Saturn Astra 2008-2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
372 Des pages
Saturn Astra 2008-2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
Saturn Astra 2009
M
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 1-1
Instruments et
commandes ....................... 4-1
Conduite et
fonctionnement ................. 8-1
Sièges avant
.................. 1-2
Sièges arrière ................. 1-8
Ceintures de sécurité
..... 1-10
Système de sac
gonflable ................... 1-27
Appareils de retenue pour
enfant
...................... 1-44
Aperçu du tableau
de bord
...................... 4-4
Feux de détresses, jauges
et témoins ................. 4-14
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
............ 4-30
Système OnStarMD
........ 4-43
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
......... 8-2
Conduite de votre
véhicule .................... 8-19
Carburant ..................... 8-40
Clés, portes et glaces ....... 2-1
Éclairage ............................ 5-1
Clés .............................. 2-2
Portes et serrures
........... 2-6
Systèmes antivol ............. 2-9
Glaces ......................... 2-12
Rétroviseurs
................. 2-14
Toit ouvrant
.................. 2-15
Rangement ........................ 3-1
Rangement
.................... 3-1
Éclairage
....................... 5-1
Système de
divertissement ................... 6-1
Systèmes audio
.............. 6-1
Commandes de la
climatisation ...................... 7-1
Commandes de la
climatisation
................ 7-1
Entretien et soin du
véhicule ............................. 9-1
Entretien ........................ 9-3
Vérifications du
propriétaire
................. 9-6
Réglage de la portée
des phares ................ 9-33
Remplacement
d’ampoules
............... 9-35
Réseau électrique .......... 9-42
Pneus .......................... 9-46
Changement de pneu
.... 9-71
Démarrage avec batterie
auxiliaire
................... 9-80
Remorquage ................. 9-85
Entretien de
l’apparence
............... 9-85
Saturn Astra 2009
M
Données techniques ........ 10-1
Information du client ....... 12-1
Identification du
véhicule .................... 10-1
Capacités et
spécifications ............. 10-2
Information du client
...... 12-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la
sécurité ................... 12-16
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
....... 12-19
Réparation et
maintenance .................... 11-1
Réparation et
maintenance
.............. 11-2
Index ....................................i-1
Préface
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions et
commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le
guide conjugue le texte, les
symboles et les images.
SATURN et l’emblème SATURN
sont des marques déposées
et le nom ASTRA est une marque
de Saturn Corporation. GENERAL
MOTORS et GM sont des marques
déposées de General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
Saturn réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis
après l’impression.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
iii
Canadian Owners
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule. Il
s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le
numéro de la page comportant
l’article en question.
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25918346 FR
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iv
Préface
Attention et avis
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en travers d’un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou k Ne
pas laisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
ATTENTION est utilisé pour vous
avertir des situations qui risquent de
causer des blessures si vous ne
tenez pas compte de
l’avertissement.
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces mises
en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Remarque: Cela signifie que
quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait
pas couvert par la garantie du
véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Le véhicule est également doté
d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé
de composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative à un
composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Préface
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner
#:
Climatisation
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
>:
O:
Éclairage extérieur
7:
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
Surveillance de la pression des
pneus
M:
Inverseur de feux de route/feu
de croisement
!:
j:
g:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
$ : Témoin du système de
freinage
}:
":
Système de charge
/ : Démarrage à distance du
véhicule
I:
Régulateur de vitesse
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Rappels de ceinture de
sécurité
F:
i:
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
Alimentation
v
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
Préface
✍ NOTES
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle ...........................1-2
Réglage de hauteur de
siège ................................1-3
Réglage de siège
lombaire ............................1-3
Sièges à dossier
inclinable ...........................1-4
Appuis-têtes ........................1-6
Sièges chauffants ...............1-7
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière ...............................1-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité ........1-10
Port adéquat des
ceintures de sécurité .......1-14
Ceinture à triple point
d’appui ............................1-20
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse ........................1-24
Rallonge de ceinture de
sécurité ...........................1-25
Vérification de ceinture de
sécurité ...........................1-25
Entretien des ceintures
de sécurité ......................1-26
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision ..........1-26
1-1
Système de sac
gonflable
Système de sac
gonflable .........................1-27
Où se trouvent les sacs
gonflables? ......................1-30
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? ..........1-31
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .......................1-32
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? ..........1-33
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? .......................1-33
Système de détection des
occupants ........................1-35
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables ........................1-41
1-2
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables ........................1-42
Vérification de système
de sac gonflable ..............1-43
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision ...........................1-44
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés .............1-44
Bébés et jeunes enfants ...1-46
Appareils de retenue pour
enfant .............................1-49
Où installer l’appareil de
retenue ...........................1-51
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH) ...........................1-53
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision ..........1-58
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège arrière) .................1-58
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège avant droit) ...........1-61
Sièges avant
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour déplacer manuellement un
siège vers l’avant ou l’arrière :
1. Lever la barre pour déverrouiller
le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le
corps pour s’assurer du verrouillage
du siège.
1-3
Réglage de hauteur de
siège
Réglage de siège
lombaire
Pour lever ou abaisser un siège à
réglage manuel, déplacer plusieurs
fois le levier vers le haut ou vers
le bas jusqu’à ce que le siège soit à
la hauteur désirée.
Sur les sièges dotés de ce dispositif,
tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour accroître
ou diminuer le soutien lombaire.
1-4
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
ATTENTION
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège à commande manuelle du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement, vous risquez
de perdre le contrôle de ce
dernier. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous
faire sursauter, vous surprendre
ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
(suite)
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de
s’asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même si elles sont
attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces
lorsque vous êtes dans une telle
position.
... /
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement, placer
le dossier en position verticale. Il
faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture
de sécurité.
Sièges et dispositifs de retenue
Loquets de dossier de siège
(modèle à trois portes)
Pour un accès aisé aux sièges
arrière sur un modèle à trois portes :
1-5
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Pour ramener le siège en position
verticale :
Pour ajuster un dossier de siège à
inclinaison manuelle, tourner le
bouton. Ne pas s’appuyer sur
le dossier lors du réglage.
1. Retirer tous les objets situés
devant ou derrière le siège.
1. Soulever le levier et incliner le
dossier de siège vers l’avant.
2. Déplacer tout le siège vers
l’arrière.
2. Abaisser le levier et déplacer
complètement le siège vers
l’avant.
3. Soulever le levier situé sur le
flanc extérieur du siège et
ramener le dossier en position
verticale.
4. Abaisser le levier et pousser et
tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit bien en place.
1-6
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’un
accident.
Pour régler l’appuie-tête, presser le
bouton situé sur son flanc. Lever
ou abaisser l’appuie-tête pour
le régler.
Essayer de déplacer l’appuie-tête
après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont
pas conçus pour pouvoir être retirés.
Sièges et dispositifs de retenue
1-7
Sièges chauffants
Système d’appuie-tête actif
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes de
chaque siège se trouvent au centre
du tableau de bord. Le contact
doit être mis pour pouvoir utiliser les
sièges chauffants.
M (siège chauffant): Appuyer sur
ce bouton pour activer le siège
chauffant.
Le véhicule est doté d’un système
d’appuie-tête actif aux places avant.
Ceux-ci s’inclinent automatiquement
vers l’avant pour réduire le risque
de lésion du cou si le véhicule
est heurté par l’arrière.
Appuie-tête des sièges arrière
Le véhicule est doté d’appuie-tête
à toutes les places arrière. Les
appuie-tête des places arrière
extérieures se règlent comme ceux
des places avant.
Pour ajuster l’appuie-tête de la
place centrale arrière, tirer vers le
haut pour le relever.
Pour l’abaisser, presser le bouton
situé sur le haut du dossier et
pousser l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des places
arrière du véhicule ne sont pas
conçus pour pouvoir être retirés.
Le témoin du bouton s’allumera
pour indiquer que la fonction
est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux réglages de
température haut, moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du
siège. Le nombre de voyants
lumineux au-dessus du bouton
indique le niveau de température
sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen et un pour bas.
1-8
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
{ ATTENTION
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier de
siège
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Avant de rabattre le dossier de
siège, la ceinture de sécurité doit
être débouclée et ne pas se trouver
dans l’agrafe de rangement.
Le siège avant doit être
complètement avancé et ne
pas être incliné. L’appuie-tête
doit être totalement abaissé.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour rabattre le dossier de siège :
Pour ramener le siège en position
d’assise :
1-9
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
4. Retirer la ceinture de sécurité de
l’agrafe de rangement.
Le dossier de siège doit être
verrouillé, faute de quoi vous ne
pourrez extraire et utiliser la ceinture
de sécurité centrale arrière.
Toujours pousser et tirer le dossier
de siège pour s’assurer qu’il est
verrouillé.
1. Presser le bouton situé au
sommet du dossier de siège pour
le déverrouiller.
2. Rabattre le dossier vers l’avant.
1. Vérifier si la ceinture de sécurité
est dans l’agrafe de rangement.
2. Lever le dossier et le pousser en
arrière jusqu’à ce qu’il se bloque
en position d’assise.
1-10
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures
... /
ATTENTION
(suite)
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont
attachés correctement.
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 4-16 pour plus
d’informations.
Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
1-11
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
1-12
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
1-13
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
1-14
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus,
les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les
bébés. Si un enfant voyage à bord
du véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la
page 1-44 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-46. Suivre les
directives pour assurer la protection
de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et gardez toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
Sièges et dispositifs de retenue
Cette position permet de répartir
la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision;
ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
La ceinture épaulière se bloque lors
d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
A: La ceinture épaulière n’est pas
1-15
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
1-16
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la
force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la
ceinture pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
1-17
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
1-18
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave
est accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
1-19
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-20
Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
d’enfant peut être engagé. Si
ceci se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à k Sièges l dans
l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-25.
Sièges et dispositifs de retenue
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu’à la position
adéquate. Se reporter à
k Réglage de hauteur de ceinture
épaulière l plus loin dans cette
section pour les instructions
d’utilisation et d’importantes
informations relatives à la
sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
1-21
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
La ceinture devrait revenir en
position de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte est
claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée
sur l’épaule. La sangle doit être
écartée de la face et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la
ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
1-22
Sièges et dispositifs de retenue
Pour la déplacer, presser le bouton
situé à l’avant du dispositif de
réglage de hauteur et pour relâcher
le mécanisme de blocage, et
déplacer le dispositif de réglage à la
position désirée.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser le bouton de relâchement
afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places avant. Bien
qu’ils soient invisibles, ils font partie
de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort
si les conditions d’activation des
prétendeurs sont rencontrées.
Et, si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral.
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que
pour certains adultes. Lorsque les
guides de confort sont installés
sur une ceinture épaulière, ils
éloignent ces dernières de la nuque
et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision
à la page 1-26.
Sièges et dispositifs de retenue
1-23
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique hors du
flanc du dossier de siège pour
retirer le guide de sa pochette de
rangement.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
1-24
Sièges et dispositifs de retenue
Fixer correctement la boucle du
guide avant de replier le dossier.
Le guide de confort et le véhicule
peuvent être endommagés en
fermant une porte s’il n’est pas
correctement fixé dans son
emplacement de rangement.
{ ATTENTION
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Enfoncer le guide dans sa pochette
de rangement sur le flanc du
dossier.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
Sièges et dispositifs de retenue
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la
ceinture ventrale devrait être portée
sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s’attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge.
1-25
Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros
manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir
et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer
un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Vérification de ceinture
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et
des ancrages.
1-26
Sièges et dispositifs de retenue
Vérifier l’absence de pièces
du système de ceintures de
sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4-16 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de sécurité
à la page 1-26.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l’utilise en cas d’accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Sièges et dispositifs de retenue
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s’avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Système de sac
gonflable
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n’a pas été
utilisé au moment de l’accident.
• Un sac gonflable latéral intégré
Faire vérifier les prétendeurs
de ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité
de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18.
• Un sac gonflable de longeron de
Votre véhicule possède les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
1-27
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrustée dans
la garniture ou sur une étiquette
collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord,
pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
1-28
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques
de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
... /
ATTENTION
(suite)
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeront.
Se reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer?
à la page 1-31
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
... /
Sièges et dispositifs de retenue
ATTENTION
(suite)
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
1-29
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 1-44 et
Bébés et jeunes enfants à la
page 1-46.
Le groupe d’instruments du tableau
de bord comporte un témoin d’état
des sacs gonflables qui affiche
le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie l’intégrité du
circuit électrique du sac gonflable
et le témoin vous avertit en cas
de problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-18.
1-30
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
{ ATTENTION
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
... /
Sièges et dispositifs de retenue
ATTENTION
(suite)
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
1-31
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
1-32
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étages, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à
la page 1-27. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les
sacs gonflables de longerons de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale modérée
ou forte. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et
les sacs gonflables de longerons de
toit ne se déploient que si la
gravité de la collision est supérieure
au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse
de décélération du véhicule. Pour
les sacs gonflables intégrés
aux sièges, le déploiement est
déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d’impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l’impact.
Un sac gonflable de longeron de toit
est destiné à se déployer sur le
côté du véhicule où se produit
l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant
la libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle
et le déploiement du sac. L’appareil
de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font
tous partie du module de sac
gonflable.
Sièges et dispositifs de retenue
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules
de sacs gonflables sont placés dans
le plafond du véhicule, à proximité
des glaces latérales proches
des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter le
volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à
sévère, même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force
de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du
corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les longerons de
toit répartissent plus uniformément
la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne
seront pas utiles dans de nombreux
types de collisions, principalement
parce que l’orientation du
déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement
de ces sacs gonflables. Se
reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-31
pour plus d’informations.
1-33
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables
des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? à la page 1-32.
1-34
Sièges et dispositifs de retenue
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée
et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
... /
ATTENTION
(suite)
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors
du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et
éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
Sièges et dispositifs de retenue
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 12-19
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 12-19.
Système de détection
des occupants
Le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de
passager est visible au rétroviseur
lors du démarrage du véhicule.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
États-Unis
1-35
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt)
ou le symbole correspondant sont
visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du
système est terminée, seul le mot
ON ou OFF ou le symbole
correspondant, demeure visible.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 4-18.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant
droit dans certaines circonstances.
Les sacs gonflables du conducteur
ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit.
Canada
1-36
Sièges et dispositifs de retenue
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège
et déterminer si le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager
avant droit doivent être activés
(déploiement possible) ou non.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
{ ATTENTION
Nous recommandons d’attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les
ceintures de sécurité.
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie. Ceci parce que
l’arrière du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
les sacs gonflables frontal et
latéral intégré au siège du
... /
ATTENTION
(suite)
passager avant droit (selon
l’équipement), aucun système
n’est infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière
devraient être fixés sur un siège
arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers
l’avant est fixée sur le siège avant
droit, toujours déplacer le siège
du passager le plus loin possible
vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un
siège arrière.
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas
suivants :
• Le siège du passager avant droit
• Le siège du passager avant droit
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé
est assis dans un siège pour bébé
orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
Une fois que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège, le témoin de
désactivation s’allumera et restera
allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont désactivés.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 4-18.
1-37
Le système de détection de
passager est conçu pour activer
(gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant
droit. Lorsque le système de
détection de passager permet
l’activation des sacs gonflables, le
témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler
que les sacs gonflables sont
activés.
1-38
Sièges et dispositifs de retenue
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d’adultes
de très petite taille, il est possible que
le système de détection du passager
désactive, ou non, le sac gonflable
frontal du passager et son sac
gonflable latéral. Cela dépend de
la posture et de la stature de la
personne assise. Tout passager du
véhicule qui est trop grand pour les
appareils de retenue pour enfant doit
porter une ceinture de sécurité
correctement ajustée — que la
protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant (Siège
arrière) à la page 1-58 ou
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Siège avant
droit) à la page 1-61.
Sièges et dispositifs de retenue
5. Si, après la réinstallation du siège
d’enfant et le redémarrage du
véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le
contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas le
siège d’enfant dans le coussin de
siège. Vérifier également si le
siège d’enfant n’est pas coincé
sous l’appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l’appuie-tête.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l’enfant dans un siège
d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant
de taille adulte
1-39
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal et
le sac gonflable latéral intégré
au siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du
témoin d’activation.
1-40
Sièges et dispositifs de retenue
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement du
système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et
le freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir
le statut de sac gonflable de
passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente
à l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-42 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
• Du liquide répandu sur le siège et
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
Si le siège passager est humide,
le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de retenue
pour enfant ni personne dans
ce siège. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18 pour
d’importantes informations de
sécurité.
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand
du liquide mouille le siège.
Si cela se produit, le témoin de
désactivation s’allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s’allume aussi.
qui n’a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu’une
retenue pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s’allume aussi.
Sièges et dispositifs de retenue
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien de
votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-17.
1-41
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
1-42
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis,
le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, des capteurs avant, ou
du câblage des sacs gonflables
peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-35.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la
clientèle sont indiqués à la
Deuxième étape de la procédure
de satisfaction du client définie
dans ce manuel. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 12-2.
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la
page 12-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou de
remplacement. S’assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18
pour plus d’informations.
1-43
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à
la page 1-32. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
1-44
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ ATTENTION
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d’un véhicule en cas d’accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière adéquate
après un accident, les faire
vérifier par le concessionnaire et
procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-18 pour de
plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège.
Sièges et dispositifs de retenue
Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce
que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire,
essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité
arrière. Se reporter à k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 1-20 pour
de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• L’ajustement correct de la
1-45
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 1-20.
Q: Quelle est la façon appropriée
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées
du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
1-46
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la ceinture
épaulière. L’enfant risque de se
déplacer trop loin et de se blesser
la tête et le cou. Il risque aussi
de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale. La
ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et à travers la
poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection. En
effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés si
la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
1-47
1-48
Sièges et dispositifs de retenue
Pour la plupart des types
de sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l’achat d’un siège d’enfant,
s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas,
le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids
et de grandeur d’un siège
d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de
sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-49
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
1-50
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
(B) Siège pour enfant orienté vers
l’avant
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure,
le siège d’enfant doit être sécurisé à
l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule
au moyen de ceintures ventrales, de
la section de la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-53. En cas de
collision, un enfant peut être en
danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
1-51
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé
fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les sièges d’enfant
dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands
pour utiliser les ceintures de
sécurité.
1-52
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant est
bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH)
Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de
la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
d’enfant pendant la conduite ou en
cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du
siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à
l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
1-53
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
1-54
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage de
sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de
sangle supérieure sont conçus pour
être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte à de
nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du
fabricant de sièges d’enfant pour
savoir si un nécessaire est
disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque
place assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure
médiane de capot, entre le dossier
du siège et le coussin du siège.
Si les ancrages de sangle
supérieure sont recouverts, le
symbole d’ancrage de sangle
supérieure figure sur les couvercles
afin de vous permettre de les
localiser.
1-55
Ne pas attacher de siège d’enfant
à un emplacement dépourvu
d’ancrage de sangle supérieure si
une loi nationale ou locale exige que
l’attache supérieure du siège soit
attachée, ou si les instructions
fournies avec le siège d’enfant
stipulent que l’attache supérieure
doit être attachée. Il n’y a pas de
place pour fixer l’attache supérieure
à cette emplacement.
Les ancrages de sangle supérieure
se trouvent sur le dossier de
siège de chaque position assise
arrière. Utiliser un ancrage situé du
même côté du véhicule que la
position d’assise où le siège d’enfant
sera placé.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont attachés
sur le siège arrière plutôt que
sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où
installer l’appareil de retenue
à la page 1-51.
1-56
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que des personnes se
blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour
engager le système de blocage, si
votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas replier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier le
siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
d’enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
1-57
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-58
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ ATTENTION
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée, relever
l’appuie-tête et acheminer la
sangle sous l’appuie-tête
et entre ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Le système LATCH (dispositif
de verrouillage) peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident. Un
système LATCH endommagé peut
ne pas retenir convenablement
un siège pour enfant en cas
d’accident, entraînant des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que le système
LATCH fonctionne de manière
adéquate après un accident, le
faire vérifier par le concessionnaire
et procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s’il était utilisé au cours
d’un accident, certaines pièces
du système LATCH devront
être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter
à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
1-59
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH (dispositif de
verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer.
S’assurer de bien suivre les
directives jointes au siège d’enfant.
Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux
directives données.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire Où
installer l’appareil de retenue à
la page 1-51.
1. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1-60
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation
de la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-53 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En
cas de pose d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la
ceinture.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-51.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver dans
certaines conditions le sac gonflable
frontal et le sac gonflable latéral
intégré au siège du passager avant
droit. Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-35 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 4-18
pour de plus amples informations sur
ce sujet, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
ATTENTION
1-61
(suite)
pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera
... /
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-35 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-53
pour connaître la méthode de
pose du siège en utilisant le LATCH.
1-62
Sièges et dispositifs de retenue
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-53 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers
l’avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le
sac gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du
témoin de statut du sac gonflable
du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque
le véhicule démarre. Se reporter
à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la
page 4-18.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Sièges et dispositifs de retenue
1-63
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s’allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En
cas de pose d’un siège d’enfant
orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la
ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si un siège d’enfant a été installé et
que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un
siège d’enfant l sous Système de
détection des occupants à la
page 1-35 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-64
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés
Clés ...................................2-2
Système de
télédéverrouillage ..............2-3
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage ..............2-4
Portes et serrures
Serrures de porte ...............2-6
Portes à verrouillage
électrique ..........................2-7
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants ................2-7
Hayon ................................2-8
Systèmes antivol
Systèmes antivol ................2-9
Dispositif antidémarrage ......2-9
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage ...2-10
Système
anti-cambriolage ..............2-11
Glaces
Glaces ..............................2-12
Glaces électriques .............2-12
Pare-soleil .........................2-13
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle .........................2-14
Rétroviseur(s)
extérieur(s) ......................2-14
Rétroviseur(s)
électrique(s)
extérieur(s) ......................2-14
Toit ouvrant
Toit ouvrant ......................2-15
2-1
2-2
Clés, portes et glaces
Clés
{ ATTENTION
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé, située dans l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour l’allumage et toutes les
serrures.
Presser le bouton de l’émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Lors de la livraison d’un véhicule
neuf, un numéro de clé est
inclus dans les documents du
véhicule.
Chaque numéro de clé indique au
concessionnaire ou à un serrurier
qualifié comment tailler des
clés supplémentaires. Garder ce
numéro en lieu sûr.
Clés, portes et glaces
Si vous perdez vos clés, il vous
permettra d’en obtenir de nouvelles.
Si vous avez besoin d’une
nouvelle clé, demandez à votre
concessionnaire le code de clé
correct.
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule
avec les clés à l’intérieur, contacter
l’Assistance routière ou OnStar. Se
reporter à Programme d’assistance
routière à la page 12-7 ou Système
OnStarMD à la page 4-43.
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la
Federal Communications
Commission des États-Unis
(FCC) (commission de la
communication fédérale) et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
2-3
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-4
Clés, portes et glaces
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Presser et maintenir d pour
abaisser toutes les glaces.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou
vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement
de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
(déverrouillage): Presser pour
déverrouiller toutes les portes,
le hayon et le volet du réservoir
de carburant.
d
(verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes,
le hayon et le volet du réservoir
de carburant.
c
Si la porte du conducteur est
ouverte, les portes ne se
verrouilleront pas.
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté
et programmé par le
concessionnaire. Lorsqu’un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés.
Tout émetteur perdu ou volé
ne fonctionnera plus une fois le
nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à cinq émetteurs peuvent
être programmés pour un véhicule.
Clés, portes et glaces
Remplacement de pile
Pour remplacer la pile :
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message Vérifier la pile
de la télécommande. Se référer
à k Vérification de pile de
télécommande l sous
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages (Systèmes de base et
haut de gamme) à la page 4-41.
1. Sortir la clé. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Clés à la page 2-2.
2-5
4. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le haut. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
5. Fermer l’émetteur RKE.
Synchronisation
Après avoir changé la pile, tourner
le commutateur d’allumage en
position ON/RUN (en fonction/
marche). Ceci synchronise la clé.
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Ouvrir l’émetteur RKE.
3. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
2-6
Clés, portes et glaces
Portes et serrures
ATTENTION
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
•
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
manuellement le véhicule, utiliser la
clé à l’extérieur de la porte du
conducteur pour la déverrouiller.
Lorsque la porte du conducteur
est ouverte, tout le véhicule
est déverrouillé. Des boutons situés
au bas des glaces permettent
également de déverrouiller les
portes depuis l’intérieur.
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
le tableau de bord.
T (verrouillage de porte): Presser
pour verrouiller les portes, le
hayon et le volet du réservoir de
carburant. Le bouton s’allume
lorsque le verrouillage est activé.
Presser à nouveau pour
déverrouiller.
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d’empêcher les
passagers de les ouvrir de
l’intérieur.
Si la porte du conducteur n’est
pas correctement fermée, le
commutateur de verrouillage
électrique ne verrouillera pas les
portes.
Lorsque le véhicule a été
déverrouillé, que la clé n’est pas
dans le commutateur d’allumage
et qu’aucune porte n’est ouverte,
le véhicule se reverrouillera
automatiquement après une minute.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
2-7
Pour régler les verrous, insérer une
clé dans la fente et la tourner en
position horizontale. La porte peut
uniquement être ouverte depuis
l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner la
fente en position verticale.
2-8
Clés, portes et glaces
Hayon
ATTENTION
{ ATTENTION
(suite)
• Régler le système de
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore. Il
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
•
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Si le véhicule est équipé d’un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s’assurer que la
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir
celui-ci.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 8-17.
Presser le pavé tactile situé dans la
poignée du hayon et soulever
pour ouvrir.
Clés, portes et glaces
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Dispositif antidémarrage
Utiliser la poignée de traction
interne pour abaisser et fermer le
hayon.
Ne pas presser le pavé tactile en
fermant le hayon. Ceci empêcherait
le verrouillage du hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de la
FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue y compris
celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
2-9
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-10
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d’un
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule. Seule la clé correcte
démarre le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de rappel d’entretien du
véhicule s’allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de rappel d’entretien
du véhicule clignote, c’est l’indice
d’un problème dans le système.
Couper le contact et essayer
à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que le témoin de rappel
d’entretien du véhicule continue de
clignoter, essayer une autre clé.
Le témoin de rappel d’entretien du
véhicule situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord
s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du
système antivol.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule
a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S’adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d’obtenir une nouvelle clé.
En cas d’urgence, contacter
l’assistance routière. Se reporter à
Programme d’assistance routière
à la page 12-7.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Clés, portes et glaces
Système
anti-cambriolage
Armement du système
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
1. Fermer toutes les portes, les
glaces, le capot et le toit
ouvrant.
Pour armer le système :
2. Presser c sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Le témoin antivol clignote lorsque le
véhicule est armé.
Désarmement du système
Le témoin antivol se trouve au
tableau de bord.
Ne pas utiliser ce système si des
personnes se trouvent dans le
véhicule. Les portes ne peuvent être
déverrouillées de l’intérieur du
véhicule.
Activation de l’alarme du
système
Pour activer le système s’il est
armé, ouvrir une porte, le hayon ou
le capot. Le klaxon retentira et
les feux de détresse clignoteront.
Désactivation de l’alarme
du système
Pour désactiver l’alarme du
système, procéder selon l’une des
méthodes suivantes :
Pour désarmer le système, effectuer
l’une des opérations suivantes :
• Enfoncer le bouton de
• Presser d sur l’émetteur RKE.
• Mettre le contact.
• Insérer la clé dans le
Le témoin antivol reste allumé
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est en cours de
désarmement.
2-11
déverrouillage de l’émetteur RKE.
commutateur d’allumage et
mettre le contact.
Le système antivol est désarmé
lorsque l’alarme est désactivée.
2-12
Clés, portes et glaces
Glaces
Glaces électriques
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une
fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Clés, portes et glaces
Glace à descente rapide
Blocage des glaces
Ce dispositif existe sur chaque
glace. Il vous permet d’abaisser
entièrement votre glace sans avoir
maintenir le bouton enfoncé.
o (blocage des glaces): Ce
bouton se trouve sur l’accoudoir de
la porte du conducteur. Glisser le
commutateur vers l’avant pour
activer le dispositif de blocage.
Les glaces arrière ne peuvent être
ouvertes ou fermées qu’à partir
des commutateurs de la porte du
conducteur. Le témoin sur les
boutons indique que le dispositif est
activé. Presser à nouveau pour le
désactiver.
Appuyer sur le bouton jusqu’à la
seconde position et le relâcher.
Si vous désirez arrêter la glace
pendant qu’elle descend, tirer
brièvement le bouton vers le haut.
Les commandes des glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes.
Pour abaisser la glace, appuyer sur
le commutateur. Pour la remonter,
soulever le commutateur.
2-13
Presser et maintenir le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pour
abaisser toutes les glaces depuis
l’extérieur du véhicule.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement.
Pour utiliser le miroir éclairé,
soulever le couvercle.
2-14
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Tenir le rétroviseur par le centre
pour le déplacer afin d’obtenir une
vision claire de l’arrière du véhicule.
Éblouissement provoqué
par les phares
Pour réduire l’éblouissement des
phares des véhicules vous suivant,
tirer le levier vers vous. Pousser
le levier vers l’avant lorsque
l’éblouissement a disparu, pour
ramener le rétroviseur à sa position
initiale.
Les véhicules dotés du système
OnStarMD comportent trois boutons
dans la parties inférieure du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur le
système et pour vous abonner à
OnStarMD. Pour obtenir plus
de renseignements sur les
services qu’offre OnStar, se reporter
à la rubrique Système OnStarMD
à la page 4-43.
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s)
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu
doux imprégné de produit de
nettoyage pour glace.
Rétroviseur(s)
extérieur(s)
Pour agrandir la zone de vision,
régler chaque rétroviseur de façon à
voir le côté de votre véhicule ainsi
que l’espace à côté de votre
véhicule et derrière votre véhicule.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les
pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les
repousser vers l’extérieur.
h i (rétroviseurs à commandes
électriques): Presser pour
sélectionner le rétroviseur latéral
côté conducteur ou côté passager.
Presser les flèches pour déplacer
le rétroviseur sélectionné dans
le sens désiré.
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs extérieurs
chauffants
Toit ouvrant
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffés qui
permettent de supprimer la
condensation, la neige et la glace.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour chauffer les
rétroviseurs. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l
sous Système de régulation de
température à la page 7-1 pour de
plus amples informations.
2-15
t Aération/Ouverture:
Le toit
ouvrant étant fermé, presser pour le
mettre en position d’aération.
Lorsqu’il est dans cette position,
presser pour l’ouvrir. Le pare-soleil
s’ouvrira automatiquement avec
le toit ouvrant.
u fermeture:
Presser pour fermer
le toit ouvrant. Presser et maintenir
pour le fermer complètement.
Pare-soleil
Sur les véhicules à toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console de pavillon. Pour actionner
le toit ouvrant le contact doit être mis.
r Pare-soleil ouvert: Presser
pour ouvrir le pare-soleil.
s Pare-soleil fermé: Presser
pour fermer le pare-soleil. Presser
et maintenir pour le fermer
complètement.
2-16
Clés, portes et glaces
✍ NOTES
Rangement
Rangement
Rangement
3-1
Porte-gobelets
Boîte à gants
Rangement
Boîte à gants ......................3-1
Porte-gobelets ....................3-1
Compartiment de
rangement pour lunettes
de soleil ............................3-2
Cache-bagages ...................3-2
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ...............3-2
Tirer sur la poignée pour ouvrir la
boîte à gants. Une tablette peut
se trouver à l’intérieur, qui peut être
retirée en la soulevant.
Un porte-gobelet se trouve sur le
bord avant du coussin de siège
arrière. Pour l’ouvrir ou le fermer,
presser le porte-gobelet.
Un porte-gobelet se trouve sur la
console centrale arrière.
3-2
Rangement
Compartiment de
rangement pour lunettes
de soleil
Cache-bagages
Le véhicule peut être doté d’un
compartiment à lunettes de soleil
situé au-dessus de la porte du
conducteur. Tirer le couvercle vers
le bas pour ouvrir le compartiment.
Pour retirer le cache, décrocher les
sangles de retenue du hayon et
tirer le cache hors des guides
latéraux.
Votre véhicule peut être doté d’un
cache-bagages.
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l’arrière
du compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord .............................4-4
Feux de détresse ...............4-6
Klaxon ................................4-6
Volant inclinable .................4-6
Levier des clignotants/
multifonctions ....................4-6
Régulateur de vitesse
automatique ......................4-7
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies ......4-10
Commande de feux de
route et feux de
croisement ......................4-11
Clignotant de
dépassement ...................4-11
Essuie-glaces de
pare-brise ........................4-11
Lave-glace de
pare-brise ........................4-12
Essuie-glace/lave-glace
arrière .............................4-12
Prises électriques pour
accessoires .....................4-13
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ............4-14
Ensemble d’instruments ....4-15
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique ......4-16
Totalisateurs partiels .........4-16
Tachymètre .......................4-16
Rappels de ceinture de
sécurité ...........................4-16
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) ........................4-18
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .....4-18
4-1
Témoin du système de
charge .............................4-20
Témoin du système de
freinage ...........................4-20
Témoin de système de
freinage antiblocage ........4-21
Témoin StabiliTrakMD ........4-22
Témoin de température
du liquide de
refroidissement ................4-22
Témoin de pression
des pneus .......................4-23
Témoin d’anomalie ............4-23
Témoin de pression
d’huile .............................4-26
Témoin de bas niveau
d’huile .............................4-27
Témoin du mode de
conduite hivernale ...........4-27
Témoin de phares
antibrouillard ....................4-28
Rappel d’éclairage
extérieur éteint ................4-28
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique ....4-28
4-2
Instruments et commandes
Témoin de feux
de route ..........................4-28
Témoin de porte
ouverte ............................4-28
Témoin de rappel
d’entretien du véhicule ....4-29
Jauge de carburant ...........4-29
Témoin de bas niveau
de carburant ....................4-30
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB) .......................4-30
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(CIB et audio haut
de gamme) .....................4-31
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord
(CIB et audio de base) ....4-37
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages (Systèmes
de base et haut
de gamme) .....................4-41
Système OnStarMD
Système OnStarMD ............4-43
Instruments et commandes
✍ NOTES
4-3
4-4
Instruments et commandes
Aperçu du tableau de bord
Instruments et commandes
Les éléments principaux du tableau
de bord sont :
A. Commandes d’éclairage
extérieur à la page 5-1.
B. Sorties. Réglage de bouche
de sortie à la page 7-4.
C. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4-6.
D. Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord (CIB et audio haut
de gamme) à la page 4-31 ou
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de
bord (CIB et audio de base)
à la page 4-37 et Commandes
audio intégrées au volant
de direction à la page 6-28.
(selon l’équipement)
E. Ensemble d’instruments à la
page 4-15.
F. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la
page 6-28. (selon l’équipement)
G. Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-11.
H. Sièges chauffants à la page 1-7.
(selon l’équipement)
I. Système StabiliTrakMD à la
page 8-23. (selon l’équipement)
J. Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-30.
(selon l’équipement)
K. Feux de détresse à la page 4-6.
L. Portes à verrouillage électrique
à la page 2-7.
M. Rappel de ceinture de sécurité
du passager. Rappels de
ceinture de sécurité à la
page 4-16.
N. Sac gonflable du passager
avant. Système de sac gonflable
à la page 1-27.
4-5
O. Phares antibrouillard à la
page 5-3. (selon l’équipement)
P. Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 5-3.
Q. Levier d’ouverture du capot à la
page 9-7.
R. Volant inclinable à la page 4-6.
S. Klaxon à la page 4-6.
T. Positions du commutateur
d’allumage à la page 8-2.
U. Système de régulation de
température à la page 7-1.
V. Prises électriques pour
accessoires à la page 4-13.
(recouvert)
W. Systèmes audio à la page 6-1.
X. Boîte à gants à la page 3-1.
4-6
Instruments et commandes
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser ce
bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Volant inclinable
Un volant télescopique et inclinable
vous permet d’ajuster la position
du volant.
Levier des clignotants/
multifonctions
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Un témoin sur le bouton des feux
de détresse s’allume lorsque le
contact est mis.
Si les sacs gonflables sont
déployés, les feux de détresse se
déclenchent automatiquement.
Presser deux fois le bouton pour
les éteindre.
Klaxon
Appuyer sur le symbole de klaxon
au centre du volant pour klaxonner.
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche de la colonne
de direction.
G:
Il permet de déplacer la colonne de
direction de haut en bas et vers
l’avant ou vers l’arrière.
Régulateur automatique de
vitesse (le cas échéant)
Ne pas régler le volant pendant que
vous roulez.
Signaux de changement de
direction et de changement de voies
2:
J:
Inverseur de phares.
Avertisseur de dépassement.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
automatique
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir
à laisser le pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
4-7
9 (en/hors fonction): Presser et
maintenir le bouton situé à
l’arrière de l’extrémité du levier du
régulateur de vitesse pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
Le message k CC on l ou k CC off l
(régulateur de vitesse en/hors
fonction) apparaît à l’écran du
totalisateur du groupe d’instruments
pour indiquer que le régulateur de
vitesse est activé ou désactivé.
A J (réglage/accélérer): Presser
pour mémoriser une vitesse et
pour accélérer.
B W (reprise/roue libre): Presser
pour revenir à la vitesse mémorisée
et pour réduire la vitesse.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le levier
multifonction/des clignotants,
à gauche du volant.
4-8
Instruments et commandes
Réglage du régulateur
de vitesse
{ ATTENTION
Pour des raisons de sécurité,
le régulateur de vitesse ne peut
être activé tant que les freins n’ont
pas été utilisés.
En cas de boîte de vitesses
automatique, n’utiliser le régulateur
de vitesse qu’en marche avant (D).
Presser le bouton de mise
en/hors fonction pour activer le
régulateur de vitesse. Un message
apparaît brièvement à l’écran du
totalisateur du groupe d’instruments
lorsque le régulateur de vitesse
est en fonction.
Message k CC on l (régulateur de
vitesse en fonction)
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et
active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser J et la vitesse actuelle
est mémorisée et maintenue.
Message k CC off l (régulateur de
vitesse hors fonction)
2. Retirer le pied de l’accélérateur.
Le témoin J du groupe
d’instruments du tableau de bord
s’allume lorsque le régulateur
de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
Instruments et commandes
Le régulateur de vitesse se
désengage automatiquement dans
les conditions suivantes :
• La vitesse du véhicule tombe en
dessous de 40 km/h (25 mi/h).
• La pédale de frein est actionnée.
• La pédale d’embrayage est
actionnée (sur les véhicules
à boîte de vitesses manuelle).
• La transmission automatique est
au point mort (N).
• Le bouton de mise en/hors
fonction est pressé.
Reprise d’une vitesse
mémorisée
Quand la vitesse du véhicule
atteint environ 40 km/h (25 mi/h)
et que le régulateur de vitesse
est en fonction, presser W .
Le véhicule revient à la vitesse
sélectionnée avant le
désengagement du régulateur
de vitesse.
La vitesse mémorisée est effacée
si le contact est coupé.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
• Presser et maintenir J jusqu’à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits pas, presser
brièvement J de manière
répétée. À chaque pression, la
vitesse du véhicule augmente
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h)
sans utilisation de la pédale
d’accélérateur.
Lorsque le bouton J est relâché,
la vitesse actuelle est mémorisée et
maintenue.
4-9
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
• Presser et maintenir W jusqu’à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour réduire la vitesse du
véhicule par petits pas, presser
brièvement W de manière
répétée. À chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Lorsque le bouton W est relâché,
la vitesse actuelle est mémorisée et
maintenue.
Dépassement d’un véhicule
avec le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse. Quand la
pédale est relâchée, le véhicule
revient à la vitesse mémorisée
précédemment.
4-10
Instruments et commandes
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend
de la vitesse et de la charge
du véhicule et de la raideur de la
pente. Sur une pente abrupte,
il faudra peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la
vitesse. En descente, il faudra
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Bien entendu,
enfoncer la pédale de frein
désactive le régulateur de vitesse.
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en
désactivant le régulateur ou en
coupant le contact.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein ou d’embrayage.
• La transmission automatique est
placée au point mort (N).
• Presser le bouton 9.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser le levier
jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter, et relâcher le levier.
Ne pas dépasser le cran.
Le clignotant s’allumera
automatiquement à trois reprises.
Pour l’annuler avant de tourner,
déplacer légèrement le levier dans
l’autre sens, sans dépasser le cran.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe plusieurs façons de
désactiver le régulateur de vitesse :
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord clignote pour indiquer la
direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement
de direction, lever ou abaisser
complètement le levier, au-delà
du cran. Le levier revient
automatiquement à la position
de départ lorsqu’il est relâché.
Si le levier des clignotants est levé
ou abaissé et laissé dans cette
position, les phares et les feux
arrière resteront allumés, ce
qui pourrait décharger la batterie.
Instruments et commandes
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 (inverseur de phares):
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le
levier multifonction vers le tableau
de bord. Pour revenir aux feux
de croisement, pousser à nouveau
le levier multifonction vers le
tableau de bord ou le tirer vers soi
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route sont
allumés, ce témoin s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau
de bord.
4-11
Clignotant de
dépassement
Tirer le levier multifonction/des
clignotants vers soi pour allumer les
feux de route à partir des feux de
croisement.
Essuie-glaces de
pare-brise
Dégager les balais d’essuie-glaces
de la glace et de la neige avant
de les utiliser. S’ils sont gelés sur
le pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. Si les
balais sont endommagés, les
remplacer ou se procurer de
nouveaux caoutchoucs. Se reporter
à la rubrique Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la
page 9-27.
La neige lourde ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Enlever toute neige et toute glace
pour prévenir une surcharge.
Le levier situé à droite de la colonne
de direction permet de faire
fonctionner les essuie-glaces.
Pousser le levier vers le haut ou
vers le bas pour le placer dans l’une
des positions suivantes.
[ (grande vitesse): Pour des
cycles de balayage rapides.
— (faible): Pour des cycles de
balayage lents et stables.
-- (intermittent/RainSenseMC):
Se reporter à essuie-glaces
RainSenseMC ci-dessous.
9 (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
4-12
Instruments et commandes
Pour un balayage unique abaisser
le levier à partir de la position
d’arrêt. Le levier retournera à sa
position d’origine. Pour plusieurs
cycles, maintenir le levier vers le bas
avant de le relâcher.
MC
Essuie-glaces RainSense
Un capteur d’humidité est monté sur
le pare-brise, à côté du rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il est actif, le
capteur peut détecter l’humidité sur
le pare-brise et automatiquement
contrôler la fréquence de balayage
des essuie-glaces en fonction
des conditions météorologiques.
Pour activer la fonction
RainSenseMC (système de
détection de pluie), le levier
des essuie-glaces doit être en
position de balayage intermittent.
Pour désactiver cette fonction,
déplacer le levier vers le bas.
Remarque: Entrer dans un
lave-auto automatique alors que
les essuie-glace fonctionnent
peut les endommager. Les
désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION
Lorsque la température est
glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Tirer le levier des essuie-glaces
vers vous pour asperger du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Les essuie-glaces fonctionneront
pendant quelques cycles pour
essuyer le pare-brise. Pour obtenir
plus de cycles de lavage, tirer le
levier vers vous et le maintenir
à cette position.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Sur les véhicules dotés d’un
essuie-glace/lave-glace arrière,
celui-ci s’active en déplaçant
le levier d’essuie-glace avant.
Pour activer ou désactiver
l’essuie-glace arrière, pousser le
levier d’essuie-glace avant.
Pour activer le lave-glace arrière,
maintenir le levier d’essuie-glace
avant vers l’avant du véhicule
afin d’asperger la lunette arrière.
L’essuie-glace arrière s’active
automatiquement lorsque
l’essuie-glace avant est activé et
que le levier de vitesses est
en marche arrière (R).
Le lave-glace arrière utilise le même
réservoir de liquide de lave-glace
que le lave-glace avant. Toutefois,
le lave-glace arrière manquera
de liquide avant le lave-glace avant.
Instruments et commandes
Si du liquide est aspergé sur le
pare-brise mais pas sur la lunette
arrière, vérifier le niveau du liquide.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 9-26.
Pour le remplacement du balai
d’essuie-glace arrière, se reporter
à Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 9-27.
Prises électriques pour
accessoires
Les prises de courant auxiliaires
de 12 volts peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires
électriques tels qu’un téléphone
cellulaire.
Une prise de courant auxiliaire
peut se trouver à l’intérieur de la
console, sous les commandes
de climatisation.
Remarque: Si l’équipement
électrique est en marche
pendant des périodes prolongées,
la batterie se déchargera.
Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas
brancher de l’équipement qui
dépasse la valeur maximale
de 20 A.
Certains accessoires électriques
peuvent ne pas être compatibles
avec les prises de courant pour
accessoires et pourraient faire griller
les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problèmes,
consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les
prises de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre
véhicule de tout équipement
électrique risque de
l’endommager ou d’empêcher le
fonctionnement normal d’autres
4-13
équipements. Les réparations ne
seraient pas prises en charge
par votre garantie. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements
électriques.
Au moment d’installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des
dégâts non couverts par la
garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour
les fiches d’alimentation des
accessoires.
4-14
Instruments et commandes
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle
d’une des fonctions du véhicule.
Certains témoins s’allument
brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils
fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour indiquer une défaillance dans
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou
que l’un des indicateurs signale
une défaillance possible,
se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions
indiquées dans ce guide. Il peut
être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Instruments et commandes
4-15
Ensemble d’instruments
L’ensemble d’instruments est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du
véhicule, la quantité de carburant utilisée et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et économique.
Version américaine de base à boîte de vitesses automatique illustrée, versions canadienne, version à boîte
de vitesses manuelle et version supérieure semblables
4-16
Instruments et commandes
Indicateur de vitesse et
compteur kilométrique
L’indicateur de vitesse indique
la vitesse du véhicule en kilomètres
à l’heure (km/h) ou en milles à
l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
S’il faut installer un nouveau
compteur kilométrique, celui-ci
est configuré pour reprendre
le kilométrage total de l’ancien
compteur kilométrique. Si ce n’est
pas possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et
une étiquette devra être apposée
sur la porte du conducteur pour
indiquer le kilométrage du véhicule
au moment de la pose du
nouveau compteur kilométrique.
Si le kilométrage est inconnu,
l’étiquette doit afficher le message
k kilométrage antérieur inconnu l.
Totalisateurs partiels
Le compteur journalier, situé au
centre du groupe d’instruments du
tableau de bord, indique la distance
parcourue par le véhicule depuis
la remise à zéro de ce compteur.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, maintenir la tige de
réinitialisation située à droite du
compteur de vitesse pendant
une seconde environ lorsque le
compteur journalier est affiché.
Le moteur doit tourner.
Affichage de l’entretien
Le véhicule peut comporter un
afficheur au-dessus du compteur
journalier indiquant si un entretien
est nécessaire. Le numéro affiché
avec kINSPl est la distance pouvant
encore être parcourue avant
l’entretien. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
page 9-12 et à l’index du livret
de garantie limitée, entretien
et assistance au propriétaire de
Saturn Astra.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Instruments et commandes
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Lorsque le moteur a démarré
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s’allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Sur les véhicules dotés de ce
témoin, celui-ci fonctionne de la
même manière que celui du
conducteur mais concerne le
passager avant.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
4-17
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent
se déclencher si un objest placé
sur le siège, comme par exemple
une mallette, un sac à main,
un sac à provisions, un ordinateur
portable ou tout autre appareil
électronique. Pour désactiver le
témoin et/ou le carillon, retirer l’objet
du siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
4-18
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l’existence d’un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d’accident et de diagnostic. Pour de
plus amples informations sur le
système de sacs gonflables,
se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-27.
Ce témoin s’allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il devrait
s’éteindre.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-35 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité.
Le rétroviseur est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable
du passager.
États-Unis
Canada
Instruments et commandes
Quand vous démarrez le véhicule,
le témoin de statut de sac gonflable
de passager s’allume avec ON (en
fonction) ou OFF (hors fonction) ou
le symbole correspondant et s’éteint
à titre de vérification du système.
Puis, quelques secondes plus tard,
le témoin affiche ON ou OFF ou le
symbole correspondant, afin
de vous renseigner sur l’état du
sac gonflable frontal du passager
avant droit et du sac gonflable latéral
intégré au siège.
Si le mot ON (en fonction) ou le
symbole d’activation est allumé sur
le témoin d’état de sac gonflable
de passager, cela signifie que le
sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du
passager avant droit sont activés
(peuvent se gonfler).
Si le mot OFF (hors fonction) ou
le symbole de désactivation
est allumé sur le témoin d’état de
sac gonflable de passager, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du
passager avant droit. Se reporter
à Système de détection des
occupants à la page 1-35 pour plus
de détails sur ce sujet, incluant
des renseignements importants sur
la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard,
les deux témoins d’état restent
allumés ou s’ils ne s’allument
pas du tout, cela peut indiquer
l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système
de détection du passager.
Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
4-19
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
4-20
Instruments et commandes
Témoin du système
de charge
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s’éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou
s’allume en roulant, il peut y avoir
un problème de système de
charge électrique. Le faire vérifier
par votre concessionnaire.
Conduire avec ce témoin allumé
peut décharger la batterie.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de
freinage
États-Unis
Canada
Le témoin de frein devrait s’allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le témoin ne s’allume
pas, le faire réparer.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume
lorsque le frein de stationnement est
serré. Ce témoin reste allumé si
le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, c’est
l’indice d’un problème de freins.
Le circuit de freinage doit être
vérifié immédiatement.
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
Si le témoin s’allume en cours
de route, une sonnerie retentit.
Quitter la voie de circulation
et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez
peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus
proche du plancher. Il se peut que
le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 9-85.
Instruments et commandes
Témoin de système de
freinage antiblocage
Pour réinitialiser le système :
1. Si vous roulez, quitter la route
dès que vous le pouvez.
La distance d’arrêt du véhicule
peut être plus longue que la
normale.
2. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
Le témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) s’allume
brièvement lorsque le moteur
démarre.
Si tel n’est pas le cas, une
intervention s’impose pour que le
témoin fonctionne en cas de besoin.
Si le témoin demeure allumé
pendant plus de quelques secondes
après que vous avez démarré le
moteur, ou s’il s’allume et demeure
allumé pendant que vous conduisez,
tenter de réinitialiser le système.
3. Couper le contact.
4. Redémarrer le moteur.
Si le témoin reste allumé après
réinitialisation du système ou
s’allume à nouveau en roulant, le
véhicule doit être contrôlé. Les freins
antiblocage ne fonctionnent pas
correctement et il peut y avoir
un problème lors d’un arrêt du
véhicule. Sortir de la route et
s’arrêter. La distance d’arrêt du
véhicule peut être plus importante.
Si le témoin est toujours allumé,
4-21
faire remorquer le véhicule pour le
réparer. Se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 9-85 pour
de plus amples informations.
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système d’antiblocage
des freins (ABS) est allumé.
Conduire avec le témoin ABS
allumé peut causer un accident.
Si le témoin est toujours allumé
après le rangement et l’arrêt du
véhicule, faire remorquer celui-ci
pour intervention.
4-22
Instruments et commandes
Témoin StabiliTrakMD
Sur les véhicules dotés de ce
témoin, il s’allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir
de la présence d’une défaillance.
Si le témoin reste allumé ou s’il
s’allume en cours de route, il est
possible que le système StabiliTrak
soit défectueux et votre véhicule
peut avoir besoin d’une réparation.
Lorsque ce témoin est allumé,
le système StabiliTrak n’apportera
pas d’assistance dans le contrôle du
véhicule. Adapter votre conduite
en conséquence.
Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 8-23 pour plus de
renseignements.
Quand le système est actif, le
témoin clignote pendant que le
système aide à contrôler le véhicule.
Vous pouvez aussi percevoir ou
entendre le système fonctionner.
Ceci est normal.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Le témoin de température du liquide
de refroidissement devrait s’allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le témoin ne s’allume
pas, le faire réparer.
Remarque: Si vous conduisez
alors que le témoin de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 9-23. Le moteur
de votre véhicule pourrait être
endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin
de température du liquide de
refroidissement est allumé.
Si ce témoin reste allumé le moteur
surchauffe. Si cela se produit, quitter
la route et se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 9-23
pour plus d’informations.
Instruments et commandes
Témoin de pression
des pneus
Sur les véhicules dotés de ce
témoin, celui-ci s’allume brièvement
lorsque le contact est mis.
Ce témoin s’allume et reste allumé
lorsqu’un ou plusieurs pneus
sont fortement sous-gonflés.
S’arrêter et vérifier les pneus dès
que vous pouvez le faire en
toute sécurité. Si le pneu est
sous-gonflé, le gonfler selon la
pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus
à la page 9-46.
Ce témoin clignote pendant une
minute environ puis reste allumé
lorsque le système détecte une
défaillance. Se reporter à Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 9-58 pour de
plus amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du
moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes
de commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d’émissions sont
acceptables pendant toute la
durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement
plus propre.
4-23
Ce témoin devrait s’allumer lorsque
le contact est mis mais que le
moteur ne tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
4-24
Instruments et commandes
Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant
qu’elle n’apparaissent. Prêter
attention au témoin peut protéger le
véhicule contre les dommages
les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider le technicien
à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner
de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes
par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou
d’alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l’allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications
à la page 9-3.
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin:
Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule
et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
Instruments et commandes
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la
page 8-44. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le
système électrique du véhicule
peut être humide. Cette condition
se corrige normalement une
fois que le système électrique est
sec. Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant
de qualité inférieure entraînera
un fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque
le moteur s’est réchauffé.
4-25
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à
la page 8-40.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
4-26
Instruments et commandes
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements
d’états/provinciaux et régionaux ont
mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes
d’inspection du dispositif
antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne
pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé
alors que le moteur tourne, ou s’il
est éteint alors que la clé est à la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection.
Ceci peut se produire si la batterie
a récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de
marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II),
le concessionnaire peut se
charger de préparer votre
véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression
d’huile
{ ATTENTION
Ne pas continuer à rouler si la
pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager
le moteur. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d’entretien de ce manuel pour
les vidanges d’huile moteur.
Instruments et commandes
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile
ou il y a un autre problème dans
le système.
4-27
Témoin de bas niveau
d’huile
Témoin du mode de
conduite hivernale
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est mis pour vous
indiquer qu’il fonctionne.
Ce témoin s’allume lorsque le mode
de conduite d’hiver est actif.
Si le témoin s’allume et reste
allumé lorsque le moteur tourne,
le moteur manque d’huile.
Vérifier aussi rapidement que
possible le niveau d’huile. Pour plus
de renseignements, se reporter à
la rubrique Huile à moteur à la
page 9-9.
Remarque: Le manque d’entretien
correcte de l’huile moteur peut
endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
Lorsque le mode de conduite d’hiver
est désactivé, ce témoin s’éteint.
S’il reste allumé, votre véhicule doit
être contrôlé. Contactez votre
concessionnaire. Se reporter à
k Mode de conduite d’hiver l sous
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 8-7
pour de plus amples informations.
4-28
Instruments et commandes
Témoin de phares
antibrouillard
Se reporter à Commandes
d’éclairage extérieur à la page 5-1
pour plus de renseignements.
Témoin de feux de route
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin s’allume lorsque les
feux de route sont utilisés.
Le témoin des phares antibrouillard
s’allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s’éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 5-3 pour
plus d’informations.
Rappel d’éclairage
extérieur éteint
Ce témoin s’allume lorsque
l’éclairage extérieur est éteint.
Ce témoin s’allume chaque fois
que vous activez le régulateur de
vitesse.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 4-11 pour plus de
renseignements.
Témoin de porte ouverte
Le témoin s’éteint lorsque le
régulateur est désactivé ou
désengagé. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-7 pour de plus
amples informations.
Ce témoin s’allume lorsqu’une porte
ou le hayon est ouvert(e). Avant de
rouler, vérifier si toutes les portes
sont correctement fermées.
Instruments et commandes
Témoin de rappel
d’entretien du véhicule
Jauge de carburant
4-29
Voici cinq situations qui inquiètent
certains automobilistes. Elles sont
normales et n’indiquent aucun
problème avec l’indicateur de
carburant :
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’indicateur
montre que le réservoir est plein.
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est mis pour vous
indiquer qu’il fonctionne.
Ce témoin s’allume si votre véhicule
éprouve des problèmes qui
pourraient nécessiter une réparation.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, se rendre au plus vite chez
le concessionnaire pour faire
contrôler le véhicule.
L’indicateur d’essence vous indique
la quantité approximative d’essence
qui reste dans le réservoir quand
le contact est mis.
• Pour faire le plein, il faut un peu
Lorsque l’indicateur indique que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant s’allume.
Il vous reste encore un peu de
carburant, mais vous devriez en
ajouter sous peu. Se reporter à la
rubrique Témoin de bas niveau de
carburant à la page 4-30 pour obtenir
plus de renseignements.
• L’aiguille de l’indicateur oscille
La flèche de l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
plus ou un peu moins de
carburant que ne le signale
l’indicateur.
un peu dans les virages ou à
l’accélération.
• L’indicateur revient à vide
lorsque le contact est coupé.
• Le véhicule roule ou stationne
en pente.
4-30
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau
de carburant
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Les véhicules dotés d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB) peuvent afficher :
Ce témoin, sous la jauge de
carburant, s’allume brièvement
lorsque le contact est mis pour
vous indiquer qu’il fonctionne.
Ce témoin s’allume également
lorsque le niveau de carburant
du réservoir est bas. Il devrait
s’éteindre dès que vous ajoutez
du carburant, sinon il faudra
faire vérifier le véhicule.
• L’heure
• Température extérieure
• La date ou le système audio,
si celui-ci est activé
• L’ordinateur de route, sur les
véhicules dotés de cette fonction
• Des messages d’avertissement
Le type d’information et la manière
dont celle-ci s’affiche dépendent de
l’équipement du véhicule et des
paramètres de l’ordinateur de route
et du système audio. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(CIB et audio haut de gamme) à la
page 4-31 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB et audio
de base) à la page 4-37 et Systèmes
audio à la page 6-1 pour de plus
amples informations.
Un F à l’écran indique une
défaillance. Consulter votre
concessionnaire pour la faire
réparer.
Température extérieure
Le CIB affiche la température
extérieure en degrés Fahrenheit ou
Celsius. Une chute de température
est immédiatement affichée,
alors qu’une augmentation est
affichée après un court délai.
Sur les véhicules dotés d’un CIB
de base, Q s’affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour verglacer
les routes.
Sur les véhicules à CIB haut de
gamme, k Route glissante l s’affiche.
La route peut déjà être verglacée
même si le CIB affiche quelques
degrés au-dessus du point de
congélation. Adapter votre conduite
en conséquence.
Instruments et commandes
4-31
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB et audio haut de gamme)
Sur certains véhicules, les options
du menu peuvent être sélectionnées
via le bouton multifonction du
système audio :
CDC 40
Si le véhicule est doté d’un CIB
haut de gamme, les informations
suivantes expliquent le
fonctionnement du système.
Sélection des fonctions
1. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à ce que l’élément de menu
désiré soit mis en évidence.
On peut accéder aux fonctions et
paramètres de certains équipements
via le CIB.
2. Presser le bouton multifonction
pour sélectionner l’élément
de menu.
Pour sortir d’un menu, tourner le
bouton multifonction dans le
sens horaire ou antihoraire vers
k Retour l ou k Principal l,
puis presser le bouton.
4-32
Instruments et commandes
Sur certains véhicules, si un
message d’avertissement apparaît,
l’affichage est bloqué pour les
autres fonctions. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
(Systèmes de base et haut de
gamme) à la page 4-41 pour les
informations relatives à l’acceptation
du message.
Les options du menu peuvent être
sélectionnées via la molette
gauche du volant :
1. Tourner la molette vers le bas
pour passer à l’élément de menu
suivant.
Tourner la molette vers le haut
pour passer à l’élément de menu
précédent.
2. Presser la molette pour
sélectionner l’élément de menu.
Pour chaque domaine fonctionnel
il existe une page principale
sélectionnable au bord supérieur
de l’écran :
• Audio
• Ordinateur de route, si le
véhicule en est doté
Se reporter à k Ordinateur de
route l plus loin dans cette
section pour de plus amples
informations.
Pour les fonctions audio, se reporter
à Systèmes audio à la page 6-1
pour de plus amples informations.
Paramètres des systèmes
Pour entrer dans le menu
Paramètres, agir comme suit :
• Presser le bouton MAIN
(principal) du système audio,
si le véhicule en est pourvu.
• Presser le bouton SETTINGS
(paramètres) du système audio.
Le menu Paramètres apparaîtra.
Les fonctions sont affichées
dans l’ordre suivant :
1. Heure, date
2. Langue
3. Unités
4. Contraste
5. Jour / Nuit
6. Logique d’allumage
Instruments et commandes
4-33
Réglage de l’heure et de la date
Unités de mesure
Jour / Nuit
Pour régler la date et l’heure :
Pour sélectionner les unités de
mesure à utiliser :
Le véhicule peut être équipé de
cette fonction. L’écran peut
être ajusté pour répondre aux
conditions de luminosité.
Pour ajuster ce paramètre :
1. Sélectionner l’heure et la date
dans le menu Paramètres.
Le menu Heure, Date est affiché.
2. Sélectionner les éléments
de menu désirés.
3. Effectuer la sélection désirée.
Choix de la langue
Pour sélectionner la langue
d’affichage de certaines fonctions :
1. Sélectionner Langue dans le
menu Paramètres.
Les langues disponibles sont
affichées.
2. Effectuer la sélection désirée.
Lorsqu’il est sélectionné,
un r apparaît à côté de
l’élément.
1. Sélectionner Unités dans le
menu Paramètres.
Les unités disponibles sont
affichées.
2. Effectuer la sélection désirée.
Lorsqu’il est sélectionné,
un O apparaît à côté de
l’élément.
Ajustement du contraste
Le véhicule peut être équipé de
cette fonction. Pour ajuster le
contraste :
1. Sélectionner Contraste dans le
menu Paramètres.
Le menu Contraste est affiché.
2. Effectuer la sélection désirée.
1. Sélectionner Jour / Nuit dans le
menu Paramètres.
Les options disponibles sont
affichées :
• Auto : ajustement
automatique de l’écran en
fonction des conditions
d’éclairage.
• Jour : texte noir ou coloré
sur fond clair.
• Nuit : texte blanc ou coloré
sur fond noir.
2. Effectuer la sélection désirée.
Lorsqu’il est sélectionné,
un O apparaît à côté de l’élément.
4-34
Instruments et commandes
Logique d’allumage
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, se reporter à Systèmes
audio à la page 6-1 pour plus
d’informations.
Ordinateur de route
Le véhicule peut être doté d’un
ordinateur de route. Celui-ci fournit
des informations sur les données
du véhicule. Ces informations
sont continuellement enregistrées et
évaluées de manière électronique.
Si l’alimentation a été interrompue
ou si la tension de batterie a
trop chuté, les valeurs stockées
dans l’ordinateur de route seront
perdues.
La page principale de l’ordinateur
de route fournit des informations sur
l’autonomie et la consommation
instantanée.
Pour accéder aux autres données
du véhicule de l’ordinateur de route,
procéder comme suit :
• Presser le bouton BC du système
audio, si votre véhicule en
est doté.
• Presser la molette gauche du
volant, si le véhicule en est
pourvu.
• Sélectionner l’écran principal du
menu de l’ordinateur de route.
Les fonctions sont affichées dans
l’ordre suivant :
Autonomie
Cet écran affiche le nombre
approximatif de kilomètres (km) ou
de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans appoint de
carburant.
Le message Autonomie s’affiche
si le carburant restant dans le
réservoir ne permet pas de couvrir
plus de 50 km (31 milles).
Se reporter à Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements et
messages (Systèmes de base et
haut de gamme) à la page 4-41
pour les informations relatives
à l’acceptation du message.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l’estimation
de l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la
consommation de carburant
dépend des conditions de route.
Instruments et commandes
En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite
en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Consommation instantanée
Cet écran affiche la consommation
de carburant à un moment donné
et varie fréquemment en fonction
des modifications des conditions
de conduite. Cet écran affiche
la consommation instantanée en
milles par gallon (mpg) ou en litres
pour 100 kilomètres (l/100 km)
La valeur métrique se modifie en
fonction de la vitesse :
• Sous 13 km/h (8 mi/h),
affichage en l/h.
• À plus de 13 km/h (8 mi/h),
affichage en l/100 km.
Cet écran ne peut être réinitialisé.
4-35
Distance parcourue
Consommation de trajet
Cet écran affiche la distance
parcourue en kilomètres (km) ou
en milles (mi) depuis la dernière
réinitialisation.
Cet écran affiche le volume de
gallons (gal) ou de litres (l)
de carburant utilisé depuis la
dernière réinitialisation.
Le calcul peut être réinitialisé à zéro
n’importe quand et relancé. Se
reporter à k Réinitialisation l plus
loin dans cette section.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
Vitesse moyenne
Consommation moyenne
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en milles
par heure (mi/h) ou kilomètres à
l’heure (km/h). Cette moyenne est
calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation
de cette valeur.
Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative de
carburant en milles par gallon (mpg)
ou en litres pour 100 kilomètres
(l/100 km). Ce chiffre est calculé sur
base du nombre de l/100 km (mpg)
enregistré depuis la dernière
réinitialisation de cet élément
du menu.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
4-36
Instruments et commandes
Chronomètre
Cet écran peut être utilisé comme
chronomètre.
Sélectionner Chronomètre dans
le menu. Le menu Chronomètre
s’affiche.
Pour lancer le chronomètre,
sélectionner Démarrer.
Pour réinitialiser le chronomètre,
sélectionner Réinitialiser.
L’écran de chronométrage désiré
peut être sélectionné dans le menu
Options, si votre véhicule en
dispose :
Temps de conduite à l’exclusion
des arrêts: Le temps pendant
lequel le véhicule est en mouvement
est enregistré. Les temps d’arrêt
ne sont pas comptabilisés.
Temps de conduite arrêts
inclus: Le temps pendant lequel le
véhicule est en mouvement ou à
l’arrêt pendant que la clé est dans
le contact est enregistré.
Temps de déplacement estimé:
Mesure du temps entre l’activation
manuelle, par sélection de Départ,
et la désactivation manuelle,
par sélection de Réinitialiser.
Réinitialisation
Les informations suivantes de
l’ordinateur de route peuvent être
réinitialisées :
•
•
•
•
Distance parcourue
Vitesse moyenne
Consommation de trajet
Consommation moyenne
Pour réinitialiser la valeur :
1. Sélectionner BC 1 ou BC 2 au
menu de l’ordinateur de route.
Les informations des deux
ordinateurs de route peuvent
être réinitialisées séparément,
ce qui permet d’évaluer les
données provenant de différentes
périodes.
2. Pour réinitialiser, effectuer l’une
des opérations suivantes :
• Sélectionner l’information
désirée.
La valeur de la fonction
sélectionnée sera réinitialisée
et recalculée.
• Pour réinitialiser toutes les
informations d’un ordinateur
de route, sélectionner
Toutes les valeurs.
Après la réinitialisation, des tirets
s’afficheront pour l’information
sélectionnée. Les valeurs
recalculées s’afficheront après
un court délai.
Instruments et commandes
4-37
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB et audio de base)
CD 30 avec lecteur MP3 illustré, sans lecteur MP3 similaire
Si le véhicule est doté d’un CIB de
base, les informations suivantes
expliquent le fonctionnement
du système.
Sélection des fonctions
Les fonctions et paramètres de
certains équipements sont
accessibles via le CIB. Vous pouvez
utiliser la molette, si le véhicule
en est doté, ou les boutons
du système audio, comme décrit
ci-dessous.
Sur certains véhicules, les options du
menu peuvent être sélectionnées via
la molette de gauche du volant :
1. Tourner la molette vers le bas
pour passer à l’élément de
menu suivant.
Tourner la molette vers le haut
pour passer à l’élément de menu
précédent.
2. Presser la molette pour
sélectionner l’élément de menu.
Les options disponibles dans le menu
sont indiquées dans l’ordre à l’écran.
4-38
Instruments et commandes
Sur certains véhicules, si un
message d’avertissement apparaît,
l’affichage est bloqué pour les
autres fonctions. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
(Systèmes de base et haut de
gamme) à la page 4-41 pour les
informations relatives à l’acceptation
du message.
Paramètres des systèmes
Pour entrer dans le menu
Paramètres :
1. Presser la touche SETTINGS
(paramètres) du système audio.
Audio ou Système apparaît.
2. Presser la flèche de gauche du
système audio ou utiliser la
molette au volant, si le véhicule
en est doté, pour atteindre
l’élément de menu Système.
Après pression du bouton OK,
la première fonction du menu
Système est affichée.
Les fonctions suivantes sont
disponibles :
•
•
•
•
•
•
•
•
Heure, réglage des heures
Heure, réglage des minutes
Date, réglage du jour
Date, réglage du mois
Date, réglage de l’année
Logique d’allumage
Logique d’allumage
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, se reporter à Systèmes
audio à la page 6-1 pour plus
d’informations.
Choix de la langue
Pour sélectionner la langue
d’affichage de certaines fonctions :
Choix de la langue
1. Sélectionner Langue dans le
menu Paramètres.
Unités de mesure
2. Effectuer la sélection désirée.
Réglage de l’heure et de la date
Unités de mesure
Pour régler la date et l’heure :
Pour sélectionner les unités de
mesure à utiliser :
1. Sélectionner l’heure et la date
dans le menu Paramètres.
2. Effectuer les sélections désirées.
La configuration est sauvegardée
lorsque l’on quitte l’élément
du menu.
1. Sélectionner Unités dans le
menu Paramètres.
2. Effectuer la sélection désirée.
Instruments et commandes
Ordinateur de route
Le véhicule peut être doté d’un
ordinateur de route. Celui-ci fournit
des informations sur les données
du véhicule. Ces informations
sont continuellement enregistrées et
évaluées de manière électronique.
Si l’alimentation a été interrompue
ou si la tension de batterie a
trop chuté, les valeurs stockées
dans l’ordinateur de route seront
perdues.
Pour accéder aux données du
véhicule de l’ordinateur de route,
procéder comme suit :
• Appuyer sur le bouton BC du
système audio.
• Presser la molette gauche du
volant, si le véhicule en est
pourvu.
Lorsqu’une fonction audio a été
sélectionnée, les lignes de fonctions
de l’ordinateur de route sont
affichées.
Les fonctions sont affichées dans
l’ordre suivant :
Consommation instantanée
Cet écran affiche la consommation
de carburant à un moment donné
et varie fréquemment en fonction
des modifications des conditions de
conduite. Cet écran affiche la
consommation instantanée en milles
par gallon (mpg) ou en litres pour
100 kilomètres (l/100 km)
La valeur métrique se modifie en
fonction de la vitesse :
• Sous 13 km/h (8 mi/h), affichage
en l/h.
• À plus de 13 km/h (8 mi/h),
affichage en l/100 km.
Cet écran ne peut être réinitialisé.
4-39
Consommation moyenne
Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative de
carburant en milles par gallon (mpg)
ou en litres pour 100 kilomètres
(l/100 km). Ce chiffre est calculé sur
base du nombre de l/100 km
(mpg) enregistré depuis la dernière
réinitialisation de cet élément
du menu.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
Consommation de trajet
Cet écran affiche le volume de
gallons (gal) ou de litres (l)
de carburant utilisé depuis la
dernière réinitialisation.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
4-40
Instruments et commandes
Vitesse moyenne
Autonomie
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en milles par
heure (mi/h) ou kilomètres à
l’heure (km/h). Cette moyenne est
calculée d’après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation
de cette valeur.
Cet écran affiche le nombre
approximatif de kilomètres (km) ou
de milles (mi) que le véhicule
peut parcourir sans appoint de
carburant.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
Distance parcourue
Cet écran affiche la distance
parcourue en kilomètres (km) ou
en milles (mi) depuis la dernière
réinitialisation.
Le calcul peut être réinitialisé à
zéro n’importe quand et relancé.
Se reporter à k Réinitialisation l
plus loin dans cette section.
Le message Autonomie s’affiche
si le carburant restant dans le
réservoir ne permet pas de
couvrir plus de 50 km (31 milles).
Le message Appoint de carburant
s’affiche s’il reste dans le réservoir
de quoi parcourir environ 30 km
(19 milles). Si le carburant restant
ne permet pas d’effectuer 30 km
(19 milles), l’autonomie restante
sera remplacée par k - - l une fois
que le message Appoint de
carburant aura été accepté.
Se reporter à Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements et
messages (Systèmes de base et
haut de gamme) à la page 4-41
pour les informations relatives
à l’acceptation du message.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité
égale de carburant. En effet, la
consommation de carburant
dépend des conditions de route.
Instruments et commandes
En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite
en ville. Vous ne pouvez pas
remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Chronomètre
Cet écran peut être utilisé comme
chronomètre.
Réinitialisation
Les informations suivantes de
l’ordinateur de route peuvent être
réinitialisées :
•
•
•
•
Consommation moyenne
Consommation de trajet
Vitesse moyenne
Distance parcourue
Pour lancer ou arrêter le
chronomètre, presser la flèche
droite du système audio.
Pour réinitialiser la valeur :
Pour réinitialiser le chronomètre,
presser la flèche gauche jusqu’à ce
que la valeur revienne à zéro.
2. Presser le bouton OK du
système audio ou presser
la molette gauche du volant,
si votre véhicule en est doté :
Si le volant du véhicule est doté
d’une molette gauche, vous pouvez
lancer ou arrêter le chronomètre
en pressant celle-ci.
1. Sélectionner l’information
désirée.
• Pour réinitialiser la valeur
actuelle, presser et maintenir
brièvement.
• Pour réinitialiser toutes les
valeurs, presser pendant
six secondes.
4-41
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages (Systèmes
de base et haut
de gamme)
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de
bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé
et que des actions doivent
être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Le CIB surveille certains niveaux de
liquide, la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), le système
antivol des véhicules qui en sont
dotés, le contacteur des feux
de freinage et les feux extérieurs
importants, y compris le câblage et
les fusibles.
4-42
Instruments et commandes
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d’action immédiate,
mais vous pouvez accuser réception
des messages et les effacer de
l’écran en effectuant l’une des
actions suivantes :
• Presser le bouton OK du
système audio de base.
• Presser le bouton multifonction,
si votre véhicule en dispose,
sur le système audio haut
de gamme.
• Presser la molette gauche du
volant, si le véhicule en est
pourvu.
S’il y a plusieurs messages
d’avertissement, accuser réception
de ceux-ci un par un.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l’écran car ils
sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir
les effacer. Vous devez prendre au
sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous
souvenir que la suppression des
messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Les messages d’avertissement du
CIB haut de gamme sont indiqués
ci-dessous. Sur le CIB de base,
les messages apparaissent
sous forme abrégée.
Vérification de feu de
freinage - - Ce message s’affiche s’il y a un
problème dans l’éclairage du
véhicule. La source du problème
est affichée sous forme de texte.
Par exemple, Vérification de feu
de freinage droit.
Vérification de contacteur des
feux de freinage
Ce message apparaît si un feu de
freinage ne s’allume pas lorsque les
freins sont appliqués. Faire réviser
immédiatement le véhicule par
un concessionnaire.
Vérification de niveau de
liquide de refroidissement
Ce message s’affiche lorsque
le niveau du liquide de
refroidissement du moteur est
faible. Faire effectuer aussi vite
que possible un entretien du
système de refroidissement par
un concessionnaire. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 9-20.
Vérification de pile de
télécommande
Ce message s’affiche lorsque la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage
est usée. Remplacer la pile de
l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de la pile l sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Instruments et commandes
Vérification du système
antivol
Système OnStarMD
Ce message s’affiche en cas de
problème de système antivol.
Faire immédiatement réparer le
véhicule par un concessionnaire.
Niveau de liquide de
lave-glace (base) ou
Niveau d’eau de lavage
(haut de gamme)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau du liquide de lave-glace
avant est bas. Si tel est le cas,
le système de lave-glace arrière est
désactivé. Remplir aussi vite que
possible le réservoir de liquide
de lave-glace au niveau correct.
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 9-26.
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers pour
offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de
commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est
conçu pour appeler
automatiquement les conseilles
OnStar Emergency (urgences
OnStar) qui peuvent demander que
des services de secours soient
envoyés à l’endroit où se trouve
le véhicule. Si les clés sont
enfermées dans le véhicule, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut
envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres
OnStar, comprenant 30 minutes
d’essai valables 60 jours,
4-43
est disponible dans la plupart des
véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire
d’essai, est disponible dans la
plupart des véhicules. Presser le
bouton OnStar pour qu’un conseiller
OnStar entre en contact avec
l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels
que le déverrouillage à distance
des portes ou l’assistance à
la localisation des véhicules volés
peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du
propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année
prépayée, contacter OnStar pour
sélectionner un plan financier
d’abonnement mensuel ou annuel.
4-44
Instruments et commandes
Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et
tous ses services, y compris la
notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence,
peuvent être désactivés ou ne
plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le
site onstar.com (É.-U.) ou onstar.ca
(Canada) ou presser le bouton
OnStar pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour vérifier si ce véhicule
peut fournir les services décrits
ci-dessous, ou pour obtenir une
description complète des services
OnStar et des limitations du
système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter
le site onstar.com (É.-U.) ou
onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080),
ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas
de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics à la demande GM
Goodwrench (selon l’équipement)
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le
plan Directions & Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels
à l’aide de commandes vocales.
L’appel mains-libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être
utilisé avec des cartes prépayées
OnStar. La plupart des véhicules
incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan
de service sans fil Verizon aux
États-Unis ou un plan de service
Bell Mobility au Canada, en fonction
Instruments et commandes
de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la boîte à
gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser
le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une
adresse ou une entreprise et
télécharge des indications de
conduite dans le véhicule. Les
indications vocales jusqu’à la
destination désirée sont délivrées
via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une
fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise le forfait pour
obtenir des informations sur
la météo, les conditions de
circulation locales et les cours de
la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques
commandes vocales simples,
pour consulter les différents
sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au
guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre l’information sur le
véhicule. Cette information est
envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar,
sur le bouton d’urgence ou si les
sacs gonflables se déploient.
L’information sur le véhicule inclut
4-45
habituellement le positionnement
GPS et, en cas de collision,
une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué (p.ex.
orientation du choc sur le véhicule).
Quand la fonction Conseiller
virtuel de l’appel mains-libres
OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement
GPS afin de proposer des services
localisés.
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau et
les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que la
technologie compatible avec le
service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
4-46
Instruments et commandes
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar
ne peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à des
organes importants de votre
véhicule dans un accident, zone
montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge,
le système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
Éclairage
Éclairage
Éclairage
Commandes d’éclairage
extérieur ...........................5-1
Feux de circulation de
jour (FCJ) .........................5-2
Phares à minuterie .............5-2
Phares antibrouillard ...........5-3
Intensité d’éclairage du
tableau de bord ................5-3
Lampes de plafonnier .........5-3
Éclairage d’entrée ...............5-3
Lampes de lecture ..............5-4
Éclairage du coffre .............5-4
Protection antidécharge
de la batterie ....................5-4
Éclairage
Commandes d’éclairage
extérieur
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
5-1
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatique de l’éclairage
extérieur en fonction de la luminosité
extérieure.
; (feux de stationnement):
Allumage des feux de stationnement
et des feux suivants :
• Feux arrière
• Feux de position latéraux
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
2 (phares):
Allumage des phares
ainsi que tous les feux et éclairages
précités.
15 minutes après la coupure du
contact, si les feux de croisement
sont en fonction, les feux de
stationnement s’allument.
Tourner la commande d’éclairage
extérieur aux positions suivantes :
T (arrêt):
extérieur.
Extinction de l’éclairage
5-2
Éclairage
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
Les feux de circulation de jour (FCJ)
peuvent rendre l’avant de votre
véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils
peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes
suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules
vendus initialement au Canada
doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
• Le moteur tourne.
• Le capteur de luminosité
détermine qu’il fait nuit et la
commande d’éclairage extérieur
est en position hors fonction.
• Le capteur de luminosité
détermine qu’il fait jour.
Les feux arrière et les autres feux
sont hors fonction.
Les FCJ s’éteignent lorsque le
moteur ne tourne pas.
Les phares normaux ou les feux de
stationnement doivent être utilisés
si nécessaire.
Phares à minuterie
La fonction de temporisation de
l’extinction des phares à la sortie du
véhicule maintient les phares et
les feux arrière allumés pendant
30 secondes.
Pour l’activer :
1. Couper le contact et retirer la clé
du commutateur d’allumage.
2. Ouvrir la porte du conducteur.
3. Tirer le levier multifonction vers le
volant.
Pour la désactiver, exécuter l’une
des opérations suivantes :
• Insérer la clé dans le
commutateur d’allumage.
• Tirer à nouveau le levier
multifonction vers le volant
lorsque la porte du conducteur
est ouverte.
Éclairage
Phares antibrouillard
Si le véhicule en est équipé, le
bouton des phares antibrouillard se
trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant.
Le contact doit être mis et les phares
ou les feux de stationnement doivent
être en fonction pour utiliser les
phares antibrouillard. Ceux-ci ne
s’allumeront pas en cas d’activation
des feux de route ou de l’appel de
phares.
#:
Presser pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord
lorsque les phares antibrouillard
sont allumés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Intensité d’éclairage du
tableau de bord
D (intensité d’éclairage du
tableau de bord): Le bouton
comportant ce symbole se trouve à
côté de la commande d’éclairage
extérieur, à gauche du volant.
Enfoncer complètement le bouton
jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner
dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou réduire
l’intensité. Enfoncer le bouton
lorsque l’opération est terminée.
Lampes de plafonnier
Le véhicule est doté de deux
plafonniers. Le plafonnier arrière
s’allume automatiquement avec le
plafonnier avant.
+ (en/hors fonction):
Presser
pour allumer ou éteindre le
plafonnier avant lorsque les
portes sont fermées.
5-3
Éclairage d’entrée
Avec l’éclairage d’accès, l’habitacle
du véhicule est éclairé lors de la
pénétration dans le véhicule.
Les lampes de l’habitacle s’allument
brièvement lorsque la porte est
déverrouillée à l’aide de la clé ou de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) et que le contact est
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Après quelques
secondes, les lampes s’éteignent
graduellement.
5-4
Éclairage
Lampes de lecture
Lampes de lecture arrière
Lampes de lecture avant
Les lampes de lecture arrière
peuvent être allumées lorsque le
contact est mis.
9 (arrêt):
Presser pour éteindre la
lampe.
R (en fonction):
Presser pour
allumer la lampe.
Éclairage du coffre
La lampe du coffre s’allume lorsque
le coffre est ouvert et s’éteint
lorsque celui-ci est fermé.
Les lampes de lecture avant,
placées sur le pavillon, peuvent
être contrôlées séparément via les
boutons qui se trouvent à côté de
chacune des lampes.
\ (en/hors fonction): Presser
pour allumer ou éteindre la lampe.
Protection antidécharge
de la batterie
Cette fonction empêche le
déchargement de la batterie si les
lampes de courtoisie, les lampes de
lecture, les lampes de pare-soleil, de
boîte à gants ou du compartiment
arrière restent allumées. Si l’une de
ces lampes reste allumée, elle se
coupe automatiquement après
20 minutes environ si le contact
est coupé.
Système de divertissement
Système de
divertissement
Systèmes audio
Systèmes audio ..................6-1
Autoradio(s) ........................6-2
Dispositif antivol ................6-27
Commandes audio
intégrées au volant de
direction ..........................6-28
Réception radio .................6-29
Antenne fixe .....................6-29
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ ATTENTION
Ne pas garder les yeux sur la route
pendant une période prolongée
peut entraîner un accident pouvant
vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une
attention prolongée à la
manipulation des dispositifs de
divertissement en roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et non audio.
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
6-1
• Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Conduite défensive à
la page 8-19.
Remarque: Contacter le
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d’autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio
et de téléphonie.
6-2
Système de divertissement
Autoradio(s)
OK: Presser pour confirmer les
sélections et passer à la page
suivante dans le menu des
paramètres.
\ ou ]:
Presser pour changer
d’option de menu.
SOUND (son): Presser pour entrer
dans le menu des paramètres
sonores et passer à la page suivante
dans les paramètres sonores.
CD 30 MP3 illustré, CD 30 similaire
Fonctionnement du système
n / R (volume/alimentation):
Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BC (ordinateur de bord): Presser
pour utiliser l’ordinateur de bord.
Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord (CIB et audio
haut de gamme) à la page 4-31 ou
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(CIB et audio de base) à la
page 4-37.
SETTINGS (paramètres): Presser
pour ajuster les paramètres du
système et du son.
Système de divertissement
Logique d’allumage
Lorsque cette fonction est activée,
elle active ou désactive le système
audio lorsque le contact est mis
ou coupé.
Pour activer ou désactiver le
système audio avec la logique
d’allumage :
• Presser n / R ou insérer
un CD pour activer le système
audio. Presser n / R pour
désactiver le système audio
lorsque le système de logique
d’allumage est désactivé et que le
commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Sur les véhicules à système
MD
OnStar , le système audio ne se
coupera que si le contact est
coupé et que OnStar n’est pas
utilisé lorsque le système logique
d’allumage est activé.
La logique d’allumage est préréglée
pour désactiver le système audio
lorsque le contact est coupé. Pour
activer ou désactiver la logique
d’allumage :
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
6-3
Audio s’affiche et le système entre en
fonction si SETTINGS (réglages),
FM/AM, CD/MP3 ou BC n’est pas
pressé dans les cinq secondes
suivant la sauvegarde des
paramètres.
Écran Système
2. Presser \ jusqu’à ce que
System (système) s’affiche.
Les informations suivantes sont
affichées sur l’écran Système :
3. Presser OK jusqu’à ce que Ign.
Logic ON (logique d’allumage
activée) ou Ign. Logic OFF
(logique d’allumage désactivée)
s’affiche.
• FM ou AM et la fréquence radio
4. Presser \ ou ] pour
sélectionner le paramètre.
Celui-ci est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou
BC pour activer cette fonction.
actuelle si la radio est active.
• Le nom de la station s’affiche si
le RDS est activé.
• AS s’affiche si le niveau AS est
activé.
• CD et le numéro ou le nom du
titre du CD s’affichent si le
lecteur de CD est activé.
• MP3 s’affiche si le CD est un
CD MP3.
• RDM s’affiche si le CD est en
mode de lecture aléatoire.
6-4
Système de divertissement
La source audio la plus récente est
activée lorsque le système entre
en fonction et l’écran est éclairé.
La température extérieure, l’heure et
la date s’affichent lorsque le système
est hors fonction et que le
commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche); se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-30.
Paramètres audio
Les paramètres audio peuvent être
déterminés pour chaque source
audio et mémorisés séparément
pour chaque station radio et
le lecteur de CD.
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
Pour régler les graves :
1. Presser SOUND (son) jusqu’à ce
que Bass (graves) apparaisse.
2. Presser \ ou ] pour ajuster le
niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
Audio s’affiche et le système entre en
fonction si SETTINGS (réglages),
FM/AM, CD/MP3 ou BC n’est pas
pressé dans les cinq secondes
suivant la sauvegarde des
paramètres.
Pour régler les aigus :
1. Presser SOUND (son) jusqu’à ce
que Treble (aigus) apparaisse.
2. Presser \ ou ] pour ajuster le
niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
Système de divertissement
Réglage des paramètres sonores
Des paramètres sonores
présélectionnés existent pour les
différents types de musique
Pour ajuster les paramètres sonores,
utiliser le bouton SOUND (son) :
1. Presser SOUND (son) jusqu’à ce
que Sound (son) apparaisse.
2. Presser \ ou ] pour
sélectionner Rock, Disco,
Classic, Jazz, Vocal et Off (hors
fonction). Le paramètre est
automatiquement sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
6-5
Pour ajuster les paramètres
sonores, utiliser le bouton
SETTINGS (réglages) :
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
Pour régler l’équilibre gauche/droite,
utiliser le bouton SOUND (son) :
2. Presser OK jusqu’à ce que
Sound (son) apparaisse.
1. Presser SOUND (son) jusqu’à
ce que Balance (équilibre
gauche/droite) apparaisse.
3. Presser \ ou ] pour
sélectionner Rock, Disco,
Classic, Jazz, Vocal et Off (hors
fonction). Le paramètre est
automatiquement sauvegardé.
2. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
6-6
Système de divertissement
Pour régler l’équilibre gauche/droite,
utiliser le bouton SETTINGS
(réglages) :
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
2. Presser OK jusqu’à ce que
Balance (équilibre gauche/droite)
apparaisse.
3. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
Pour régler l’équilibre avant/arrière,
utiliser le bouton SOUND (son) :
1. Presser SOUND (son) jusqu’à ce
que Fade (équilibre avant/arrière)
apparaisse.
2. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
Pour régler l’équilibre avant/arrière,
utiliser le bouton SETTINGS
(réglages) :
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
2. Presser OK jusqu’à ce que
Fade (équilibre avant/arrière)
apparaisse.
3. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre -12 et +12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
Système de divertissement
6-7
Volume OnStarMD
Volume à la mise sous tension
Le SDVC ajuste automatiquement le
volume afin de compenser les bruits
routiers et aérodynamiques lorsque
le véhicule accélère ou ralentit.
Sur les véhicules dotés de OnStar, le
volume OnStar est utilisé pour régler
le niveau de volume maximum initial
du système OnStar lorsque celui-ci
est mis en fonction.
Le réglage du volume à la mise
sous tension est utilisé pour régler
le niveau de volume maximum
initial du système audio lorsque
celui-ci est mis en fonction.
Pour régler le SDVC :
Pour régler le volume OnStar :
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
2. Presser OK jusqu’à ce que
SDVC apparaisse.
2. Presser OK jusqu’à ce que
OnStar Vol. apparaisse.
3. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre 0 et 5. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
3. Presser \ ou ] pour ajuster le
niveau entre -12 et 12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
Le niveau de volume maximum initial
est utilisé uniquement si le niveau de
volume avant la mise hors fonction
du système audio était supérieur au
réglage initial de volume maximal.
Ceci fonctionnera si le système
audio a été hors fonction pendant au
moins cinq minutes et que le contact
est mis sur OFF (arrêt).
• Presser à nouveau SETTINGS
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
Contrôle du volume en fonction
de la vitesse (SDVC)
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
6-8
Système de divertissement
Pour régler le volume à la mise
sous tension :
1. Presser SETTINGS (réglages)
jusqu’à ce que Audio s’affiche.
2. Presser OK jusqu’à ce que On
Vol. (volume activer) apparaisse.
3. Presser \ ou ] pour ajuster
le niveau entre -12 et 12. Le
paramètre est automatiquement
sauvegardé.
• Presser à nouveau SETTINGS
(réglages) pour revenir d’un
niveau dans le menu.
• Presser FM/AM, CD/MP3 ou BC
pour afficher cette fonction.
En utilisant la radio
FM/AM: Presser pour sélectionner
FM, FM-AS, AM et AM-AS ou pour
écouter la radio lors de la lecture
d’un CD.
RDS (système de
radiocommunication
de données): Presser pour identifier
les stations par leur nom plutôt
que par leur fréquence.
LOC (fonction LOCAL/DX):
Presser pour basculer entre LOC ON
(recherche locale activée) ou LOC
OFF (recherche locale désactivée).
Lorsque la fonction LOC est activée,
elle recherche la fréquence la plus
forte. Si aucune n’est trouvée, elle
recherche automatiquement une
fréquence plus faible. Si aucune
fréquence n’est trouvée après cette
deuxième recherche, la radio revient
à la dernière fréquence active. Si une
nouvelle recherche de station n’est
pas entamée dans la minute, une
faible sensibilité (LOCAL) est
sélectionnée lorsque la recherche
suivante est entamée. Lorsque LOC
OFF est sélectionné, une recherche
est effectuée avec une sensibilité
élevée (DX).
Recherche d’une station FM/AM
1 - 9 (boutons de présélection de
station): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les stations
mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
SCN (exploration des
présélections de stations):
Presser pour explorer les stations
présélectionnées. La radio se
positionne sur la première station
présélectionnée, la retransmet
pendant quelques secondes
puis passe à la station suivante.
Presser à nouveau SCN pour
arrêter l’exploration des stations
présélectionnées.
\ ou ]:
Presser pour trouver des
stations de radio à l’aide de la
recherche automatiquement ou de
la recherche manuelle de stations.
Système de divertissement
Recherche automatique de
stations: Utiliser la recherche
automatique de stations lorsque la
fréquence radio est inconnue.
Recherche manuelle de stations:
Utiliser la recherche manuelle de
stations lorsque la fréquence radio
est connue.
Presser \ ou ] pendant plus
d’une seconde pour que la radio
recherche la station suivante.
Seek (recherche) s’affiche à l’écran
et la radio est mise en sourdine
jusqu’à ce qu’une station
soit trouvée.
Pour utiliser la recherche manuelle
de stations :
Si la radio ne trouve pas de station,
la dernière fréquence active est
reprise. Lorsque LOC (recherche
locale) est activé, une recherche de
la station à signal fort suivante est
effectuée. Si cette fonction n’est pas
activée, la radio recherche la station
captable suivante.
• Presser et maintenir \ ou ]
jusqu’à obtention de la
fréquence désirée.
• Appuyer brièvement sur \ ou ]
jusqu’à obtention de la fréquence
désirée.
Programmation des stations
La radio peut mémoriser jusqu’à
36 stations à l’aide des boutons de
présélection :
•
•
•
•
9 FM
9 FM - AS (Autostore)
9 AM
9 AM - AS (Autostore)
6-9
Les stations de radio peuvent être
mémorisées manuellement ou
en utilisant la fonction Autostore.
Pour mémoriser manuellement une
station présélectionnée :
1. Sélectionner FM ou AM et
syntoniser sur la station de radio
désirée.
2. Presser et maintenir l’un des
neuf boutons de présélection
de station; la radio se met
brièvement en sourdine et affiche
la station mémorisée au
préalable. La nouvelle station a
été mémorisée lorsque la
radio recommence à jouer.
3. Répéter ces étapes pour chaque
présélection de radio à
mémoriser.
6-10
Système de divertissement
AS (autostore): Presser pour
mémoriser automatiquement
les neuf stations au signal le plus
fort dans la bande radio
sélectionnée.
Pour utiliser Autostore :
1. Sélectionner FM ou AM.
• Numéro de piste et temps de
lecture
• Nom du CD
Pour modifier l’affichage :
1. Presser deux fois CD/MP3; CD
info apparaît à l’écran.
2. Presser et maintenir AS jusqu’à
l’émission d’un bip.
2. Presser \ ou ] pour
sélectionner le type d’affichage.
3. La radio entame la mémorisation
des stations dans les neuf
boutons de présélection.
3. Après cinq secondes environ, le
type d’affichage sélectionné est
sauvegardé.
Utilisation du lecteur de CD
Chargement d’un CD
Options d’affichage
L’affichage peut changer en fonction
du type de CD dans le lecteur de
CD. Les options d’affichage sont :
CD audio sans données textuelles :
• Numéro de piste et temps de
lecture.
CD audio avec données textuelles :
• Titre de la piste
• Nom de l’artiste
Pour charger un CD, l’insérer dans
le lecteur, étiquette vers le haut.
Le lecteur tracte automatiquement
le CD.
• L’écran affiche Read CD (lecture
CD), le symbole de CD et le
nombre de pistes du CD.
• Lorsque la lecture de la première
piste débute, l’écran affiche
Piste 1 et le temps de lecture.
Lecture d’un CD
CD/MP3: Presser pour lire un CD
ou un CD MP3 déjà chargé
dans le lecteur de CD pendant que
la radio fonctionne. Se reporter
à k Utilisation d’un MP3 l dans
l’index du guide du propriétaire.
\ ou ]: Presser pour passer
à la piste suivante ou précédente.
Presser et maintenir pour avancer ou
reculer rapidement dans une piste; la
lecture du CD s’effectue à vitesse
plus élevée et volume réduit.
Z:
Presser pour éjecter un CD.
Eject CD (éjection CD) est affiché et
la radio entre en fonction.
Random (lecture aléatoire):
Presser trois fois CD/MP3 pour
écouter les pistes dans l’ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Presser \ ou ] pour sélectionner
l’activation ou la désactivation de la
lecture aléatoire. RDM (lecture
aléatoire) s’affiche à l’écran lorsque
la lecture aléatoire est sélectionnée.
Système de divertissement
Utilisation d’un CD MP3
Le CD 30 MP3 peut lire des CD
MP3 enregistrés sur un CD-R.
Structure de fichiers supportée
Le CD 30 MP3 supporte jusqu’à :
• 99 albums.
• 367 pistes.
• Débits binaires jusqu’à 256 kbps.
CD MP3 enregistré avec
étiquettes ID3 :
• Titre de la piste
• Nom de l’artiste
• Numéro de piste et temps de
lecture
• Nom de l’album
Pour modifier l’affichage :
6-11
Sélection d’une piste
\ ou ]:
Presser pour passer à la
piste suivante ou précédente.
Presser et maintenir pour avancer
ou reculer rapidement dans une
piste. Pendant l’avance rapide, la
lecture du CD s’effectue à vitesse
plus élevée et volume réduit.
1. Presser deux fois CD/MP3; CD
info apparaît à l’écran.
Presser pour éjecter un CD.
Eject CD (éjection CD) est affiché et
la radio entre en fonction.
Les fichiers doivent comporter
l’extension .mp3 pour que le
CD puisse être lu. Les étiquettes
ID3 sont supportées. Les
informations suivantes s’affichent
à l’écran au cours de la lecture
d’un CD MP3.
2. Presser \ ou ] pour
sélectionner le type d’affichage.
Sélection d’un album
CD MP3 enregistré sans
étiquettes ID3 :
CD/MP3: Presser pour lire un CD
MP3 déjà chargé dans le lecteur de
CD pendant que la radio fonctionne.
Noms de fichiers
• Nom de fichier
• Numéro de piste et temps de
lecture
• Nom de l’album
3. Après cinq secondes environ, le
type d’affichage sélectionné est
sauvegardé.
Lecture d’un MP3
Z:
Pour sélectionner un album lorsque
le CD MP3 contient différents
albums :
1. Presser CD/MP3.
2. Presser \ ou ] jusqu’à
l’affichage de l’album désiré.
6-12
Système de divertissement
Mode aléatoire
Un CD MP3 peut être lu dans les
modes aléatoires suivants :
• Album aléatoire : les pistes de
l’album sélectionné sont lues
aléatoirement.
• CD aléatoire : toutes les pistes
de tous les albums sont lues
aléatoirement.
• Lecture aléatoire hors fonction :
désactivation de la lecture
aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser trois fois CD/MP3.
2. Presser \ ou ] pour
sélectionner Random album
(album aléatoire), Random CD
(CD aléatoire) ou Random Off
(lecture aléatoire hors fonction).
RDM s’affiche à l’écran lorsque la
lecture aléatoire est utilisée.
Entretien des CD et du lecteur
de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier
d’origine ou dans d’autres boîtiers
de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la face
inférieure du disque. Si celle-ci
est endommagée, le CD ne pourra
plus être lu correctement, voire
plus du tout. Ne pas toucher la
face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le
saisissant par les bords extérieurs ou
le bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD,
car celle-ci pourrait se retrouver prise
dans le lecteur. Utiliser un feutre
pour écrire sur la face supérieure
du CD si une description s’avère
nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD, car
ceux-ci peuvent endommager
le lecteur de CD.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de CD, utiliser uniquement
des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois
et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Système de divertissement
6-13
SETTINGS (paramètres): Presser
pour ajuster les paramètres du
système et du son.
Logique d’allumage
Lorsque cette fonction est activée,
elle active ou désactive le système
audio lorsque le contact est mis ou
coupé.
Pour activer ou désactiver le
système audio avec la logique
d’allumage :
CDC 40
Fonctionnement du système
[ (bouton multifonction): Tourner
R (volume/alimentation): Presser
pour sélectionner un élément du
menu, presser pour activer ou
désactiver un élément du menu.
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
BC (ordinateur de bord):
Presser pour utiliser l’ordinateur
de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
(Systèmes de base et haut de
gamme) à la page 4-41.
\ / ] / _ / ^ (commutateur
à quatre voies): Presser pour
sélectionner les options du menu.
SOUND (son): Presser pour entrer
dans le menu des paramètres
sonores et passer à la page suivante
dans les paramètres sonores.
• Presser R ou Z pour activer le
système audio. Presser R pour
désactiver le système audio
lorsque le système de logique
d’allumage est désactivé et que le
commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Sur les véhicules à système
OnStarMD, le système audio ne
se coupera que si le contact est
coupé et que OnStar n’est pas
utilisé lorsque le système logique
d’allumage est activé.
6-14
Système de divertissement
La logique d’allumage est préréglée
pour désactiver le système audio
lorsque le contact est coupé. Pour
activer ou désactiver la logique
d’allumage :
1. Presser SETTINGS; System
Settings (paramètres du
système) s’affiche.
2. Tourner le bouton multifonction
pour sélectionner Ign. Logic
(logique d’allumage) et presser le
bouton multifonction pour
sélectionner ou désélectionner
l’option.
Écran Système
• AS s’affiche si le système AS est
activé.
• CD s’affiche avec le nom du CD,
le nombre de pistes du CD, le titre
du CD, le nom de l’artiste ou le
nom de l’album plus la durée et le
nom de la piste, si le lecteur de
CD est activé.
• CD in s’affiche si plusieurs CD
sont insérés.
• MP3 s’affiche si le CD est un
CD MP3.
• RDM (lecture aléatoire) s’affiche
si le CD est lu en mode de lecture
aléatoire.
Les informations suivantes sont
affichées sur l’écran Système :
• T s’affiche si la lecture aléatoire
• FM ou AM s’affiche ainsi que la
• U s’affiche si la lecture
fréquence radio actuelle ou le
nom de la station si la radio est
active.
• Le nom de la station s’affiche si
le RDS est activé.
• Le nom de la station s’affiche si
le RDS est activé.
du CD est activée.
aléatoire du changeur de CD est
activée.
• S s’affiche si la répétition de piste
est activée.
• u s’affiche si l’exploration du CD
est activée.
La source audio la plus récente est
activée lorsque le système entre en
fonction et l’écran est éclairé. La
température extérieure, l’heure et
la date s’affichent lorsque le
système est hors fonction et que le
commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche); se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-30.
Système de menus
Le menu des systèmes audio
contient différents types de pages
de menu :
Pages de sélection
Les pages de sélection comportent
un menu de sélection sur le côté
gauche de l’écran affichant un
aperçu des éléments du menu.
Les pages de sélection mènent
vers les pages de navigation ou
de paramètres.
Système de divertissement
6-15
Pages de fonctions
Sélection à partir d’un menu
Pour sortir d’un menu :
Les pages de fonction sont des
pages de menus. Elles contiennent
également des éléments de menu
qui peuvent être sélectionnés
et mener à d’autres pages de
navigation ou de paramètres.
Le menu Tuner (syntoniseur) est
un exemple de page de fonction.
Les éléments d’un menu sont
sélectionnés en tournant le bouton
multifonction pour déplacer le
curseur. Le curseur met en évidence
l’élément de menu sélectionné.
• Tourner le bouton multifonction
Pages de paramètres
Les pages de paramètres sont
des pages de menu permettant de
modifier les paramètres du système
audio.
Menus
Les menus des systèmes audio sont
structurés en niveaux. Le niveau
actuel du menu est indiqué par des
lignes verticales au bord de l’écran.
Pour sélectionner un élément
de menu :
1. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à ce que l’élément de menu
désiré soit mis en évidence.
2. Presser le bouton multifonction
pour sélectionner la fonction ou
afficher un autre menu.
• Les éléments de menu
sélectionnés s’affichent
comme V ou a.
• Les éléments de menu
désélectionnés s’affichent
comme ( ou o.
vers la gauche jusqu’à ce que
Return (retour) soit affiché,
puis presser le bouton.
• Presser CDC, FM/AM,
SETTINGS (réglages), SOUND
(son) ou MAIN (principal) à
n’importe quel moment pour
sortir d’un menu et utiliser cette
fonction.
Sélection du menu audio
Le menu audio permet d’accéder
aux menus FM, AM, CD et son.
Pour accéder au menu audio depuis
l’un de ces menus :
Tourner le bouton multifonction vers
la gauche jusqu’à ce que Return
(retour) soit affiché, puis presser le
bouton.
6-16
Système de divertissement
Sélection à partir d’une liste
Menus superposés
Certains menus s’affichent sous
forme de liste.
Des notes et informations
supplémentaires sur le système
audio ou d’autres composants du
véhicule peuvent apparaître dans
certains cas à l’écran sous forme
de menu superposé. Le menu
actuel est recouvert par la fenêtre
d’information. Certains paramètres
doivent être confirmés, d’autres sont
automatiquement activés après un
court instant.
• Si le curseur est déplacé vers le
haut ou le bas de l’écran, d’autres
éléments de la liste apparaissent.
Une barre de défilement sur le
côté droit de l’écran indique la
position actuelle du curseur
dans la liste.
• Le dernier élément sélectionné
dans la liste est marqué par une
flèche dans certaines listes.
• Le nom de la liste et le nombre
des éléments de celle-ci est
affiché au-dessus de la liste.
Pour effectuer une sélection dans
la liste :
1. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à ce que l’élément désiré
soit mis en évidence.
2. Presser le bouton multifonction
pour sélectionner l’élément.
Paramètres audio
Les paramètres audio peuvent être
déterminés pour chaque source
audio et mémorisés séparément
pour chaque station radio et
le lecteur de CD.
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
Pour régler les graves :
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
2. Sélectionner Treble
(aigus) - Bass (graves)
3. Sélectionner Bass (graves) dans
le menu et tourner le bouton
multifonction pour ajuster
le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
Les graves sont automatiquement
ajustés en fonction de la vitesse
afin de compenser les bruits de
roulement et ambiants. Le paramètre
ne peut être modifié.
Pour régler les aigus :
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de menu
Son.
2. Sélectionner Treble
(aigus) - Bass (graves)
3. Sélectionner Treble (aigus) dans
le menu et tourner le bouton
multifonction pour ajuster
le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
Système de divertissement
Réglage de l’égalisateur
Réglage des paramètres sonores
L’égalisateur permet d’effectuer des
modifications sur sept fréquences.
Des paramètres sonores
présélectionnés existent pour
différents types de musique.
Pour régler l’égalisateur :
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
2. Sélectionner Equalizer
(égalisateur).
3. Sélectionner la fréquence
désirée et tourner le bouton
multifonction pour ajuster
le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
5. Répéter ces étapes pour chaque
fréquence.
Après avoir effectué les
modifications de l’égalisateur,
l’option utilisateur du menu Son
est activée.
6-17
3. Sélectionner Balance (équilibre
gauche/droite) dans le menu et
tourner le bouton multifonction
pour ajuster le niveau.
Pour régler les paramètres sonores :
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
Pour régler l’équilibre avant/arrière :
2. Sélectionner Sound (son).
3. Sélectionner : User (utilisateur),
Jazz, Speech (discours), Pop,
Classical (classique) et Rock.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière)
Pour régler l’équilibre gauche/droite :
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) - Balance
(équilibre gauche/droite).
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) - Balance
(équilibre gauche/droite).
3. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) dans le menu
et tourner le bouton multifonction
pour ajuster le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
6-18
Système de divertissement
Réglage de la position d’écoute
La position d’écoute du système
audio peut être ajustée. Les
paramètres sont :
Conducteur: Règle la position
d’écoute pour le siège du
conducteur.
Avant: Règle la position d’écoute
pour les sièges avant.
Toutes les positions: Le son
est ajusté pour tous les sièges.
Pour régler la position d’écoute :
1. Presser SOUND (son) et
sélectionner l’élément de
menu Son.
2. Sélectionner Position puis
sélectionner la position d’écoute.
3. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
Contrôle du volume en fonction
de la vitesse (SDVC)
Volume OnStarMD
Le SDVC ajuste automatiquement le
volume aux bruits routiers et
aérodynamiques lorsque le véhicule
accélère ou ralentit.
Sur les véhicules dotés de OnStar, le
volume OnStar est utilisé pour régler
le niveau de volume maximum initial
du système OnStar lorsque celui-ci
est mis en fonction.
Pour régler le SDVC :
Pour régler le volume OnStar :
1. Presser SOUND (son), puis
SETTINGS (réglages) et
sélectionner Volume dans
le menu.
1. Presser SOUND (son), puis
SETTINGS (réglages) et
sélectionner Volume dans
le menu.
2. Sélectionner SDVC.
2. Sélectionner OnStar IN (dedans).
3. Tourner le bouton multifonction
pour ajuster le niveau.
3. Tourner le bouton multifonction
pour ajuster le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
Système de divertissement
6-19
Volume à la mise sous tension
En utilisant la radio
Recherche d’une station FM/AM
Le réglage du volume à la mise
sous tension est utilisé pour régler
le niveau de volume maximum
initial du système audio lorsque
celui-ci est mis en fonction.
FM/AM: Presser pour sélectionner
FM, FM-AS, AM et AM-AS ou pour
écouter la radio lors de la lecture
d’un CD. Le menu Tuner
(syntoniseur) s’affiche.
1 - 9 (boutons de présélection de
station): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les stations
mémorisées sur les
boutons-poussoirs.
Le niveau de volume maximum initial
est utilisé lorsque le niveau de
volume avant la mise hors fonction
du système audio était supérieur au
réglage initial de volume maximal
ou si le volume est sous le niveau
maximum.
LOC (fonction LOCAL/DX):
Presser pour basculer entre LOC ON
(recherche locale activée) ou LOC
OFF (recherche locale désactivée).
Lorsque la fonction LOC est activée,
elle recherche la fréquence la plus
forte. Si aucune n’est trouvée, elle
recherche automatiquement une
fréquence plus faible. Si aucune
fréquence n’est trouvée après cette
deuxième recherche, la radio revient
à la dernière fréquence active. Si une
nouvelle recherche de station n’est
pas entamée dans la minute, une
faible sensibilité (LOCAL) est
sélectionnée lorsque la recherche
suivante est entamée. Lorsque LOC
OFF est sélectionné, une recherche
est effectuée avec une sensibilité
élevée (DX).
Recherche automatique de
stations: Utiliser la recherche
automatique de stations lorsque la
fréquence radio est inconnue.
Pour régler le volume à la mise
sous tension :
1. Presser SOUND (son), puis
SETTINGS (réglages) et
sélectionner Volume dans
le menu.
2. Sélectionner Start-up Volume
(volume à la mise sous tension)
3. Tourner le bouton multifonction
pour ajuster le niveau.
4. Presser le bouton multifonction
pour sauvegarder le paramètre.
La radio est mise en sourdine
lorsqu’elle recherche une station
à signal fort. Si la radio ne peut
trouver de station, elle passe
automatiquement à un niveau de
recherche plus sensible. La radio
revient à la dernière station si elle
ne peut trouver de station.
6-20
Système de divertissement
Pour utiliser la recherche
automatique de station, effectuer
l’une des opérations suivantes :
Pour utiliser la recherche manuelle
de station à l’aide du bouton
multifonction :
Pour mémoriser manuellement des
stations en utilisant les boutons
de présélection de station :
• Presser et maintenir \ ou
1. Sélectionner Manual (manuel)
dans le menu Tuner
(syntoniseur).
1. Sélectionner FM ou AM et
syntoniser sur la station de radio
désirée.
2. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à obtention de la fréquence
désirée et presser le bouton.
2. Presser et maintenir l’un des
neuf boutons de présélection
de station; la radio se met
brièvement en sourdine et
affiche la station mémorisée au
préalable. La nouvelle station a
été mémorisée lorsque la radio
recommence à jouer.
] jusqu’à ce que seek
(recherche) s’affiche.
• Sélectionner t ou u dans le
menu radio avec le bouton
multifonction.
Recherche manuelle de stations:
Utiliser la recherche manuelle de
stations lorsque la fréquence radio
est connue.
Pour utiliser la recherche manuelle
de station à l’aide du commutateur
à quatre voies :
• Presser et maintenir _ ou ^
jusqu’à obtention de la fréquence
désirée.
• Presser _ ou ^ de manière
répétée jusqu’à obtention
de la fréquence désirée.
Programmation des stations
La radio peut mémoriser jusqu’à
36 stations à l’aide des boutons de
présélection :
•
•
•
•
9 FM
9 FM - AS (Autostore)
9 AM
9 AM - AS (Autostore)
Les stations radio peuvent être
mémorisées à l’aide des boutons
de présélection de station, le bouton
multifonction ou la fonction
Autostore.
3. Répéter ces étapes pour chaque
présélection de radio à
mémoriser.
Système de divertissement
Pour mémoriser manuellement des
stations en utilisant le bouton
multifonction :
1. Sélectionner la station radio
désirée et sélectionner Store
(mémoriser) dans le menu Tuner
(syntoniseur), une liste de
toutes les stations mémorisées
est affichée.
2. Tourner le bouton multifonction
pour choisir l’emplacement de
la station à mémoriser et presser
le bouton multifonction.
Pour mémoriser les stations à l’aide
de la fonction Autostore :
1. Sélectionner FM ou AM et
sélectionner Autostore dans
le menu Tuner (syntoniseur).
2. Le menu Autostore est affiché et
la mémorisation automatique des
stations débute.
3. Les neuf stations les plus
puissantes de la bande
sélectionnée sont mémorisées
sur les boutons de présélection.
Utilisation du lecteur de CD
Le CDC 40 peut lire des CD, des
CD-R MP3 et des CD-R mixtes
comportant à la fois des pistes audio
et MP3.
Le changeur de CD contient 6 CD
au maximum et peut lire les
petits CD de 8 cm (3 po) à l’aide
d’un anneau adaptateur.
Chargement d’un CD
Pour charger les CD :
1. Presser Z (éjection); le menu
du changeur de CD s’affiche.
2. Sélectionner un compartiment
vide à l’aide du bouton
multifonction. k Please insert CD
now l (veuillez insérer un CD)
s’affiche.
6-21
3. Insérer un CD dans la fente.
k Reading CD l (lecture du
CD) et a s’affichent à côté de la
position sélectionnée.
4. Répéter l’étape 2 pour charger
des CD supplémentaires.
Options d’affichage
L’affichage peut changer en fonction
du type de CD dans le lecteur de
CD. Les options d’affichage sont :
• Désactivé ( o ) : numéro de
piste, numéro de CD, numéro
d’album et durée de lecture pour
un CD audio.
• Activé ( a ) : nom du CD, nom
de piste, nom de l’artiste et
nom de l’album pour un CD audio
avec contenu textuel.
Pour modifier l’affichage :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Active ou désactive la fenêtre
Affichage de piste.
6-22
Système de divertissement
Lecture d’un CD
CDC: Presser pour lire un CD
déjà chargé dans le lecteur de CD
pendant que la radio fonctionne.
Le menu CD s’affiche.
Sélection d’une piste
Les pistes peuvent être
sélectionnées à l’aide du
commutateur à quatre voies
ou des fonctions du menu CD.
Sélection d’une piste à l’aide
du commutateur à quatre voies :
\ ou ]:
Presser pour passer à
la piste suivante ou précédente
d’un CD.
Sélection d’une piste à partir du
menu CD et de la fonction Track
(piste) :
Sélection d’un CD
1. Sélectionner Track (piste) dans
le menu CD.
• Pressant sur le bouton de
2. Sélectionner la piste désirée
dans le menu.
• Pressant _ ou ^ sur le
Recherche dans une piste
• Utilisant la fonction du menu CD.
Pour effectuer une recherche dans
une piste à l’aide du commutateur
à quatre voies ou des fonctions
du menu CD :
Pour utiliser la fonction menu CD :
Recherche à l’aide du commutateur
à quatre voies :
2. Sélectionner le CD désiré.
1. Presser et maintenir
\ ou ].
Sélection d’une piste à partir du
menu CD et de la fonction t ou u :
2. Relâcher \ ou ] lorsque le point
désiré de la piste est atteint.
1. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à mise en évidence de
Track (piste).
Pour effectuer une recherche dans
le menu CD :
2. Presser le bouton multifonction
jusqu’à l’affichage de la piste
désirée.
1. Sélectionner
r ou [.
2. Sélectionner à nouveau r ou
[ lorsque le point désiré de la
piste est atteint.
Les CD peuvent être
sélectionnés en :
présélection de station approprié.
commutateur à quatre voies.
1. Sélectionner CD dans le
menu CD.
Mode aléatoire
Il existe deux modes de lecture
aléatoire :
• Lecture aléatoire d’un CD.
• Lecture aléatoire du changeur.
Système de divertissement
Les pistes du CD actuel sont lues
en ordre aléatoire en mode de
lecture aléatoire d’un CD :
4 pistes par CD lues avant de
passer au CD suivant en mode de
lecture aléatoire du changeur :
Pour utiliser la lecture aléatoire
d’un CD :
Pour utiliser la lecture aléatoire de
tous les CD :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Random CD
(lecture aléatoire d’un CD),
et T s’affiche.
2. Sélectionner Random Magazine
(lecture aléatoire du changeur
de CD), et U s’affiche.
Pour désactiver la lecture aléatoire :
Pour désactiver la lecture aléatoire :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Normal, et
disparaît.
T
2. Sélectionner Normal, et
disparaît.
U
6-23
Répéter la piste
La fonction Repeat (répétition) relit la
piste actuelle. La fonction peut être
activée ou désactivée à l’aide du
commutateur à quatre voies ou du
menu CD.
Pour utiliser la répétition à partir du
commutateur à quatre voies :
1. Presser et maintenir _ jusqu’à ce
que S apparaisse à l’écran.
2. Presser et maintenir ^ jusqu’à ce
que S ne soit plus à l’écran pour
désactiver la répétition de piste.
Pour utiliser la répétition à partir du
menu CD :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Repeat Track
(répétition de piste); S apparaît à
l’écran.
6-24
Système de divertissement
Pour éjecter tous les CD :
Pour désactiver la répétition à partir
du menu CD :
Pour utiliser l’exploration de CD à
partir du menu CD :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
1. Presser et maintenir Z jusqu’à
l’affichage de Eject all CDs
(éjection de tous les CD).
2. Sélectionner Scan CD
(exploration CD); u apparaît à
l’écran.
2. Presser le bouton multifonction
pour confirmer. Les CD sont
éjectés.
Pour désactiver l’exploration de CD
à partir du menu CD :
Utilisation d’un CD MP3 ou
mixte
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
Structure de fichiers supportée
2. Sélectionner Normal;
de l’écran.
S disparaît
Exploration de CD
La fonction d’exploration de CD
explore les dix premières secondes
de chaque piste du CD actuel.
La fonction peut être activée ou
désactivée à l’aide du commutateur
à quatre voies ou du menu CD.
Pour utiliser l’exploration de CD à
partir du commutateur à quatre
voies :
2. Sélectionner Scan CD
(exploration CD); u disparaît de
l’écran.
Éjection d’un CD
1. Presser et maintenir _ jusqu’à ce
que u apparaisse à l’écran.
Pour éjecter un CD :
2. Presser et maintenir ^ jusqu’à ce
que u ne soit plus à l’écran pour
désactiver la répétition de piste.
2. Sélectionner le CD à éjecter à
l’aide des boutons de
présélection de station ou du
bouton multifonction.
1. Presser
Z.
Le CDC 40 supporte jusqu’à :
• 253 albums.
• 65 535 pistes.
• Débits binaires jusqu’à 256 kbps.
Système de divertissement
Noms de fichiers
Les fichiers doivent comporter
l’extension .mp3 pour que le CD
puisse être lu. Les étiquettes
ID3 sont supportées. Les
informations suivantes s’affichent à
l’écran au cours de la lecture
d’un CD MP3 ou d’un CD mixte.
• Numéro du CD
• Nom de l’album
• Titre et artiste de la piste
Lecture d’un CD MP3 ou mixte
CDC: Presser pour lire un CD
MP3 déjà chargé dans le lecteur de
CD pendant que la radio fonctionne.
Le menu CD s’affiche.
Sélection d’une piste
Les pistes peuvent être
sélectionnées à l’aide du
commutateur à quatre voies
ou des fonctions du menu CD.
Sélection d’une piste à l’aide du
commutateur à quatre voies :
\ ou ]:
Presser pour passer à la
piste suivante ou précédente
d’un album.
Sélection d’une piste à partir du
menu CD et de la fonction t ou u :
1. Tourner le bouton multifonction
jusqu’à mise en évidence.
2. Presser le bouton multifonction
jusqu’à l’affichage de la piste
désirée.
Sélection d’une piste à partir du
menu CD et de la fonction Track
(piste) :
1. Sélectionner Track (piste) dans
le menu CD.
2. Sélectionner la piste désirée
dans le menu.
6-25
Recherche dans une piste
Pour effectuer une recherche dans
une piste à l’aide du commutateur
à quatre voies ou des fonctions
du menu CD :
Recherche à l’aide du commutateur
à quatre voies :
1. Presser et maintenir
\ ou ].
2. Relâcher \ ou ] lorsque le point
désiré de la piste est atteint.
Pour effectuer une recherche dans
le menu CD
1. Sélectionner
r ou [.
2. Sélectionner à nouveau r ou
[ lorsque le point désiré de la
piste est atteint.
6-26
Système de divertissement
Sélection d’un album d’un CD
MP3 ou mixte
Les CD peuvent être
sélectionnés en :
• Pressant sur le bouton de
présélection de station approprié.
• Pressant _ ou ^ sur le
commutateur à quatre voies.
• Utilisant la fonction du menu CD.
Pour utiliser la fonction menu CD :
1. Sélectionner Album dans le
menu CD.
2. Sélectionner l’album désiré.
Mode aléatoire
Les CD MP3 et mixte peuvent être
lus en mode aléatoire. Il existe
deux modes de lecture aléatoire :
• Lecture aléatoire d’un CD.
• Lecture aléatoire du changeur.
Pour désactiver la lecture aléatoire :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Normal.
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant en lecture aléatoire :
• CD MP3 : s’il y a cinq albums au
maximum sur un CD MP3,
quatre pistes par album sont lues
en ordre aléatoire. S’il y a plus
de cinq albums sur un CD
MP3, une piste est lue par album.
Les pistes de l’album sélectionné
sont lues de manière aléatoire.
• CD mixte : sur un CD mixte, les
pistes de la partie audio sont
lues en premier lieu de manière
aléatoire. Ensuite les pistes
de la partie MP3 sont lues de la
manière décrite ci-dessus.
Pour utiliser la lecture aléatoire
d’un CD :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Random CD
(lecture aléatoire d’un CD);
s’affiche.
T
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant en lecture aléatoire de
changeur :
• CD MP3 : s’il y a cinq albums au
maximum sur un CD MP3, quatre
pistes par album sont lues avant
de passer au CD suivant. S’il y a
plus de cinq albums sur un CD
MP3, une piste par album est lue
avant de passer au CD suivant.
• CD mixte : sur un CD mixte, la
première des quatre pistes de la
partie audio est lue en ordre
aléatoire, puis le système passe
au CD suivant. Au prochain
passage du système en mode CD
mixte, les pistes de la partie
MP3 sont lues comme décrit
ci-dessus.
Système de divertissement
Pour utiliser la lecture aléatoire de
tous les CD :
1. Sélectionner Extras dans le
menu CD.
2. Sélectionner Random Magazine
(lecture aléatoire du changeur
de CD); U s’affiche.
Entretien des CD et du lecteur
de CD
Entretien des CD
Ranger les CD dans leur boîtier
d’origine ou dans d’autres boîtiers
de protection et les protéger des
rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la face
inférieure du disque. Si celle-ci est
endommagée, le CD ne pourra
plus être lu correctement, voire
plus du tout. Ne pas toucher la
face inférieure du CD lors de sa
manipulation. Prendre le CD en le
saisissant par les bords extérieurs ou
le bord du trou et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale, utiliser
un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente
neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir
vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD,
car celle-ci pourrait se retrouver prise
dans le lecteur. Utiliser un feutre
pour écrire sur la face supérieure
du CD si une description s’avère
nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD, car
ceux-ci peuvent endommager
le lecteur de CD.
6-27
Remarque: Si vous collez
une étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de CD, utiliser uniquement
des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois
et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Dispositif antivol
Le système audio est doté d’un
système de sécurité électronique
destiné à empêcher le vol, et le
système audio ne fonctionne que
dans ce véhicule.
6-28
Système de divertissement
Commandes audio
intégrées au volant de
direction
En fonction de l’équipement du
véhicule, se reporter aux
commandes suivantes :
X : Presser pour basculer entre la
radio et le CD ou le MP3 comme
source active.
Z
(commande rotative):
Rechercher manuellement une
station en tournant pour déplacer le
curseur sur l’écran précédent ou
suivant. Presser pour confirmer la
sélection.
^ / _: Presser les flèches pour
revenir ou avancer jusqu’à la station
précédente ou suivante en cas
d’écoute de la radio. Presser
et maintenir pour faire défiler les
stations présélectionnées.
Sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), presser la commande
rotative pour appeler le menu CIB.
Presser pour réinitialiser la valeur
actuelle. Presser et maintenir
pendant deux secondes pour
réinitialiser toutes les valeurs.
Presser pour reculer ou avancer
d’une piste à la fois sur un CD.
Certaines commandes audio
peuvent s’effectuer au volant.
Y:
Plusieurs fonctions du système audio
peuvent être actionnées à partir des
boutons de commande à distance et
de la commande rotative situés de
part et d’autre du volant.
Presser pour passer au début du
CD en cours de lecture ou au
prochain album sur un MP3.
Presser pour passer à la
station présélectionnées suivante en
cas d’écoute de la radio.
Presser pour reculer ou avancer
rapidement à travers les pistes
d’un CD.
3 (volume):
Tourner la
commande rotative pour ajuster le
volume. Presser et maintenir pour
ajuster en permanence le volume.
Système de divertissement
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires,
des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart
des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en
journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur
son, mais les signaux FM n’ont
une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec
les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez
des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout
6-29
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la
radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre
hors fonction.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans
la plupart des lave-autos sans
dommage, ou elle peut être retirée.
Si elle devait être légèrement pliée,
elle peut être redressée à la main.
Toutefois, si le pli est accentué,
l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si
l’antenne est bien serrée sur sa
base située sur le toit du véhicule.
6-30
Système de divertissement
✍ NOTES
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
7-1
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commandes de la
climatisation
Système de régulation de
température ......................7-1
Réglage de bouche
de sortie ...........................7-4
A. Climatisation
B. Recyclage
C. Désembueur de lunette
arrière
D. Bouton de mode de
distribution d’air
E. Contrôle de la température
F. Commande du ventilateur
7-2
Commandes de la climatisation
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner le bouton en sens
horaire ou antihoraire pour ajuster
l’orientation de l’air à l’intérieur du
véhicule.
Pour modifier le mode de distribution
d’air actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
) (deux niveaux):
L’air est
dirigé vers les bouches d’aération
du tableau de bord et celles du
plancher. L’air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis
que l’air plus chaud est dirigé vers
celles du plancher.
Y (ventilation):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du tableau
de bord.
X (désembuage):
L’air est
dirigé vers le pare-brise et les
glaces des portes avant. Pour
réduire l’embuage, presser # pour
activer le climatiseur. Le ventilateur
doit également être en fonction.
W (désembuage/plancher):
L’air est dirigé vers le pare-brise,
les glaces des portes avant et les
bouches d’air du plancher. Pour
réduire l’embuage, presser # pour
activer le climatiseur. Le ventilateur
doit également être en fonction.
Tourner le bouton sur A pour
désactiver le ventilateur. Lorsque le
ventilateur est hors fonction, le
compresseur de climatisation l’est
également. Un peu d’air s’écoule par
les bouches d’air en roulant même si
le ventilateur est désactivé.
[ (plancher):
Climatisation
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du plancher.
Contrôle de la température:
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la
température à l’intérieur du véhicule.
Commande du ventilateur:
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur. Les réglages de
vitesse de ventilateur s’échelonnent
de 1 (faible) à 4 (élevé).
Pour les véhicules avec
climatisation.
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver le système de
climatisation. Un témoin s’allume
lorsque la climatisation est en
fonction. La climatisation ne peut
être activée que si le moteur tourne
et que le ventilateur est en fonction.
Lorsque la climatisation est
en fonction, l’air est refroidi et
déshumidifié. Si le refroidissement
ou la déshumidification ne sont pas
désirés, désactiver la climatisation
pour diminuer la consommation de
carburant.
Commandes de la climatisation
Par temps chaud, abaisser
brièvement les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle,
puis les remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir plus
rapidement l’air de l’habitacle.
Pour un rafraîchissement plus
rapide, exécuter ce qui suit :
1. Presser # pour activer la
climatisation.
2. Sélectionner le mode
Y.
3. Régler le bouton de température
sur la température la plus froide.
4. Placer le bouton du ventilateur
sur 4.
5. Ouvrir tous les volets d’aération.
7-3
Recyclage
Désembueur de lunette arrière
^ (recyclage): Presser pour
activer ou désactiver le mode de
recyclage. Un témoin intégré au
bouton s’allume pour signaler que
le mode de recyclage est activé.
Ce mode recycle l’air à l’intérieur de
l’habitacle et empêche l’air provenant
de l’extérieur de pénétrer dans le
véhicule.
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
La qualité de l’air de l’habitacle peut
décroître si le volume d’air extérieur
pénétrant dans l’habitacle est réduit.
Lorsque le mode de recyclage est
utilisé sans climatisation, le taux
d’humidité de l’air augmente et les
glaces peuvent s’embuer. Éviter
d’utiliser le mode de recyclage
pendant les périodes de forte
humidité ou de températures
extérieures peu élevées, car ceci
peut contribuer à accroître
l’embuage des glaces. En cas
d’embuage, sélectionner le mode
dégivrage.
Le désembueur de lunette ne
fonctionne que lorsque la clé de
contact est en position ON/RUN
(en fonction/marche).
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer ou
désactiver le désembueur de lunette
arrière. Un témoin intégré au bouton
s’allume lorsqu’il est en fonction.
Si le véhicule dispose de rétroviseurs
chauffés, ils sont activés lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière est pressé. Presser à
nouveau le bouton pour les
désactiver. Pour de plus amples
informations, se reporter à
Rétroviseur(s) électrique(s)
extérieur(s) à la page 2-14.
7-4
Commandes de la climatisation
Le désembueur de lunette
arrière restera en fonction pendant
15 minutes environ après la pression
du bouton, sauf si le contact est
coupé.
Remarque: Ne pas utiliser
d’objets tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de
sortie
Utiliser la molette située sous
les bouches d’air pour modifier
l’orientation du débit d’air. Utiliser la
molette située à côté des bouches
d’air pour contrôler le volume d’air ou
interrompre complètement celui-ci.
Garder si possible toutes les
bouches d’air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous tous les
sièges libre afin de permettre à
l’air de circuler plus facilement à
l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode de
ventilation ou deux niveaux alors
que la température de l’habitacle
est douce, allumer le climatiseur
pour l’atténuer.
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement de votre
véhicule
Rodage de véhicule neuf ....8-2
Positions du commutateur
d’allumage ........................8-2
Prolongation
d’alimentation des
accessoires .......................8-4
Démarrage du moteur .........8-4
Chauffe-moteur ...................8-6
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique ......................8-7
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
manuelle .........................8-11
Frein de stationnement .....8-13
Changement à la position
de stationnement .............8-14
Retrait de la position de
stationnement ..................8-15
Stationnement du
véhicule ...........................8-16
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent .....8-17
Échappement du moteur ....8-17
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement ..................8-18
Conduite de votre
véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant .........................8-19
Conduite défensive ...........8-19
Conduite en état
d’ébriété ..........................8-20
Contrôle du véhicule .........8-21
Freinage ...........................8-21
Système de freinage
antiblocage (ABS) ...........8-22
Système StabiliTrakMD ......8-23
Direction ...........................8-25
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..............8-26
Manoeuvre de
dépassement ...................8-27
Perte de contrôle ..............8-27
8-1
Conduite de nuit ...............8-29
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ........8-30
Avant de partir pour un
long trajet ........................8-31
Hypnose de la route .........8-31
Routes onduleuses et de
montagne ........................8-32
Conduite hivernale ............8-33
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige ......................8-35
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir ...................8-35
Chargement du véhicule ....8-36
Carburant
Carburant ..........................8-40
Indice d’octane ..................8-40
Spécifications de
l’essence .........................8-41
Carburant - Californie ........8-41
Additifs .............................8-42
Carburants dans les pays
étrangers .........................8-43
Remplissage du
réservoir ..........................8-44
Remplissage d’un bidon
de carburant ....................8-46
8-2
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule
n’exige pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des premiers 322 km
(200 milles) environ, éviter de
freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des
garnitures qui devront être
remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont
également applicables à
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Positions du
commutateur d’allumage
Utiliser la clé pour tourner le
commutateur d’allumage aux quatre
différentes positions.
Conduite et fonctionnement
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), le commutateur
d’allumage doit être en position
ON/RUN (en fonction/marche) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
A (verrouillage/arrêt): C’est la
seule position dans laquelle vous
pouvez retirer la clé. Elle bloque le
volant, l’allumage et la boîte de
vitesses automatique.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d’allumage
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le commutateur d’allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en tournant
la clé en position STEERING
UNLOCK/IGNITION OFF (direction
déverrouillée/contact coupé). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
B (direction déverrouillée/contact
coupé): Cette position déverrouille
le volant de direction.
C (marche): Le commutateur
d’allumage reste dans cette position
lorsque le moteur tourne. Cette
position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires
électriques ainsi que pour afficher
certains témoins et témoins
d’avertissement.
8-3
La batterie risque de se décharger
si vous laissez la clé de contact
en position ON/RUN (en fonction/
marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est
déchargée.
D (démarrage): Cette position
permet de faire démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
la conduite normale. Un signal
d’avertissement retentit lorsque la
porte du conducteur est ouverte
et que la clé est restée dans
le commutateur d’allumage.
8-4
Conduite et fonctionnement
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Les glaces et rétroviseurs à
commande électrique peuvent
être utilisés jusqu’à cinq minutes
après avoir tourné la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Les glaces et rétroviseurs à
commande électrique ne
fonctionneront pas après ouverture
de l’une des portes avant.
La radio peut être utilisée jusqu’à
soixante minutes après avoir tourné
la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Démarrage du moteur
Procédure de démarrage
Boîte de vitesses automatique
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à
ce que le véhicule démarre.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à toute
autre position est impossible. Pour
redémarrer alors que le véhicule
roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de
passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait
être au point mort (N) et le frein
de stationnement serré. Enfoncer
la pédale d’embrayage à fond et
démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée
complètement.
Conduite et fonctionnement
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START (démarrage)
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en
position STEERING UNLOCKED/
IGNITION OFF (direction
déverrouillée/contact coupé) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même
procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
8-5
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
doucement jusqu’à ce que l’huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir de
l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
8-6
Conduite et fonctionnement
Chauffe-moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement
facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur par temps
froid, à des températures inférieures
ou égales à −20°C (−4°F). Le
chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer.
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement
1. Arrêter le moteur.
2. Le connecteur du chauffe-liquide
de refroidissement se trouve dans
le bas de la calandre avant, côté
passager. Ouvrir le couvercle et
insérer l’adaptateur 110 volts CA
se trouvant dans la boîte à gants.
3. Brancher l’autre extrémité de
l’adaptateur sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une prise non reliée
à la terre entraîne un risque de
décharge électrique. De plus, une
mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à
la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur,
veiller à débrancher les deux
extrémités de l’adaptateur
et à ranger celui-ci afin d’éviter
tout dommage.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique
Stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant du
véhicule. C’est la meilleure position à
utiliser lors du démarrage du moteur,
parce que le véhicule ne peut pas
bouger facilement.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de sélection
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Si le véhicule est équipé d’une boîte
de vitesse automatique, le levier
de vitesses se trouve sur la console,
entre les sièges.
Le véhicule peut aussi être équipé
d’un témoin électronique de position
du levier de vitesses qui affiche la
position de ce levier. Ce témoin se
trouve à droite du compteur
journalier dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
... /
ATTENTION
8-7
(suite)
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement à la page 8-14.
S’assurer que le levier de
vitesses est bien en position de
stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est muni
d’un système de verrouillage
du levier de boîte de vitesses
automatique. Il faut donc appliquer
les freins ordinaires avant de
pouvoir sortir le levier de vitesses
de la position de stationnement (P)
lorsque le contact est en position
ON/RUN (en fonction/marche).
8-8
Conduite et fonctionnement
S’il n’est pas possible de sortir le
levier de vitesses de la position de
stationnement (P) en enfonçant
la pédale de freins, se reporter à la
rubrique Retrait de la position de
stationnement à la page 8-15.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position
R (marche arrière) uniquement
après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant
en arrière lorsqu’il est embourbé
dans la neige, la glace ou le sable
sans endommager la boîte de
vitesses, se reporter à Va-et-vient
du véhicule pour le sortir à la
page 8-35.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas connecté aux
roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser
également la position de point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
Remarque: Quitter la position
P (stationnement) ou N (point
mort) alors que le moteur tourne
à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
{ ATTENTION
Marche avant (D): Cette position
est la position de conduite normale.
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule.
Conduite et fonctionnement
Troisième (3): Cette position est
aussi utilisée pour la conduite
normale; cependant, elle offre plus
de puissance mais entraîne une plus
grande consommation de carburant
que la position de marche avant (D).
Voici quelques situations dans
lesquelles on peut choisir la
troisième (3) plutôt que la marche
avant (D) :
• Sur routes montagneuses ou
tortueuses
• Descente d’une pente raide
Deuxième (2): Cette position offre
plus de puissance mais entraîne
une plus grande consommation de
carburant. Utiliser la deuxième (2)
dans les côtes. Elle permet de mieux
contrôler la vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne
escarpées, tout en actionnant les
freins.
Remarque: Rouler en
première (1) sur plus de 40 km
(25 milles) ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h)
peut endommager la boîte de
vitesses. Passer en première (1)
alors que le véhicule roule à une
vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h) peut également entraîner
des dommages. Rouler en
troisième (3) ou en marche
avant (D) plutôt qu’en
première (1).
Première (1): Cette position offre
encore plus de puissance, mais fait
augmenter la consommation de
carburant davantage que la
deuxième (2). L’utiliser dans les
pentes très raides, ou dans la neige
profonde ou la boue. Si le levier de
vitesses est déplacé en première (1),
la boîte de vitesses ne passera pas
en première avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
8-9
Remarque: Le patinage des
roues ou le maintien du véhicule
en place sur un plan incliné
en utilisant uniquement la
pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la garantie
du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous
pouvez utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
8-10
Conduite et fonctionnement
Mode de conduite en hiver
Cette fonction permet d’accélérer
lorsque les routes sont glissantes en
utilisant la troisième (3) au début
de l’accélération à partir de l’arrêt.
Une fois en déplacement, le véhicule
passera normalement à une vitesse
supérieure.
Le mode de conduite d’hiver se
désactive de l’une des manières
suivantes :
• Nouvelle pression du bouton de
mode de conduite d’hiver.
• Passage manuel en deuxième (2)
ou en première (1).
• Coupure du contact.
Passage automatique au point
mort au ralenti
La fonction de passage automatique
au point mort au ralenti place
automatiquement la boîte de
vitesses au point mort (N) afin
de réduire la consommation de
carburant lorsque le véhicule ne
se déplace pas.
Le passage automatique au point
mort est activé si TOUTES les
conditions suivantes sont remplies :
• Le levier de vitesses est en
marche avant (D), troisième (3),
deuxième (2) ou première (1).
Le bouton de mode de conduite
d’hiver se trouve sur la console
centrale.
Presser une fois pour activer
le mode de conduite d’hiver.
La boîte de vitesses sera en
troisième (3) au moment où le
véhicule commencera à se déplacer.
Pour protéger la boîte de
vitesses, le programme hiver est
automatiquement désactivé lorsque
la température de l’huile de
transmission est élevée.
• La pédale de frein est enfoncée.
• Le véhicule est à l’arrêt.
• La pédale d’accélérateur n’est
pas pressée.
• La température du liquide de
boîte de vitesses est supérieure
à 32°F (0°C).
• La pente de la route n’est pas
supérieure à 15°.
Conduite et fonctionnement
8-11
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses manuelle :
Lorsque vous relâchez le frein alors
que la boîte de vitesses est en prise,
vous pouvez sentir le passage
automatique de la boîte de vitesses
du point mort (N) à la marche
avant (D). Vous pouvez aussi sentir
la boîte de vitesses passer de la
marche avant (D) au point mort (N)
lorsque les freins sont appliqués.
Ceci est une caractéristique normale
de fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique.
Performance à la demande
Assistance en descente
Cinq vitesses
Vous pouvez passer en première (1)
si la vitesse est inférieure à 32 km/h
(20 mi/h). Si le véhicule est à l’arrêt
et qu’il est difficile de passer en
première (1), placer le levier de
sélection au point mort (N) et lâcher
la pédale d’embrayage. Enfoncer à
nouveau la pédale d’embrayage.
Passer ensuite en première (1).
Ceci est la grille de sélection des
vitesses.
Deuxième (2): Appuyer sur
la pédale d’embrayage tout en
relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
En descente la boîte de vitesses
peut automatiquement rétrograder
lorsque les freins sont appliqués.
Vous pouvez ressentir le passage à
une vitesse inférieure. Cette fonction
de la boîte de vitesses automatique
concourt avec le frein à moteur à
réduire l’usure du système de
freinage. Ceci est une caractéristique
normale de fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique.
Cette fonction permet au conducteur
de forcer automatiquement un
passage à la vitesse inférieure
lorsqu’il roule à moins de 112 km/h
(70 mi/h) environ, en enfonçant
totalement la pédale d’accélérateur.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
manuelle
Première (1): Appuyer sur la
pédale d’embrayage et passer en
première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
8-12
Conduite et fonctionnement
Troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5): Passer en
troisième (3), quatrième (4) et
cinquième (5) de la même façon
qu’en deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale
d’embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Marche arrière (R):
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
Utiliser également la
marche arrière (R) et le frein
de stationnement pour garer le
véhicule.
Le véhicule étant à l’arrêt, attendre
trois secondes avant de débrayer et
tirer le bouton du levier de vitesses
pour engager la marche arrière (R).
Si la marche arrière (R) ne s’engage
pas, placer le levier de vitesses au
point mort (N) et relâcher la pédale
d’embrayage. Presser à nouveau la
pédale d’embrayage et répéter la
sélection de la marche arrière.
Vitesses de passage
{ ATTENTION
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre
le contrôle du véhicule. On peut
se blesser ou blesser autrui. Ne
pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
Conduite et fonctionnement
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de frein enfoncée et tirer sur le
levier du frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de frein enfoncée. Remonter le levier
du frein de stationnement jusqu’à ce
que vous puissiez appuyer sur le
bouton de dégagement. Maintenir le
bouton de dégagement enfoncé
pendant que vous abaissez
complètement le levier du frein.
Le levier du frein de stationnement
est situé entre les sièges du
conducteur et du passager.
8-13
Un carillon d’avertissement sonne et
le témoin du frein de stationnement
situé dans le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume si vous
actionnez le frein de stationnement,
que le contact est mis et que la
vitesse du véhicule est supérieure
ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
8-14
Conduite et fonctionnement
Changement à la position
de stationnement
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait
se déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-13.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le
levier de sélection complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Le véhicule pourrait subitement se
déplacer si le levier de vitesses
... /
ATTENTION
(suite)
n’est pas totalement en position
P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en
laissant le moteur tourner, celui-ci
pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer
des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer qu’il soit en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement soit bien serré avant
de le quitter. Après avoir déplacé
le levier de sélection en position
de stationnement (P), maintenir la
pédale de freins ordinaires enfoncée.
Ensuite, voir si le levier de sélection
peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
Conduite et fonctionnement
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n’était
pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que
vous n’engagez pas correctement
la boîte de vitesses en position
de stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier
de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on
appelle k blocage de couple l. Pour
éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer
correctement le levier de sélection
en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule.
Pour savoir comment faire, se
reporter à Changement à la position
de stationnement à la page 8-14.
Quand vous êtes prêt à reprendre
la route, déplacer le levier de
sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être vous faire
pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente.
Ceci, pour diminuer la pression sur
le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses
de la position de stationnement (P).
8-15
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Le déverrouillage
du levier de sélection est
conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n’est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton
de déblocage du levier de
sélection complètement relâché.
• Empêcher le déplacement du
levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d’allumage ne soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
8-16
Conduite et fonctionnement
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de
la recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles
volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 9-80.
Pour quitter la position de
stationnement (P), respecter la
séquence suivante :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S’il n’est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
Stationnement du
véhicule
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
Avant de quitter le véhicule,
déplacer le levier de sélection en
première (1) ou en marche
arrière (R) et serrer fermement le
frein de stationnement. Une
fois le levier en première (1) ou en
marche arrière (R) et la pédale
d’embrayage enfoncée, couper le
contact et relâcher la pédale
d’embrayage.
2. Tout en maintenant enfoncée
la pédale de freins, presser de
nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut
toujours pas sortir de la position de
stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à
une entreprise de remorquage.
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
Échappement du moteur
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le
véhicule et de s’enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
ATTENTION
8-17
(suite)
• Le système d’échappement a
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
• Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
... /
•
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
8-18
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
ATTENTION
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
(suite)
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter à
Échappement du moteur à la
page 8-17.
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection de
la boîte de vitesses automatique
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
... /
... /
(suite)
tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous
blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez
sur un terrain relativement plat,
toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 8-14.
Conduite et fonctionnement
Conduite de votre
véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux
la consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule
par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur la
paroi du pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse, si
le véhicule en est doté.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 1-10.
8-19
{ ATTENTION
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
8-20
Conduite et fonctionnement
Conduite en état
d’ébriété
{ ATTENTION
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c’est la conduite en état d’ébriété qui
cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route
associés à l’alcool ont causé
quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l’alcool avant 21 ans.
Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool
dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu
de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de neige
ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que
les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 4-20.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 9-3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d’environ 3/4 de seconde. Mais cela
n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à
deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les
drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
8-21
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles
d’arrêt varient considérablement
selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée,
sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les
freins; le poids du véhicule et la
force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
8-22
Conduite et fonctionnement
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 9-3.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler, l’ABS
se vérifie par lui-même. Un bruit de
moteur ou un déclic momentané peut
se faire entendre pendant cette
vérification et on peut même
constater un léger mouvement de la
pédale de frein. Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 4-21.
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous
enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de
freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider le
conducteur à contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de
ces données.
Conduite et fonctionnement
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La
distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si
votre véhicule est équipé d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système StabiliTrakMD
Le véhicule peut être doté du
système StabiliTrak, lequel combine
les avantages d’un système de
freinage antiblocage, d’un système
de traction asservie et de contrôle
de stabilité du véhicule, afin de
conserver un contrôle directionnel
du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
8-23
Lorsque le véhicule démarre pour
la première fois et commence à
rouler, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour
s’assurer qu’il n’y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut
être entendu ou ressenti. Ceci est
normal et ne signifie pas qu’il y
a un problème. Le système doit
s’initialiser avant que la vitesse
du véhicule n’atteigne 32 km/h
(20 mi/h).
Le système surveille les
mouvements du véhicule et
aide le conducteur à conserver le
contrôle de son véhicule dans la
plupart des conditions. Lorsque la
stabilité du véhicule est compromise,
la puissance du moteur est réduite
et les freins sont appliqués sur
chaque roue.
8-24
Conduite et fonctionnement
Ce témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume
brièvement lorsque le contacte
est mis.
Le StabiliTrak est activé
automatiquement à chaque
démarrage. Pour assister le
conducteur à conserver le contrôle
directionnel de son véhicule,
spécialement sur route glissante, le
système devrait toujours rester en
fonction. Le système peut être
désactivé en cas de besoin.
Il est conseillé de laisser le
système activé dans des conditions
normales de conduite, mais il
peut être nécessaire de le
désactiver si le véhicule s’enlise
dans le sable, la boue, la glace ou
la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour
tenter de le dégager. Il peut
également être nécessaire de
désactiver le système dans des
conditions de conduite hors
route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent. Se
reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la
neige à la page 8-35.
Le StabiliTrak peut aussi se
désactiver automatiquement en cas
de problème du système. Le témoin
du groupe d’instruments s’allume en
continu pour avertir le conducteur du
fait que le StabiliTrak est désactivé et
qu’une intervention est nécessaire.
Si le problème ne disparaît pas après
un nouveau démarrage, contacter
le concessionnaire pour le faire
réparer.
Le commutateur g se trouve
sur le tableau de bord, sous le
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Pour désactiver le StabiliTrak,
presser et maintenir le
commutateur g jusqu’à ce que le
témoin du commutateur s’allume.
Pour réactiver le StabiliTrak, presser
à nouveau le commutateur g ou
redémarrer.
Un témoin intégré au commutateur
doit s’allumer brièvement lorsque
la clé est en position ON/RUN
(en fonction/marche), à titre de
vérification et de confirmation de
bon fonctionnement.
Conduite et fonctionnement
Le montage d’accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif
sur les performances du
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 9-3.
Direction
Si le moteur cale en roulant, la
direction assistée devrait continuer
à fonctionner jusqu’à ce que vous
soyez en mesure d’immobiliser le
véhicule. Si la direction assistée
disparaît en raison d’une panne du
système, le véhicule pourra quand
même être dirigé, mais cela
demandera beaucoup plus d’efforts.
Si vous tournez le volant dans un
sens puis dans l’autre à plusieurs
reprises avant de l’immobiliser ou
si le volant est maintenu dans une
position immobile pendant un certain
temps, vous constaterez peut-être
une efficacité réduite de la direction
assistée. L’efficacité normale
devrait se rétablir rapidement
après quelques manoeuvres
ordinaires du volant.
Le système de direction assistée
ne nécessite pas d’entretien
périodique. Si vous croyez détecter
des problèmes du système de
direction ou si le témoin d’entretien
proche du moteur s’allume, vous
devrez communiquer avec votre
concessionnaire pour qu’il procède
à la réparation.
8-25
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état
des pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut être
contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
8-26
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté
dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un
enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d’espace. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 8-21. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans
en retirer les mains s’il est tenu
aux positions recommandées de
9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement
et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention
et une prise de décision rapide.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
Conduite et fonctionnement
Manoeuvre de
dépassement
Le dépassement sur une route à
deux voies est une manoeuvre
dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la
Si le niveau de l’accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Tourner le volant de
3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième de
tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec
le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
chaussée, les côtés et les voies
transversales, l’absence de
situations pouvant entraver la
réussite du dépassement. Dans le
doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les
marques et lignes au sol pouvant
indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser
une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la
chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du
véhicule à dépasser, sous peine
de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser
un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé,
se rabattre vers la droite.
8-27
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant
pour que les trois systèmes
de commande — freins, direction
et accélération — puissent
réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
8-28
Conduite et fonctionnement
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand
même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes de
commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage en
virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de
virage. En outre, dans un dérapage
en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues
motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser. Être
toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige, de
glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces
glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus
longue et que le contrôle du véhicule
sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est
réduite, éviter au maximum les coups
de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite et fonctionnement
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la
nuit que le jour parce que les
facultés de certains conducteurs
sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise
vision nocturne.
Quelques conseils de conduite
de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état
d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement
provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace
plus important entre vous et les
autres véhicules afin que les
phares puissent éclairer
une zone plus importante à
l’avant du véhicule.
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de
soleil.
• Éviter de se diriger directement
vers des phares en approche.
• Maintenir la propreté du
pare-brise et de toutes les glaces
du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile,
particulièrement en virage.
8-29
Personne ne voit aussi bien la nuit
que le jour. En outre, avec l’âge
cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un
conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
8-30
Conduite et fonctionnement
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
... /
ATTENTION
(suite)
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d’une tentative de traversée d’un
courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous les
pneus, au point que vous roulez en
fait sur de l’eau. Une telle situation
peut se produire si la route est
assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En
aquaplanage, il y a peu ou pas de
contact entre votre véhicule et la
route.
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
Conduite et fonctionnement
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Avant de partir pour un
long trajet
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il
est toujours bon :
Pour préparer votre véhicule en vue
d’un long trajet, penser à le faire
contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus
à la page 9-46.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
Les points à vérifier de votre côté
sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le
réservoir est-il plein? Les glaces
sont-elles propres, à l’intérieur
comme à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils
en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous
les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles
toutes? Sont-elles propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à
la pression recommandée?
• Conditions climatiques et cartes :
est-il prudent de circuler? Les
cartes sont-elles à jour?
8-31
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
8-32
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont
d’application dans de telles
conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner un
rapport inférieur.
{ ATTENTION
ATTENTION
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de forte
pente.
{ ATTENTION
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact
coupé est dangereux. Les
freins ont à supporter tout
l’effort de ralentissement et
peuvent tellement surchauffer
qu’ils ne fonctionnent plus bien.
... /
(suite)
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la
boîte de vitesses en prise dans
une descente.
• Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu’un obstacle peut
se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées
ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles
que soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide
provoque le patinage des roues et
lisse la surface sous les pneus, ce
qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 8-22 améliore la
stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
8-33
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même
su une route dégagée des plaques
de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors que
la zone environnante ne l’est plus.
Éviter les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
8-34
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser si
possible Programme d’assistance
routière à la page 12-7. Pour obtenir
de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire la mort.
La neige peut obturer
l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige:
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la
glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
... /
• Activer Feux de détresse à la
page 4-6.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION
(suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 8-17.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Invisible
et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s’il est présent dans le
véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu’à l’arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige. Se reporter à Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 8-35.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d’utiliser les
phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
{ ATTENTION
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
8-35
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes à
neige à la page 9-70.
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de stabilité.
Passer d’avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport
de marche avant ou, en cas de
boîte de vitesses manuelle, entre la
première (1) ou la deuxième (2) et
la marche arrière (R) en faisant
patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
8-36
Conduite et fonctionnement
Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport
et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 9-85.
Chargement du véhicule
Il est très important que
vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement
des pneus et l’étiquette de
conformité.
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
sous le butoir de verrouillage de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids
maximum que votre véhicule
peut porter (B), en kilogrammes
et en livres.
Conduite et fonctionnement
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour
plus de renseignements sur
les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques
Pneus à la page 9-46 et
Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-55.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Vous y
retrouverez le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE)
pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus
loin dans la présente section.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention k The
combined weight of occupants
and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs l
(le poids combiné des
occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
8-37
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et
des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Le véhicule n’a pas été conçu
pour tracter une remorque.
8-38
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule
et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d’étiquette
Une étiquette de conformité
particulière au véhicule se trouve
sur le bord arrière de la porte
du conducteur. Elle indique
le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend
le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de
la charge. Ne jamais dépasser le
PNBV de votre véhicule ni le
poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE), tant pour l’essieu
avant que pour l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer le poids de la
charge maximal l plus haut dans
cette section.
8-39
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
8-40
Conduite et fonctionnement
Si vous mettez des objets — tels
que des valises, des outils
ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une
collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ ATTENTION
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Mettre les objets dans le
coffre de votre véhicule, le
plus à l’avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
... /
ATTENTION
(suite)
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cognement lors
de la conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur de votre véhicule doit être
réparé.
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au
minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux
États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous
déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à
la rubrique Additifs à la page 8-42.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n’y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences
fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera
peut-être réduit.
8-41
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-23. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
8-42
Conduite et fonctionnement
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans
le circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de
votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez
rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien si le
véhicule rencontre des problèmes
liés à des injecteurs ou soupapes
sales, veiller à utiliser de l’essence
détergente TOP TIER.
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
(traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir
à chaque vidange d’huile peut
faciliter l’élimination des dépôts dans
les injecteurs de carburant et les
soupapes d’admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l’essence recommandé par
General Motors.
Le concessionnaire dispose
également d’additifs pouvant
contribuer à empêcher la plupart
des problèmes liés aux dépôts.
Conduite et fonctionnement
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l’éther
et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles
dans votre région. Nous vous
recommandons d’utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n’est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre
concessionnaire.
8-43
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout
autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur
le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation
de carburant inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
8-44
Conduite et fonctionnement
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION
Les vapeurs de carburant
brûlent violement et un feu
de carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d’éviter
des blessures à vous-même
et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à
l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein.
... /
ATTENTION
(suite)
Ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à
carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de
carburant.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Le bouchon de réservoir de
carburant est muni d’un ressort; si
le bouchon est relâché trop tôt,
il revient en arrière.
{ ATTENTION
Du carburant peut s’échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre la
fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à charnière,
du côté passager du véhicule.
Conduite et fonctionnement
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur les
surfaces peintes. Se reporter à la
rubrique Nettoyage extérieur à la
page 9-89.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-23.
{ ATTENTION
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
8-45
Remarque: Si vous devez
remplacer le bouchon du réservoir
de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez
vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin
d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 4-23.
8-46
Conduite et fonctionnement
Remplissage d’un bidon
de carburant
ATTENTION
(suite)
• Amener le bec de
{ ATTENTION
Ne jamais remplir un bidon
de carburant pendant qu’il est
dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
•
•
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Entretien et soin du véhicule
Entretien et soin
du véhicule
Entretien
Entretien .............................9-3
Accessoires et
modifications .....................9-3
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...9-4
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ......9-4
Entretien par le
propriétaire ........................9-4
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule ............................9-6
Vérifications du
propriétaire
Vérifications du
propriétaire ........................9-6
Levier d’ouverture du
capot ................................9-7
Aperçu du compartiment
moteur ..............................9-8
Huile à moteur ...................9-9
Indicateur d’usure d’huile
à moteur .........................9-12
Filtre à air du moteur ........9-14
Liquide de boîte de
vitesses automatique .......9-15
Liquide de boîte de
vitesse manuelle .............9-15
Embrayage à commande
hydraulique ......................9-15
Système de
refroidissement ................9-16
Liquide de
refroidissement ................9-20
Bouchon à soupape de
pression ..........................9-23
Surchauffe du moteur ........9-23
Liquide de direction
assistée ...........................9-25
Liquide de lave-glace ........9-26
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace .....9-27
Freins ...............................9-28
Batterie .............................9-32
9-1
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée des
phares .............................9-33
Remplacement
d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................9-35
Ampoules à halogène .......9-35
Clignotants avant ..............9-36
Feu de freinage central
surélevé ..........................9-36
Feux arrière (Modèle à
cinq portes avec hayon
arrière) ............................9-38
Feux arrière (Modèle à
trois portes avec hayon
arrière) ............................9-39
Feu de la plaque
d’immatriculation ..............9-40
Ampoules de rechange .....9-41
9-2
Entretien et soin du véhicule
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire ...............9-42
Câblage des phares ..........9-42
Fusibles ............................9-42
Bloc-fusibles de
compartiment moteur .......9-42
Bloc-fusibles de coffre .......9-44
Pneus
Pneus ...............................9-46
Pneus d’hiver ....................9-48
Étiquette sur paroi
latérale du pneu ..............9-49
Terminologie et définitions
de pneu ..........................9-52
Gonflement - Pression
des pneus .......................9-55
Fonctionnement haute
vitesse ............................9-57
Système de surveillance
de la pression
des pneus .......................9-58
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression
de pneu ..........................9-60
Inspection et permutation
des pneus .......................9-62
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................9-63
Achat de pneus neufs .......9-64
Pneus et roues de
dimensions variées ..........9-66
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........9-66
Réglage de la géométrie
et équilibrage
des pneus .......................9-68
Remplacement de roue .....9-68
Chaînes à neige ...............9-70
Changement de pneu
Au cas d’un pneu à plat ......9-71
Remplacement d’un pneu
à plat ..............................9-72
Dépose du pneu de
secours et des outils .......9-73
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange ....................9-74
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des outils .......9-78
Pneu de secours compact .9-79
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire ..........................9-80
Remorquage
Remorquage du
véhicule ...........................9-85
Remorquage d’un
véhicule récréatif .............9-85
Traction d’une remorque ...9-85
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur .....9-85
Nettoyage extérieur ...........9-89
Tôle endommagée ............9-92
Finition endommagée ........9-93
Entretien du dessous de
la carrosserie ..................9-93
Peinture endommagée
par retombées
chimiques ........................9-93
Entretien et soin du véhicule
Entretien
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces Saturn d’origine
et vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par Saturn.
Les pièces d’origine Saturn portent
l’une de ces marques.
Accessoires et
modifications
Lorsque des accessoires qui ne
proviennent pas du concessionnaire
sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris
des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
9-3
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces
en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre
concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires
GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à
votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail
à l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la
rubrique Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs gonflables à
la page 1-42.
9-4
Entretien et soin du véhicule
Avertissement
sur proposition
65 - Californie
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures
de sécurité et les piles au
lithium des émetteurs de
télédéverrouillage, peuvent contenir
du perchlorate. Des précautions
de manipulation spéciales sont
requises. Pour de plus amples
informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate.
Entretien par le
propriétaire
{ ATTENTION
Vous pouvez être blessé
et le véhicule pourrait être
endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux
d’entretien sans savoir
exactement comment vous
y prendre.
• Avant d’entreprendre une
opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
les boulons et autres
éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements sur
la commande de guides de
réparation à la page 12-17.
9-5
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Vérification
de système de sac gonflable à la
page 1-43.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 11-20.
9-6
Entretien et soin du véhicule
Ajout d’équipement à la
partie extérieure du
véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur
du véhicule peuvent affecter
l’écoulement de l’air autour de
celui-ci. Ceci peut causer des bruits
aérodynamiques et altérer la
consommation de carburant et le
rendement du lave-glace. Consulter
votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur
de votre véhicule.
Vérifications du
propriétaire
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut entrer
en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION
Des matières inflammables
peuvent toucher aux pièces
chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des
liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de
lave-glace et l’autres liquides ainsi
que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire
attention de ne pas laisser tomber
ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un
moteur chaud.
Entretien et soin du véhicule
Levier d’ouverture du
capot
Lorsque le capot sera légèrement
relevé, il poursuivra son mouvement
jusqu’à ouverture complète.
Pour ouvrir le capot :
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Soulever ensuite le capot pour
relâcher la pression. Abaisser le
capot et le fermer avec fermeté.
2. Pousser le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers le haut.
3. Soulever le capot.
1. Tirer sur la poignée située sous
le tableau de bord.
9-7
9-8
Entretien et soin du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
Entretien et soin du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 9-14.
B. Bouchon de remplissage de
l’huile-moteur. Huile à moteur
à la page 9-9.
C. Réservoir de liquide de frein.
Freins à la page 9-28.
D. Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur.
Système de refroidissement à la
page 9-16.
E. Bouchon de réservoir
d’expansion. Bouchon à soupape
de pression à la page 9-23.
F. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-42.
G. Batterie à la page 9-32.
H. Liquide de lave-glace à la
page 9-26.
I. Jauge d’huile moteur. Huile à
moteur à la page 9-9.
Huile à moteur
9-9
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à
prendre que de vérifier le niveau
d’huile moteur à chaque plein
de carburant. Pour obtenir une
lecture précise, l’huile doit être
chaude et le véhicule doit être sur
un terrain plat.
Si le témoin de bas niveau d’huile
s’allume au groupe d’instruments,
vérifier immédiatement le niveau
d’huile moteur. Se reporter à Témoin
de bas niveau d’huile à la page 4-27.
Contrôler régulièrement le niveau
d’huile; ceci n’est qu’un rappel.
9-10
Entretien et soin du véhicule
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau et de
couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à
la page 9-8 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge
n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec un essuie-tout ou un
chiffon, puis la repousser à fond.
La retirer de nouveau en
gardant l’extrémité vers le bas et
vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous
le repère MIN (minimum), ajouter
au moins un litre d’huile préconisée.
La présente section vous indique
quelle huile utiliser. Pour connaître
la contenance du carter d’huile
moteur, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à
la page 10-2.
Remarque: Ne pas ajouter trop
d’huile. Le moteur pourrait
être endommagé si le niveau
d’huile dépasse le repère
supérieur indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Entretien et soin du véhicule
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
9-11
• GM6094M
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme GM
GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux
adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou
son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à
la norme GM GM6094M et portant
le symbole d’une étoile
rayonnante de l’homologation par
l’American Petroleum Institute
pour utilisation dans les moteurs
à essence. L’emploi d’une
huile non recommandée peut
entraîner un détérioration
du moteur qui ne serait pas
couverte par votre garantie.
9-12
Entretien et soin du véhicule
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide
où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une
huile synthétique SAE 5W-30 ou
une huile moteur SAE 0W-30.
Ces deux huiles facilitent le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
faibles. Utiliser toujours une huile
répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent
l’étoile rayonnante de conformité à
la norme GM6094M suffisent à
assurer un bon rendement du
moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du
moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour
que le système d’indicateur
d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à
chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la
durée de vie de l’huile a été
réduite, il indique qu’une vidange
est nécessaire. Le compteur
kilométrique affiche les lettres InSP.
Vidanger l’huile le plus tôt possible
au kilométrage indiqué. Si vous
conduisez dans des conditions
idéales, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile
indique une vidange d’huile une fois
par an. L’huile-moteur et le filtre
doivent être remplacés au moins
une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là.
Votre concessionnaire emploie
des techniciens formés qui
se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine,
et de réinitialiser le système. Il
est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la
garder au niveau approprié.
Entretien et soin du véhicule
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne
pas oublier de réinitialiser le
système indicateur d’usure d’huile
moteur lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
L’indicateur d’usure d’huile
moteur calcule la fréquence de
remplacement de l’huile moteur et
du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange,
il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition des lettres InSP au
compteur kilométrique, l’indicateur
doit être réinitialisé.
La vidange faite, réinitialiser le
système :
1. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2. Presser la tige du groupe
d’instruments du tableau de bord
jusqu’à l’affichage du compteur
kilométrique, puis relâcher la tige.
3. Presser à nouveau la tige jusqu’à
ce que les lettres InSP soient
affichées.
4. Presser et maintenir la pédale de
frein enfoncée, maintenir la tige
enfoncée et tourner la clé en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
5. Les lettres InSP du groupe
d’instruments du tableau de bord
clignoteront.
6. Maintenir la tige du groupe
d’instruments enfoncée pendant
au moins 10 secondes puis
la relâcher ainsi que la pédale de
frein lorsque le message k new
remaining milage l (nouveau
kilométrage restant) est affiché.
9-13
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse ou
un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile
qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais
se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours
d’eau. La recycler en l’apportant à
un centre de récupération.
9-14
Entretien et soin du véhicule
Filtre à air du moteur
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Programme
d’entretien l de la section Entretiens
et réparations. Si le véhicule roule
sur des routes poussiéreuses
ou sales, inspecter le filtre à chaque
vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux intervalles
de l’Entretien II et le remplacer à
la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles).
Pour inspecter le filtre à air, le
retirer du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la
poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
1. Déposer les vis de retenue du
couvercle.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Soulever le couvercle.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre le couvercle en place
et rebrancher le connecteur
électrique.
{ ATTENTION
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement
nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas
de retour de flamme. S’il n’est pas
en place et qu’un retour de
flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on
travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
Entretien et soin du véhicule
Remarque: Si vous ôtez le filtre
à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie du
moteur. D’autre part, la poussière
peut aisément pénétrer dans le
moteur et le détériorer. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, il
faut conduire le véhicule au service
d’entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Remplacer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués dans le
programme d’entretien. Se reporter
à k Entretiens supplémentaires
nécessaires l dans la section
Entretiens et réparations. Veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué dans la rubrique k Liquides
et lubrifiants recommandés l de
la section Entretiens et réparations.
Remarque: L’utilisation d’un
liquide de boîte de vitesses
automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule
et d’entraîner des réparations qui
ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Se reporter
à k Liquides et lubrifiants
recommandés l dans le livret de
garantie limitée, entretien et
assistance au propriétaire.
Liquide de boîte
de vitesse manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une fuite
de liquide de boîte de vitesses
constitue la seule cause de perte de
liquide. En cas de fuite, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire et le faire réparer
dès que possible. Vous pouvez
9-15
également faire vérifier le niveau de
liquide par votre concessionnaire
au moment d’une vidange. Se
reporter à k Partie D : Liquides et
lubrifiants recommandés l dans
la section Entretiens et réparations
pour connaître le type de liquide
préconisé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage
hydraulique de votre véhicule est
autoréglable. Le circuit hydraulique
de l’embrayage, qui ne comporte
pas de réservoir, est alimenté par le
réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à Freins à
la page 9-28 pour de plus amples
informations.
9-16
Entretien et soin du véhicule
Système de
refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est
possible de soulever le capot sans
danger, voici ce que vous voyez :
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement dans
le réservoir bout, ne rien faire
avant qu’il refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface à
niveau.
A. Réservoir de liquide de
refroidissement
B. Bouchon du réservoir de liquide
de refroidissement
C. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver au
niveau ou au-dessus du repère
KALT/COLD (froid) situé sur le
réservoir de liquide de
refroidissement. Si ce n’est pas le
cas, il y a peut-être une fuite au
niveau du bouchon du réservoir,
dans les flexibles de radiateur, les
tuyaux de chauffage, le radiateur, la
pompe à eau, ou tout autre
composant du système de
refroidissement.
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Les durites du radiateur et les
conduits de chauffage, ainsi que
d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on
risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en
marche si une fuite existe. Si on
fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler.
Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au
moment où le moteur tourne,
vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du
moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce
n’est pas le cas, des travaux doivent
être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
9-17
Ajout de liquide de
refroidissement au réservoir
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
Si vous n’avez pas encore
déterminé le problème, vérifier si le
liquide de refroidissement est
visible dans le réservoir de liquide
de refroidissement. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais
qu’il n’est pas au niveau du
repère KALT/COLD (froid) ou
au-dessus, verser un mélange
50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir,
mais s’assurer que le système
de refroidissement, y compris le
bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement, est froid avant
de le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-20
pour plus de renseignements.
9-18
Entretien et soin du véhicule
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
de liquide de refroidissement,
en verser de la manière suivante :
{ ATTENTION
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d’un
système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves
brûlures. Ils sont sous pression,
et si le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir très rapidement.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon) est chaud. Attendre le
refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
{ ATTENTION
ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
... /
(suite)
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid,
l’eau peut geler et faire fendre
le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres
pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
On risque de se brûler si
l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait
si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
1. Retirer le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon du réservoir
et le flexible supérieur du
radiateur, s’est refroidi. Tourner le
bouchon lentement dans le sens
antihoraire d’environ deux tours
ou deux tours et demi.
Si vous entendez un sifflement,
attendre qu’il s’arrête. Ceci
permettra à toute pression
restante de s’évacuer par le
tuyau de décharge.
Bouchon du réservoir de liquide
de refroidissement
2. Continuer à tourner le bouchon
lentement et le retirer.
3. Remplir le réservoir de liquide
de refroidissement du mélange
approprié jusqu’au repère
KALT/COLD (froid). Attendre
environ cinq minutes, puis vérifier
si le niveau a baissé sous le
repère. Dans l’affirmative,
rajouter du liquide de manière à
ce que le niveau atteigne le
repère. Répéter cette procédure
jusqu’à ce que le liquide reste
9-19
constant au niveau du repère
KALT/COLD pendant au
moins cinq minutes.
4. Le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement
étant enlevé, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire
attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
À ce stade, il se peut que
le niveau du liquide de
refroidissement ait baissé dans
le réservoir. S’il est au-dessous
du repère KALT/COLD (froid),
rajouter le mélange approprié
dans le réservoir jusqu’à ce que
le niveau atteigne le repère
KALT/COLD.
5. Replacer le bouchon du réservoir
de liquide de refroidissement.
S’assurer que le bouchon est bien
en place et bien serré (à la main).
9-20
Entretien et soin du véhicule
Liquide de
refroidissement
Un mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD :
Le système de refroidissement de
votre véhicule est rempli avec
le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans votre véhicule pendant
cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous
ajoutez seulement du liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
de longue durée.
• Protégera contre le gel jusqu’à
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter
du liquide de refroidissement
quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, Se reporter
à Surchauffe du moteur à la
page 9-23.
−37°C (−34°F).
• Protégera contre l’ébullition
jusqu’à 129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la
corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la
température appropriée.
• Permettra aux témoins et aux
indicateurs de fonctionner
normalement.
Remarque: L’utilisation d’un
autre liquide de refroidissement
que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du
moteur, du corps de chauffe ou
du radiateur. De plus, il peut
être nécessaire de vidanger le
liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide
de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre
véhicule.
Entretien et soin du véhicule
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces
en aluminium. Si vous utilisez
ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas
besoin d’ajouter autre chose.
{ ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
... /
ATTENTION
(suite)
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié
de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler
et fissurer le moteur, le radiateur,
le corps de chauffe et d’autres
pièces.
9-21
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires
et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de
refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
approprié de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus
d’informations, se reporter
à k Liquides et lubrifiants
recommandés l dans le livret de
garantie limitée, entretien et
assistance au propriétaire.
9-22
Entretien et soin du véhicule
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
{ ATTENTION
Dévisser le bouchon du réservoir
de liquide de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds risque de causer une
éruption de vapeur et de liquides
bouillants et de provoquer de
graves brûlures. Ne jamais
dévisser le bouchon du réservoir
de liquide de refroidissement,
même un peu, lorsque le moteur
et le radiateur sont chauds.
Le réservoir de liquide de
refroidissement se trouve dans le
compartiment moteur, côté
conducteur du véhicule. Pour plus
d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la
page 9-8.
Le véhicule doit se trouver sur
une surface plane. Lorsque
le moteur est froid, le liquide de
refroidissement doit atteindre
le repère KALT/COLD (froid).
Ne pas faire déborder le réservoir
de liquide de refroidissement.
Un excès de liquide de
refroidissement peut provoquer un
débordement lorsque le liquide
est chaud.
Ajout de liquide de
refroidissement
Si vous avez besoin de plus de
liquide de refroidissement, ajouter le
mélange approprié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
dans le réservoir, mais seulement
quand le moteur est refroidi.
Si le réservoir est vide, il faut
utiliser une méthode spéciale
de remplissage. Pour savoir
k Comment ajouter du liquide de
refroidissement dans le réservoir
de liquide de refroidissement l, se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 9-16.
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
On risque de se brûler si l’on
renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûle si
les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne
pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Lors de la remise en place du
bouchon du radiateur, s’assurer qu’il
est bien serré à la main et bien
en place.
Bouchon à soupape de
pression
Remarque: Si le bouchon de
pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur peut
subir des dommages. S’assurer
que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour plus d’informations sur
l’emplacement.
9-23
Surchauffe du moteur
Un témoin d’avertissement de
température de liquide de
refroidissement moteur se trouve
sur le tableau de bord de votre
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Témoin de température du liquide
de refroidissement à la page 4-22.
9-24
Entretien et soin du véhicule
Au cas où de la vapeur
s’échappe de votre moteur
ATTENTION
{ ATTENTION
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur
ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
... /
(suite)
Si vous continuez de conduire
quand le moteur surchauffe, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur
soit refroidi.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite
sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
Un avertissement concernant
la température du liquide de
refroidissement peut indiquer un
problème grave. Se reporter
à la rubrique Témoin de température
du liquide de refroidissement à la
page 4-22.
S’il y a indication de surchauffe du
liquide de refroidissement du
moteur, mais que vous ne voyez
pas de vapeur ni n’entendez
de sifflement, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte
au cours d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une
conduite à haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant
de longues périodes dans un
embouteillage.
Entretien et soin du véhicule
Si un avertissement concernant
la température du liquide de
refroidissement se produit sans qu’il
y ait émission de vapeur, procéder
comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci
est en fonction.
2. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense. Si
possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
3. Mettre le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de
surchauffe, vous pouvez continuer à
conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant
environ 10 minutes. Si le témoin
ne se rallume pas, vous pouvez
conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que
vous roulez toujours, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe
de vapeur, laisser tourner le moteur
au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de
surchauffe reste allumé, couper le
contact et faire descendre tout
le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas
soulever le capot et d’appeler un
centre de service immédiatement.
9-25
Liquide de direction
assistée
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de direction
assistée. Une perte de liquide de
direction assistée ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, il
faut conduire le véhicule au service
d’entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
9-26
Entretien et soin du véhicule
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant
avant d’utiliser du liquide de
lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une
région où la température extérieure
peut baisser sous le point de
congélation, il faut utiliser un liquide
qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace. Il
peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
Entretien et soin du véhicule
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace
9-27
Essuie-glace arrière
Essuie-glaces avant
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de vérifier
qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 11-18 pour connaître le type et
la longueur corrects.
Soulever le bras, incliner le balai à
90° et le détacher par le côté.
3. Soulever le bras d’essuie-glace
du pare-brise.
1. Couper le contact.
4. Tourner le balai à 90° par
rapport au bras et le détacher
par le côté.
2. La clé étant dans le contact
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), abaisser le
levier d’essuie-glaces. Relâcher
le levier lorsque les essuie-glaces
sont en position verticale.
5. Poser le nouveau balai.
6. Abaisser le bras d’essuie-glace
sur le pare-brise.
1. Relever complètement le bras
d’essuie-glace.
2. Pousser le balai hors du bras
pour le retirer.
3. Poser le nouveau balai.
9-28
Entretien et soin du véhicule
Freins
Liquide de frein
Le maître-cylindre des freins et
l’embrayage hydraulique des
véhicules à boîte de vitesses
manuelle partagent le même
réservoir. Ce réservoir est rempli de
liquide pour freins DOT-4. Pour
connaître l’emplacement du
réservoir, se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8.
Seules deux raisons provoquent
la baisse de niveau de liquide
de frein :
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
• Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein et/ou
d’embrayage peut également
provoquer une baisse de niveau
de liquide. Faire réparer le
système hydraulique de frein
et/ou d’embrayage, car une fuite
signifie que tôt ou tard les
freins et/ou l’embrayage ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de
frein/d’embrayage. L’ajout de liquide
ne répare pas une fuite. Si du
liquide est ajouté alors que les
garnitures sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé quand de
nouvelles garnitures seront posées.
Ajouter ou retirer du liquide,
selon les besoins, uniquement
lorsque les interventions sur
le système de freinage/d’embrayage
hydraulique sont achevées.
{ ATTENTION
Si l’ajout de liquide de freins
est trop important, le liquide peut
couler sur le moteur et
s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez
être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du
liquide de freins uniquement lors
d’interventions sur le système
hydraulique de frein et/ou
d’embrayage.
Se reporter à Entretien prévu à la
page 11-4 pour déterminer
quand vérifier le liquide de frein.
Entretien et soin du véhicule
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié
sans retirer le bouchon, en
regardant le réservoir de liquide
de frein.
Le niveau de liquide doit se
trouver au-dessus du repère MIN
(minimum). Si tel n’est pas le cas,
faire vérifier le circuit hydraulique de
freinage pour s’assurer de l’absence
d’une fuite. Lorsqu’une opération est
effectuée sur le circuit hydraulique de
freinage, vérifier si le niveau est
supérieur au repère MIN sans
toutefois dépasser le repère
MAX (maximum).
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-4 neuf provenant
d’un récipient scellé. Il est
recommandé de rincer le circuit
hydraulique de freinage et de
le remplir de liquide DOT-4 frais
lors de l’intervention d’entretien
régulière tous les deux ans.
Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la
page 11-7 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Nettoyer toujours le bouchon
du réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l’enlever. Cela aidera
à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ ATTENTION
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
9-29
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique
de freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de
frein sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter
à Nettoyage extérieur à la
page 9-89.
9-30
Entretien et soin du véhicule
Usure des freins
Ce véhicule est doté de freins à
disque.
{ ATTENTION
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Les plaquettes de freins à disque
avant sont dotées d’indicateurs
d’usure intégrés qui émettent
un bruit d’avertissement aigu
lorsque les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées.
Le bruit peut être permanent
ou intermittent lorsque le véhicule
se déplace, sauf lorsque vous
appliquez fermement la pédale
de frein.
Les plaquettes des freins à
disque arrière ne comportent pas
d’indicateurs d’usure intégrés.
Une inspection visuelle périodique
des plaquettes est requise afin
de déterminer si elles doivent être
remplacées. Inspecter les plaquettes
lorsque les roues arrière sont
retirées, comme lors d’une
permutation des pneus.
1. Serrer le frein de stationnement
et s’assurer que les freins ont
suffisamment refroidi.
2. Retirer les roues arrière.
3. Inspecter visuellement les
plaquettes intérieures (C)
de chaque roue arrière à travers
la fenêtre d’inspection de
l’étrier de frein (A).
Les plaquettes de frein
doivent être remplacées si la
plaquette intérieure (C) est usée
jusqu’à une épaisseur de 2 mm
(5/64 po) (B). Les nouvelles
plaquettes, non usées, ont une
épaisseur de 10 mm (25/64 po).
4. Après l’inspection ou le
remplacement des plaquettes,
poser les roues arrière.
Entretien et soin du véhicule
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
boulons de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l’état des
plaquettes et serrer les boulons des
roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications
de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 10-2.
Les garnitures pour les deux
roues du même essieu devraient
toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freins ne revient
pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa
course. Ceci pourrait indiquer que
les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez
pour arrêter, les freins à disque
s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces
du système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule
est complexe. Ses nombreuses
pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
9-31
Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de
freins sont usées et que des neuves
sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les freins
peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si
des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule
sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité
du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
9-32
Entretien et soin du véhicule
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une
batterie sans entretien. Lorsque la
batterie doit être changée, consulter
votre concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de
remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie,
se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la
page 9-8.
Avertissement: Les bornes de
batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme
étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé
si vous n’y prêtez pas attention.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 9-80
pour les conseils de travail à
proximité d’une batterie sans
risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie
afin d’empêcher celle-ci de se
décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−)
noir de la batterie ou utiliser
un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une
batterie chargée pendant une
période prolongée.
Entretien et soin du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage optique des
phares a été préréglé en usine
et ne devrait nécessiter aucun autre
réglage.
Toutefois, si le véhicule est
endommagé dans un accident le
réglage des phares peut être touché
et il peut s’avérer nécessaire
d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens
inverse vous font un appel de
phares, il se peut qu’un réglage
vertical soit nécessaire.
Il est recommandé de conduire
votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer si le réglage des phares doit
être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares
comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la
manière suivante :
• Être positionné de sorte que les
phares se trouvent à 7,6 m
(25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Avoir les quatre pneus reposant
sur une surface parfaitement
plane et de niveau jusqu’au mur.
• Le véhicule doit être placé
de façon à être perpendiculaire
au mur.
• Être exempt de neige, glace
et boue.
9-33
• Être complètement monté, et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
• Avoir un réservoir d’essence
plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise sur le siège
du conducteur.
• Avoir tous les pneus gonflés
correctement.
Le réglage des phares s’effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement
le sont.
9-34
Entretien et soin du véhicule
Pour ajuster le réglage vertical des
phares :
Remarque: Ne couvrir pas un
phare pour améliorer sa portée
pendant le réglage. Un phare
recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager
le phare.
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la
page 9-7.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol
vers le haut (A) la distance notée
à l’étape 3 et la marquer.
2. Repérer le point de réglage sur
les lentilles des feux de
croisement.
3. Enregistrer la distance entre le
sol et le point de réglage du
feu de croisement.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur
à la largeur du véhicule et
à la hauteur de la marque tracée
à l’étape 4.
6. Allumer les feux de croisement et
placer une feuille de carton ou
l’équivalent devant le phare qui
n’est pas réglé. Ne pas placer le
carton directement sur le phare.
Ceci permet de ne voir sur la
surface plane que la lumière
provenant du phare à régler.
Entretien et soin du véhicule
9-35
Remplacement
d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange à
la page 9-41.
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être
serrée à l’aide d’une clé à
6 pans de 6 mm.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le
phare du côté gauche (A) illustre
un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un
réglage incorrect.
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu’à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans
l’autre sens pour lever ou baisser
l’angle du faisceau.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l’autre phare.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION
Les ampoules aux halogènes
contiennent un gaz sous pression.
Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer
de lire et de suivre les directives
sur l’emballage de l’ampoule.
9-36
Entretien et soin du véhicule
Clignotants avant
Feu de freinage central
surélevé
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
k Hayon l.
1. Les ampoules du feu de direction
se remplacent par les ouvertures
des passages de roue avant.
Tourner la roue pour accéder
aux languettes à pression
et déposer le couvercle.
2. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens antihoraire et
l’extraire.
3. Tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire et la retirer.
4. Poser une nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 2 à 4 pour
procéder au remontage.
2. Retirer les deux goupilles du
garnissage du hayon.
Entretien et soin du véhicule
3. Déposer le garnissage du hayon.
4. Détacher les six agrafes du feu
de freinage central surélevé
(CHMSL).
9-37
5. Déposer le CHMSL du sommet
du hayon.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place l’ensemble
du feu.
9-38
Entretien et soin du véhicule
Feux arrière (Modèle à
cinq portes avec
hayon arrière)
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon.
2. Pour remplacer les ampoules
côté conducteur, tourner les
deux verrous et déposer
le couvercle.
4. Tourner les écrous dans le sens
antihoraire et tenir l’extérieur de
l’ensemble de feu arrière.
A. Feu de recul
B. Feu arrière
C. Feu arrière/feu de
freinage/clignotant
5. Extraire l’ensemble de feu
arrière.
6. Déposer les trois écrous.
Pour remplacer les ampoules
côté passager, tourner le verrou
dans le sens horaire et
déposer le couvercle.
3. Débrancher le connecteur
électrique de l’ensemble
d’ampoule.
7. Presser les languettes de
l’extérieur de l’ensemble
d’ampoule et déposer l’ensemble
d’ampoule.
8. Retirer l’ampoule de l’ensemble
d’ampoule.
9. Installer une nouvelle ampoule
sans toucher le verre.
Entretien et soin du véhicule
10. Réinstaller l’ensemble
d’’ampoule dans l’ensemble
de feu arrière.
Feux arrière (Modèle à
trois portes avec
hayon arrière)
9-39
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à la page 2-8.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l’ensemble
d’ampoule.
11. Vérifier si les joints et les vis
sont bien en place dans
l’ensemble de feu arrière.
12. Insérer l’ensemble de feu
arrière dans la carrosserie.
13. Reposer les trois écrous.
14. Brancher le connecteur
électrique à l’ensemble
d’ampoule.
A. Feu de recul
B. Feu arrière
C. Feu arrière/feu de
freinage/clignotant
3. Tourner les écrous dans le sens
antihoraire et tenir l’extérieur de
l’ensemble de feu arrière.
4. Extraire l’ensemble de feu
arrière.
9-40
Entretien et soin du véhicule
8. Installer une nouvelle ampoule
sans toucher le verre.
9. Réinstaller l’ensemble d’’ampoule
dans l’ensemble de feu arrière.
10. Vérifier si les joints et les vis
sont bien en place dans
l’ensemble de feu arrière.
Feu de la plaque
d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
11. Insérer l’ensemble de feu
arrière dans la carrosserie.
12. Reposer les trois écrous.
5. Retirer le joint.
6. Presser les languettes de
l’extérieur de l’ensemble
d’ampoule et déposer l’ensemble
d’ampoule.
7. Retirer l’ampoule de l’ensemble
d’ampoule.
13. Brancher le connecteur
électrique à l’ensemble
d’ampoule.
1. Enfoncer la languette et tirer
dessus pour retirer la lampe
de la plaque d’immatriculation.
Entretien et soin du véhicule
9-41
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Clignotant avant
L’éclairage
de la plaque
d’immatriculation
Feu de
stationnement
Feu arrière
2. Tourner et tirer la lampe
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers vous à
travers l’ouverture.
3. Tourner la douille de l’ampoule
vers la gauche et extraire
l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place la lampe de
plaque d’immatriculation.
Numéro
d’ampoule
3157 NAK
W5W
4157K
W21
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
9-42
Entretien et soin du véhicule
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner
de manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à la rubrique Réparation
d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-41.
Câblage des phares
Le câblage des phares est
protégé par des fusibles dans le
bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares.
Si cela se produit, faire inspecter le
câblage des phares immédiatement.
Fusibles
Des fusibles protègent les circuits
électriques du véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent
considérablement les risques
de dommages dus à des problèmes
électriques.
Observer la bande argentée qui
se trouve à l’intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer
de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Deux boîtiers à fusibles se trouvent
dans le véhicule : un dans le
compartiment-moteur et l’autre
dans le coffre.
Un extracteur de fusibles se
trouve dans le bloc-fusibles du
compartiment arrière. Se reporter
à Bloc-fusibles de coffre à la
page 9-44. Vous pouvez vous en
servir pour retirer facilement
les fusibles du bloc-fusibles.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le boîtier de fusibles du
compartiment moteur se trouve
du côté gauche du compartiment
moteur. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 9-8.
Pour ouvrir le couvercle du boîtier
de fusibles, insérer un outil dans
le loquet et tourner. Soulever
le couvercle pour le retirer.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
1
2
Usage
Soupapes du
système de freinage
antiblocage (ABS)
Pompe ABS
Fusibles
4
Usage
Système de
régulation de
température
(allumage)
9-43
9-44
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
5
6
7
8
10
13
14
15
16
17
18
Usage
Ventilateur de
refroidissement du
moteur (BVA et
climatiseur
uniquement)
Ventilateur de
refroidissement du
moteur
Moteur de lave-glace
de pare-brise et de
hayon
Avertisseur sonore
Serrures de porte
Phares antibrouillard
Essuie-glaces
avant (grande vitesse)
Essuie-glaces
avant (petite vitesse)
Système de freinage
antiblocage,
contacteur de feux
d’arrêt
Pompe à dépression
Démarreur
Fusibles
20
21
22
24
26
27
28
29
30
32
34
35
36
Usage
Embrayage du
compresseur de
climatisation
Module de
commande du
moteur (ECM)
(relais principal)
ECM (batterie)
Pompe à
carburant/injecteurs
ECM (capteur et
actionneurs)
Direction assistée
Boîte de vitesses
automatique (Batterie)
Boîte de vitesses
automatique
(allumage)
ECM (allumage)
Contacteur de freins
Module de colonne
de direction
Radio
Module OnStarMC/
module/affichage
d’interface OnStarMC
Bloc-fusibles de coffre
Pour ouvrir le hayon, se reporter à
Hayon à la page 2-8.
Le boîtier de fusibles du
compartiment arrière se trouve
du côté gauche de l’espace
de chargement, derrière un
couvercle.
Utiliser l’extracteur de fusible pour
déposer et replacer les fusibles.
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
1
3
Usage
Glaces avant à
commande électrique
Groupe d’instruments
Fusibles
4
11
Usage
Système de
climatisation (batterie)
Désembueur arrière
Fusibles
12
14
9-45
Usage
Essuie-glace arrière
Système de régulation
de température
(allumage)
9-46
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
16
17
18
21
22
23
24
29
34
38
39
40
Usage
Capteur de détection
d’occupation de siège
de passager avant
Système de
surveillance de la
pression des
pneus (TPMS)/capteur
de pluie/rétroviseur
intérieur
Éclairage intérieur
Chauffage de
rétroviseur extérieur
Toit ouvrant
Glaces arrière à
commande électrique
Connecteur de
diagnostic
Prise de courant
auxiliaire (APO)
Toit ouvrant
Serrures de porte
Chauffage de siège
du conducteur
Chauffage de siège
du passager avant
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous
avez des questions à poser au
sujet de la garantie des pneus ou
si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide des informations de
garantie limitée, entretien et
assistance au propriétaire pour
obtenir plus de détails. Pour de
plus amples informations, se
reporter au manufacturier des
pneus.
{ ATTENTION
• Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
• La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite de friction
excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et
provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du
véhicule à la page 8-36.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident
qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
... /
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-55.
• Les pneus surgonflés sont
plus susceptibles d’être
entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact
soudain, comme quand
vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les
pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les
remplacer.
... /
(suite)
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement haute vitesse
à la page 9-57 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Pneus à profil bas
Si le véhicule est équipé
de pneus 225/40ZR18 ou
215/45R18, ceux-ci sont
classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont
conçus pour procurer une très
grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Il se peut
également que vous notiez que
les pneus haute performance
à profil bas sont plus bruyants et
qu’ils s’usent plus rapidement.
9-47
Remarque: Les pneus à profil
bas sont plus susceptibles
d’être endommagés par les
avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à
profil standard. Les dommages
aux pneus et aux ensembles
de roue peuvent survenir par
suite d’un contact avec des
imperfections ou des
obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule, ou
des objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure.
La garantie ne couvre pas ce
genre de dommage. Vous
devez maintenir la pression de
gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact
avec les bordures, les nids de
poule, et autres avaries
routières.
9-48
Entretien et soin du véhicule
Pneus d’hiver
Si le véhicule est équipé de pneus
225/40ZR18 ou 215/45R18, ceux-ci
sont classés parmi les pneus haute
performance à profil bas. Ils sont
conçus pour procurer une très
grande maniabilité sur chaussée
mouillée ou sèche. Si vous prévoyez
de conduire souvent sur des routes
enneigées ou glacées, il peut être
préférable de faire poser des pneus
d’hiver sur votre véhicule. Les pneus
toutes saisons procurent un bon
comportement général sur la
plupart des surfaces mais ne vous
procureront peut-être pas la traction
que vous aimeriez avoir ou le même
niveau de performance que les
pneus d’hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont
conçus pour améliorer l’adhérence
sur la neige et le verglas. Avec
les pneus d’hiver, l’adhérence peut
être diminuée sur une chaussée
sèche, augmenter le bruit et réduire
la durée de vie des pneus. Après
le passage aux pneus d’hiver, rester
attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité des
pneus d’hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus
neufs à la page 9-64.
Si vous optez pour des pneus
d’hiver :
• Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour
les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à
carcasse radiale ayant les
mêmes dimensions, la même
limite de charge et la même
cote de vitesse que les pneus
d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver
présentant la même cote de
vitesse que les pneus d’origine ne
soient pas offerts pour les pneus
dont la côte de vitesse est H, V, W,
Y et ZR. Si vous choisissez des
pneus d’hiver présentant une cote
de vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale
des pneus.
Entretien et soin du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se
trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou
d’une roue de secours compacte.
Exemple d’un pneu de véhicule
de tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et
la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du
pneu l plus loin dans cette
section pour de plus amples
détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
9-49
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT indique que
le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules
à moteur établies par le
ministère des transports des
États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et
sa date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
9-50
Entretien et soin du véhicule
pas dépasser 80 km/h (50 mi/h).
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d’urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d’air ou qu’il
est à plat. Si votre véhicule
est doté d’une roue de secours
compacte, se reporter aux
rubriques Pneu de secours
compact à la page 9-79 et
Au cas d’un pneu à plat à la
page 9-71.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent coter
les pneus en fonction de trois
facteurs de performance : l’usure
de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements se reporter à la
rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la
page 9-66.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le
pneu peut transporter et
pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette
charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de
vie utile de la bande de
roulement de la roue de secours
compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ
5 000 km (3 000 milles) et sa
vitesse maximale ne doit
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(ministère des transports des
États-Unis) représentent le
numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et
sa date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
Entretien et soin du véhicule
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le
pneu peut transporter et
pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette
charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus,
se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-55.
9-51
(F) Dimensions du pneu : Le
code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation
d’un pneu. La lettre k T l
en début de code signifie que le
pneu est destiné à un usage
temporaire seulement.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu): Les
pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure
(trois premiers chiffres) indiquant
la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
9-52
Entretien et soin du véhicule
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect
de 60, tel qu’indiqué au repère C
de l’illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 60%
de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères indiquent la
capacité de charge et la cote de
vitesse d’un pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un
pneu peut transporter une
charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d’air: Force
exercée par l’air à l’intérieur du
pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre
les plis et la bande de
roulement. Ces câbles peuvent
être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant
les câbles d’acier et qui
s’appuient contre la jante
lorsqu’il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l’axe longitudinal de
la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu
n’ait augmenté en raison du
roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-55.
Entretien et soin du véhicule
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option,
de même que la capacité
maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l’essieu avant. Se
reporter à Chargement du
véhicule à la page 8-36.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification
du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie
également le fabricant, l’usine
de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant
toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule
à la page 8-36.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal
brut sur l’essieu arrière. Se
reporter à Chargement du
véhicule à la page 8-36.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé
entre 1 et 279 et représentant
la capacité de charge d’un pneu.
9-53
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite
de charge qu’un pneu gonflé à
la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d’usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 8-36.
9-54
Entretien et soin du véhicule
Répartition des occupants:
Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant
toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc
et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du
pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué
que celui des mêmes
renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté
sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée
sur l’étiquette des pneus.
Se reporter à
Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-55 et
Chargement du véhicule à
la page 8-36.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces
bandes, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 9-63.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 9-66.
Entretien et soin du véhicule
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter à
Chargement du véhicule à
la page 8-36.
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu
en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à
la page 8-36.
Gonflement - Pression
des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé
ne pose pas de problème.
C’est faux. Un pneu pas assez
gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
9-55
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur
votre véhicule. Cette étiquette
fournit des informations sur
les pneus d’origine de votre
véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage
recommandée des pneus à
froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
9-56
Entretien et soin du véhicule
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par
le véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement,
se reporter à Chargement
du véhicule à la page 8-36.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour
la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression
devrait s’établir à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de
la roue de secours compacte, se
reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 9-79.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne qualité
pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la
tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre
pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression.
La pression de gonflage à froid
doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve. Ils
contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la
saleté et de l’humidité.
Entretien et soin du véhicule
Fonctionnement haute
vitesse
9-57
Exemple :
ATTENTION
{ ATTENTION
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus, met
une contrainte sur les pneus. Une
conduite à haute vitesse soutenue
entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut
causer une défaillance soudaine
des pneus. Vous risquez d’avoir
une collision et de vous tuer ainsi
que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la
haute vitesse exigent un réglage
de pression de gonflage pour une
utilisation à haute vitesse.
... /
(suite)
Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles
qu’il est possible de conduire
un véhicule à haute vitesse,
s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bonne condition
et sont réglés à la bonne pression
de gonflage des pneus froids pour
la charge du véhicule.
Si le véhicule est équipé de pneus
P205/55R16, une pression de
gonflage supplémentaire est
requise à des vitesses égales ou
supérieures à 158 km/h (99 mi/h).
Régler la pression de gonflage
à froid à la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu ou au
maximum à 220 kPa (32 lb/po2).
Voir l’exemple suivant.
La charge et la pression de gonflage
maximales sont moulées en
petites lettres sur le flanc du pneu,
près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
710 kg (1 565 lb), pression
de gonflage maximale de 350 kPa
(51 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de
gonflage à froid à grande vitesse est
de 220 kPa (32 lb/po2).
Lorsque la conduite à grande vitesse
est terminée, ramener la pression
des pneus à la pression de gonflage
à froid préconisée sur l’étiquette
d’information. Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-36. Les pressions des pneus
doivent être contrôlées et réglées
lorsque les pneus sont froids. Se
reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-55.
9-58
Entretien et soin du véhicule
Système de surveillance
de la pression des
pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée
sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de
carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement
du véhicule ainsi que réduire
sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d’un témoin d’anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Entretien et soin du véhicule
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être
en mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant
le fonctionnement correct du
système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la
lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de
pression des pneus après le
remplacement d’un(e) ou plusieurs
pneus ou roues sur votre véhicule
afin de vous assurer que les
pneus et roues de rechange
permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 9-60 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du
Canada
Le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS)
fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de
la réglementation FCC. Le
fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
9-59
Le TPMS fonctionne sur une
fréquence radio est conforme à la
norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
9-60
Entretien et soin du véhicule
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de la roue de secours.
Les capteurs du TPMS surveillent la
pression de l’air dans les pneus du
véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu
est détectée, le TPMS allume
le témoin d’avertissement de basse
pression de pneu au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Le témoin de basse pression
des pneus s’affiche à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression
correcte.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Vous devez commencer à rouler
pour que le TPMS soit opérationnel.
Les capteurs du TPMS doivent
être posés sur les ensembles de
roue de taille normale et les pneus
doivent être gonflés à la pression
recommandée par le constructeur.
Une étiquette d’information sur
les pneus et le chargement figure
sur le véhicule et indique la
taille des pneus d’origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-36 pour un exemple
d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-55.
Le TPMS du véhicule peut vous
avertir en cas de basse pression
d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus.
Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la
page 9-62 et Pneus à la page 9-46.
Entretien et soin du véhicule
Remarque: Les enduits
d’étanchéité liquides peuvent
endommager les capteurs
du système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie. Ne pas utiliser
d’enduits d’étanchéité liquides.
Chaque capteur TPMS possède
un code unique d’identification.
Chaque fois que vous remplacez un
ou plusieurs des capteurs TPMS
ou que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d’identification
sont automatiquement appris
par le TPMS. Ceci se produit après
quelques secondes de roulage à
plus de 31 km/h (19 mi/h).
Témoin de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le reste du
cycle d’allumage. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance
sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été
remplacé par le pneu de secours.
Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu’un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
• Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin de
défaillance du TPMS doit
s’éteindre une fois que les
capteurs TPMS sont posés et
après quelques secondes
de roulage à plus de
31 km/h (19 mi/h). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
9-61
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
du véhicule. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
pour le véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 9-64.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut pas détecter ou signaler
une basse pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire
si le témoin de défaillance du TPMS
s’allume et reste allumé.
9-62
Entretien et soin du véhicule
Inspection et permutation
des pneus
Inspecter régulièrement les
pneus et rechercher des
traces d’usure ou de dégâts.
Inspecter également la roue de
secours. Pour de plus amples
informations, se reporter à
Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 9-63.
La permutation des pneus
permet de les user de manière
uniforme et permet au
véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs.
Permuter les pneus et contrôler
la géométrie environ tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à
8 000 milles) ou lorsqu’une
usure inégale des pneus
est constatée. Se reporter à
k Programme d’entretien l dans
le livret de garantie limitée,
entretien et assistance au
propriétaire pour de plus amples
informations. Contrôler
également l’état des roues.
Se reporter à Remplacement de
roue à la page 9-68 pour de
plus amples informations.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus du
véhicule. Ne pas inclure la roue
de secours compacte dans la
permutation.
{ ATTENTION
De la rouille ou de la saleté
sur une roue, ou sur les
pièces sur lesquelles elle est
fixée, peuvent provoquer le
desserrage des boulons de
roue au cours du temps. La
roue pourrait se détacher et
provoquer un accident. Lors
d’un changement de roue,
éliminer la rouille ou la saleté
à l’endroit où la roue se fixe
au véhicule à l’aide d’un
grattoir ou d’une brosse
métallique.
La pose des roues avec un bon
contact métal/métal sur les
surfaces de montage est
nécessaire pour éviter que
les boulons de roue ne se
desserrent.
Entretien et soin du véhicule
Pour éviter l’apparition de
corrosion ou de rouille, enduire
légèrement le centre du
moyeu de roue et la surface
conique de chaque boulon
de roue de graisse pour
roulement de roue après tout
changement de roue.
Se reporter à Remplacement
d’un pneu à plat à la
page 9-72 pour de plus amples
informations sur la pose des
ensembles de roue. Consulter
également k Couple de serrage
des boulons de roue l sous
Capacités et spécifications à la
page 10-2.
Ajuster la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus
à la page 9-55 et Chargement du
véhicule à la page 8-36.
9-63
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Remplacer le pneu lorsque l’une
des affirmations suivantes se
vérifie :
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers
du caoutchouc du pneu sont
visibles.
• La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
9-64
Entretien et soin du véhicule
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si les
pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours
éventuelle. Ce vieillissement est
affecté par la température, les
conditions de chargement et la
maintenance de la pression de
gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus
s’usent généralement avant d’être
dégradés par le vieillissement.
En cas de doute sur la nécessité de
remplacer des pneus qui ont vieilli,
consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques pour votre
véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule
neuf ont été conçus pour répondre
aux caractéristiques nominales du
code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés,
GM vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière, votre
véhicule sera toujours équipé des
pneus conçus pour procurer en
utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité
que les pneus d’origine.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d’une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue
de route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de bande
de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour
plus d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 9-49.
GM préconise le remplacement de
l’ensemble des quatre pneus. Ceci
parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait lorsque
les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et
la maniabilité de votre véhicule. Se
reporter à Inspection et permutation
des pneus à la page 9-62 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
{ ATTENTION
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial et
à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle
du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus
de différentes tailles ou
marques ou de différents types
peut également endommager
le véhicule. Veiller à utiliser des
pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec
la roue de secours compacte
car elle a été conçue pour le
véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 9-79.
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus
de votre véhicule par des pneus non
munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse et le
même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
9-65
Les véhicules équipés d’un système
de surveillance de la pression
des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont installés
sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur
au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 9-58.
Les caractéristiques des pneus
d’origine de votre véhicule
sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-36.
9-66
Entretien et soin du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine, cela
risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité, et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus Saturn conçus
pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé
Saturn.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 9-64 et
Accessoires et modifications à
la page 9-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du
pneu, entre l’épaulement et la
largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routiére de
route) des États-Unis, qui classe
les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la
traction, et la température. Ceci
s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières.
Entretien et soin du véhicule
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance
des pneus (TPC) de General
Motors.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur le
taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme
de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
9-67
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et
le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une
performance de traction de
bas niveau.
9-68
Entretien et soin du véhicule
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à dissiper
la chaleur lors d’un essai effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai déterminée
à l’intérieur d’un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme no 109 Federal Motor
Vehicle Safety (norme de
sécurité fédérale de véhicule à
moteur). Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la
catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un
côté ou de l’autre, l’alignement
a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus
Remplacer toute jante tordue,
fissurée ou trop rouillée ou corrodée.
Si les boulons de roue ne tiennent
pas serrés, remplacer la roue et
les boulons de roue. Si la jante fuit,
la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de
ces cas se présente, s’adresser à
votre concessionnaire.
Les roues et les pneus de votre
véhicule ont été soigneusement
alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée
de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez
Remplacement de roue
Votre concessionnaire connaît le
type de roue adapté à votre
véhicule.
Entretien et soin du véhicule
La nouvelle jante doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la jante
qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des
roues ou l’un des boulons de
roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir
la roue ainsi que les boulons de
roue qui conviennent pour
votre véhicule.
{ ATTENTION
Il est dangereux d’utiliser une
roue de secours ou des boulons
de roues qui ne sont pas adaptés
au véhicule. Ceci peut affecter le
freinage et la maniabilité du
véhicule, entraîner des fuites d’air
au niveau des pneus et une perte
de contrôle. Un accident pourrait
se produire, qui pourrait vous
blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser la
roue de secours et boulons de
roues adéquats pour un
remplacement.
9-69
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins,
de calibrage de compteur de
vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 9-72 pour plus
de renseignements.
9-70
Entretien et soin du véhicule
Roues de rechange
d’occasion
{ ATTENTION
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
Chaînes à neige
ATTENTION
{ ATTENTION
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n’y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces
du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer
une perte de contrôle du véhicule
et d’autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
(suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour
le véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction qui
convient, l’installer sur les pneus
avant.
Entretien et soin du véhicule
Changement de pneu
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant
la conduite, surtout si les pneus du
véhicule sont bien entretenus. En
cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur
ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers
ce côté. Retirer votre pied de
la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre
position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage. Les
effets de l’éclatement devront donc
être corrigés comme s’il s’agissait
d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la
direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route, si
possible.
9-71
{ ATTENTION
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d’un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie
suivante vous indique la façon
d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en
toute sécurité.
9-72
Entretien et soin du véhicule
Remplacement d’un pneu
à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 4-6.
{ ATTENTION
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu.
... /
ATTENTION
(suite)
Pour empêcher le véhicule de
bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d’une boîte de vitesses
automatique en position
P (stationnement) ou celui
d’une boîte de vitesses
manuelle en position
1 (première) ou R (marche
arrière).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de
sortir du véhicule.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric et
changer un pneu.
Entretien et soin du véhicule
9-73
Dépose du pneu de
secours et des outils
L’équipement nécessaire se trouve
dans l’espace de chargement
arrière.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2-8.
3. Retirer le rembourrage de
mousse. Tourner la retenue dans
le sens antihoraire et la retirer.
4. Déposer la roue de secours en
la soulevant hors du coffre.
2. Soulever le couvercle de
plancher pour accéder à la roue
de secours et aux outils.
5. Le cric et les outils se trouvent
sous la roue de secours.
6. Les outils que vous utiliserez
sont le cric (A), la clé de
roue (B), le tournevis (C) et la
manivelle du cric (D).
9-74
Entretien et soin du véhicule
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange
1. Si votre véhicule est dotés
d’enjoliveurs, le retirer.
Ne pas tenter de remettre
l’enjoliveur sur la roue de
secours compacte. Il ne tiendra
pas. Le ranger dans le coffre
jusqu’à ce que le pneu à plat soit
réparé ou remplacé.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s’adapteront pas à la roue
de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer
un enjoliveur de roue sur la roue
de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être
endommagés.
2. Si le véhicule est dotés de
capuchons de boulons de
roue, les retirer. Ranger les
capuchons avec l’enjoliveur.
3. Prendre ensuite la clé pour
desserrer tous les boulons
de roue. Ne pas les enlever tout
de suite.
Remarque: S’assurer que la tête
du cric est placée à l’endroit
approprié, sinon on risque
d’endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Entretien et soin du véhicule
9-75
{ ATTENTION
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. Vous
pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à
glisser hors du cric. Ne jamais se
glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
4. Placer la tête de levage du
cric sous le point de levage
le plus proche du pneu plat.
L’emplacement est indiqué
par un repère figurant sur le
bord inférieur du véhicule.
5. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ ATTENTION
Le levage de votre véhicule par
un cric mal placé risque
d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour
aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de
levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
6. Lever le véhicule en tournant la
manivelle du cric dans le sens
horaire. Le soulever juste
assez pour pouvoir insérer la
roue de secours compacte sous
le véhicule.
7. Enlever tous les boulons
de roue.
9-76
Entretien et soin du véhicule
Pour éviter l’apparition de
corrosion ou de rouille, enduire
légèrement le centre du moyeu
de roue et la surface conique de
chaque boulon de roue de
graisse pour roulement de roue
après tout changement de roue.
{ ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les boulons peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à
la page 9-72.
9. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
8. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces de montage et de
la roue de secours.
La pose des roues avec un bon
contact métal/métal sur les
surfaces de montage est
nécessaire pour éviter que
les boulons de roue ne se
desserrent.
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
9-77
(suite)
remplacement. En cas d’utilisation
d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 10-2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d’origine.
10. Reposer les boulons de roue,
le bout arrondi vers la roue.
Serrer chaque boulon à la main
jusqu’à ce que la roue soit
bien en place contre le moyeu.
11. Abaisser le véhicule en tournant
la manivelle du cric dans le
sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
12. Serrer les boulons de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
{ ATTENTION
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
... /
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 10-2.
9-78
Entretien et soin du véhicule
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des outils
Pour ranger une roue plate ou une
roue de secours et les outils,
procéder comme suit :
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
2. Placer la roue au pneu plat face
vers le bas dans le compartiment
de la roue de secours.
A.
B.
C.
D.
Cric
Clé de roue
Tournevis
Manivelle du cric
1. Replacer le cric et les outils
comme indiqué.
3. Tourner le boulon de fixation de
la roue de secours dans le sens
horaire. Replacer le rembourrage
de mousse à son emplacement
d’origine.
Entretien et soin du véhicule
Pneu de secours
compact
{ ATTENTION
4. Remettre le couvercle de
plancher en place.
La roue de secours compacte est
destinée exclusivement à un
usage temporaire. La remplacer au
plus vite par une roue normale.
La conduite avec plus d’un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu’un seul pneu de
secours compact à la fois.
Même si le pneu de la roue de
secours compact était bien gonflé
quand le véhicule était neuf, il
peut perdre de l’air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de
la roue de secours est bien gonflé.
9-79
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner
jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance
maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc
terminer votre déplacement et faire
réparer ou remplacer le pneu de
taille normale quand cela vous
conviendra. Il est bien sûr préférable
de remplacer la roue de secours
par un pneu de taille normale
dès que possible. La roue de
secours durera plus longtemps et
sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
9-80
Entretien et soin du véhicule
De plus, ne pas monter le pneu de
la roue de secours compact sur
une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas
utiliser de chaînes antidérapantes
sur la roue de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant
la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ ATTENTION
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz
qui peuvent exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent assez
d’électricité pour brûler
la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies
à la lettre, des blessures
pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Entretien et soin du véhicule
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu’un système de masse
négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système
à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux
véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes
à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion
provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que
les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise
mise à la masse pourrait
endommager les systèmes
électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l’opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le
frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou
au point mort (N) dans le cas
d’une boîte manuelle.
9-81
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires
en fonction au cours de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre
garantie. Mettre toujours la
radio et les autres accessoires
hors fonction lors d’un démarrage
à l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires
(le cas échéant). Éteindre
la radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d’éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
9-82
Entretien et soin du véhicule
4. Ouvrir les capots et repérer
les batteries. Trouver les
emplacements des bornes
positive (+) et négative (−) sur
chaque véhicule. La borne
positive (+) de votre véhicule
s’identifie au signe k + l sur le
carter de la batterie ou la borne.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 9-8.
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique peut se
mettre en marche et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ ATTENTION
ATTENTION
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer
l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient
assez d’eau. L’ajout d’eau à la
batterie installée dans le nouveau
véhicule n’est pas nécessaire.
Cependant, si une batterie a des
bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de
liquide est adéquate. Si le niveau
est bas, ajouter d’abord de l’eau.
Si on ne le fait pas, il pourrait y
avoir des gaz explosifs.
... /
(suite)
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut brûler les mains.
Éviter de répandre du liquide sur
vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux
ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ ATTENTION
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous
blesser gravement. Une fois que
les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces
mobiles du moteur.
Entretien et soin du véhicule
5. S’assurer que l’isolant des
câbles volants n’est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un
choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments à
connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée au
crochet de levage du moteur.
Ne pas relier la borne positive (+)
à la borne négative (−) sous
peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne
pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la
batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
9-83
6. Brancher le câble rouge
positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi
équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité
toucher le métal. La relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir
négatif (−) à la borne négative (−)
de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du
câble d’entrer en contact avec un
autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du
câble négatif (−) ne doit pas être
reliée à la batterie déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du
câble négatif (−) à au moins
45 cm (18 po) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces mobiles du moteur.
Le connecter au crochet de
levage du moteur. Il faudra
peut-être gratter la surface
avec le câble afin d’obtenir
une bonne mise à la terre.
La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles
touchant la batterie est moindre.
9-84
Entretien et soin du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est déchargée.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne
se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une
autre pièce métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de moteur en métal solide,
non peinte, ou borne négative (–)
auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les bornes
positive (+) et négative (–).
Entretien et soin du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule. Se
reporter à Programme d’assistance
routière à la page 12-7.
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage avec
chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l’endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau
ou une remorque.
Le véhicule n’a pas été conçu et
n’est pas destiné à être remorqué
avec l’une des roues en contact
avec le sol.
Traction d’une remorque
Le véhicule n’a pas été conçu
pour tracter une remorque.
9-85
Entretien de
l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera
toujours aussi joli si vous le nettoyez
régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la
poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les
tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer
régulièrement l’aspirateur de
manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès
que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des
températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
9-86
Entretien et soin du véhicule
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Prendre des
précautions car les journaux et
vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur
l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage
de l’intérieur de votre véhicule,
utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur
certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une
détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur
les vitres. Retirer immédiatement
toute projection accidentelle
déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la lunette
arrière. Nettoyer les glaces du
véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants
contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule. Avant
d’utiliser des nettoyants, lire et se
conformer aux instructions de
sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, maintenir une ventilation
appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, vous pouvez utiliser
une petite brosse munie de poils
souples.
Votre concessionnaire dispose d’un
produit vous permettant de nettoyer
les vitres de votre véhicule. Vous
pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un
produit permettant de débarrasser
les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à
l’aide des nettoyants suivants
et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de
brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque
d’endommager l’intérieur et ne
permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
Entretien et soin du véhicule
• Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre. Éviter
les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
• L’utilisation de nombreux
solvants organiques tels que le
naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de
votre véhicule.
9-87
Tissu et tapis
Procéder au nettoyage comme suit :
Passer fréquemment un aspirateur
muni d’une brosse souple pour retirer
la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer toujours
d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de
l’eau ou du soda. Avant de procéder
au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une
des techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc,
propre et non pelucheux d’eau
ou de soda.
• Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
2. Tordre le chiffon pour retirer
l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée jusqu’à ce que
le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer
toutes les salissures, utiliser une
solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
9-88
Entretien et soin du véhicule
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, vous pouvez utiliser
un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez
un nettoyant ou détachant pour
garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour
s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression
qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage
terminé, vous pouvez utiliser un
essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais
utiliser de vapeur pour nettoyer le
cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans
le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule, étant
donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux
nettoyants et revêtements vendus
dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne
sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de silicone, de produits à
base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de
votre véhicule car ils risquent de
modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent accroître l’effet
de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des
réflexions gênantes sur le pare-brise
et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Vous pouvez utiliser un chiffon
doux imbibé d’eau pour retirer la
poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous
pouvez utiliser un chiffon doux et
propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer
délicatement la poussière et la
Entretien et soin du véhicule
Nettoyage extérieur
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles extérieurs, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
k Lavage du véhicule l plus loin
dans cette section.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de la peinture de
finition. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par
votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche de
base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement
des cires et des produits à polir
non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche
transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
9-89
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini de votre véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt
que possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont sujettes au vieillissement, aux
conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent
avoir un effet néfaste au fil des
ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de
finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
9-90
Entretien et soin du véhicule
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en
métal poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l’eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou
en acier inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini de votre véhicule est de le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous
les rayons directs du soleil. Utiliser
un détergent pour voitures.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il
ne doit pas être utilisé sur les
pièces de plastique, ne pas
l’utiliser sur votre véhicule, sous
peine de détériorer celui-ci, ce
qui ne serait pas couvert par
votre garantie.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal ou
les surfaces en plastique de votre
véhicule. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et
la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher la
surface à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure à
30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L’utilisation d’appareils de
lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut
endommager ou arracher la peinture
et les autocollants.
Entretien et soin du véhicule
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons
très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à
k Liquides et lubrifiants
recommandés l dans le guide des
informations de garantie limitée,
maintenance et assistance au
propriétaire.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent
être en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en
les nettoyant à l’aide d’un chiffon
doux et propre, de savon doux
et d’eau. Rincer à l’eau propre.
Après les avoir rincées
9-91
complètement, les sécher à l’aide
d’un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
garantie. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les
roues d’aluminium ou chromées.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou
de poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte de
votre véhicule. Ne pas employer
de détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs,
de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que vous pourriez
endommager la surface. Ne
pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues
d’aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la
ou des roues. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
Remarque: L’utilisation d’un poli
à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
9-92
Entretien et soin du véhicule
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Pare-brise et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre véhicule,
vous risquez de dégrader la
peinture de finition et/ou les
pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Les essuie-glace peuvent être
endommagés par :
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Tôle endommagée
Entretien et soin du véhicule
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront la
protection anticorrosion tout
en conservant la garantie du
véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible
chez votre concessionnaire.
Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier
de carrosserie de votre
concessionnaire.
9-93
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée
par retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et
de la rouille peuvent se développer
sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le
bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur
la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au
travail de peinture, nous réparerons,
sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat,
selon la première de ces deux
occurrences.
9-94
Entretien et soin du véhicule
✍ NOTES
Données techniques
Données
techniques
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) .................10-1
Étiquette d’identification
des pièces de
rechange .........................10-1
Capacités et
spécifications
Capacités et
spécifications ...................10-2
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier
le moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange.
10-1
Se reporter à k Spécifications du
moteur l sous Capacités et
spécifications à la page 10-2 pour
le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette se trouve sur le
plancher du coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
10-2
Données techniques
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données en unités anglo-saxonnes et métriques. Se reporter à
k Liquides et lubrifiants recommandés l dans le livret de garantie limitée, entretien et assistance au propriétaire.
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Boîte de vitesses automatique
6,2 pintes
5,9 L
Boîte de vitesses manuelle
7,3 pintes
6,9 L
Huile moteur avec filtre
4,8 pintes
4,5 L
Réservoir de carburant
11,9 gallons
45,0 L
Données techniques
10-3
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Boîte de vitesses automatique
4,2 pintes
4,0 L
Boîte de vitesses manuelle
1,6 pintes
1,5 L
81 lb-pi
110 Y
Liquide de boîte de vitesses
Couple de serrage de boulon de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
L4 de 1,8 L
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
1
Automatique
Manuel
0,90 mm (0,035 po)
10-4
Données techniques
✍ NOTES
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Réparation et
maintenance
Introduction .......................11-2
Conditions d’entretien ........11-2
Ce véhicule et
l’environnement ...............11-2
Utilisation du programme
d’entretien .......................11-3
Entretien prévu .................11-4
Réparations additionnelles
requises ..........................11-7
Notes en bas de page
pour l’entretien ...............11-10
Vérifications et services
par le propriétaire ..........11-12
Chaque fois que vous
faites le plein .................11-12
Au moins une fois
par mois ........................11-13
Au moins une fois
par an ...........................11-13
Liquides et lubrifiants
recommandés ................11-16
Pièces de remplacement
d’entretien ......................11-18
Disposition de la courroie
d’entraînement ...............11-19
Fiche d’entretien ..............11-20
11-1
11-2
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Introduction
Important : Garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux
changements d’huile selon
les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles
d’entretien, de vérifications,
d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides
et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont
requis pour maintenir votre
véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui
découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre
garantie.
Ce véhicule et
l’environnement
Utilisation du programme
d’entretien
L’entretien correct du véhicule
contribue non seulement à maintenir
votre véhicule en bon état, mais
contibue aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants.
L’entretien incorrect de votre
véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects
peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection
de l’environnement comme pour le
bon fonctionnement de votre
véhicule, s’assurer d’entretenir
correctement le véhicule.
Nous voulons aider à garder
ce véhicule en bon état de
fonctionnement. Nous ne savons
toutefois pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois
par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au
travail, faire des courses ou
pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y
a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien.
Réparation et maintenance
Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications
et des remplacements. S’assurer
ainsi de bien lire ce qui suit et
de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le
véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien
s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la
page 8-36.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter
à la rubrique Indice d’octane
à la page 8-40.
Les services de Entretien prévu
à la page 11-4 doivent être
effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques
Réparations additionnelles requises
à la page 11-7 et Notes en bas
de page pour l’entretien à la
page 11-10 pour obtenir plus de
renseignements.
11-3
{ ATTENTION
Il peut être dangereux d’effectuer
des travaux d’entretien sur un
véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le
propriétaire à la page 9-4.
Certains services d’entretien
peuvent s’avérer complexes.
Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le
matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à
votre concessionnaire.
11-4
Réparation et maintenance
Lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire pour
des opérations d’entretien, le travail
est réalisé par des techniciens
formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-17.
Vérifications et services par le
propriétaire à la page 11-12 vous
indique ce qui doit être vérifié,
à quel moment et les mesures
simples que vous pouvez prendre
pour aider à maintenir votre véhicule
en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides
et les lubrifiants à utiliser sont
énumérés sous les rubriques
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-16 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 11-18. S’assurer de leur
utilisation dans l’entretien du
véhicule. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être
effectuées avant que vous ou une
autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque les lettres InSP s’affichent
à l’écran du compteur kilométrique,
cela signifie qu’un entretien est
requis. Faire effectuer l’intervention
aussitôt que possible au cours
du kilométrage affiché. Il convient
toutefois de vidanger l’huile
moteur et de remplacer le filtre au
moins une fois par an et de
réinitialiser le système à ce
moment-là. Les techniciens qualifiés
de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au
moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer
l’entretien du véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant
le dernier entretien. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 9-12 pour des
informations sur l’indicateur
d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque InSP apparaît, certaines
vérifications, inspections et services
d’entretien s’imposent. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits
aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé
d’effectuer les services de
l’Entretien I, en premier et ceux
de l’Entretien II en second,
puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois,
Réparation et maintenance
dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué plus
souvent.
Entretien I — Effectuer
l’Entretien I si lnSP s’affiche dans
les 10 mois suivant l’achat du
véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
11-5
Entretien II — Effectuer
l’Entretien II si le service précédent
était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II
quand les lettres InSP s’affichent
10 mois ou plus après le dernier
service d’entretien ou si InSP n’est
pas apparu depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 9-9.
Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 9-12. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (a).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 9-14. Voir note en bas de page (b).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 9-62 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 11-13.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (c).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
11-6
Réparation et maintenance
Entretien prévu (suite)
Entretien
Procéder à tous les services d’entretien nécessaires. Se reporter à la rubrique
Réparations additionnelles requises à la page 11-7.
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de
page (d).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (e).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (f).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (g).
•
Lubrifier les éléments de la carrosserie. Voir note en bas de page (h).
•
Réparation et maintenance
11-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 9-14.
Remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Remplacer le liquide de boîte
automatique (conditions rigoureuses).
Voir la note de bas de page (i).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
11-8
Réparation et maintenance
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique (conditions normales).
Remplacer les bougies. Entretien
antipollution. Ne pas dépasser
56 000 km (35 000 milles).
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Entretien antipollution. Voir la note
de bas de page (j).
Ajustement des poussoirs (ou tous les
dix ans, selon la première occurrence).
Voir note en bas de page (m). Ne pas
dépasser 144 000 km (90 000 milles).
160 000
(100 000)
•
•
•
•
Réparation et maintenance
11-9
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
Remplacement de la courroie de
distribution et son tendeur (ou tous les
dix ans, selon la première occurrence).
Voir note en bas de page (m). Ne pas
dépasser 160 000 km (100 000 milles).
Inspection de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur (ou tous les deux ans, selon la
première éventualité). Entretien
antipollution. Voir la note de bas de
page (k). Ne pas dépasser 58 000 km
(36 000 milles).
Remplacement des liquides de frein et
d’embrayage hydraulique lors des
interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Voir la note de bas
de page (l).
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
•
•
•
•
240 000
(150 000)
•
•
•
•
11-10
Réparation et maintenance
Notes en bas de page
pour l’entretien
(a) Une perte de liquide dans aucun
circuit du véhicule peut indiquer
un problème. Faire inspecter
et réparer le circuit, et faire vérifier
le niveau de liquide. Compléter
le niveau au besoin.
(b) En cas de trajets réguliers dans
un environnement poussiéreux
ou des régions fortement polluées,
remplacer le filtre à chaque
vidange de l’huile moteur.
(c) Inspecter les conduites et les
flexibles pour s’assurer qu’ils sont
bien connectés, qu’ils ne sont pas
pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Inspecter les plaquettes de
freins pour s’assurer qu’elles ne
sont pas trop usées et inspecter
la surface des disques de frein.
Inspecter les autres composants
des freins, tels que les étriers, le frein
de stationnement, etc.
(d) Inspecter la suspension avant et
arrière ainsi que la direction et
s’assurer qu’aucune pièce n’est
endommagée, lâche, manquante et
ne présente de signe d’usure.
Inspecter les câbles de la direction
assistée et s’assurer qu’ils sont
bien connectés, qu’ils ne sont pas
pliés, fendus et qu’ils ne présentent
pas d’usure par frottement, etc.
Inspecter les conduites et flexibles
hydrauliques de la direction
assistée et s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas
pliés, qu’ils ne comportent aucune
fuite ni fissure, qu’ils ne présentent
pas d’usure par frottement, etc.
(e) Inspecter les flexibles et
remplacer ceux qui sont craqués,
gonflés ou détériorés. Inspecter les
tuyaux, les colliers et les joints
et les remplacer au besoin par des
pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système,
il est recommandé de procéder
au moins une fois par année à un
essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage
de l’extérieur du radiateur et du
condensateur du climatiseur.
(f) Inspecter l’usure, l’état ou la
contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le
pare-brise et les balais en cas de
contamination. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la
page 9-27 et k Pare-brise et balais
d’essuie-glaces l sous Nettoyage
extérieur à la page 9-89.
(g) S’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité et que tous les
ensembles de ceintures fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il n’y a
pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer.
Réparation et maintenance
Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être
remplacées. Consulter également
Vérification de système de sac
gonflable à la page 1-43.
(h) Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières et loquets de
portes, les charnières et loquets
du capot et du couvercle du coffre.
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, il faudra
peut-être lubrifier plus souvent.
L’application de graisse au silicone
sur les bourrelets d’étanchéité
au moyen d’un chiffon propre
permet d’en prolonger la durée de
vie, d’en améliorer l’étanchéité et de
les empêcher de coller ou de grincer.
(i) Vidanger le liquide de la boîte
de vitesses automatique si vous
conduisez principalement le véhicule
dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense
où la température extérieure
atteint régulièrement 32°C (90°F)
ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
(j) Vidanger, rincer le système de
refroidissement et le remplir. Il peut
s’agir d’une procédure complexe;
demander à votre concessionnaire
de l’effectuer. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 9-20 pour savoir quel type
de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur,
11-11
le condensateur, le bouchon
du radiateur, et le goulot de
remplissage. Procéder à un essai
de pression du système de
refroidissement et du bouchon
de radiateur.
(k) Inspecter la courroie
d’entraînement pour s’assurer
qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de
dommage apparent. Au besoin,
remplacer la courroie.
(l) Vidanger, rincer et remplir le
circuit hydraulique de freinage/
d’embrayage lors des interventions
régulières d’entretien (I ou II)
tous les deux ans. Cette intervention
peut être complexe et devrait être
réalisée par votre concessionnaire.
Se reporter à Freins à la page 9-28.
(m) Cette intervention peut être
complexe et devrait être réalisée
par votre concessionnaire.
11-12
Réparation et maintenance
Vérifications et services
par le propriétaire
Chaque fois que vous
faites le plein
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Ces entretiens et inspections par
l’utilisateur doivent être effectués
aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité,
et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous
aider pour ces inspections et
entretiens.
Il est important d’effectuer ces
vérifications sous le capot lors de
chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement du moteur et
ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si
nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 9-20.
S’assurer que toutes les réparations
nécessaires sont effectuées
immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants au
véhicule, s’assurer que ce sont
les produits adéquats, tel qu’indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-16.
Vérification du niveau
d’huile moteur
Remarque: Il est important de
vérifier régulièrement l’huile
moteur et de la maintenir au bon
niveau. Ne pas maintenir le
bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui
ne sera pas couvert par la
garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et
ajouter la quantité d’huile appropriée
si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 9-9.
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir
de liquide de lave-glace et
ajouter du liquide approprié si
nécessaire.
Réparation et maintenance
Au moins une fois
par mois
Vérification de la pression
des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de
gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-55. S’assurer
que la roue de secours est rangée de
façon sécuritaire. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat
à la page 9-72.
Vérification de l’usure des
pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour
les conducteurs parcourant de
nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation
des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur
l’indicateur d’usure d’huile à moteur.
Vérifier l’usure des pneus et les
permuter au besoin. Se reporter à la
rubrique Inspection et permutation
des pneus à la page 9-62.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur
de démarrage
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du
véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
11-13
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-13.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
11-14
Réparation et maintenance
Vérification du système de
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du
véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-13.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à l’allumage
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN (en
fonction/marche), sans démarrer
le moteur. Les freins ordinaires
n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position
de stationnement (P), sans
forcer. Si le levier de sélection
peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire pour le
faire réparer.
• Il ne devrait être possible de
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement serré,
tenter de tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
Réparation et maintenance
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de la position
de stationnement (P) de la
boîte de vitesses automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en
marche et la boîte de vitesses au
point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein
ordinaire. Continuer jusqu’à ce
que le véhicule ne soit retenu que
par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) : le
moteur tournant, amener le levier
de sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer le
frein de stationnement puis les
freins ordinaires.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
11-15
Rinçage du dessous de la
carrosserie
Au moins à chaque printemps,
rincer le dessous de la carrosserie
à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
11-16
Réparation et maintenance
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Huile à moteur
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Institute (l’institut américan de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à
essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre
véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 9-9.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 9-20.
Système de freinage hydraulique et
d’embrayage
Lave-glace
Liquide de frein hydraulique. N’utiliser que le liquide de frein Super DOT-4
no de pièce GM É.-U. 88958860, Canada 88901244.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de servodirection
Liquide de direction assistée GM (no de pièce GM É.-U. 88901975,
Canada 88901976).
Boîte de vitesses automatique
Utiliser uniquement le liquide de boîte de vitesses automatique T-IV
(no de pièce GM É.-U. 88900925, Canada 22689186).
Réparation et maintenance
Usage
11-17
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88862472,
Canada 88862473).
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire,
pivots, ancrage de ressort,
cliquet de déclenchement
Charnières de capot et de portes
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 109435474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
11-18
Réparation et maintenance
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce
Numéros de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
9117557
—
Filtre à huile du moteur
93185674
—
Filtre à pollen
13175553
—
Filtre à carbone
13175554
—
93176801
—
Trousse d’essuie-glaces avant
93187384
—
Essuie-glace arrière
93189239
—
Pièce
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace
Réparation et maintenance
Disposition de la
courroie d’entraînement
11-19
11-20
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 11-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 11-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
11-21
11-22
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle .................12-2
Centre d’aide en ligne à
la clientèle .......................12-5
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs ...................12-6
Bureaux d’assistance à
la clientèle .......................12-6
Programme de
remboursement de
mobilité GM .....................12-7
Programme d’assistance
routière ...........................12-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ....................12-10
Transport de courtoisie ....12-10
Réparation de dommages
causés par une
collision .........................12-12
Déclaration des
défectuosités
comprommettant la
sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis ......................12-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement
canadien ........................12-17
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à Saturn ...........12-17
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation .................12-17
12-1
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée ............................12-19
Enregistreurs de données
d’événement ..................12-19
OnStarMD ........................12-21
Système de navigation ....12-21
Identification de fréquence
radio ..............................12-21
12-2
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et votre bonne
volonté sont importants pour votre
concessionnaire et pour Saturn.
Ensemble, nous sommes engagés
à offrir à nos clients un service
incomparable avant, pendant et
après l’achat d’un véhicule Saturn,
afin de satisfaire totalement nos
clients. C’est ce que nous appelons
la Différence Saturn. Habituellement,
tout problème associé à une
transaction de vente ou au
fonctionnement du véhicule sera
corrigé par les services de ventes
ou d’entretien du concessionnaire.
Si, pour quelque raison que ce soit,
votre expérience en tant que
propriétaire ne répond pas à vos
attentes, nous vous recommandons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE:
Communiquer avec le bureau de
liaison d’assistance à la clientèle
au détail. Tout membre de l’équipe
de gestion au détail détient l’autorité
et la volonté de résoudre vos
problèmes. Habituellement, les
problèmes peuvent rapidement
être résolus à cet échelon.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si vous avez
besoin d’assistance supplémentaire,
aux États-Unis, communiquer
avec le Centre d’assistance à la
clientèle Saturn en composant
le 1-800-553-6000. Au Canada,
appeler le Centre de communication
de la clientèle Saturn au
1-800-263-1999. Un membre de
l’équipe du Centre d’assistance
à la clientèle Saturn prendra
votre appel et vous donnera de
l’information sur les produits et la
garantie, le concessionnaire le
plus près de chez vous, l’assistance
routière, les brochures, la
documentation et discutera des
problèmes que vous avez.
Information du client
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro gratuit pour obtenir
rapidement de l’aide. Se tenir
prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro à 17 chiffres sur
l’enregistrement ou titre du
véhicule, sur le coin supérieur du
tableau de bord côté conducteur
ou sur votre carte-clé d’assistance
routière.
• Le nom de l’établissement de
vente et d’entretien au détail.
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule.
• Vos numéros de téléphone (jour
et soir).
Lorsque vous contactez Saturn,
se rappeler que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer
d’abord la première étape.
TROISIÉME ÉTAPE (propriétaires
des États-Unis): Saturn et ses
concessionnaires sont impliqués
dans votre satisfaction complète
au sujet de votre véhicule Saturn.
Cependant, si vous demeurez
insatisfait après avoir suivi la
procédure décrite dans les
étapes un et deux, Saturn et ses
concessionnaires vous offrent
une assistance supplémentaire
d’une tierce partie à travers
notre participation volontaire au
programme de médiation/
arbitrage appelé BBB Auto Line
(le programme de ligne auto
de bureau d’éthique commerciale).
12-3
Le programme BBB Auto Line est
un programme hors cours
administré par le Conseil des
bureaux d’éthique commerciale
permettant de régler
les différends portant sur des
réparations de véhicule ou
l’interprétation de la garantie limitée
du véhicule neuf. Ce programme
est offert sans frais à vous,
notre client.
Bien que vous puissiez devoir
recourir à ce programme de
résolution de différends informel
avant d’intenter des poursuites
judiciaires, l’utilisation du programme
est gratuite et votre cas est
habituellement entendu dans
les 40 jours suivant la demande.
12-4
Information du client
Si vous êtes en désaccord avec la
décision rendue sur votre cas, vous
pouvez la rejeter et passer à un autre
lieu de procès qui vous est offert
pour obtenir une mesure réparatoire.
TROISIÉME ÉTAPE (propriétaires
Canadiens) :
Contacter le programme BBB Auto
Line via la ligne téléphonique gratuite
ou par écrit à l’adresse suivante :
Si vous estimez que vos questions
ne reçoivent pas la réponse que
vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux première et
deuxièmes étape, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler
qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des
différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure
une audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas 70 jours.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année
de fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La Saturn se réserve le
droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
Participation de GM dans le
programme de médiation/
arbitrage
Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart
des juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l’admissibilité au Programme
d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi
communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle
de Saturn, au 1-800-263-1999 ou
écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être
accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Information du client
12-5
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
Saturn — www.saturn.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
saturn
Saturn Merchandise —
www.saturncollection.com
• Ma salle d’exposition : trouver
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• FAQ
• Nous contacter
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• La liste des concessionnaires
Saturn de tout le pays pour les
entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule
spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Centre d’assistance —
www.saturn.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
et sauvegarder de l’information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de
reprise ou fixer un rendez-vous
d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM Canada du site www.gm.ca.
12-6
Information du client
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Pour aider les personnes souffrant
de problèmes d’audition, Saturn a
installé des appareils spéciaux de
télécommunication destinés aux
personnes sourdes (ATS) dans son
centre d’assistance à la clientèle
Saturn.
Toute personne souffrant de
problèmes d’audition ou d’élocution
ayant accès à un ATS ou un
téléscripteur conventionnel (TTY)
peut communiquer avec Saturn en
appelant le numéro 1-800-TDD-6000
(1-800-833-6000). Les utilisateur
TTY au Canada peuvent appeler le
numéro 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à
la clientèle
Saturn encourage les clients à
appeler le numéro gratuit pour
obtenir une assistance. Si un client
désire écrire à Saturn, la lettre
doit être adressée à :
Saturn Customer Assistance Center
P.O. Box 33173
Détroit, MI 48232-5173
1-800-553-6000
1-800-833-6000 (pour appareils
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-553-6000
Au Canada, vous pouvez nous
écrire à l’adresse suivante :
Centre de Communication
avec la Clientèle Saturn
General Motors du Canada Limitée
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
GMcanada.com
1-800-263-1999
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Information du client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
vous permettre de bénéficier d’un
remboursement jusqu’à 1 000 $ de
l’équipement adaptatif après-vente
pour le conducteur ou le passager
requis pour le véhicule, comme
des commandes manuelles,
élévateurs pour fauteuils roulants
ou scooters, etc.
Cette offre est valable pendant une
période limitée à compter de la
date d’achat/de location du véhicule.
12-7
Pour plus de détails ou pour
déterminer si votre véhicule
est éligible, contacter un
concessionnaire Saturn ou appeler
le centre d’assistance à la
clientèle Saturn au 1-800-553-6000.
Les utilisateurs de téléimprimeur
peuvent appeler le 1-800-833-6000.
Appel pour obtenir de l’aide
Au Canada, les clients peuvent
appeler le centre de communication
avec la clientèle Saturn au
1-800-263-1999. Les utilisateurs de
téléimprimeur au Canada peuvent
appeler le 1-800-263-3830.
• Numéro de téléphone de
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
numéro d’immatriculation
du véhicule
Programme d’assistance
routière
• Kilométrage, numéro
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, appeler le
1-800-553-6000); (Téléscripteur
(TTY) : 1-800-889-2438).
• Description du problème
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
12-8
Information du client
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Saturn et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Saturn et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement
de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s’identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire Saturn le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la
suite duquel le véhicule ne peut
être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le
véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un, doit
être en bon état et correctement
gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
• Interruption de voyage et
assistance : Si le voyage est
interrompu à cause d’une
défaillance couverte par la
garantie, les dépenses engagées
au cours de la période de
garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être
remboursées. Sont couverts les
frais d’hôtel, de repas et de
location de voiture.
Information du client
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD. La
livraison de carburant diesel peut
être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas
fournis par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule est
requise.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l’itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et
assistance : Il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de départ
pour être admissible. General
Motors du Canada limitée requiert
une pré-autorisation, les reçus
détaillés d’origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
12-9
• Service alternatif :
Si une assistance ne peut
être immédiatement fournie,
le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d’assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 CAD, après
envoi du reçu original à
l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs aux
pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
12-10
Information du client
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème
mettant en jeu la sécurité. Si ceci
est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande
de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons
fortement de déposer le véhicule le
plus tôt possible dans la journée pour
que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie
Pare-chocs à pare-chocs (période de
couverture de la garantie de base au
Canada) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur,
et les garanties hybrides spécifiques
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
Information du client
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, Saturn peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l’une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition un
service de navette pour vous amener
à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service
inclut un service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite
des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage
jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à
la place du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par Saturn pour
un service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant
peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées
de l’original des reçus. Consulter
votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
12-11
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie.
Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et
signer un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir
un véhicule de prêt semblable au
véhicule amené en réparation.
12-12
Information du client
Information concernant les
programmes additionnels
Réparation de dommages
causés par une collision
Certaines options du
programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié du
concessionnaire.
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s’il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur
de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité
pourraient être compromises en cas
de collisions ultérieures.
Saturn se réserve le droit de
modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe
quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des
modalités décrites dans les
présentes à sa seule discrétion.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également être
utilisées lors des réparations. Ces
pièces sont habituellement retirées
des véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un
équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces
pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
y afférent n’est pas couverte pas
cette garantie.
Information du client
Les pièces de collision du
marché secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre
concessionnaire dispose d’un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition
d’un véhicule GM en souscrivant
à une couverture d’assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses
compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
12-13
Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
12-14
Information du client
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous
vous trouvez impliqué dans un
accident.
• S’assurer de ne pas être blessé.
Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule
ou de l’autre véhicule ne sont pas
blessés.
• Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence
pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa
position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux
tiers impliqués dans l’accident
uniquement les informations
nécessaires et requises.
Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est
pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être
prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance
routière, appeler GM Roadside
Assistance (assistance routière
de GM). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière
à la page 12-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état
de rouler, se renseigner sur le
service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la
dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et
le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du
véhicule avant qu’il soit remorqué.
S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations
importantes dont vous aurez
besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son
nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle
et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une
description générale des
dommages causés à l’autre
véhicule.
Information du client
• Si possible, appeler votre
compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les
informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie
du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est
possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux
véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de
réparation contre les collisions
réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un
concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre
les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un
long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le
lire attentivement et s’assurer de
comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre
véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des
explications. Les magasins
réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
12-15
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
12-16
Information du client
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d’origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes pas
obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez
avoir le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure où
leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des
défectuosités
comprommettant la
sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route), en plus d’avertir
Saturn Corporation.
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou Saturn
Corporation.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler l’assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le
site Safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
Safercar.gov.
Information du client
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et
pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, avertir immédiatement
Transports Canada ainsi que
la General Motors du Canada
Limitée. Vous pouvez les appeler au
1-800-333-0510 ou leur écrire à
l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité à Saturn
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une telle
situation, veuillez le signaler
également à Saturn.
Appeler le 1-800-553-6000 ou
écrire à :
Saturn Corporation
100 Saturn Parkway
Mail Drop 371-999-S24
Spring Hill, TN 37174-1500
Au Canada, appeler le
1-800-263-1999 ou écrire à :
Centre de Communication
avec la Clientèle Saturn
General Motors du Canada Limitée
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
12-17
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Plusieurs documentations sont à
votre disposition. Les manuels de
réparation Saturn sont écrits pour
des techniciens formés et, dans
certains cas, des outils et des
équipements spécifiques sont
nécessaires pour réaliser certaines
réparations. Cependant les
manuels sont disponibles pour les
propriétaires qui ou bien possèdent
la formation ou bien souhaitent
acquérir une meilleure
compréhension des aspects
techniques de leur Saturn.
Pour plus de renseignements sur
les documentations ou pour les
commander aux États-Unis, appeler
le numéro gratuit 1-800-2-SATURN
(1-800-272-8876) ou se rendre sur le
site Saturn-publications.com pour
commander en-ligne.
12-18
Information du client
Au Canada, les manuels de
réparation Saturn sont disponibles
en appelant le numéro gratuit
1-800-551-4123.
Documentations pour le
propriétaire
Les informations sur la manière
d’obtenir les bulletins produits décrits
ci-dessous ne concernent que les
cinquante états des É.-U. et le district
de Colombie, et seulement les
voitures et camions légers d’un poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
inférieur à 4 536 kg (10 000 livres).
Des exemplaires des bulletins
individuels se trouvent également
chez votre concessionnaire Saturn
participant. Vous pouvez demander
à les consulter.
Au Canada, vous pouvez obtenir les
informations relatives aux bulletins
d’entretien des produits en
contactant votre concessionnaire
Saturn.
Bulletins techniques
Saturn envoie régulièrement à
ses concessionnaires des bulletins
d’entretien utiles relatifs aux
produits Saturn. Saturn surveille le
comportement de ses produits sur le
terrain. Nous préparons alors des
bulletins pour un meilleur entretien
de nos produits. Vous pouvez
également vous procurer ces
bulletins.
Les bulletins couvrent divers sujets.
Certains concernent la bonne
utilisation et le bon entretien de votre
véhicule. Certains décrivent les
réparations onéreuses. D’autres
décrivent des réparations bon
marché qui, si elles sont réalisées à
temps avec les pièces les plus
récentes, peuvent éviter des
réparations ultérieures coûteuses.
Certains bulletins expliquent au
technicien comment remédier à une
situation nouvelle ou inattendue.
D’autres décrivent une manière plus
rapide de réparer votre véhicule.
Ils peuvent aider un technicien
à mieux entretenir votre véhicule.
La plupart des bulletins concernent
des situations affectant un petit
nombre de véhicules. Votre
concessionnaire Saturn ou un
technicien qualifié peut avoir à
déterminer si un bulletin spécifique
s’applique à votre véhicule. Pour
commander les bulletins Saturn,
appeler les Publications
Saturn au 1-800-2-SATURN
(1-800-272-8876) ou se rendre
sur saturn-publications.com pour
commander en-ligne.
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule Saturn est doté
d’un certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler son véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur votre véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utiliser votre
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
12-19
Enregistreurs de
données d’événement
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
12-20
Information du client
L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à
30 secondes. L’EDR de ce véhicule
est conçu pour enregistrer des
données telles que :
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de
sécurité du conducteur et des
passagers
• Degré d’enfoncement de la
pédale d’accélérateur et/ou de la
pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres
parties, telles que les représentants
de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d’autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès
au véhicule ou à l’EDR.
Saturn n’aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d’autres, sauf avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en
réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d’une poursuite
contre Saturn, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l’exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par Saturn peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche Saturn ou
être rendues disponibles à d’autres
pour des motifs de recherche,
lorsque leur nécessité est avérée et
que les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
Information du client
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du système
OnStar et que vous souscrivez aux
services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les
informations sur la collecte et
l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la
page 4-43 dans ce guide pour de
plus amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules
Saturn n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas
reliée à d’autres systèmes Saturn
contenant des informations
personnelles.
12-21
12-22
Information du client
✍ NOTES
INDEX
A
Accessoires
Prises électriques pour
accessoires .................. 4-13
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................... 8-4
Accessoires et modifications .... 9-3
Achat de pneus neufs ........... 9-64
Additifs du carburant ............ 8-42
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables ........................ 1-42
Amélioration de la
consommation de
carburant ......................... 8-19
Ampoules de rechange ......... 9-41
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .................. 1-53
Antivol
Contenu antivol ................ 2-11
Dispositif antidémarrage ...... 2-9
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ............... 2-10
Appareils de retenue pour
enfant ............................. 1-49
Bébés et jeunes enfants .... 1-46
Enfants plus âgés ............. 1-44
Où installer l’appareil de
retenue ........................ 1-51
Appuis-têtes .......................... 1-6
Audio
Antenne fixe .................... 6-29
Commandes audio
intégrées au volant de
direction ....................... 6-28
Fonction antivol ................ 6-27
Réception radio ................ 6-29
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .... 9-4
Avertissements
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-41
Feux de détresse ............... 4-6
Avertissements et avis .............. iv
Avertisseur de
dépassement ................... 4-11
i-1
B
Batterie .............................. 9-32
Protection antidécharge ....... 5-4
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 1-46
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement .................. 8-7
Liquide ............................ 9-15
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ................ 8-11
Liquide ............................ 9-15
Boîte à gants ........................ 3-1
Bouchon à soupape de
pression .......................... 9-23
C
Cache-bagages ..................... 3-2
Capacités et spécifications .... 10-2
Capot
Levier d’ouverture ............... 9-7
Carburant ........................... 8-40
Additifs ............................ 8-42
Amélioration de la
consommation de
carburant ..................... 8-19
i-2
INDEX
Carburant (suite)
Carburant - Californie ........
Carburants dans les pays
étrangers .....................
Indice d’octane .................
Jauge .............................
Remplissage du réservoir ...
Remplissage d’un bidon de
carburant .....................
Spécifications de
l’essence ......................
Témoin de bas niveau .......
Ce véhicule et
l’environnement ................
Ceintures de sécurité ............
Ceinture-baudrier ..............
Dispositifs de rappel ..........
Entretien .........................
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................
Rallonge de ceinture de
sécurité ........................
Remplacement des pièces
après une collision ........
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse ....................
Vérification .......................
8-41
8-43
8-40
4-29
8-44
8-46
8-41
4-30
11-2
1-10
1-20
4-16
1-26
1-14
1-25
1-26
1-24
1-25
Centralisateur informatique de
bord (CIB) ....................... 4-30
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-41
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique
de bord ............... 4-31, 4-37
Câblage des phares ............. 9-42
Chaînes à neige .................. 9-70
Changement de vitesse
Passage hors de la
position de
stationnement (P) .......... 8-15
Chargement du véhicule ....... 8-36
Chauffage ............................. 7-1
Chauffe-moteur ...................... 8-6
Circuit électrique
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ...... 9-44
Classification uniforme de la
qualité des pneus ............. 9-66
Clés .................................... 2-2
Climatisation ......................... 7-1
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité ................. 12-19
Commandes au volant,
Audio .............................. 6-28
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement
canadien .................... 12-17
Gouvernement des
États-Unis ................... 12-16
Saturn ........................... 12-17
Compartiments de rangement
Boîte à gants ..................... 3-1
Compartiment de
rangement pour lunettes
de soleil ........................ 3-2
Porte-gobelets .................... 3-1
Compteur de vitesse ............ 4-16
Compteur kilométrique .......... 4-16
Compteurs kilométriques Totalisateurs partiels .......... 4-16
INDEX
Conduite
Avant un long trajet .......... 8-31
De nuit ............................ 8-29
Défensive ........................ 8-19
En état d’ébriété ............... 8-20
Hivernale ......................... 8-33
Hypnose de la route ......... 8-31
Routes onduleuses et de
montagne ..................... 8-32
Secouer le véhicule pour le
sortir ........................... 8-35
Sous la pluie et sur les
routes humides ............. 8-30
Témoin du mode
hivernale ...................... 4-27
Confidentialité .................... 12-19
Enregistreurs de données
d’événement ............... 12-19
Identification de la
fréquence radio ........... 12-21
OnStar .......................... 12-21
Système de navigation ..... 12-21
Contenu antivol .................... 2-11
Contrôle du véhicule ............. 8-21
D
Démarrage avec batterie
auxiliaire .......................... 9-80
Démarrage du moteur ............ 8-4
Dépose du pneu de rechange
et des outils ..................... 9-73
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange ......................... 9-74
Déverrouillage manuel du
verrouillage de sélecteur .... 8-15
Direction ............................. 8-25
Dispositifs de verrouillage
Porte ................................ 2-6
Verrouillage électrique des
portes ........................... 2-7
Disposition de la courroie
d’entraînement du
moteur .......................... 11-19
E
EDR ................................. 12-19
Embrayage à commande
hydraulique ...................... 9-15
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 1-44
i-3
Enregistreurs de données
d’événement ................... 12-19
Entretien .............................. 9-3
Accessoires et
modifications .................. 9-3
Ajout d’équipement à
l’extérieur du véhicule ...... 9-6
Avertissement sur
proposition 65 Californie ....................... 9-4
Ceintures de sécurité ........ 1-26
Entretien par le
propriétaire ..................... 9-4
Exigences de perchlorate
du Californie ................... 9-4
Témoin de rappel
d’entretien du
véhicule ....................... 4-29
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 4-23
Vérifications par le
propriétaire ..................... 9-6
Entretien de l’apparence
Entretien du dessous de la
carrosserie ................... 9-93
Finition endommagée ........ 9-93
i-4
INDEX
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’extérieur ..... 9-89
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur ...... 9-85
Peinture endommagée par
retombées chimiques ..... 9-93
Tôle endommagée ............ 9-92
Entretien, fixer des
rendez-vous ................... 12-10
Entretien périodique .............. 11-4
Essence
Octane ............................ 8-40
Spécifications ................... 8-41
Essuie-glace/lave-glace
arrière ............................. 4-12
Essuies-glaces de
pare-brise ........................ 4-11
Extérieur
Rétroviseurs ..................... 2-14
Rétroviseurs à commande
électrique ..................... 2-14
Éclairage
Avertisseur de
dépassement ................ 4-11
Entrée .............................. 5-3
Feux extérieurs .................. 5-1
Éclairage (suite)
Inverseur des feux de
route/de croisement ....... 4-11
Plafonnier .......................... 5-3
Rappel d’extinction de
l’éclairage extérieur ........ 4-28
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............... 9-40
Électrique
Glaces ............................ 2-12
Liquide de servodirection .... 9-25
Verrouillage de portes ......... 2-7
Équipement électrique
complémentaire ................ 9-42
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................... 9-49
F
Feu de freinage central
surélevé .......................... 9-36
Feux arrière ................ 9-38, 9-39
Feux de détresse .................. 4-6
Feux extérieurs ..................... 5-1
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 9-14
Finition endommagée ............ 9-93
Fixation des sièges
d’enfant ................... 1-58, 1-61
Fonctionnement de boîte de
vitesses, Automatique .......... 8-7
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle ......... 8-11
Fonctionnement du siège
arrière .............................. 1-8
Frein de stationnement ......... 8-13
Freinage ............................. 8-21
Freinage antiblocage, Témoin
du système ...................... 4-21
Freins ................................ 9-28
Témoin du système de
freinage ....................... 4-20
Fusibles .............................. 9-42
Bloc-fusibles du
compartiment moteur ..... 9-42
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ...... 9-44
G
Glaces ............................... 2-12
Électrique ........................ 2-12
Gonflement - Pression
des pneus ....................... 9-55
INDEX
H
Haute vitesse, Pneus ............ 9-57
Hayon
L’oxyde de carbone ............ 2-8
Hiver, pneus ........................ 9-48
Huile
Huile pour moteur ............... 9-9
Indicateur d’usure d’huile à
moteur ......................... 9-12
Témoin de faible niveau
d’huile ......................... 4-27
Témoin de pression .......... 4-26
Hypnose de la route ............. 8-31
Hyraulique, embrayage à
commande ....................... 9-15
I
Identification de la fréquence
radio, Confidentialité ........ 12-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ....... 10-1
Numéro (NIV) ................... 10-1
Indicateur
Compteur de vitesse ......... 4-16
Tachymètre ...................... 4-16
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique .......... 4-28
Information client
Centre d’aide en ligne à la
clientèle ....................... 12-5
Centres d’assistance à la
clientèle ....................... 12-6
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement
canadien .................... 12-17
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis ................... 12-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à Saturn ......... 12-17
i-5
Information client (suite)
Procédure de satisfaction
de la clientèle ............... 12-2
Programme d’assistance
routière ........................ 12-7
Programme de
remboursement de
mobilité GM .................. 12-7
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation ................... 12-17
Transport de
courtoisie ............ 12-6, 12-10
Installation électrique
Bloc-fusibles du
compartiment moteur ..... 9-42
Câblage des phares .......... 9-42
Équipement électrique
complémentaire ............. 9-42
Fusibles .......................... 9-42
J
Jauge
Carburant ........................ 4-29
i-6
INDEX
K
Klaxon ................................. 4-6
L
Laisser le moteur tourner
lorsque le véhicule est
stationné ......................... 8-18
LATCH
Dispositif d’ancrages
inférieurs pour siège
d’enfant ....................... 1-53
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ................. 1-58
Lave-glace .......................... 4-12
Lecture
Lampes ............................ 5-4
Levier des clignotants/
multifonction ...................... 4-6
Liquide
Boîte de vitesses
automatique .................. 9-15
Lave-glace ....................... 9-26
Servodirection .................. 9-25
Liquide de freins .................. 9-28
Liquide de refroidissement
Moteur ............................ 9-20
Témoin de température du
moteur ......................... 4-22
Liquides et lubrifiants
recommandés ................. 11-16
M
Manoeuvre de
dépassement ................... 8-27
Message
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-41
Monoxyde de
carbone ................... 8-17, 8-33
Moteur
chauffe-moteur ................... 8-6
Démarrage ........................ 8-4
Disposition de la courroie
d’entraînement ............ 11-19
Filtre à air ....................... 9-14
Moteur (suite)
Huile ................................ 9-9
Indicateur d’usure d’huile à
moteur ......................... 9-12
Liquide de
refroidissement .............. 9-20
Surchauffe ....................... 9-23
Système d’échappement .... 8-17
Témoin de température
du liquide de
refroidissement .............. 4-22
Témoin de vérification et
d’entretien proche du
moteur ......................... 4-23
Vue d’ensemble du
compartiment-moteur ....... 9-8
MyGMLink.com .................... 12-5
N
Nettoyage
Entretien du dessous de la
carrosserie ................... 9-93
Extérieur ......................... 9-89
Intérieur .......................... 9-85
INDEX
O
Où installer l’appareil de
retenue ........................... 1-51
OnStar, Confidentialité ......... 12-21
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ........ 9-26
Remplacement des
balais .......................... 9-27
Pare-soleil ........................... 2-13
Passage à la position de
stationnement (P) .............. 8-14
Passager - Témoin de l’état
du sac gonflable du
passager ......................... 4-18
Peinture, Dommages ............ 9-93
Peinture endommagée par
retombées chimiques ......... 9-93
Perte de contrôle ................. 8-27
Phare antibrouillard
Antibrouillard ...................... 5-3
Phares
Ampoules à halogène ........ 9-35
Avertisseur de
dépassement ................ 4-11
Clignotants avant .............. 9-36
Phares (suite)
Feux de circulation
de jour .......................... 5-2
Feux extérieurs .................. 5-1
Inverseur des feux de
route/de croisement ....... 4-11
Remplacement
d’ampoule .................... 9-35
Réglage de la portée ........ 9-33
Phares à minuterie ................. 5-2
Plafonniers ........................... 5-3
Pneus ................................ 9-46
Achat de pneus neufs ....... 9-64
Au cas d’un pneu à plat .... 9-71
Chaînes à neige ............... 9-70
Changer un pneu à plat .... 9-72
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...... 9-66
Dépose du pneu de
rechange et des outil ..... 9-73
Dépose d’un pneu crevé .... 9-74
Dimensions variées ........... 9-66
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
rechange et des outils .... 9-78
Étiquette sur paroi latérale
du pneu ....................... 9-49
Pneus (suite)
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression ...............
Fonctionnement à haute
vitesse .........................
Gonflement - Pression
des pneus ....................
Inspection et permutation ....
Installation du pneu de
rechange ......................
Pneu de secours
compact .......................
Pneus d’hiver ...................
Quand faut-il remplacer
les pneus? ...................
Remplacement de roue .....
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ....
Système de surveillance de
la pression ...................
Terminologie et
définitions .....................
Témoin de pression
des pneus ....................
i-7
9-60
9-57
9-55
9-62
9-74
9-79
9-48
9-63
9-68
9-68
9-58
9-52
4-23
i-8
INDEX
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire ............................. 3-2
Port adéquat des ceintures de
sécurité ........................... 1-14
Porte-gobelets ....................... 3-1
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 2-6
Portes à verrouillage
électrique ....................... 2-7
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ................... 2-7
Témoin d’ouverture ........... 4-28
Positions du commutateur
d’allumage ......................... 8-2
Prises
Prise électriques pour
accessoires .................. 4-13
Programme de
remboursement de
mobilité GM ..................... 12-7
Programme d’entretien
Au moins une fois
par an ........................ 11-13
Au moins une fois
par mois ..................... 11-13
Ce véhicule et
l’environnement ............. 11-2
Programme d’entretien (suite)
Chaque fois que vous
faites le plein .............. 11-12
Entretien périodique .......... 11-4
Programme d’entretien
Entretiens supplémentaires
requis .......................... 11-7
Exigences d’entretien ........ 11-2
Fiche d’entretien ............. 11-20
Programme d’entretien
Introduction ...................... 11-2
Programme d’entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés ............. 11-16
Notes en bas de page pour
l’entretien ................... 11-10
Programme d’entretien
Pièces de rechange
d’entretien .................. 11-18
Utilisation de votre
programme d’entretien .... 11-2
Programme d’entretien
Vérifications et services par
le propriétaire .............. 11-12
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ................. 8-4
Propriétaires canadiens ............. iii
R
Radios ................................. 6-2
Dispositif antivol ............... 6-27
Réception ........................ 6-29
Rallonge de la ceinture de
sécurité ........................... 1-25
Rappel d’extinction de
l’éclairage extérieur ........... 4-28
Remorquage
Remorquage du véhicule .... 9-85
Véhicule récréatif .............. 9-85
Remplacement d’ampoule
Feux de circulation
de jour .......................... 5-2
Phare antibrouillard ............. 5-3
Phares ............................ 9-35
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ...... 9-41
Ampoules à halogène ........ 9-35
Clignotants avant .............. 9-36
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............ 9-40
Feu de freinage central
surélevé ....................... 9-36
INDEX
Remplacement des ampoules
(suite)
Feux arrière ............. 9-38, 9-39
Réglage de la portée
des phares ................... 9-33
Remplacement des pièces
système LATCH après une
collision ........................... 1-58
Rendez-vous, fixer des
rendez-vous pour
l’entretien ....................... 12-10
Reprise tout terrain ............... 8-26
Réduction finale
Mesure du jeu axial ............ 5-4
Réglage de bouche
de sortie ........................... 7-4
Réglage de la hauteur des
sièges .............................. 1-3
Réglage de la ventilation ........ 7-4
Réglage du support lombaire
de siège ........................... 1-3
Régulateur de vitesse
automatique ....................... 4-7
Réparation
Renseignements sur
la commande de
guides ........................ 12-17
Réparation de dommages
par collision .................... 12-12
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ............ 1-41
Rétroviseurs ........................ 2-14
Rétroviseur à commande
manuelle ...................... 2-14
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..... 2-14
Rétroviseurs extérieurs .......... 2-14
Rodage de véhicule neuf ........ 8-2
Roue de secours
Rangement ...................... 9-78
Roues
Dimensions variées ........... 9-66
Géométrie et équilibrage
des roues ..................... 9-68
Remplacement ................. 9-68
Route
Programme d’assistance .... 12-7
Routes onduleuses et de
montagne ........................ 8-32
i-9
S
Sac gonflable
Remplacement des pièces
après une collision ........
Sacs gonflables ...................
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Mise en état de
fonctionnement ..............
Où se trouvent les sacs
gonflables? ...................
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? ....................
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? ....................
Système de détection des
occupants ....................
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager ....
Vérification .......................
1-44
1-27
1-33
4-18
1-30
1-31
1-33
1-32
1-35
4-18
1-43
i-10
INDEX
Secouer le véhicule pour le
sortir ............................... 8-35
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ...................... 2-7
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur
la glace ........................... 8-35
Sièges
Appuis-têtes ...................... 1-6
Fonctionnement du siège
arrière ........................... 1-8
Réglage de la hauteur ........ 1-3
Réglage du support
lombaire ........................ 1-3
Sièges chauffants arrière ..... 1-7
Sièges à dossier
inclinable ....................... 1-4
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ............... 1-53
Sièges d’enfant
Fixation ................... 1-58, 1-61
Sièges manuels ..................... 1-2
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies .......................... 4-10
StabiliTrakMD - témoin du
système StabiliTrakMD ....... 4-22
Stationnement
Au-dessus de matières qui
brûlent ......................... 8-17
Passage hors de la
position de
stationnement (P) .......... 8-15
Stationnement du véhicule ..... 8-16
Stationnement (P)
Passage à la position ........ 8-14
Système audio ...................... 6-1
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............. 8-22
Système de navigation,
Confidentialité ................. 12-21
Système de
refroidissement ................. 9-16
Système de régulation de
température
Réglage de bouche de
sortie ............................ 7-4
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule
muni de sacs
gonflables .................... 1-41
Système OnStarMD ............... 4-43
Système StabiliTrakMD .......... 8-23
Systèmes antivol ................... 2-9
Systèmes audio ..................... 6-2
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables .................... 1-42
INDEX
T
Tableau de bord
Aperçu .............................. 4-4
Groupe d’instruments ........ 4-15
Luminosité ......................... 5-3
Tachymètre ......................... 4-16
Télédéverrouillage .................. 2-3
Télédéverrouillage,
Fonctionnement .................. 2-4
Témoin
Bas niveau de carburant .... 4-30
De pression des pneus ...... 4-23
Faible niveau d’huile ......... 4-27
État du sac gonflable du
passager ...................... 4-18
Feux de route .................. 4-28
Mise en état de
fonctionnement des sacs
gonflables .................... 4-18
Mode de conduite
hivernale ...................... 4-27
Témoin (suite)
Phares antibrouillard ..........
Porte ouverte ...................
Pression d’huile ................
Rappel d’entretien .............
Régulateur de vitesse
automatique ..................
Système de charge ...........
Système de freinage
antiblocage (ABS) ..........
Système StabiliTrakMD .......
Température du liquide de
refroidissement ..............
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité ......
Témoin du système de
freinage .......................
Vérification du moteur,
Entretien proche du
moteur .........................
Témoin d’anomalie ...............
4-28
4-28
4-26
4-29
4-28
4-20
4-21
4-22
4-22
4-16
4-20
4-23
4-23
i-11
Témoin du mode de conduite
hivernale ......................... 4-27
Témoins, jauges et
indicateurs ....................... 4-14
Tôle endommagée ............... 9-92
Toit ouvrant ......................... 2-15
Totalisateurs partiels ............. 4-16
Traction
Système StabiliTrakMD ....... 8-23
Traction d’une remorque .... 9-85
Transport de
courtoisie ............... 12-6, 12-10
i-12
INDEX
V
Verrouillage
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ................... 2-7
Véhicule
Chargement ..................... 8-36
Contrôle .......................... 8-21
Laisser le moteur tourner
lorsqu’il est stationné ..... 8-18
Symboles ............................ iv
Témoin de rappel
d’entretien .................... 4-29
Vérification
Témoin de vérification du
moteur ......................... 4-23
Vérification des dispositifs de
protection
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision ....................... 1-26
Remplacement des pièces
du système de sacs
gonflables après une
collision ....................... 1-44
Vérifications et services par le
propriétaire ..................... 11-12
Vérifications par le
propriétaire - entretien ......... 9-6
Volant inclinable .................... 4-6

Manuels associés