
du passager arrière.
2. Retirer la sangle du longeron du siège. Ensuite,
faire glisser avec précaution la trousse à outils
pour la dégager de dessous le longeron du siège,
comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
5-93
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouvez les outils suivants nécessaires à la
dépose de la roue de secours et du pneu à plat :
Pour accéder au cric, retirer le couvercle, le déverrouiller
puis tirer dessus.
A. Levier de
manoeuvre du cric
B. Rallonges de levier
du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé
de roue
E. Cales de roue
5-94
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Retirer les cales de roue
de la trousse à outils.
Ensuite, soulever la cale
de roue comme illustré
pour la fixer en place.
Libérer le cric en insérant la clé de roue (A) dans le
trou (B) et en la tournant dans le sens antihoraire.
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur les pneus appropriés, comme
illustré précédemment.
5-95
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose de la roue de secours (SUT)
La roue de secours est fixé au porte-roue.
Pour déposer la roue de secours :
Pour retirer la roue de secours, vous devez vous
faire aider.
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
5-96
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Déposer les trois écrous de roue qui maintiennent
la roue de secours sur le porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
7. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté du
pneu dégonflé.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour déposer
les écrous de roue.
5. Tourner la clé de roue et son extension dans
le sens antihoraire pour desserrer les écrous
de roue.
5-97
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du pneu de secours et
des outils (SUV)
Dépose des outils (SUV)
Le matériel dont vous avez besoin se trouve sous le
siège de la deuxième rangée, côté conducteur.
Pour retirer le matériel :
1. Repérer les outils en soulevant vers le haut le siège
de la deuxième rangée, côté conducteur, afin
d’exposer le plancher. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Siège arrière rabattable
divisé à la page 1-11.
2. Retirer la sangle du longeron du siège.
Ensuite, faire glisser avec précaution la trousse
à outils pour la dégager de dessous le longeron
du siège, comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou le
faisceau électrique.
5-98
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Ouvrir la trousse à outils. Les outils suivants
nécessaires à la dépose de la roue de secours
et du pneu à plat s’y trouvent :
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur le pneu approprié, comme indiqué
précédemment. Pour utiliser les cales de roues :
Retirer les cales de roue
de la trousse à outils.
Ensuite, soulever la cale
de roue comme illustré
pour la fixer en place.
A. Levier de manoeuvre
du cric
B. Rallonges de levier
du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la
clé de roue
E. Cales de roue (2)
5-99
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du cric (SUV)
Le cric est rangé dans l’espace utilitaire arrière,
côté conducteur.
2. Insérer la clé de roue dans le trou et la tourner
dans le sens antihoraire pour le libérer.
3. Saisir le cric et le sortir du support.
1. Pour accéder au cric, tirer les deux loquets afin
de retirer le couvercle de garniture.
5-100
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose de la roue de secours (SUV)
La roue de secours est fixé au porte-roue.
Pour déposer la roue de secours :
Pour retirer la roue de secours, vous devez vous
faire aider.
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17
pour le fonctionnement du porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour déposer
les écrous de roue. Tourner la clé de roue et son
extension dans le sens antihoraire pour desserrer
les écrous de roue.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
5-101
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Cric (SUV et SUT)
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-92 pour plus d’informations.
5. Déposer les trois écrous de roue qui maintiennent
la roue de secours sur le porte-roue.
6. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté du
pneu dégonflé.
2. Pour enlever
l’embout central,
placer l’extrémité
plate de la clé pour
écrous de roues
dans la fente de la
roue et soulever
soigneusement
pour faire sortir
l’embout central.
3. Fixer la clé de roue à la rallonge.
5-102
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Montage du cric et des outils :
4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever
tout de suite.
Soulever maintenant le véhicule.
Pneu avant dégonflé : Attacher le levier du
cric avec l’extrémité à crochet reliée au trou du
cric. Faire glisser la clé de roue sur la rallonge
du levier de manoeuvre du cric.
5-103
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
la tête du cric jusqu’au point de levage.
Pneu arrière dégonflé : assembler le cric,
la poignée et les extensions de poignée.
Pneu avant dégonflé – Cric
7. Pneu avant dégonflé : Placer le cric sous le
véhicule sur le bras de suspension inférieur
avant, derrière le pneu dégonflé.
5-104
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du cric.
Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
Pneu arrière dégonflé – Cric
Pneu arrière dégonflé : Placer le cric sous le
bloc de protection courbé de l’essieu arrière.
S’assurer que la tête du cric est positionnée
de manière à ce que le bloc de protection
repose bien sur la tête du cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
8. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante
pour pouvoir installer la roue de secours.
5-105
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-92.
5-106
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces de
montage et de
la roue de secours.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
11. Installer le pneu de secours.
13. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous en tournant la clé de roue
vers la droite jusqu’à ce que la roue tienne
sur le moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous complètement.
14. Abaisser le véhicule en tournant la clé de roue vers
la gauche. Puis abaisser complètement le cric.
12. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
5-107
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-136 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
15. Serrer fermement
les écrous en croix,
comme illustré,
en tournant la clé
de roue vers la
droite à l’aide de
la rallonge de
clé de roue.
16. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu,
il faut également réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-136.
5-108
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUT)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois
l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours
sur le porte-roue en orientant la face extérieure
de la roue vers vous.
3. Reposer les trois écrous qui maintiennent le pneu
dégonflé ou la roue de secours au porte-roue.
Serrer les écrous à la main.
4. Utiliser la clé de roue et son extension pour bien
serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement
le pneu vers l’arrière et vers l’avant pour vérifier
qu’il est bien en place.
5-109
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
5. Glisser le support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer par
l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu dégonflé
ou la roue de secours sur le véhicule, replacer le
support de la plaque d’immatriculation sur le
porte-roue de secours.
3. Tourner le trou du sommet du cric vers la droite
jusqu’à ce que le cric soit maintenu serré dans le
support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
5. Placer les cales de roue dans la trousse à outils.
6. Placer les autres outils dans la trousse à outils.
5-110
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
7. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
en face du siège, puis soulever le siège arrière
côté conducteur afin d’exposer le plancher.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Siège arrière rabattable divisé à la page 1-11.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUV)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois le
changement de pneu terminé.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17
pour le fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours
sur le porte-roue en orientant la face extérieure
de la roue vers l’extérieur.
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils sous
les longerons du siège comme illustré. Faire glisser
la trousse à outils sous le siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
les faisceaux électriques.
3. Reposer les trois écrous maintenant le pneu
dégonflé ou la roue de secours sur le porte-roue.
Serrer les écrous à la main.
4. Utiliser la clé de roue et sa rallonge pour bien
serrer les écrous.
9. Réinstaller la sangle sur le longeron du siège.
10. Remettre le siège dans la bonne position.
5-111
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Essayer de déplacer un peu le pneu vers l’avant
et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien
en place.
6. Glisserle support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer
par l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu
dégonflé ou la roue de secours sur le véhicule,
replacer le support de la plaque d’immatriculation
sur le porte-roue de secours.
5-112
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
3. Tourner le trou du sommet du cric vers la droite
jusqu’à ce que le cric soit maintenu serré dans le
support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
5. Placer les cales de roue dans la trousse à outils.
6. Placer les autres outils dans la trousse à outils.
7. Replacer le couvercle de garniture. S’assurer que
les loquets soient enfoncés.
5-113
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu de secours
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils sous
les longerons du siège comme illustré. Faire glisser
la trousse à outils sous le siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou
les faisceaux électriques.
9. Reposer la sangle de fixation de la trousse à
outils sur le longeron de siège. Enrouler la
sangle autour du longeron de siège et la fixer
ensuite à la trousse à outils.
10. Ramener le siège en position correcte. Se reporter
à Siège arrière rabattable divisé à la page 1-11
pour plus d’informations.
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et
Chargement du véhicule à la page 4-50 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose
et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 5-102 et Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils (SUT) à la
page 5-109 ou Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils (SUV) à la page 5-111.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le véhicule,
vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier
qu’il est gonflé correctement. Le pneu de secours est
destiné à être utilisé à des vitesses pouvant monter
à 112 km/h (70 mi/h) à la pression de gonflage
recommandée, afin de vous permettre d’atteindre
votre destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé
ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule.
Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où
vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les
pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne
correspondront pas. Conserver le pneu de secours et
sa roue ensemble.
5-114
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face
à des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
5-115
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif à
l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas de
retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent
un résidu qui laisse des traces et attire la poussière.
Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon
à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant
les garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer
à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
5-116
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans
le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser
de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser
de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-117
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur
les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants
et revêtements vendus dans le commerce pour
préserver et protéger les surfaces en plastique souple
peuvent modifier de manière permanente l’apparence
et la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits
à base de cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent
de modifier son apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur
le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et
un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
5-118
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le
métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 5-124. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une
distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface
du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut
endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
5-119
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base
ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-124.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non
abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière étrangère.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Soin de finition
5-120
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette
à l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-121
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
5-122
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher
et le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
5-123
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
5-124
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Description
Usage
Description
Usage
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Nettoyant pour
roues chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Concentré de détergent
et de cire
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères
de la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
5-125
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-136
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-126
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réseau électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à
ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-81.
5-127
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Fusibles
LT DR
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
Usage
Disjoncteur de glace électrique
côté conducteur
REAR SEAT
Sièges arrière
AUX PWR2
Prises de courant de console
au plancher
SWC BKLT
Rétroéclairage des commandes
au volant
DDM
Module de porte du conducteur
5-128
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
CTSY
Usage
Plafonniers, clignotant côté
passager avant
côté conducteur,
LT STOP TRN Clignotant
feu d’arrêt
DIM
Rétroéclairage du tableau de bord
Fusibles
Usage
UNLCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
INFO
UGDO
Système de télécommande
sans fil maison universel
LCK1
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
RT STOP TRN Clignotant côté passager
PDM
UNLCK2
Module de porte du passager
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
LCK2
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
STOP LAMPS
Feux d’arrêt, feu d’arrêt monté
dans la partie supérieure centrale
REAR HVAC
Commandes de climatisation arrière
BCM
AUX PWR
IS LPS
Système Infoloisirs,
Système de télédéverrouillage
ONSTAR
REAR WPR
DSM
Connecteur
de faisceau
OnStarMD
Essuie-glace arrière
Module du siège de conducteur
Usage
Module confort/commodité
LT DR
Connexion de faisceau de
porte du conducteur
Prises de courant auxiliaire du
compartiment utilitaire arrière
BODY
Connecteur de faisceau
BODY
Connecteur de faisceau
Éclairage intérieur
5-129
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
Vue supérieure
Connecteur
de faisceau
Usage
BODY 2
Connecteur du faisceau
de carrosserie 2
BODY 1
Connecteur du faisceau
de carrosserie 1
BODY 3
Connecteur du faisceau
de carrosserie 3
HEADLINER 3
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
HEADLINER 2
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement spécial/
SEO/UPFITTER Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
5-130
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Disjoncteur
Usage
CB1
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
CB2
Disjoncteur de siège passager
CB3
Disjoncteur de siège conducteur
CB4
Glace coulissante arrière
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur, côté conducteur du véhicule,
près de la batterie. Soulever le couvercle pour
avoir accès au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de
tire-fusible, prendre l’extrémité du fusible entre le
pouce et l’index et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-131
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
1
Feu d’arrêt/clignotant gauche
de remorque
3
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
2
Commandes moteur
4
Feu d’arrêt/clignotant droit
de remorque
5-132
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
5
Lave-glace avant
18
Pompe à carburant
6
Sondes d’oxygène
19
Lave-glace arrière
7
Système de contrôle de stabilité
du véhicule, système de freinage
antiblocage-2
20
Injecteurs de carburant, bobines
d’allumage (côté gauche)
8
Feux de recul de remorque
21
Feux de stationnement
de la remorque
9
Feu de croisement gauche
22
10
Module de commande du
moteur (batterie)
Feux de stationnement
du côté gauche
23
Feux de stationnement du côté droit
11
Injecteurs de carburant,
Bobines d’allumage (côté droit)
24
Avertisseur sonore
25
Feu de route du côté droit
12
Module de commande de
transmission (batterie)
26
Feux de circulation de jour (FCJ)
13
Feux de recul du véhicule
27
Feu de route gauche
14
Feu de croisement droit
28
Toit ouvrant
15
Compresseur de climatisation
29
Système d’allumage à clé,
Système anticambriolage
16
Sondes d’oxygène
30
Essuie-glaces
17
Commandes de boîte de
vitesses (allumage)
31
Utilisation de l’aménagement EFS
B2 (batterie)
5-133
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
32
Suspension pneumatique à
commande électrique
44
Allume-cigarette, prise de
courant auxiliaire
33
Commandes de climatisation
(batterie)
45
Équipement facultatif spécial (SEO)
46
34
Système de sac gonflable
(allumage)
Commandes de climatisation
(allumage)
35
Amplificateur
47
Module de commande du moteur
(allumage)
36
Système audio
50
37
Divers (allumage), régulateur de
vitesse, caméra de vision arrière
Ventilateur de refroidissement 1
(boîte de jonction)
51
Système de suspension à air
commandé électroniquement
(boîte de jonction)
52
Système de contrôle de stabilité
du véhicule, système de freinage
antiblocage-1 (boîte de jonction)
38
Système de sac gonflable (batterie)
39
Ensemble d’instruments
40
Marche/accessoires
41
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage)
53
Ventilateur de refroidissement 2
(boîte de jonction)
42
Désembueur arrière
54
Démarreur (boîte de jonction)
43
Utilisation de l’aménagement EFS
B1 (batterie)
55
Goujon 2 module de frein de
remorque (boîte de jonction)
5-134
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
Usage
Relais
Usage
56
Centre électrique à bus
gauche 1 (boîte de jonction)
FAN HI
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
57
Système de lave-glace avant
chauffé (boîte de jonction)
FAN LO
Ventilateur de refroidissement
petite vitesse
58
Système de transmission à quatre
roues motrices (boîte de jonction)
FAN CNTRL
59
Goujon 1 (alimentation de batterie
du connecteur de remorque)
(boîte de jonction)
A/C CMPRSR
60
Centre électrique à bus
central 1 (boîte de jonction)
61
Soufflerie de climatisation
(boîte de jonction)
62
Centre électrique à bus
gauche 2 (boîte de jonction)
HDLP LO
STRTR
Commande du ventilateur
Feu de croisement
Compresseur de climatisation
Démarreur
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
PRK LAMP
Feux de stationnement
REAR DEFOG Désembueur arrière
RUN/CRNK
Alimentation commutée
5-135
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement1
Modèle SUV
16,7 pintes
15,8 L
15,4 pintes
14,6 L
Huile-moteur avec filtre
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir de carburant
32,0 gallons
121,0 L
6,0 pintes
5,7 L
Modèle SUT
2
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter
et remplacement de filtre)
5-136
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Liquide de boîte de transfert
1,5 pintes
1,4 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
1
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-36.
2
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment d’huile moteur pour
que le niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-17.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V8 VORTECMC de 6,2 L
8
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-137
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
5-138
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
6-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en
matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder votre véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans les
limites recommandées. Ces limites figurent sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-50.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement si
vous avez les compétences nécessaires ainsi
que les outils et équipements appropriés. En
cas de doute, contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à la rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 5-6.
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-16.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la
page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
6-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu), cela signifie qu’il est temps
de changer l’huile. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-57.
Faire la vidange sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions de conduite idéales, il est
possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité
de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger
l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois par
an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là.
Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
authentiques et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à
la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur) s’allume, il faut procéder à certaines
vérifications et inspections ainsi qu’à des services
d’entretien. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé que
votre premier service soit celui de l’Entretien I, votre
deuxième, celui de l’Entretien II, et que par la suite
vous alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
6-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Si vous conduisez votre véhicule sur des routes poussiéreuses ou sales :
Inspecter le filtre à air du moteur. Au besoin, remplacer le filtre. Se reporter à
la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22.
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
•
•
•
•
•
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent
pas être lubrifiés à moins que leur température soit de
−12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les
endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
6-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le
frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de
fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques,
les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et
du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les
balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils
sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la page 5-64 et Pare-brise,
lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-121 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-83.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, les loquets secondaires, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage
des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la
porte de chargement, les verrous et les mécanismes des
sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la
graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
6-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Charnière et loquet du porte-roue de secours : vérifier
s’il y a des fuites et, au besoin, procéder à la
lubrification. Retirer la vis de serrage située au niveau
de la charnière et ajouter du lubrifiant, en déplaçant
régulièrement la charnière dans les deux sens jusqu’à
ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l’ouverture
de la vis de serrage. Installer la vis de serrage et la
serrer jusqu’à 9 Y (7 lb-pi). Pour connaître le type de
lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de
pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de
liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
6-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-92.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à
moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au
besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et
permutation des pneus à la page 5-78.
6-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-45.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le faire
réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-45.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la
position de stationnement (P), s’adresser à votre
concessionnaire pour le faire réparer.
6-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P) de la
boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
... /
ATTENTION: (suite)
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-29.
Usage
Système de
freinage
hydraulique
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
Lubrification du pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90 (no de
Essieu avant et pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678) conforme à
la norme GM 9986115.
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
transfert
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
6-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Usage
Cannelure
d’arbre de
transmission
d’essieu avant
Charnières
de capot
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de
hayon
Charnière de
porte-roue de
secours
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial (no de
pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Graisse synthétique pour PTFE
(no de pièce GM É.-U. 89022180,
Canada 890221801) conforme à la
norme GM 9986139.
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Blocage du
(no de pièce
porte-roue de Superlube
GM
É.-U.
12346241,
secours
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet
d’étanchéité (no de pièce
Conditionnement GM É.-U. 3634770,
des profilés
Canada 10953518) ou graisse
d’étanchéité
diélectrique aux silicones (no de
pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
synthétique avec Téflon,
Grincements Graisse
Superlube
(no de pièce
des profilés
GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
6-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
10389652
A2948C
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12571164
41-985
Avant – 43,0 cm (17,0 po)
15060730
—
Arrière – 28,0 cm (11,0 po)
12335785
—
Pièce
Lames d’essuie-glace
6-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Disposition de la courroie
d’entraînement
6-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-12
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-19
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si un cas ne semble pas avoir
reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de
prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si après avoir parlé à un membre
de la gestion de la concession, il ressort que le
problème ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, contacter le directeur des
relations avec la clientèle de HUMMER en composant
le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message
d’assistance à la clientèle. Au Canada, contacter
le Centre de communications à la clientèle
de GM du Canada à Oshawa en composant
le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas
oublier que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
il est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au
Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program (le
programme de ligne auto du bureau d’éthique
commerciale) pour faire appliquer tous vos droits
supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux,
General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage
gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de réclamations
concernant des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par
un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de
règlement du litige, depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas environ 70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des avantages par rapport
aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle
de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/d’arbitrage, c/o Centre de
communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède
des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer. Toute personne
disposant d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537.
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client
désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER,
se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Outre-mer – Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) – Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-866-HUMMER6 (486-6376);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont délivrés aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité. Pour le Canada
uniquement, ce représente une couverture maximale
100 $. Ces services sont fournis à peu de frais si le
véhicule n’est plus couverte par la garantie spéciale
sur le groupe motopropulseur.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de HUMMER.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
7-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Remorquage d’urgence sur grande route ou
autoroute : Remorquage du véhicule jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction.
• Remplacement de pneu dégonflé : La pose de la
roue de secours en bon état, selon l’équipement et
correctement gonflé, est gratuite. Le client est
responsable des réparations ou du remplacement
du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le
service d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à
six par an.
• Interruption de voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont
couverts, les frais d’hôtel, de repas et de location de
voiture.
HUMMER et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
7-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Service de dépannage routier
par un technicien HUMMER
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
HUMMER est bien plus qu’un simple club automobile
ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à
chaque propriétaire américain de HUMMER la possibilité
de communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire HUMMER participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre
voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
HUMMER le plus proche. Chaque technicien se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les
pièces HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer
la plupart des réparations sur la route.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour service
routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
HUMMER et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé
au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire
est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne
l’information complète au sujet de la couverture
de garantie.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer un
service de navette pour vous permettre d’atteindre votre
destination sans trop perturber l’horaire de votre journée.
Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet
aller-retour vers une destination pouvant se trouver à
une distance de 16 km (10 milles) au maximum du
concessionnaire.
7-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service de
navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés
par les reçus originaux et concernent uniquement le
montant maximum alloué par GM pour le service de
navette. En outre, pour les clients des États-Unis,
en cas de transport par un ami ou une relation, un
remboursement limité des frais raisonnables de carburant
peut être disponible. Les demandes doivent refléter les
coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire pour l’information au
sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement
des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location
en cas de véhicule retenu pour une réparation sous
garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter
votre concessionnaire pour connaître le nombre
maximum de jours autorisé et l’allocation par jour
de location. Le remboursement de location doit
être accompagné des reçus d’origine.
Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location
et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule
en ce qui concerne les lois et les règlements. Les
exigences varient et peuvent inclure un âge minimum,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des
taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou
d’utilisation de location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
7-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de
sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou
le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
7-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376),
ou écrire :
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Détroit., MI 48232-5177
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable
ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui
contribueront à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes dynamiques et de
sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-61 dans ce
guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à
distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se
référer au manuel d’utilisation du système de navigation
pour les informations sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
7-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-73
Achat de pneus neufs ..................................... 5-82
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-82
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-32
Allume-cigarette .............................................. 3-21
Ampoules de rechange .................................... 5-63
Antenne fixe ................................................. 3-132
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-28
Antivol de la radio ......................................... 3-129
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-45
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-50
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-41
Enfants plus âgés ........................................ 1-38
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-61
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-64
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-48
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance de stationnment .............................. 2-57
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Antenne fixe ............................................. 3-132
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-130
Fonction antivol ......................................... 3-129
Réception radio ......................................... 3-131
Régler l’heure ............................................. 3-80
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-132
Système de navigation/radio ........................ 3-115
Audio System
Rear Seat Audio (RSA) ............................... 3-127
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-57
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
B
Batterie ......................................................... 5-49
Protection antidécharge ................................ 3-20
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-41
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-8
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique .................................... 5-25
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-34
Liquide ....................................................... 5-25
Boîte à gants ................................................. 2-72
Boucles de récupération .................................. 4-46
Boussole ....................................................... 2-52
C
Caméra à vision arrière ................................... 2-57
Capacités et spécifications .............................. 5-136
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-14
Vérification sous le capot .............................. 5-13
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-48
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Carburant (suite)
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Réservoir vide ............................................. 2-50
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-49
CD, MP3 ............................................ 3-102, 3-108
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceinture-baudrier ............................................ 1-32
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-32
Entretien ................................................... 5-118
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-18
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-24
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-37
Témoin de rappel ........................................ 3-34
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-37
Cendrier ........................................................ 3-21
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-49
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-57
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ......................... 3-50, 3-55
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-67
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-88
Chargement du véhicule .................................. 4-50
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-131
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-85
2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-22
Climatiseur et chauffage arrière à régulation
électronique ............................................. 3-29
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-130
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps .......................... 2-74
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-73
Boîte à gants .............................................. 2-72
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-73
Porte-bagages ............................................. 2-73
Porte-gobelets ............................................. 2-72
Compteur de vitesse ....................................... 3-33
Compteur kilométrique ..................................... 3-33
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-39
Boucles de récupération ............................... 4-46
De nuit ...................................................... 4-37
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-41
Conduite (suite)
Hypnose de la route .................................... 4-40
Plate-forme de treuil à commande électrique ..... 4-49
Récepteur monté à l’avant ............................ 4-49
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-40
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-46
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-38
Tout terrain ................................................. 4-16
Trousse de premiers soins ............................ 4-48
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contenu antivol .............................................. 2-26
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-50
Démarrage du moteur ..................................... 2-32
Dépose du pneu de rechange et
des outils ........................................... 5-93, 5-98
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ................................. 5-102
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-22
3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-50
Direction ........................................................ 4-12
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-84
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ....................................... 3-102, 3-108
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré
au siège arrière ...................................... 3-115
Distance, démarrage ......................................... 2-8
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-7
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-19
Entrée/sortie ............................................... 3-19
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Éclairage (suite)
Plafonnier ................................................... 3-19
Rappel ....................................................... 3-17
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-22
Liquide de servodirection .............................. 5-43
Réseau électrique ...................................... 5-127
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-38
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-118
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-19
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-42
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-118
Cuir ......................................................... 5-117
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-118
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-123
Finition endommagée ................................. 5-123
Joints d’étanchéité ..................................... 5-119
4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien de l’apparence (suite)
Lavage du véhicule .................................... 5-119
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-124
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-120
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-115
Panneaux de bois ...................................... 5-118
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-121
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-124
Pneus ...................................................... 5-122
Roues en aluminium .................................. 5-122
Soin de finition .......................................... 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-118
Tôle endommagée ..................................... 5-123
Tissu et tapis ............................................ 5-116
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-19
Équipement électrique complémentaire ............. 5-127
Espace utilitaire tous temps .............................. 2-74
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-55
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-8
Essieu avant .................................................. 5-57
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-127
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-56
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-55
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-56
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-54
Étalonnage .................................................... 2-52
F
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-62
Feux de circulation de jour ............................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-31
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-123
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-61
5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-64
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-34
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-28
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-65
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-45
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-40
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-45
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-130
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-128
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-131
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-128
Essuie-glace ............................................. 5-127
G
Glaces .......................................................... 2-21
Électrique ................................................... 2-22
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-71
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Hauteur de suspension - Suspension arrière à
hauteur étendue réglable ..............................
Hayon
L’oxyde de carbone .....................................
Hayon/Porte-pneu de secours ...........................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge .........................................................
Horloge analogique .........................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
4-59
2-14
2-17
3-80
3-21
3-21
3-80
5-17
5-20
3-45
3-46
4-40
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-126
Numéro (NIV) ............................................ 5-126
6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-33
Tachymètre ................................................. 3-33
Voltmètre .................................................... 3-38
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-47
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-12
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-130
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-128
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-128
Équipement électrique complémentaire .......... 5-127
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-127
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-127
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-19
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-48
Température du liquide de refroidissement ....... 3-41
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Lampes de lecture .......................................... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-11
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-25
Lave-glace .................................................. 5-44
Servodirection ............................................. 5-43
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-32
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-33
Indicateur de température du moteur .............. 3-41
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14
Manomètre à huile .......................................... 3-45
Marchepieds .................................................. 4-36
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-57
Messages radio XM ....................................... 3-114
MidgateMD .................................................... 2-15
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-35
Mode de remorquage ...................................... 2-39
Monoxyde de carbone ..... 2-15, 2-17, 2-49, 4-41, 4-61
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Bruit de ventilateur ...................................... 5-42
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-33
Démarrage ................................................. 2-32
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-41
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-35
Surchauffe .................................................. 5-32
Système d’échappement ............................... 2-49
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-42
MP3 .................................................. 3-102, 3-108
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
5-118
5-117
5-123
5-120
8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage (suite)
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ..............................
Tissu et tapis ............................................
5-115
5-119
5-119
5-118
5-121
5-122
5-122
5-120
5-118
5-116
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-48
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-64
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-44
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-121
Remplacement des balais ............................. 5-64
Pare-soleil ..................................................... 2-25
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-46
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-48
PASS-KeyMD III .............................................. 2-28
Peinture, Dommages ..................................... 5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-124
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-67
Perte de contrôle ............................................ 4-15
Phares .......................................................... 5-59
Ampoules à halogène .................................. 5-58
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-60
Feux de circulation de jour ................... 3-17, 5-60
Feux de gabarit de toit ................................. 5-61
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement des ampoules ........................ 5-58
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16
Plafonniers ..................................................... 3-19
Plate-forme de treuil à commande électrique ....... 4-49
Pneu crevé, entreposage ...................... 5-109, 5-111
Pneu de rechange
Installation ................................................ 5-102
Pneu de secours ........................................... 5-114
Hayon/Porte-pneu de secours ........................ 2-17
Pneude rechange
Dépose .............................................. 5-93, 5-98
9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus ........................................................... 5-65
Achat de pneus neufs .................................. 5-82
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-91
Chaînes à neige .......................................... 5-88
Changer un pneu à plat ............................... 5-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-85
Dépose du pneu de rechange et
des outil ......................................... 5-93, 5-98
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-102
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ........ 5-109, 5-111
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-75
Gonflage,- Accessoire .................................. 5-89
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-71
Inspection et permutation .............................. 5-78
Installation du pneu de rechange ................. 5-102
Nettoyage ................................................. 5-122
Pneu de secours ....................................... 5-114
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-81
Remplacement de roue ................................ 5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-86
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-122
Pneus (suite)
Système de surveillance de la pression .......... 5-73
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-41
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-74
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-24
Porte-bagages ................................................ 2-73
Porte-gobelets ................................................ 2-72
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-30
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme d’entretien (suite)
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-32
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Quatre roues motrices ..................................... 5-56
Quatre roues motrices en prise permanente ........ 2-39
R
Radios .......................................................... 3-82
Dispositif antivol ......................................... 3-129
Rear Seat Audio ........................................ 3-127
Réception ................................................. 3-131
Régler l’heure ............................................. 3-80
Système de navigation/radio ........................ 3-115
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-37
Rear Seat Audio (RSA) .................................. 3-127
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-28
Réglage de la ventilation .................................. 3-28
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-7
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-61
Véhicule récréatif ......................................... 4-57
Votre véhicule ............................................. 4-57
Remorque
Recommandations ....................................... 4-73
Remplacement des ampoules ........................... 5-58
Ampoules de rechange ................................. 5-63
Ampoules à halogène .................................. 5-58
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-60
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-62
Feux de circulation de jour ........................... 5-60
Feux de gabarit de toit ................................. 5-61
Phares ....................................................... 5-59
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-84
Rendez-vous, fixer des rendez-vous
pour l’entretien ............................................ 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-14
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ............. 2-52
11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-56
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-55
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .......... 2-52
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-56
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-54
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-5
Récepteur monté à l’avant ............................... 4-49
Régler l’heure ................................................. 3-80
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réservoir vide ................................................ 2-50
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-30
Roue de secours
Rangement ..................................... 5-109, 5-111
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-86
Remplacement ............................................ 5-87
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-40
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
Commande de désactivation du
sac gonflable ...........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .....................................
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
Témoin de désactivation ...............................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ...........................................
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................
1-68
1-82
1-78
1-75
3-34
1-71
1-74
1-76
1-75
1-81
3-35
4-46
2-13
4-45
12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-5
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges chauffants arrière .............................. 1-10
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-12
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-7
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Siège arrière rabattable ................................... 1-11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-19
Gouvernement ............................................ 7-18
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
StabilitrakMD .................................................... 4-9
Stationnement
Assistance .................................................. 2-57
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-49
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-46
Passage hors de la position .......................... 2-48
Suspension arrière à hauteur étendue réglable .... 4-59
Système audio ............................................... 3-79
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-132
Système de divertissement intégré
au siège arrière ......................................... 3-115
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-115
Système de phares automatiques ...................... 3-18
Système de refroidissement .............................. 5-36
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-28
Système de suspension à air commandé
électroniquement ......................................... 4-60
Système de télécommande maison universel ...... 2-64
Fonctionnement ........................................... 2-65
Système OnStarMD .......................................... 2-61
Systèmes antivol ............................................. 2-26
Contenu antivol ........................................... 2-26
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 2-28
Systèmes audio .............................................. 3-82
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-32
Tachymètre .................................................... 3-33
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin (suite)
Bas niveau de carburant ............................... 3-49
De pression des pneus ................................ 3-41
Désactivation des sacs gonflables .................. 3-35
Feux de route ............................................. 3-47
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-34
Mode de remorquage/transport ...................... 3-47
Pression d’huile ........................................... 3-46
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-47
Sécurité ..................................................... 3-46
Système de charge ...................................... 3-37
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-40
Témoin d’anomalie ....................................... 3-42
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-34
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-47
Témoin de Stabilitrak ....................................... 3-40
Toit ouvrant .................................................... 2-76
Tôle endommagée ......................................... 5-123
Totalisateur partiel ........................................... 3-33
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-16
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-9
Troisième rangée - Sièges de la
troisième rangée .......................................... 1-12
Trousse de premiers soins ............................... 4-48
Trousse à outils .............................................. 4-48
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-50
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-42
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-83
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-84
Vérification sous le capot ................................. 5-13
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-38
14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2

Manuels associés